All language subtitles for 1977 - Molly - Familjeflickan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,430 --> 00:00:30,450 Je sais que je devrais me réjouir d 'être ici sur la Côte d 'Azur. 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,780 Mais il faudrait que j 'arrête de penser à ma famille en Suède. 3 00:00:35,140 --> 00:00:36,140 Et je ne peux pas. 4 00:02:12,620 --> 00:02:14,820 Voilà, Eva est heureuse et elle rit. 5 00:02:15,300 --> 00:02:18,680 Je ne dois pas lui montrer que je préférerais être chez nous avec Peter et 6 00:02:18,680 --> 00:02:19,659 Robbie. 7 00:02:19,660 --> 00:02:23,940 Je me rappelle bien la dernière fois qu 'on y était pour les vacances d 'été. 8 00:02:24,720 --> 00:02:28,060 Être à la maison avec les garçons, surtout Peter, c 'était si excitant. 9 00:02:28,740 --> 00:02:35,440 Peter ! Surprise, surprise ! Comment 10 00:02:35,440 --> 00:02:40,020 tu vas, Molly ? Eva ? 11 00:02:42,160 --> 00:02:43,840 Tu as une mine fantastique. 12 00:02:45,780 --> 00:02:47,880 Vraiment, toutes les deux, vous êtes rayonnantes. 13 00:02:48,700 --> 00:02:49,700 Ravissantes. 14 00:02:51,740 --> 00:02:52,960 Vous êtes grandes maintenant. 15 00:02:53,180 --> 00:02:54,680 On va passer de très bons moments. 16 00:02:54,900 --> 00:02:58,640 Allez, viens, on va manger. 17 00:02:59,460 --> 00:03:00,800 Et vous allez tout me raconter. 18 00:03:01,580 --> 00:03:08,240 Je devrais 19 00:03:08,240 --> 00:03:09,500 relativiser tout ce qui m 'est arrivé. 20 00:03:10,670 --> 00:03:15,210 Je vais simplement essayer de me détendre, prendre du bon temps. Et avec 21 00:03:15,210 --> 00:03:17,310 de chance, ce que je dois faire m 'apparaîtra tout seul. 22 00:03:20,090 --> 00:03:23,730 Vous avez vu la maison ? Elle est belle, hein ? Avec toutes ces fleurs, c 'est 23 00:03:23,730 --> 00:03:30,710 magique. Bonjour ! Venez, venez ! Je 24 00:03:30,710 --> 00:03:32,250 suis si contente d 'être arrivée. 25 00:03:33,730 --> 00:03:35,930 Dépêche -toi, je vais te montrer toute la maison. 26 00:03:43,310 --> 00:03:45,870 Salut, je m 'appelle Gannouine. Allez, dépêche -toi. 27 00:03:47,130 --> 00:03:48,430 Ça, c 'est le plus bel endroit. 28 00:03:48,710 --> 00:03:49,710 Tu vas adorer. 29 00:03:49,870 --> 00:03:53,730 Mais c 'est une piscine, on peut se baigner. Bien sûr, je vais y plonger 30 00:03:53,730 --> 00:03:54,730 suite. 31 00:03:54,930 --> 00:03:55,930 Salut. Bonjour. 32 00:03:56,510 --> 00:03:59,630 Soyez les bienvenues. Vous êtes un peu pressée. Vous êtes qui ? Les 33 00:03:59,630 --> 00:04:04,050 correspondantes. Nous sommes les cousines suédoises. Nous avons été 34 00:04:04,050 --> 00:04:04,668 la famille. 35 00:04:04,670 --> 00:04:06,870 Ah oui ? Les cousines suédoises ? Eh oui, c 'est ça. Bien. 36 00:04:07,270 --> 00:04:08,270 Allez, viens. 37 00:04:08,330 --> 00:04:09,730 Je vais te montrer la chambre. 38 00:04:13,710 --> 00:04:14,710 Bien, c 'est en bas. 39 00:04:34,290 --> 00:04:36,510 Bonjour tout le monde. C 'est une journée magnifique. 40 00:04:37,150 --> 00:04:40,310 Déshabillez -vous, prenez un peu le soleil. Ça va Catherine, ça va. Salut. 41 00:04:54,640 --> 00:04:55,640 C 'est merveilleux. 42 00:04:55,820 --> 00:04:57,700 Il ne manque qu 'un Peter. 43 00:04:57,940 --> 00:05:02,000 Non, tu le penses vraiment, Molly ? Oui. Tu restes coincée sur Peter alors qu 44 00:05:02,000 --> 00:05:03,520 'il y a tant de garçons dans le monde. 45 00:05:04,440 --> 00:05:05,560 Pense à Lady Fleming. 46 00:05:08,540 --> 00:05:12,520 Lady Fleming était comme une bouffée d 'air frais, soufflée directement du 47 00:05:12,520 --> 00:05:16,260 extérieur dans notre maison, porteuse de mœurs plus libres et nouvelles. Alors, 48 00:05:16,400 --> 00:05:17,740 et moi ? Salut, vous. 49 00:05:20,540 --> 00:05:22,260 Excusez -moi, mais j 'avais réservé. 50 00:05:27,310 --> 00:05:31,470 Lady Fleming avait une jeune sœur, mais elle semblait d 'un genre plus 51 00:05:31,470 --> 00:05:36,710 introvertie. Son nom est Peggy. J 'ai envie de danser. Tu veux bien jouer 52 00:05:36,710 --> 00:05:38,510 quelque chose pour moi, Peggy ? Oui, très bonne idée. 53 00:05:40,010 --> 00:05:44,490 Ne nous disputons pas. Je vous connais trop bien. Justement. Regardez -les, c 54 00:05:44,490 --> 00:05:45,490 'est là que c 'est intéressant. 55 00:05:45,570 --> 00:05:51,970 J 'espère bien. Vous allez m 'apprendre, hein ? Puis -je avoir cette danse ? 56 00:05:51,970 --> 00:05:52,970 Avec grand plaisir. 57 00:05:59,100 --> 00:06:01,260 Je vous prie de me pardonner. Mais allez -y. 58 00:06:04,720 --> 00:06:05,699 Excusez -moi. 59 00:06:05,700 --> 00:06:06,700 Très volontiers. 60 00:06:07,300 --> 00:06:09,280 Je vous la coupe. J 'ai droit à une danse. 61 00:06:09,480 --> 00:06:10,480 Oui. 62 00:06:13,960 --> 00:06:20,840 Elle est 63 00:06:20,840 --> 00:06:21,840 horrible. 64 00:06:22,960 --> 00:06:24,100 Elle est ravissante. 65 00:06:35,050 --> 00:06:38,630 Tu t 'imagines faire comme elle ? Tu es insensé. 66 00:06:54,110 --> 00:06:56,810 ... ... ... 67 00:07:40,140 --> 00:07:41,440 Faut que je boive quelque chose. 68 00:07:42,240 --> 00:07:43,940 Non, j 'y vais. Une seconde. 69 00:07:46,100 --> 00:07:48,660 Viens avec moi, on va voir ce que font Peggy et Robin. 70 00:07:59,600 --> 00:08:02,980 Où est -ce qu 'ils sont allés ? Tu penses qu 'ils vont le faire ? 71 00:08:02,980 --> 00:08:07,540 Allons vérifier. 72 00:08:08,060 --> 00:08:09,220 On les trouve comment ? 73 00:08:09,810 --> 00:08:10,830 Essayons les chambres d 'amis. 74 00:08:25,250 --> 00:08:26,430 Oui, ils sont là. 75 00:08:26,650 --> 00:08:28,010 Aide -moi à rapprocher la table. 76 00:08:56,010 --> 00:08:58,370 Mais qu 'est -ce qu 'ils font là ? Devine 77 00:09:32,550 --> 00:09:33,550 Sous -titrage FR ? 78 00:10:35,150 --> 00:10:37,130 hum hum 79 00:13:10,060 --> 00:13:10,959 Pas forcément. 80 00:13:10,960 --> 00:13:15,120 Qu 'est -ce qu 'on en sait ? Chacun a besoin de ça de temps en temps. 81 00:13:17,000 --> 00:13:18,660 Viens, allons voir chez Robin. 82 00:14:05,840 --> 00:14:10,380 Organe ? Il y a Peggy ? 83 00:14:10,380 --> 00:14:20,640 Elle 84 00:14:20,640 --> 00:14:21,640 est directe. 85 00:16:45,900 --> 00:16:47,340 Tu l 'as jamais fait ou quoi ? 86 00:17:21,480 --> 00:17:22,480 Mmmh ! 87 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 Oh. 88 00:19:04,810 --> 00:19:05,810 qui ne peut pas se retenir. 89 00:19:11,990 --> 00:19:18,950 C 'est étrange. Elle n 'a pas pris beaucoup de plaisir, si 90 00:19:18,950 --> 00:19:19,950 ? Non. 91 00:20:04,250 --> 00:20:05,990 J 'ai adoré qu 'on se baigne ensemble. 92 00:20:06,670 --> 00:20:10,470 Il y avait une sorte d 'innocente stimulation sexuelle à se laver l 'une l 93 00:20:10,470 --> 00:20:11,470 'autre à l 'éponge. 94 00:20:20,550 --> 00:20:24,770 Nous en savons trop peu sur le sexe. On devrait demander à quelqu 'un. Non, on 95 00:20:24,770 --> 00:20:25,890 apprendra en le faisant. 96 00:20:26,430 --> 00:20:28,950 Tu crois que ça vaut mieux ? On risque de se tromper. 97 00:20:30,570 --> 00:20:32,170 Heureusement, Peter a de l 'expérience. 98 00:20:32,730 --> 00:20:34,370 Je pense que je devrais l 'épouser. 99 00:20:35,210 --> 00:20:38,850 Une fille devrait avoir de l 'expérience aussi. On devrait essayer quelques 100 00:20:38,850 --> 00:20:42,970 garçons avant de se marier, non ? Moi, je ne veux essayer que Peter. 101 00:25:23,630 --> 00:25:27,350 Je ne pouvais m 'empêcher de penser à Lady Fleming et ses prétendants. Le 102 00:25:27,350 --> 00:25:31,070 de son succès résidait -il dans son corset si envoûtant ? Je décidais de l 103 00:25:31,070 --> 00:25:35,190 'essayer au vu de l 'effet qu 'il avait sur les hommes, et particulièrement sur 104 00:25:35,190 --> 00:25:36,190 Peter. 105 00:26:00,920 --> 00:26:03,020 Et on peut savoir ce que tu fais. 106 00:26:09,580 --> 00:26:10,720 Laisse -moi te regarder. 107 00:26:14,900 --> 00:26:15,900 Viens par ici. 108 00:26:31,120 --> 00:26:33,040 Tu es vraiment ravivante. 109 00:26:36,340 --> 00:26:42,380 Tu veux te retourner ? Penche -toi en avant. 110 00:26:51,680 --> 00:26:56,020 J 'avais souhaité que Peter me voit dans ce corfait. 111 00:26:56,280 --> 00:26:59,320 Mais maintenant qu 'il était là, j 'étais seulement très gênée. 112 00:27:18,510 --> 00:27:19,510 Tu es très belle. 113 00:27:26,410 --> 00:27:27,710 Il n 'a pas voulu de moi. 114 00:27:30,670 --> 00:27:32,930 Je sais pourquoi tu es allée chez Lady Fleming. 115 00:27:34,130 --> 00:27:38,010 Peggy m 'a parlé de ces lettres que Peter et David lui ont envoyées le 116 00:27:38,010 --> 00:27:39,010 de la soirée dansante. 117 00:27:40,190 --> 00:27:43,170 Elle avait besoin d 'un homme. Robin n 'avait pas fait l 'affaire. 118 00:27:43,610 --> 00:27:44,990 Elle restait sur sa faim. 119 00:27:51,180 --> 00:27:56,160 Ce jour -là, dans la chambre de sa sœur, Peggy tomba sur les deux lettres. 120 00:27:57,080 --> 00:28:01,160 La première était de David, demandant la permission de venir dans sa chambre ce 121 00:28:01,160 --> 00:28:02,160 soir -là. 122 00:28:10,620 --> 00:28:12,840 L 'autre lettre était celle de Peter. 123 00:28:13,300 --> 00:28:15,740 Il avait dû la déposer avant de te voir en corset. 124 00:28:21,740 --> 00:28:25,660 Très chère, je vous attendrai dans ma chambre à minuit, comme convenu. 125 00:28:25,920 --> 00:28:27,440 Tendrement vôtre, Peter. 126 00:28:38,840 --> 00:28:42,860 Sachant ainsi que la chambre serait libre, elle fixa rendez -vous à David, 127 00:28:43,060 --> 00:28:44,740 prétendant être Lady Fleming. 128 00:28:50,800 --> 00:28:51,719 Livrer ceci à M. 129 00:28:51,720 --> 00:28:53,860 Moritz de la part de ma soeur, c 'est très important. 130 00:29:00,400 --> 00:29:03,140 Peggy m 'a aussi raconté ce qui s 'est finalement passé. 131 00:29:07,180 --> 00:29:11,240 David est venu frapper à la porte, espérant passer la nuit avec Lady 132 00:29:12,960 --> 00:29:13,960 Entrez. 133 00:29:17,130 --> 00:29:18,930 Je suis ravi que vous m 'ayez invité. 134 00:29:19,130 --> 00:29:20,430 Je n 'osais l 'espérer. 135 00:29:20,790 --> 00:29:22,070 N 'allumez pas la lumière. 136 00:29:22,510 --> 00:29:25,050 Mais, très cher, personne ne soupçonne ma présence. 137 00:29:26,270 --> 00:29:29,130 Si vous n 'éteignez pas, vous devrez quitter la chambre. 138 00:32:38,760 --> 00:32:44,140 Tu as eu ce qu 'elle voulait ? Je sais aussi ce que toi tu as fait ce même 139 00:32:45,320 --> 00:32:46,720 Dans la chambre de Peter. 140 00:32:47,960 --> 00:32:52,020 Pendant que tout le monde s 'amusait, toi -même tu n 'étais pas tellement 141 00:32:52,300 --> 00:32:56,980 Qu 'as -tu fait avec Peter et Lady Fleming ? Tu es au courant de ça ? Tu as 142 00:32:56,980 --> 00:33:03,880 que j 'étais allée me coucher ? Je me suis faufilée dans 143 00:33:03,880 --> 00:33:04,880 sa chambre. 144 00:33:05,640 --> 00:33:07,120 Je savais qu 'il n 'y était pas. 145 00:33:10,160 --> 00:33:12,180 J 'avais prévu de me cacher ce soir -là. 146 00:33:16,200 --> 00:33:20,740 Je voulais dormir dans la même pièce que lui toute la nuit, me glisser dans son 147 00:33:20,740 --> 00:33:25,200 lit pendant son sommeil, me lover tout contre lui, toucher les parties secrètes 148 00:33:25,200 --> 00:33:28,240 de son corps, puis je me serais échappée avant son réveil. 149 00:33:29,760 --> 00:33:33,500 Je n 'ai pas pensé à ce qui arriverait s 'il me trouvait dans sa chambre ou dans 150 00:33:33,500 --> 00:33:34,419 son lit. 151 00:33:34,420 --> 00:33:36,800 M 'aurait -il mise dehors ou violée ? 152 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Hello, Peter. 153 00:34:26,380 --> 00:34:28,659 Cher ami, bienvenue dans ma chambrette. 154 00:34:32,860 --> 00:34:37,020 Il était inutile d 'apporter une boisson. J 'ai tout ce qu 'il faut ici. 155 00:34:38,340 --> 00:34:39,340 Gros bêta. 156 00:34:40,280 --> 00:34:41,920 C 'est une aria d 'une boisson. 157 00:34:44,060 --> 00:34:50,400 C 'est une huile sacrée. 158 00:34:51,530 --> 00:34:54,770 Les sultans l 'utilisent seulement sur leurs favorites. 159 00:34:57,790 --> 00:35:02,270 Je tremblais de colère. J 'aurais voulu surgir, mais je suis restée où j 'étais. 160 00:35:06,210 --> 00:35:10,250 Sa chaleur déclenche un merveilleux effet sur notre peau. 161 00:35:30,570 --> 00:35:34,550 Est -ce qu 'on va essayer cette huile ? 162 00:35:34,550 --> 00:35:56,990 Bon, 163 00:35:57,130 --> 00:35:58,310 on l 'essaye ou quoi ? 164 00:37:16,240 --> 00:37:20,000 Sous -titrage ST' 501 165 00:39:52,279 --> 00:39:55,080 Ah ! 166 00:41:51,580 --> 00:41:54,380 Ah ! 167 00:43:01,330 --> 00:43:02,330 Oui. 168 00:43:03,070 --> 00:43:04,470 Oui. 169 00:43:06,510 --> 00:43:07,910 Oui. 170 00:43:15,410 --> 00:43:16,810 Oui. 171 00:43:35,640 --> 00:43:37,280 Ouh ! 172 00:43:37,280 --> 00:43:43,160 Ouh ! 173 00:44:19,120 --> 00:44:20,440 Merci. 174 00:45:19,220 --> 00:45:20,880 Ah ! 175 00:47:32,520 --> 00:47:35,200 C 'était la première fois que je ressentais quelque chose comme ça. 176 00:47:36,120 --> 00:47:41,180 Ça m 'a d 'abord fait peur, mais peu à peu, une magnifique sérénité s 'est 177 00:47:41,180 --> 00:47:42,680 emparée de mon corps tout entier. 178 00:47:45,060 --> 00:47:48,460 D 'une certaine façon, Molly semble malheureuse. Ce n 'est pas l 'impression 179 00:47:48,460 --> 00:47:51,700 j 'ai, mais faisons ce qu 'il faut pour l 'aider. Pourquoi Florence ne la 180 00:47:51,700 --> 00:47:57,500 séduirait -il pas ? Il y a beaucoup de choses qu 'on peut faire pour qu 'elle 181 00:47:57,500 --> 00:47:58,459 sente bien. 182 00:47:58,460 --> 00:48:02,300 On peut inviter René, par exemple. Lui saura la séduire. Oh oui, organisons une 183 00:48:02,300 --> 00:48:05,040 fête. C 'est une très bonne idée. On invitera plein de garçons. Je crois 184 00:48:05,040 --> 00:48:07,800 vraiment qu 'on doit en inviter quelqu 'un, mais en sélectionnant le bon. Je 185 00:48:07,800 --> 00:48:11,100 suis assez d 'accord avec toi. Non, j 'en veux pas. Hé, Eva, je suis si 186 00:48:11,100 --> 00:48:12,100 que tu sois là. 187 00:48:12,500 --> 00:48:13,800 Je t 'aime, tu sais. 188 00:48:15,620 --> 00:48:20,660 Tu sais quoi ? Si on était vraiment sœurs, et pas des sœurs d 'adoption, on 189 00:48:20,660 --> 00:48:24,480 serait coupables d 'inceste. C 'est quoi, ça ? C 'est quand des frères et 190 00:48:24,480 --> 00:48:25,480 font l 'amour ensemble. 191 00:48:26,250 --> 00:48:30,490 Tu n 'as jamais eu envie avec Peter ? Non, ça jamais. Je ne comprends pas 192 00:48:30,490 --> 00:48:35,070 pourquoi tu es si obnubilé par Peter. Je crois que Robin serait bien plus 193 00:48:35,070 --> 00:48:38,450 satisfaisant. Peter est tellement branché cul. 194 00:48:48,170 --> 00:48:55,010 Salut mes beautés, comment vous portez -vous ? Salut, venez 195 00:48:55,010 --> 00:48:56,010 ! 196 00:50:51,820 --> 00:50:54,640 Je ne m 'étais guère fait d 'illusions. Mais cela m 'avait quand même fait 197 00:50:54,640 --> 00:50:56,740 plaisir que Peter m 'invite à faire du cheval. 198 00:50:59,120 --> 00:51:05,280 Molly ? J 199 00:51:05,280 --> 00:51:07,700 'ai vu que tu n 'avais pas de bottes d 'équitation. 200 00:51:10,080 --> 00:51:12,500 Je t 'offre cette paire. Oh, merci, Robin. 201 00:51:12,760 --> 00:51:13,860 Elles sont très jolies. 202 00:51:19,720 --> 00:51:21,420 C 'est exactement ma pointure. 203 00:51:31,840 --> 00:51:32,840 Merci, Robin. 204 00:51:34,580 --> 00:51:36,120 Bon, moi j 'ai pas la journée. 205 00:51:37,700 --> 00:51:38,920 Je dois y aller. Oui. 206 00:52:20,560 --> 00:52:23,460 J 'avais tellement faim de lui que ça me faisait mal dans le corps. 207 00:52:24,400 --> 00:52:27,760 D 'autant plus que l 'équitation a toujours eu tendance à exacerber ma 208 00:52:27,760 --> 00:52:28,760 sensualité. 209 00:52:34,760 --> 00:52:36,120 Tu es tellement belle. 210 00:52:36,720 --> 00:52:38,440 Je ne t 'avais jamais bien regardée. 211 00:52:38,840 --> 00:52:42,220 Mon cœur cognait si fort que je craignais qu 'on le voit sous mon 212 00:52:43,680 --> 00:52:47,040 Je t 'avais toujours vue comme une petite sœur, mais aujourd 'hui j 'avoue 213 00:52:47,040 --> 00:52:48,040 que... 214 00:52:53,230 --> 00:52:55,070 Je crois que je tombe amoureux de toi. 215 00:52:55,810 --> 00:52:58,650 S 'il avait seulement su combien je voulais qu 'il me prenne. 216 00:52:58,890 --> 00:53:01,870 J 'étais trop inexpérimentée pour oser prendre l 'initiative. 217 00:53:10,430 --> 00:53:14,410 Un matin où je devais aller en ville avec Peter, j 'étais si excitée que j 218 00:53:14,410 --> 00:53:15,570 failli en parler avec Eva. 219 00:53:15,950 --> 00:53:17,590 Mais j 'ai réussi à garder le secret. 220 00:53:31,470 --> 00:53:32,470 C 'est Lady Fleming. 221 00:54:22,440 --> 00:54:23,760 vous êtes venu foutre ici. 222 00:54:24,660 --> 00:54:27,060 Eh bien, les garçons, ne vous battez pas. 223 00:54:31,620 --> 00:54:33,560 Il y en aura pour tout le monde. 224 00:55:05,150 --> 00:55:09,910 Merci. Alors ? À vous. Santé. 225 01:03:16,910 --> 01:03:19,130 Peter m 'emmena dans une maison de haute couture. 226 01:03:19,670 --> 01:03:21,450 Monsieur aime -t -il ? Ravissant. 227 01:03:22,730 --> 01:03:26,730 Je commençais à réaliser à quoi pouvait ressembler la vie avec un riche héritier 228 01:03:26,730 --> 01:03:27,730 comme Peter. 229 01:03:33,210 --> 01:03:35,250 Bien sûr, j 'étais persuadée qu 'il m 'aimait. 230 01:03:35,990 --> 01:03:38,610 Je ne réalisais pas l 'intérêt qu 'il pouvait porter au modèle. 231 01:03:39,910 --> 01:03:43,290 Voudriez -vous vérifier l 'ajustement de la robe jaune ? Oui, s 'il vous plaît. 232 01:03:56,840 --> 01:04:02,020 Si j 'avais su que Madame Charrier avait d 'aussi jolis modèles, je serais venu 233 01:04:02,020 --> 01:04:03,020 plus tôt. 234 01:04:03,620 --> 01:04:07,960 J 'organise une petite fête dimanche. Voudriez -vous être des nôtres ? Oui. 235 01:04:09,000 --> 01:04:11,700 Voici mon adresse et j 'espère que vous viendrez. 236 01:04:14,460 --> 01:04:16,460 Elle vous va vraiment à ravir. 237 01:04:17,020 --> 01:04:18,940 C 'est de plus en plus à la mode. 238 01:04:19,980 --> 01:04:23,060 En y repensant, vous devriez venir passer tout le week -end. 239 01:04:23,320 --> 01:04:25,640 Qu 'en dites -vous ? Vous montez à cheval ? 240 01:04:27,010 --> 01:04:31,070 Promis. Voudriez -vous voir la robe maintenant ? Oui. 241 01:04:36,330 --> 01:04:41,330 Alors, qu 'est -ce que ça donne ? Ça te plaît ? Tu aimes ? 242 01:04:41,330 --> 01:04:46,130 Est 243 01:04:46,130 --> 01:04:49,890 -ce que j 'aime ? 244 01:07:54,060 --> 01:07:56,900 Sous -titrage ST' 501 245 01:08:34,430 --> 01:08:37,609 Je t 'aime. 246 01:09:44,560 --> 01:09:48,700 Nous voudrions essayer quelques élégants sous -vêtements, s 'il vous plaît. Oh, 247 01:09:48,700 --> 01:09:49,700 mais bien sûr. 248 01:10:13,770 --> 01:10:14,770 Tu m 'aimes vraiment. 249 01:10:17,190 --> 01:10:18,350 Je t 'aime vraiment. 250 01:10:23,090 --> 01:10:27,370 Je me sentais parfaitement sereine, sûre que Peter et moi serions ensemble pour 251 01:10:27,370 --> 01:10:28,370 toujours. 252 01:10:31,890 --> 01:10:36,170 Un jour, en l 'absence de Peter, Robin m 'invita à faire une promenade avec lui. 253 01:10:36,810 --> 01:10:38,370 J 'aime me promener avec toi. 254 01:10:42,830 --> 01:10:49,050 Qu 'est -ce qu 'il y a, Robin ? Tu ne te sens pas bien ? Molly, veux -tu m 255 01:10:49,050 --> 01:10:54,010 'épouser ? Robin, 256 01:10:54,350 --> 01:10:57,390 tu sais que je t 'aime beaucoup. 257 01:10:57,990 --> 01:11:00,330 Et je suis très flattée de ce que tu me proposes. 258 01:11:01,550 --> 01:11:02,550 Mais c 'est non. 259 01:11:02,910 --> 01:11:05,550 Il y a un autre homme ? C 'est ça, Robin. 260 01:11:05,990 --> 01:11:09,550 Mais c 'est qui ? Tu le découvriras le moment venu. 261 01:11:30,160 --> 01:11:33,660 J 'aurais dû comprendre, mais j 'étais hermétique à tout ce qui n 'était pas 262 01:11:33,660 --> 01:11:37,920 Peter. J 'ai d 'abord eu peur qu 'il fasse une bêtise, puis j 'ai réalisé qu 263 01:11:37,920 --> 01:11:38,920 avait pris une valise. 264 01:11:39,220 --> 01:11:43,140 Peter avait un pied -à -terre à Stockholm, un endroit secret où il s 265 01:11:43,140 --> 01:11:44,140 avec ses étranges amis. 266 01:11:44,840 --> 01:11:48,700 Personne de la famille à part Robin ne connaissait cet endroit où Peter passait 267 01:11:48,700 --> 01:11:51,340 pourtant le plus clair de son temps sous prétexte d 'étudier. 268 01:11:54,080 --> 01:11:55,480 C 'est moi, Robin. 269 01:11:55,840 --> 01:11:57,460 Est -ce qu 'on peut parler un peu ? 270 01:11:57,800 --> 01:12:00,600 Je ne t 'attendais pas, mais monte. De toute façon, on est en pleine fiesta. 271 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 D 'accord, j 'arrive. 272 01:12:13,740 --> 01:12:20,500 Vous êtes représentant ? Mais non, où est Peter ? Quelqu 'un connaît un 273 01:12:20,500 --> 01:12:23,680 Peter ? Peter ? Bien sûr, il était là il y a une minute. 274 01:12:24,940 --> 01:12:25,940 Il va revenir. 275 01:12:26,060 --> 01:12:27,060 Posez vos bagages. 276 01:12:30,020 --> 01:12:33,480 Vous dansez ? Non, merci. Je vais l 'attendre ici. 277 01:12:34,300 --> 01:12:35,960 Dommage, on est en pénurie de mal. 278 01:12:36,980 --> 01:12:41,080 Mais vous êtes qui ? Je suis le frère de Peter. Enfin, dites, je suis fatigué. 279 01:12:41,080 --> 01:12:42,300 Où est -il ? Je viens de lui parler. 280 01:12:42,600 --> 01:12:43,900 On ne sait jamais avec lui. 281 01:12:47,400 --> 01:12:51,500 Voilà sa chambre. Vous pouvez vous allonger là, si vous êtes son frère. Je 282 01:12:51,500 --> 01:12:52,499 'appelle Robin. 283 01:12:52,500 --> 01:12:53,500 Linda. 284 01:12:54,340 --> 01:12:55,179 Déshabille -toi. 285 01:12:55,180 --> 01:12:56,260 Ce n 'est pas nécessaire. 286 01:12:59,200 --> 01:13:03,980 Qui aurait cru que ce buteur avait un si gentil petit frère ? Je ne vais 287 01:13:03,980 --> 01:13:04,980 sûrement pas le plaindre. 288 01:13:05,660 --> 01:13:08,260 Il est occupé. Il avait un rendez -vous très important. 289 01:13:08,920 --> 01:13:10,840 Il en a probablement pour un moment. 290 01:13:12,560 --> 01:13:13,560 N 'aie pas peur. 291 01:13:13,880 --> 01:13:14,880 Je n 'ai pas peur. 292 01:13:15,220 --> 01:13:16,139 Détends -toi. 293 01:13:16,140 --> 01:13:20,740 Je n 'ai pas peur. Qu 'est -ce qui ne va pas ? Viens, redresse -toi un peu. 294 01:13:51,890 --> 01:13:55,750 Quel est le problème ? Désolé, je ne peux pas. 295 01:13:56,250 --> 01:13:57,710 J 'ai toujours eu de la veine. 296 01:13:58,150 --> 01:13:59,970 Tu veux voir un truc amusant ? 297 01:14:16,950 --> 01:14:20,370 Ferme ça, ils vont nous voir. Non, ils ne peuvent pas, c 'est une désinvention 298 01:14:20,370 --> 01:14:21,228 de Peter. 299 01:14:21,230 --> 01:14:23,470 On ne peut voir que de ce côté de la vitre. 300 01:15:03,120 --> 01:15:04,120 Pas si fort. 301 01:15:04,880 --> 01:15:05,880 Gentiment. 302 01:15:07,040 --> 01:15:08,520 Vas -y très doucement. 303 01:15:42,350 --> 01:15:44,450 Viens maintenant, prends -moi. 304 01:16:43,900 --> 01:16:47,060 Salut, ça va ? Je m 'en veux de t 'avoir fait attendre. C 'est pas grave. 305 01:16:47,280 --> 01:16:50,000 Je vais te servir un verre. Tu es là depuis quand ? Un petit moment. 306 01:16:51,720 --> 01:16:57,020 Et pourquoi personne ne m 'a prévenu ? Alors cette fois, qu 'est -ce qui t 307 01:16:57,020 --> 01:17:01,680 'amène ? Une dispute avec Molly ? Non, j 'ai juste voulu m 'évader un peu. J 'y 308 01:17:01,680 --> 01:17:02,680 retournerai dès demain. 309 01:17:03,140 --> 01:17:05,540 Ouais, je crois que je vais vous rejoindre. 310 01:17:06,620 --> 01:17:09,860 J 'en ai marre de cette ambiance pourrie, moi. Ça, je peux le comprendre. 311 01:17:10,340 --> 01:17:11,720 Allez. À la tienne. 312 01:17:19,920 --> 01:17:20,320 Enfin 313 01:17:20,320 --> 01:17:27,480 à 314 01:17:27,480 --> 01:17:28,480 la maison. C 'est vrai. 315 01:17:29,260 --> 01:17:33,900 Mais où sont passées les filles ? Tu sais que Molly devient une jeune femme 316 01:17:33,900 --> 01:17:35,940 plus en plus attirante ? Ouais. 317 01:17:42,440 --> 01:17:43,080 Salut ! 318 01:17:43,080 --> 01:17:56,800 Salut 319 01:17:56,800 --> 01:17:59,440 ! Salut ! Tu m 'as manqué. 320 01:18:05,120 --> 01:18:06,920 Qu 'est -ce qu 'il a, Robin ? 321 01:18:11,470 --> 01:18:12,930 Il m 'a demandé de l 'épouser. 322 01:18:18,030 --> 01:18:24,630 Pourquoi pas ? Comment ça ? Eh bien, ce n 'est pas une si 323 01:18:24,630 --> 01:18:25,630 mauvaise idée. 324 01:18:26,530 --> 01:18:33,110 Tu lui as dit quoi ? Tu es dingue ? Pourquoi j 'accepterais ? On aurait pu 325 01:18:33,110 --> 01:18:34,770 discuter avant de lui répondre. 326 01:18:35,210 --> 01:18:38,670 Mais j 'ai du mal à comprendre. Je croyais que tu disais que tu m 'aimais. 327 01:18:40,220 --> 01:18:41,380 Oui, je t 'aime, c 'est vrai. 328 01:18:42,920 --> 01:18:45,860 Et c 'est justement pour ça que je me sens responsable pour toi. 329 01:18:48,340 --> 01:18:52,200 Robin est un bon parti, tu sais, mais tu ne peux pas comprendre, j 'en ai pas le 330 01:18:52,200 --> 01:18:53,200 droit. 331 01:18:53,840 --> 01:18:57,400 Je ne peux épouser personne, et encore moins quelqu 'un que j 'aime. 332 01:19:03,800 --> 01:19:05,480 Ma mollie chérie, je t 'aime vraiment. 333 01:19:11,600 --> 01:19:12,219 D 'accord. 334 01:19:12,220 --> 01:19:14,040 J 'épouserai Robin, si c 'est ce que tu veux. 335 01:19:24,160 --> 01:19:25,800 Désolé, je ne voulais pas vous interrompre. 336 01:19:26,020 --> 01:19:27,020 Non, je vais partir. 337 01:19:32,680 --> 01:19:38,080 Robin ? Oui ? Je peux te dire un mot ? Oui, bien sûr. 338 01:19:43,790 --> 01:19:44,890 Prends -moi dans tes bras. 339 01:20:01,390 --> 01:20:04,790 Tu veux toujours que je sois ta femme ? Oui, je le veux. 340 01:20:08,670 --> 01:20:10,510 Ma réponse est oui, Duncan. 341 01:20:12,840 --> 01:20:15,740 Tu es sûre de toi ? Je le suis. 342 01:20:27,540 --> 01:20:33,400 Si il n 'était pas venu à ce moment précis, jamais je n 'aurais fait ce que 343 01:20:33,400 --> 01:20:33,839 'ai fait. 344 01:20:33,840 --> 01:20:35,160 Mais tu ne peux pas, voyons. 345 01:20:35,440 --> 01:20:37,940 Je lui ai dit que j 'avais d 'abord besoin de vacances. 346 01:20:38,680 --> 01:20:41,700 Et m 'y voilà, côte d 'azur ensoleillée. 347 01:20:44,040 --> 01:20:45,040 Pauvre Robin. 348 01:20:45,160 --> 01:20:46,160 Pauvre toi, oui. 349 01:20:46,760 --> 01:20:49,400 J 'aimerais que tu puisses tomber amoureuse de René. 350 01:20:51,040 --> 01:20:52,040 Tiens, le voilà. 351 01:20:52,200 --> 01:20:53,200 J 'essaierai. 352 01:21:52,110 --> 01:21:53,110 Laisse -moi. 353 01:21:55,530 --> 01:21:57,330 Et qu 'est -ce qui ne va pas ? 354 01:21:57,330 --> 01:22:04,310 Ça ne marche pas. 355 01:22:06,190 --> 01:22:07,430 C 'est désespérant. 356 01:22:07,850 --> 01:22:09,390 Mais je ne peux pas trahir Robin. 357 01:22:10,270 --> 01:22:11,650 Je m 'apprête à l 'épouser. 358 01:22:13,970 --> 01:22:15,150 Je dois l 'épouser. 359 01:22:15,590 --> 01:22:16,810 Je lui ai promis. 360 01:22:17,990 --> 01:22:19,530 Tout est devenu si compliqué. 361 01:22:20,310 --> 01:22:21,310 Pourquoi ? 362 01:22:22,890 --> 01:22:28,130 Tu ne vois pas ? Si je ne puis avoir Peter, c 'est aussi bien que j 'épouse 363 01:22:28,130 --> 01:22:29,130 Robin. 364 01:22:29,590 --> 01:22:31,070 Ça reste dans la famille. 365 01:22:41,720 --> 01:22:45,520 tout le monde. On a des nouvelles à fêter ? Oui, mon mari m 'a gardé pour 366 01:22:45,520 --> 01:22:48,140 anniversaire. Autant arroser ça maintenant que jamais. 367 01:22:48,640 --> 01:22:52,260 Quand c 'est mon mari qui offre le champagne, c 'est qu 'il a vu sa 368 01:22:55,760 --> 01:22:56,760 Tiens. Merci. 369 01:22:57,380 --> 01:22:58,380 À la vôtre. 370 01:23:34,670 --> 01:23:41,330 Répétez après moi, avec cet anneau. Avec cet anneau. Je t 'épouse. Je t 'épouse. 371 01:23:47,570 --> 01:23:51,430 Je vous déclare maintenant mari et femme. 372 01:23:56,890 --> 01:23:58,770 Vous devez venir avec moi. 373 01:23:59,030 --> 01:24:00,030 Eh bien... 374 01:24:00,270 --> 01:24:02,390 Es -tu heureuse ? Tu es affreux. 375 01:24:02,650 --> 01:24:05,650 Tout ça est ta faute. C 'est toi qui as voulu que ça arrive. 376 01:24:06,610 --> 01:24:08,290 Qu 'est -ce qui se passe ? 377 01:24:08,290 --> 01:24:17,470 Écoute, 378 01:24:17,510 --> 01:24:18,510 viens par là. 379 01:24:21,330 --> 01:24:22,710 Tout va rentrer dans l 'ordre. 380 01:24:23,930 --> 01:24:27,950 Mais pourquoi est -ce qu 'elle me fuit ? Il faut que j 'aille la voir. 381 01:24:28,590 --> 01:24:29,590 Non, attends. 382 01:24:30,600 --> 01:24:31,760 Je viens avec toi. 383 01:24:35,660 --> 01:24:40,040 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu fais quelque chose ? 384 01:24:40,040 --> 01:24:48,700 Suivez 385 01:24:48,700 --> 01:24:51,460 -moi. Je vous accompagne à la suite nuptiale. 386 01:24:59,530 --> 01:25:00,690 Ils sont à nouveau ensemble. 387 01:25:01,050 --> 01:25:02,250 C 'est pas mignon. 388 01:25:07,030 --> 01:25:09,790 Vous y voilà, confortable et insonorisé. 389 01:25:12,030 --> 01:25:13,030 Profitez -en. 390 01:25:16,970 --> 01:25:18,090 Peter ! 391 01:25:18,090 --> 01:25:24,770 Ça me fait 392 01:25:24,770 --> 01:25:25,770 plaisir. 393 01:25:30,760 --> 01:25:31,760 Amusez -vous bien. 394 01:25:40,700 --> 01:25:41,700 Bien. 395 01:25:56,160 --> 01:25:59,200 Peter, tu veux danser ? 396 01:26:09,900 --> 01:26:12,620 Tu es nerveux ? Tâche de te détendre. 397 01:26:30,260 --> 01:26:35,680 Tu n 'as pas envie ? 398 01:26:35,680 --> 01:26:37,900 Je ne peux pas. 399 01:26:39,400 --> 01:26:43,980 Mais alors, pourquoi m 'épouser ? Désolé. 400 01:26:59,260 --> 01:27:02,700 Tu veux qu 'on reste ici ? On pourrait retourner à la fête. 401 01:27:04,680 --> 01:27:07,200 Tu es folle ? Il ferait ce qu 'il passe. 402 01:27:07,720 --> 01:27:12,740 Ce qui ne se passe pas, tu veux dire ? D 'accord, alors on dort. 403 01:27:13,080 --> 01:27:14,080 Je suis crevée. 404 01:27:34,080 --> 01:27:35,080 Excusez -nous. 405 01:27:42,000 --> 01:27:45,240 Où est -ce que tu vas ? Rejoindre les autres. 406 01:27:46,440 --> 01:27:48,260 Bon, je suppose que je ne peux pas t 'en empêcher. 407 01:27:49,240 --> 01:27:52,240 Je me rends compte que tout cela n 'est qu 'une grossière erreur. J 'en suis 408 01:27:52,240 --> 01:27:53,240 désolé, Molly. 409 01:28:11,540 --> 01:28:12,519 Hé, salut. 410 01:28:12,520 --> 01:28:16,040 Tu as perdu quelqu 'un ou tu cherches du nouveau ? Oui, 411 01:28:17,000 --> 01:28:21,060 est -ce que ton frère Robin est ici ? Oui, il est là, mais il doit être 412 01:28:21,660 --> 01:28:26,940 Peter ! Ah, il n 'est pas si occupé finalement, si je comprends bien la 413 01:28:26,940 --> 01:28:30,000 situation. Ce n 'est pas ma faute. J 'ai essayé, mais il ne vaut rien. 414 01:28:31,160 --> 01:28:32,620 Qu 'est -ce que j 'ai fait ? 415 01:28:40,620 --> 01:28:41,620 Salut, Robin. 416 01:28:50,780 --> 01:28:52,660 Je suis contente d 'être revoir. 417 01:29:44,010 --> 01:29:50,050 Tu as souvent des soirées comme ça ? Ces gens sont tes amis ? 418 01:29:50,050 --> 01:29:53,750 Je commence à m 'en lasser un peu. 419 01:30:13,740 --> 01:30:14,740 C 'est vrai, là, là. 420 01:31:27,519 --> 01:31:29,540 Chérie, tu sais que tu vas devoir quitter Robin. 421 01:31:29,880 --> 01:31:30,880 Bien sûr. 422 01:31:32,020 --> 01:31:33,220 C 'est le seul moyen. 423 01:31:38,920 --> 01:31:39,920 Je t 'aime. 424 01:31:40,260 --> 01:31:41,260 Je t 'aime aussi. 425 01:31:44,180 --> 01:31:46,020 Mais tu dois quitter ce mode de vie. 426 01:31:49,000 --> 01:31:50,160 Tu devras m 'aider. 427 01:31:50,380 --> 01:31:51,380 Bien sûr. 428 01:32:04,920 --> 01:32:05,920 Regarde un peu. 429 01:32:49,040 --> 01:32:50,220 Je t 'aime beaucoup, Robin. 430 01:32:50,500 --> 01:32:51,560 Je t 'aime beaucoup, Annie. 32169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.