Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,430 --> 00:00:30,450
Je sais que je devrais me réjouir d
'être ici sur la Côte d 'Azur.
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,780
Mais il faudrait que j 'arrête de penser
à ma famille en Suède.
3
00:00:35,140 --> 00:00:36,140
Et je ne peux pas.
4
00:02:12,620 --> 00:02:14,820
Voilà, Eva est heureuse et elle rit.
5
00:02:15,300 --> 00:02:18,680
Je ne dois pas lui montrer que je
préférerais être chez nous avec Peter et
6
00:02:18,680 --> 00:02:19,659
Robbie.
7
00:02:19,660 --> 00:02:23,940
Je me rappelle bien la dernière fois qu
'on y était pour les vacances d 'été.
8
00:02:24,720 --> 00:02:28,060
Être à la maison avec les garçons,
surtout Peter, c 'était si excitant.
9
00:02:28,740 --> 00:02:35,440
Peter ! Surprise, surprise ! Comment
10
00:02:35,440 --> 00:02:40,020
tu vas, Molly ? Eva ?
11
00:02:42,160 --> 00:02:43,840
Tu as une mine fantastique.
12
00:02:45,780 --> 00:02:47,880
Vraiment, toutes les deux, vous êtes
rayonnantes.
13
00:02:48,700 --> 00:02:49,700
Ravissantes.
14
00:02:51,740 --> 00:02:52,960
Vous êtes grandes maintenant.
15
00:02:53,180 --> 00:02:54,680
On va passer de très bons moments.
16
00:02:54,900 --> 00:02:58,640
Allez, viens, on va manger.
17
00:02:59,460 --> 00:03:00,800
Et vous allez tout me raconter.
18
00:03:01,580 --> 00:03:08,240
Je devrais
19
00:03:08,240 --> 00:03:09,500
relativiser tout ce qui m 'est arrivé.
20
00:03:10,670 --> 00:03:15,210
Je vais simplement essayer de me
détendre, prendre du bon temps. Et avec
21
00:03:15,210 --> 00:03:17,310
de chance, ce que je dois faire m
'apparaîtra tout seul.
22
00:03:20,090 --> 00:03:23,730
Vous avez vu la maison ? Elle est belle,
hein ? Avec toutes ces fleurs, c 'est
23
00:03:23,730 --> 00:03:30,710
magique. Bonjour ! Venez, venez ! Je
24
00:03:30,710 --> 00:03:32,250
suis si contente d 'être arrivée.
25
00:03:33,730 --> 00:03:35,930
Dépêche -toi, je vais te montrer toute
la maison.
26
00:03:43,310 --> 00:03:45,870
Salut, je m 'appelle Gannouine. Allez,
dépêche -toi.
27
00:03:47,130 --> 00:03:48,430
Ça, c 'est le plus bel endroit.
28
00:03:48,710 --> 00:03:49,710
Tu vas adorer.
29
00:03:49,870 --> 00:03:53,730
Mais c 'est une piscine, on peut se
baigner. Bien sûr, je vais y plonger
30
00:03:53,730 --> 00:03:54,730
suite.
31
00:03:54,930 --> 00:03:55,930
Salut. Bonjour.
32
00:03:56,510 --> 00:03:59,630
Soyez les bienvenues. Vous êtes un peu
pressée. Vous êtes qui ? Les
33
00:03:59,630 --> 00:04:04,050
correspondantes. Nous sommes les
cousines suédoises. Nous avons été
34
00:04:04,050 --> 00:04:04,668
la famille.
35
00:04:04,670 --> 00:04:06,870
Ah oui ? Les cousines suédoises ? Eh
oui, c 'est ça. Bien.
36
00:04:07,270 --> 00:04:08,270
Allez, viens.
37
00:04:08,330 --> 00:04:09,730
Je vais te montrer la chambre.
38
00:04:13,710 --> 00:04:14,710
Bien, c 'est en bas.
39
00:04:34,290 --> 00:04:36,510
Bonjour tout le monde. C 'est une
journée magnifique.
40
00:04:37,150 --> 00:04:40,310
Déshabillez -vous, prenez un peu le
soleil. Ça va Catherine, ça va. Salut.
41
00:04:54,640 --> 00:04:55,640
C 'est merveilleux.
42
00:04:55,820 --> 00:04:57,700
Il ne manque qu 'un Peter.
43
00:04:57,940 --> 00:05:02,000
Non, tu le penses vraiment, Molly ? Oui.
Tu restes coincée sur Peter alors qu
44
00:05:02,000 --> 00:05:03,520
'il y a tant de garçons dans le monde.
45
00:05:04,440 --> 00:05:05,560
Pense à Lady Fleming.
46
00:05:08,540 --> 00:05:12,520
Lady Fleming était comme une bouffée d
'air frais, soufflée directement du
47
00:05:12,520 --> 00:05:16,260
extérieur dans notre maison, porteuse de
mœurs plus libres et nouvelles. Alors,
48
00:05:16,400 --> 00:05:17,740
et moi ? Salut, vous.
49
00:05:20,540 --> 00:05:22,260
Excusez -moi, mais j 'avais réservé.
50
00:05:27,310 --> 00:05:31,470
Lady Fleming avait une jeune sœur, mais
elle semblait d 'un genre plus
51
00:05:31,470 --> 00:05:36,710
introvertie. Son nom est Peggy. J 'ai
envie de danser. Tu veux bien jouer
52
00:05:36,710 --> 00:05:38,510
quelque chose pour moi, Peggy ? Oui,
très bonne idée.
53
00:05:40,010 --> 00:05:44,490
Ne nous disputons pas. Je vous connais
trop bien. Justement. Regardez -les, c
54
00:05:44,490 --> 00:05:45,490
'est là que c 'est intéressant.
55
00:05:45,570 --> 00:05:51,970
J 'espère bien. Vous allez m 'apprendre,
hein ? Puis -je avoir cette danse ?
56
00:05:51,970 --> 00:05:52,970
Avec grand plaisir.
57
00:05:59,100 --> 00:06:01,260
Je vous prie de me pardonner. Mais allez
-y.
58
00:06:04,720 --> 00:06:05,699
Excusez -moi.
59
00:06:05,700 --> 00:06:06,700
Très volontiers.
60
00:06:07,300 --> 00:06:09,280
Je vous la coupe. J 'ai droit à une
danse.
61
00:06:09,480 --> 00:06:10,480
Oui.
62
00:06:13,960 --> 00:06:20,840
Elle est
63
00:06:20,840 --> 00:06:21,840
horrible.
64
00:06:22,960 --> 00:06:24,100
Elle est ravissante.
65
00:06:35,050 --> 00:06:38,630
Tu t 'imagines faire comme elle ? Tu es
insensé.
66
00:06:54,110 --> 00:06:56,810
... ... ...
67
00:07:40,140 --> 00:07:41,440
Faut que je boive quelque chose.
68
00:07:42,240 --> 00:07:43,940
Non, j 'y vais. Une seconde.
69
00:07:46,100 --> 00:07:48,660
Viens avec moi, on va voir ce que font
Peggy et Robin.
70
00:07:59,600 --> 00:08:02,980
Où est -ce qu 'ils sont allés ? Tu
penses qu 'ils vont le faire ?
71
00:08:02,980 --> 00:08:07,540
Allons vérifier.
72
00:08:08,060 --> 00:08:09,220
On les trouve comment ?
73
00:08:09,810 --> 00:08:10,830
Essayons les chambres d 'amis.
74
00:08:25,250 --> 00:08:26,430
Oui, ils sont là.
75
00:08:26,650 --> 00:08:28,010
Aide -moi à rapprocher la table.
76
00:08:56,010 --> 00:08:58,370
Mais qu 'est -ce qu 'ils font là ?
Devine
77
00:09:32,550 --> 00:09:33,550
Sous -titrage FR ?
78
00:10:35,150 --> 00:10:37,130
hum hum
79
00:13:10,060 --> 00:13:10,959
Pas forcément.
80
00:13:10,960 --> 00:13:15,120
Qu 'est -ce qu 'on en sait ? Chacun a
besoin de ça de temps en temps.
81
00:13:17,000 --> 00:13:18,660
Viens, allons voir chez Robin.
82
00:14:05,840 --> 00:14:10,380
Organe ? Il y a Peggy ?
83
00:14:10,380 --> 00:14:20,640
Elle
84
00:14:20,640 --> 00:14:21,640
est directe.
85
00:16:45,900 --> 00:16:47,340
Tu l 'as jamais fait ou quoi ?
86
00:17:21,480 --> 00:17:22,480
Mmmh !
87
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
Oh.
88
00:19:04,810 --> 00:19:05,810
qui ne peut pas se retenir.
89
00:19:11,990 --> 00:19:18,950
C 'est étrange. Elle n 'a pas pris
beaucoup de plaisir, si
90
00:19:18,950 --> 00:19:19,950
? Non.
91
00:20:04,250 --> 00:20:05,990
J 'ai adoré qu 'on se baigne ensemble.
92
00:20:06,670 --> 00:20:10,470
Il y avait une sorte d 'innocente
stimulation sexuelle à se laver l 'une l
93
00:20:10,470 --> 00:20:11,470
'autre à l 'éponge.
94
00:20:20,550 --> 00:20:24,770
Nous en savons trop peu sur le sexe. On
devrait demander à quelqu 'un. Non, on
95
00:20:24,770 --> 00:20:25,890
apprendra en le faisant.
96
00:20:26,430 --> 00:20:28,950
Tu crois que ça vaut mieux ? On risque
de se tromper.
97
00:20:30,570 --> 00:20:32,170
Heureusement, Peter a de l 'expérience.
98
00:20:32,730 --> 00:20:34,370
Je pense que je devrais l 'épouser.
99
00:20:35,210 --> 00:20:38,850
Une fille devrait avoir de l 'expérience
aussi. On devrait essayer quelques
100
00:20:38,850 --> 00:20:42,970
garçons avant de se marier, non ? Moi,
je ne veux essayer que Peter.
101
00:25:23,630 --> 00:25:27,350
Je ne pouvais m 'empêcher de penser à
Lady Fleming et ses prétendants. Le
102
00:25:27,350 --> 00:25:31,070
de son succès résidait -il dans son
corset si envoûtant ? Je décidais de l
103
00:25:31,070 --> 00:25:35,190
'essayer au vu de l 'effet qu 'il avait
sur les hommes, et particulièrement sur
104
00:25:35,190 --> 00:25:36,190
Peter.
105
00:26:00,920 --> 00:26:03,020
Et on peut savoir ce que tu fais.
106
00:26:09,580 --> 00:26:10,720
Laisse -moi te regarder.
107
00:26:14,900 --> 00:26:15,900
Viens par ici.
108
00:26:31,120 --> 00:26:33,040
Tu es vraiment ravivante.
109
00:26:36,340 --> 00:26:42,380
Tu veux te retourner ? Penche -toi en
avant.
110
00:26:51,680 --> 00:26:56,020
J 'avais souhaité que Peter me voit dans
ce corfait.
111
00:26:56,280 --> 00:26:59,320
Mais maintenant qu 'il était là, j
'étais seulement très gênée.
112
00:27:18,510 --> 00:27:19,510
Tu es très belle.
113
00:27:26,410 --> 00:27:27,710
Il n 'a pas voulu de moi.
114
00:27:30,670 --> 00:27:32,930
Je sais pourquoi tu es allée chez Lady
Fleming.
115
00:27:34,130 --> 00:27:38,010
Peggy m 'a parlé de ces lettres que
Peter et David lui ont envoyées le
116
00:27:38,010 --> 00:27:39,010
de la soirée dansante.
117
00:27:40,190 --> 00:27:43,170
Elle avait besoin d 'un homme. Robin n
'avait pas fait l 'affaire.
118
00:27:43,610 --> 00:27:44,990
Elle restait sur sa faim.
119
00:27:51,180 --> 00:27:56,160
Ce jour -là, dans la chambre de sa sœur,
Peggy tomba sur les deux lettres.
120
00:27:57,080 --> 00:28:01,160
La première était de David, demandant la
permission de venir dans sa chambre ce
121
00:28:01,160 --> 00:28:02,160
soir -là.
122
00:28:10,620 --> 00:28:12,840
L 'autre lettre était celle de Peter.
123
00:28:13,300 --> 00:28:15,740
Il avait dû la déposer avant de te voir
en corset.
124
00:28:21,740 --> 00:28:25,660
Très chère, je vous attendrai dans ma
chambre à minuit, comme convenu.
125
00:28:25,920 --> 00:28:27,440
Tendrement vôtre, Peter.
126
00:28:38,840 --> 00:28:42,860
Sachant ainsi que la chambre serait
libre, elle fixa rendez -vous à David,
127
00:28:43,060 --> 00:28:44,740
prétendant être Lady Fleming.
128
00:28:50,800 --> 00:28:51,719
Livrer ceci à M.
129
00:28:51,720 --> 00:28:53,860
Moritz de la part de ma soeur, c 'est
très important.
130
00:29:00,400 --> 00:29:03,140
Peggy m 'a aussi raconté ce qui s 'est
finalement passé.
131
00:29:07,180 --> 00:29:11,240
David est venu frapper à la porte,
espérant passer la nuit avec Lady
132
00:29:12,960 --> 00:29:13,960
Entrez.
133
00:29:17,130 --> 00:29:18,930
Je suis ravi que vous m 'ayez invité.
134
00:29:19,130 --> 00:29:20,430
Je n 'osais l 'espérer.
135
00:29:20,790 --> 00:29:22,070
N 'allumez pas la lumière.
136
00:29:22,510 --> 00:29:25,050
Mais, très cher, personne ne soupçonne
ma présence.
137
00:29:26,270 --> 00:29:29,130
Si vous n 'éteignez pas, vous devrez
quitter la chambre.
138
00:32:38,760 --> 00:32:44,140
Tu as eu ce qu 'elle voulait ? Je sais
aussi ce que toi tu as fait ce même
139
00:32:45,320 --> 00:32:46,720
Dans la chambre de Peter.
140
00:32:47,960 --> 00:32:52,020
Pendant que tout le monde s 'amusait,
toi -même tu n 'étais pas tellement
141
00:32:52,300 --> 00:32:56,980
Qu 'as -tu fait avec Peter et Lady
Fleming ? Tu es au courant de ça ? Tu as
142
00:32:56,980 --> 00:33:03,880
que j 'étais allée me coucher ? Je me
suis faufilée dans
143
00:33:03,880 --> 00:33:04,880
sa chambre.
144
00:33:05,640 --> 00:33:07,120
Je savais qu 'il n 'y était pas.
145
00:33:10,160 --> 00:33:12,180
J 'avais prévu de me cacher ce soir -là.
146
00:33:16,200 --> 00:33:20,740
Je voulais dormir dans la même pièce que
lui toute la nuit, me glisser dans son
147
00:33:20,740 --> 00:33:25,200
lit pendant son sommeil, me lover tout
contre lui, toucher les parties secrètes
148
00:33:25,200 --> 00:33:28,240
de son corps, puis je me serais échappée
avant son réveil.
149
00:33:29,760 --> 00:33:33,500
Je n 'ai pas pensé à ce qui arriverait s
'il me trouvait dans sa chambre ou dans
150
00:33:33,500 --> 00:33:34,419
son lit.
151
00:33:34,420 --> 00:33:36,800
M 'aurait -il mise dehors ou violée ?
152
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Hello, Peter.
153
00:34:26,380 --> 00:34:28,659
Cher ami, bienvenue dans ma chambrette.
154
00:34:32,860 --> 00:34:37,020
Il était inutile d 'apporter une
boisson. J 'ai tout ce qu 'il faut ici.
155
00:34:38,340 --> 00:34:39,340
Gros bêta.
156
00:34:40,280 --> 00:34:41,920
C 'est une aria d 'une boisson.
157
00:34:44,060 --> 00:34:50,400
C 'est une huile sacrée.
158
00:34:51,530 --> 00:34:54,770
Les sultans l 'utilisent seulement sur
leurs favorites.
159
00:34:57,790 --> 00:35:02,270
Je tremblais de colère. J 'aurais voulu
surgir, mais je suis restée où j 'étais.
160
00:35:06,210 --> 00:35:10,250
Sa chaleur déclenche un merveilleux
effet sur notre peau.
161
00:35:30,570 --> 00:35:34,550
Est -ce qu 'on va essayer cette huile ?
162
00:35:34,550 --> 00:35:56,990
Bon,
163
00:35:57,130 --> 00:35:58,310
on l 'essaye ou quoi ?
164
00:37:16,240 --> 00:37:20,000
Sous -titrage ST' 501
165
00:39:52,279 --> 00:39:55,080
Ah !
166
00:41:51,580 --> 00:41:54,380
Ah !
167
00:43:01,330 --> 00:43:02,330
Oui.
168
00:43:03,070 --> 00:43:04,470
Oui.
169
00:43:06,510 --> 00:43:07,910
Oui.
170
00:43:15,410 --> 00:43:16,810
Oui.
171
00:43:35,640 --> 00:43:37,280
Ouh !
172
00:43:37,280 --> 00:43:43,160
Ouh !
173
00:44:19,120 --> 00:44:20,440
Merci.
174
00:45:19,220 --> 00:45:20,880
Ah !
175
00:47:32,520 --> 00:47:35,200
C 'était la première fois que je
ressentais quelque chose comme ça.
176
00:47:36,120 --> 00:47:41,180
Ça m 'a d 'abord fait peur, mais peu à
peu, une magnifique sérénité s 'est
177
00:47:41,180 --> 00:47:42,680
emparée de mon corps tout entier.
178
00:47:45,060 --> 00:47:48,460
D 'une certaine façon, Molly semble
malheureuse. Ce n 'est pas l 'impression
179
00:47:48,460 --> 00:47:51,700
j 'ai, mais faisons ce qu 'il faut pour
l 'aider. Pourquoi Florence ne la
180
00:47:51,700 --> 00:47:57,500
séduirait -il pas ? Il y a beaucoup de
choses qu 'on peut faire pour qu 'elle
181
00:47:57,500 --> 00:47:58,459
sente bien.
182
00:47:58,460 --> 00:48:02,300
On peut inviter René, par exemple. Lui
saura la séduire. Oh oui, organisons une
183
00:48:02,300 --> 00:48:05,040
fête. C 'est une très bonne idée. On
invitera plein de garçons. Je crois
184
00:48:05,040 --> 00:48:07,800
vraiment qu 'on doit en inviter quelqu
'un, mais en sélectionnant le bon. Je
185
00:48:07,800 --> 00:48:11,100
suis assez d 'accord avec toi. Non, j
'en veux pas. Hé, Eva, je suis si
186
00:48:11,100 --> 00:48:12,100
que tu sois là.
187
00:48:12,500 --> 00:48:13,800
Je t 'aime, tu sais.
188
00:48:15,620 --> 00:48:20,660
Tu sais quoi ? Si on était vraiment
sœurs, et pas des sœurs d 'adoption, on
189
00:48:20,660 --> 00:48:24,480
serait coupables d 'inceste. C 'est
quoi, ça ? C 'est quand des frères et
190
00:48:24,480 --> 00:48:25,480
font l 'amour ensemble.
191
00:48:26,250 --> 00:48:30,490
Tu n 'as jamais eu envie avec Peter ?
Non, ça jamais. Je ne comprends pas
192
00:48:30,490 --> 00:48:35,070
pourquoi tu es si obnubilé par Peter. Je
crois que Robin serait bien plus
193
00:48:35,070 --> 00:48:38,450
satisfaisant. Peter est tellement
branché cul.
194
00:48:48,170 --> 00:48:55,010
Salut mes beautés, comment vous portez
-vous ? Salut, venez
195
00:48:55,010 --> 00:48:56,010
!
196
00:50:51,820 --> 00:50:54,640
Je ne m 'étais guère fait d 'illusions.
Mais cela m 'avait quand même fait
197
00:50:54,640 --> 00:50:56,740
plaisir que Peter m 'invite à faire du
cheval.
198
00:50:59,120 --> 00:51:05,280
Molly ? J
199
00:51:05,280 --> 00:51:07,700
'ai vu que tu n 'avais pas de bottes d
'équitation.
200
00:51:10,080 --> 00:51:12,500
Je t 'offre cette paire. Oh, merci,
Robin.
201
00:51:12,760 --> 00:51:13,860
Elles sont très jolies.
202
00:51:19,720 --> 00:51:21,420
C 'est exactement ma pointure.
203
00:51:31,840 --> 00:51:32,840
Merci, Robin.
204
00:51:34,580 --> 00:51:36,120
Bon, moi j 'ai pas la journée.
205
00:51:37,700 --> 00:51:38,920
Je dois y aller. Oui.
206
00:52:20,560 --> 00:52:23,460
J 'avais tellement faim de lui que ça me
faisait mal dans le corps.
207
00:52:24,400 --> 00:52:27,760
D 'autant plus que l 'équitation a
toujours eu tendance à exacerber ma
208
00:52:27,760 --> 00:52:28,760
sensualité.
209
00:52:34,760 --> 00:52:36,120
Tu es tellement belle.
210
00:52:36,720 --> 00:52:38,440
Je ne t 'avais jamais bien regardée.
211
00:52:38,840 --> 00:52:42,220
Mon cœur cognait si fort que je
craignais qu 'on le voit sous mon
212
00:52:43,680 --> 00:52:47,040
Je t 'avais toujours vue comme une
petite sœur, mais aujourd 'hui j 'avoue
213
00:52:47,040 --> 00:52:48,040
que...
214
00:52:53,230 --> 00:52:55,070
Je crois que je tombe amoureux de toi.
215
00:52:55,810 --> 00:52:58,650
S 'il avait seulement su combien je
voulais qu 'il me prenne.
216
00:52:58,890 --> 00:53:01,870
J 'étais trop inexpérimentée pour oser
prendre l 'initiative.
217
00:53:10,430 --> 00:53:14,410
Un matin où je devais aller en ville
avec Peter, j 'étais si excitée que j
218
00:53:14,410 --> 00:53:15,570
failli en parler avec Eva.
219
00:53:15,950 --> 00:53:17,590
Mais j 'ai réussi à garder le secret.
220
00:53:31,470 --> 00:53:32,470
C 'est Lady Fleming.
221
00:54:22,440 --> 00:54:23,760
vous êtes venu foutre ici.
222
00:54:24,660 --> 00:54:27,060
Eh bien, les garçons, ne vous battez
pas.
223
00:54:31,620 --> 00:54:33,560
Il y en aura pour tout le monde.
224
00:55:05,150 --> 00:55:09,910
Merci. Alors ? À vous. Santé.
225
01:03:16,910 --> 01:03:19,130
Peter m 'emmena dans une maison de haute
couture.
226
01:03:19,670 --> 01:03:21,450
Monsieur aime -t -il ? Ravissant.
227
01:03:22,730 --> 01:03:26,730
Je commençais à réaliser à quoi pouvait
ressembler la vie avec un riche héritier
228
01:03:26,730 --> 01:03:27,730
comme Peter.
229
01:03:33,210 --> 01:03:35,250
Bien sûr, j 'étais persuadée qu 'il m
'aimait.
230
01:03:35,990 --> 01:03:38,610
Je ne réalisais pas l 'intérêt qu 'il
pouvait porter au modèle.
231
01:03:39,910 --> 01:03:43,290
Voudriez -vous vérifier l 'ajustement de
la robe jaune ? Oui, s 'il vous plaît.
232
01:03:56,840 --> 01:04:02,020
Si j 'avais su que Madame Charrier avait
d 'aussi jolis modèles, je serais venu
233
01:04:02,020 --> 01:04:03,020
plus tôt.
234
01:04:03,620 --> 01:04:07,960
J 'organise une petite fête dimanche.
Voudriez -vous être des nôtres ? Oui.
235
01:04:09,000 --> 01:04:11,700
Voici mon adresse et j 'espère que vous
viendrez.
236
01:04:14,460 --> 01:04:16,460
Elle vous va vraiment à ravir.
237
01:04:17,020 --> 01:04:18,940
C 'est de plus en plus à la mode.
238
01:04:19,980 --> 01:04:23,060
En y repensant, vous devriez venir
passer tout le week -end.
239
01:04:23,320 --> 01:04:25,640
Qu 'en dites -vous ? Vous montez à
cheval ?
240
01:04:27,010 --> 01:04:31,070
Promis. Voudriez -vous voir la robe
maintenant ? Oui.
241
01:04:36,330 --> 01:04:41,330
Alors, qu 'est -ce que ça donne ? Ça te
plaît ? Tu aimes ?
242
01:04:41,330 --> 01:04:46,130
Est
243
01:04:46,130 --> 01:04:49,890
-ce que j 'aime ?
244
01:07:54,060 --> 01:07:56,900
Sous -titrage ST' 501
245
01:08:34,430 --> 01:08:37,609
Je t 'aime.
246
01:09:44,560 --> 01:09:48,700
Nous voudrions essayer quelques élégants
sous -vêtements, s 'il vous plaît. Oh,
247
01:09:48,700 --> 01:09:49,700
mais bien sûr.
248
01:10:13,770 --> 01:10:14,770
Tu m 'aimes vraiment.
249
01:10:17,190 --> 01:10:18,350
Je t 'aime vraiment.
250
01:10:23,090 --> 01:10:27,370
Je me sentais parfaitement sereine, sûre
que Peter et moi serions ensemble pour
251
01:10:27,370 --> 01:10:28,370
toujours.
252
01:10:31,890 --> 01:10:36,170
Un jour, en l 'absence de Peter, Robin m
'invita à faire une promenade avec lui.
253
01:10:36,810 --> 01:10:38,370
J 'aime me promener avec toi.
254
01:10:42,830 --> 01:10:49,050
Qu 'est -ce qu 'il y a, Robin ? Tu ne te
sens pas bien ? Molly, veux -tu m
255
01:10:49,050 --> 01:10:54,010
'épouser ? Robin,
256
01:10:54,350 --> 01:10:57,390
tu sais que je t 'aime beaucoup.
257
01:10:57,990 --> 01:11:00,330
Et je suis très flattée de ce que tu me
proposes.
258
01:11:01,550 --> 01:11:02,550
Mais c 'est non.
259
01:11:02,910 --> 01:11:05,550
Il y a un autre homme ? C 'est ça,
Robin.
260
01:11:05,990 --> 01:11:09,550
Mais c 'est qui ? Tu le découvriras le
moment venu.
261
01:11:30,160 --> 01:11:33,660
J 'aurais dû comprendre, mais j 'étais
hermétique à tout ce qui n 'était pas
262
01:11:33,660 --> 01:11:37,920
Peter. J 'ai d 'abord eu peur qu 'il
fasse une bêtise, puis j 'ai réalisé qu
263
01:11:37,920 --> 01:11:38,920
avait pris une valise.
264
01:11:39,220 --> 01:11:43,140
Peter avait un pied -à -terre à
Stockholm, un endroit secret où il s
265
01:11:43,140 --> 01:11:44,140
avec ses étranges amis.
266
01:11:44,840 --> 01:11:48,700
Personne de la famille à part Robin ne
connaissait cet endroit où Peter passait
267
01:11:48,700 --> 01:11:51,340
pourtant le plus clair de son temps sous
prétexte d 'étudier.
268
01:11:54,080 --> 01:11:55,480
C 'est moi, Robin.
269
01:11:55,840 --> 01:11:57,460
Est -ce qu 'on peut parler un peu ?
270
01:11:57,800 --> 01:12:00,600
Je ne t 'attendais pas, mais monte. De
toute façon, on est en pleine fiesta.
271
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
D 'accord, j 'arrive.
272
01:12:13,740 --> 01:12:20,500
Vous êtes représentant ? Mais non, où
est Peter ? Quelqu 'un connaît un
273
01:12:20,500 --> 01:12:23,680
Peter ? Peter ? Bien sûr, il était là il
y a une minute.
274
01:12:24,940 --> 01:12:25,940
Il va revenir.
275
01:12:26,060 --> 01:12:27,060
Posez vos bagages.
276
01:12:30,020 --> 01:12:33,480
Vous dansez ? Non, merci. Je vais l
'attendre ici.
277
01:12:34,300 --> 01:12:35,960
Dommage, on est en pénurie de mal.
278
01:12:36,980 --> 01:12:41,080
Mais vous êtes qui ? Je suis le frère de
Peter. Enfin, dites, je suis fatigué.
279
01:12:41,080 --> 01:12:42,300
Où est -il ? Je viens de lui parler.
280
01:12:42,600 --> 01:12:43,900
On ne sait jamais avec lui.
281
01:12:47,400 --> 01:12:51,500
Voilà sa chambre. Vous pouvez vous
allonger là, si vous êtes son frère. Je
282
01:12:51,500 --> 01:12:52,499
'appelle Robin.
283
01:12:52,500 --> 01:12:53,500
Linda.
284
01:12:54,340 --> 01:12:55,179
Déshabille -toi.
285
01:12:55,180 --> 01:12:56,260
Ce n 'est pas nécessaire.
286
01:12:59,200 --> 01:13:03,980
Qui aurait cru que ce buteur avait un si
gentil petit frère ? Je ne vais
287
01:13:03,980 --> 01:13:04,980
sûrement pas le plaindre.
288
01:13:05,660 --> 01:13:08,260
Il est occupé. Il avait un rendez -vous
très important.
289
01:13:08,920 --> 01:13:10,840
Il en a probablement pour un moment.
290
01:13:12,560 --> 01:13:13,560
N 'aie pas peur.
291
01:13:13,880 --> 01:13:14,880
Je n 'ai pas peur.
292
01:13:15,220 --> 01:13:16,139
Détends -toi.
293
01:13:16,140 --> 01:13:20,740
Je n 'ai pas peur. Qu 'est -ce qui ne va
pas ? Viens, redresse -toi un peu.
294
01:13:51,890 --> 01:13:55,750
Quel est le problème ? Désolé, je ne
peux pas.
295
01:13:56,250 --> 01:13:57,710
J 'ai toujours eu de la veine.
296
01:13:58,150 --> 01:13:59,970
Tu veux voir un truc amusant ?
297
01:14:16,950 --> 01:14:20,370
Ferme ça, ils vont nous voir. Non, ils
ne peuvent pas, c 'est une désinvention
298
01:14:20,370 --> 01:14:21,228
de Peter.
299
01:14:21,230 --> 01:14:23,470
On ne peut voir que de ce côté de la
vitre.
300
01:15:03,120 --> 01:15:04,120
Pas si fort.
301
01:15:04,880 --> 01:15:05,880
Gentiment.
302
01:15:07,040 --> 01:15:08,520
Vas -y très doucement.
303
01:15:42,350 --> 01:15:44,450
Viens maintenant, prends -moi.
304
01:16:43,900 --> 01:16:47,060
Salut, ça va ? Je m 'en veux de t 'avoir
fait attendre. C 'est pas grave.
305
01:16:47,280 --> 01:16:50,000
Je vais te servir un verre. Tu es là
depuis quand ? Un petit moment.
306
01:16:51,720 --> 01:16:57,020
Et pourquoi personne ne m 'a prévenu ?
Alors cette fois, qu 'est -ce qui t
307
01:16:57,020 --> 01:17:01,680
'amène ? Une dispute avec Molly ? Non, j
'ai juste voulu m 'évader un peu. J 'y
308
01:17:01,680 --> 01:17:02,680
retournerai dès demain.
309
01:17:03,140 --> 01:17:05,540
Ouais, je crois que je vais vous
rejoindre.
310
01:17:06,620 --> 01:17:09,860
J 'en ai marre de cette ambiance
pourrie, moi. Ça, je peux le comprendre.
311
01:17:10,340 --> 01:17:11,720
Allez. À la tienne.
312
01:17:19,920 --> 01:17:20,320
Enfin
313
01:17:20,320 --> 01:17:27,480
à
314
01:17:27,480 --> 01:17:28,480
la maison. C 'est vrai.
315
01:17:29,260 --> 01:17:33,900
Mais où sont passées les filles ? Tu
sais que Molly devient une jeune femme
316
01:17:33,900 --> 01:17:35,940
plus en plus attirante ? Ouais.
317
01:17:42,440 --> 01:17:43,080
Salut !
318
01:17:43,080 --> 01:17:56,800
Salut
319
01:17:56,800 --> 01:17:59,440
! Salut ! Tu m 'as manqué.
320
01:18:05,120 --> 01:18:06,920
Qu 'est -ce qu 'il a, Robin ?
321
01:18:11,470 --> 01:18:12,930
Il m 'a demandé de l 'épouser.
322
01:18:18,030 --> 01:18:24,630
Pourquoi pas ? Comment ça ? Eh bien, ce
n 'est pas une si
323
01:18:24,630 --> 01:18:25,630
mauvaise idée.
324
01:18:26,530 --> 01:18:33,110
Tu lui as dit quoi ? Tu es dingue ?
Pourquoi j 'accepterais ? On aurait pu
325
01:18:33,110 --> 01:18:34,770
discuter avant de lui répondre.
326
01:18:35,210 --> 01:18:38,670
Mais j 'ai du mal à comprendre. Je
croyais que tu disais que tu m 'aimais.
327
01:18:40,220 --> 01:18:41,380
Oui, je t 'aime, c 'est vrai.
328
01:18:42,920 --> 01:18:45,860
Et c 'est justement pour ça que je me
sens responsable pour toi.
329
01:18:48,340 --> 01:18:52,200
Robin est un bon parti, tu sais, mais tu
ne peux pas comprendre, j 'en ai pas le
330
01:18:52,200 --> 01:18:53,200
droit.
331
01:18:53,840 --> 01:18:57,400
Je ne peux épouser personne, et encore
moins quelqu 'un que j 'aime.
332
01:19:03,800 --> 01:19:05,480
Ma mollie chérie, je t 'aime vraiment.
333
01:19:11,600 --> 01:19:12,219
D 'accord.
334
01:19:12,220 --> 01:19:14,040
J 'épouserai Robin, si c 'est ce que tu
veux.
335
01:19:24,160 --> 01:19:25,800
Désolé, je ne voulais pas vous
interrompre.
336
01:19:26,020 --> 01:19:27,020
Non, je vais partir.
337
01:19:32,680 --> 01:19:38,080
Robin ? Oui ? Je peux te dire un mot ?
Oui, bien sûr.
338
01:19:43,790 --> 01:19:44,890
Prends -moi dans tes bras.
339
01:20:01,390 --> 01:20:04,790
Tu veux toujours que je sois ta femme ?
Oui, je le veux.
340
01:20:08,670 --> 01:20:10,510
Ma réponse est oui, Duncan.
341
01:20:12,840 --> 01:20:15,740
Tu es sûre de toi ? Je le suis.
342
01:20:27,540 --> 01:20:33,400
Si il n 'était pas venu à ce moment
précis, jamais je n 'aurais fait ce que
343
01:20:33,400 --> 01:20:33,839
'ai fait.
344
01:20:33,840 --> 01:20:35,160
Mais tu ne peux pas, voyons.
345
01:20:35,440 --> 01:20:37,940
Je lui ai dit que j 'avais d 'abord
besoin de vacances.
346
01:20:38,680 --> 01:20:41,700
Et m 'y voilà, côte d 'azur ensoleillée.
347
01:20:44,040 --> 01:20:45,040
Pauvre Robin.
348
01:20:45,160 --> 01:20:46,160
Pauvre toi, oui.
349
01:20:46,760 --> 01:20:49,400
J 'aimerais que tu puisses tomber
amoureuse de René.
350
01:20:51,040 --> 01:20:52,040
Tiens, le voilà.
351
01:20:52,200 --> 01:20:53,200
J 'essaierai.
352
01:21:52,110 --> 01:21:53,110
Laisse -moi.
353
01:21:55,530 --> 01:21:57,330
Et qu 'est -ce qui ne va pas ?
354
01:21:57,330 --> 01:22:04,310
Ça ne marche pas.
355
01:22:06,190 --> 01:22:07,430
C 'est désespérant.
356
01:22:07,850 --> 01:22:09,390
Mais je ne peux pas trahir Robin.
357
01:22:10,270 --> 01:22:11,650
Je m 'apprête à l 'épouser.
358
01:22:13,970 --> 01:22:15,150
Je dois l 'épouser.
359
01:22:15,590 --> 01:22:16,810
Je lui ai promis.
360
01:22:17,990 --> 01:22:19,530
Tout est devenu si compliqué.
361
01:22:20,310 --> 01:22:21,310
Pourquoi ?
362
01:22:22,890 --> 01:22:28,130
Tu ne vois pas ? Si je ne puis avoir
Peter, c 'est aussi bien que j 'épouse
363
01:22:28,130 --> 01:22:29,130
Robin.
364
01:22:29,590 --> 01:22:31,070
Ça reste dans la famille.
365
01:22:41,720 --> 01:22:45,520
tout le monde. On a des nouvelles à
fêter ? Oui, mon mari m 'a gardé pour
366
01:22:45,520 --> 01:22:48,140
anniversaire. Autant arroser ça
maintenant que jamais.
367
01:22:48,640 --> 01:22:52,260
Quand c 'est mon mari qui offre le
champagne, c 'est qu 'il a vu sa
368
01:22:55,760 --> 01:22:56,760
Tiens. Merci.
369
01:22:57,380 --> 01:22:58,380
À la vôtre.
370
01:23:34,670 --> 01:23:41,330
Répétez après moi, avec cet anneau. Avec
cet anneau. Je t 'épouse. Je t 'épouse.
371
01:23:47,570 --> 01:23:51,430
Je vous déclare maintenant mari et
femme.
372
01:23:56,890 --> 01:23:58,770
Vous devez venir avec moi.
373
01:23:59,030 --> 01:24:00,030
Eh bien...
374
01:24:00,270 --> 01:24:02,390
Es -tu heureuse ? Tu es affreux.
375
01:24:02,650 --> 01:24:05,650
Tout ça est ta faute. C 'est toi qui as
voulu que ça arrive.
376
01:24:06,610 --> 01:24:08,290
Qu 'est -ce qui se passe ?
377
01:24:08,290 --> 01:24:17,470
Écoute,
378
01:24:17,510 --> 01:24:18,510
viens par là.
379
01:24:21,330 --> 01:24:22,710
Tout va rentrer dans l 'ordre.
380
01:24:23,930 --> 01:24:27,950
Mais pourquoi est -ce qu 'elle me fuit ?
Il faut que j 'aille la voir.
381
01:24:28,590 --> 01:24:29,590
Non, attends.
382
01:24:30,600 --> 01:24:31,760
Je viens avec toi.
383
01:24:35,660 --> 01:24:40,040
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu fais quelque
chose ?
384
01:24:40,040 --> 01:24:48,700
Suivez
385
01:24:48,700 --> 01:24:51,460
-moi. Je vous accompagne à la suite
nuptiale.
386
01:24:59,530 --> 01:25:00,690
Ils sont à nouveau ensemble.
387
01:25:01,050 --> 01:25:02,250
C 'est pas mignon.
388
01:25:07,030 --> 01:25:09,790
Vous y voilà, confortable et insonorisé.
389
01:25:12,030 --> 01:25:13,030
Profitez -en.
390
01:25:16,970 --> 01:25:18,090
Peter !
391
01:25:18,090 --> 01:25:24,770
Ça me fait
392
01:25:24,770 --> 01:25:25,770
plaisir.
393
01:25:30,760 --> 01:25:31,760
Amusez -vous bien.
394
01:25:40,700 --> 01:25:41,700
Bien.
395
01:25:56,160 --> 01:25:59,200
Peter, tu veux danser ?
396
01:26:09,900 --> 01:26:12,620
Tu es nerveux ? Tâche de te détendre.
397
01:26:30,260 --> 01:26:35,680
Tu n 'as pas envie ?
398
01:26:35,680 --> 01:26:37,900
Je ne peux pas.
399
01:26:39,400 --> 01:26:43,980
Mais alors, pourquoi m 'épouser ?
Désolé.
400
01:26:59,260 --> 01:27:02,700
Tu veux qu 'on reste ici ? On pourrait
retourner à la fête.
401
01:27:04,680 --> 01:27:07,200
Tu es folle ? Il ferait ce qu 'il passe.
402
01:27:07,720 --> 01:27:12,740
Ce qui ne se passe pas, tu veux dire ? D
'accord, alors on dort.
403
01:27:13,080 --> 01:27:14,080
Je suis crevée.
404
01:27:34,080 --> 01:27:35,080
Excusez -nous.
405
01:27:42,000 --> 01:27:45,240
Où est -ce que tu vas ? Rejoindre les
autres.
406
01:27:46,440 --> 01:27:48,260
Bon, je suppose que je ne peux pas t 'en
empêcher.
407
01:27:49,240 --> 01:27:52,240
Je me rends compte que tout cela n 'est
qu 'une grossière erreur. J 'en suis
408
01:27:52,240 --> 01:27:53,240
désolé, Molly.
409
01:28:11,540 --> 01:28:12,519
Hé, salut.
410
01:28:12,520 --> 01:28:16,040
Tu as perdu quelqu 'un ou tu cherches du
nouveau ? Oui,
411
01:28:17,000 --> 01:28:21,060
est -ce que ton frère Robin est ici ?
Oui, il est là, mais il doit être
412
01:28:21,660 --> 01:28:26,940
Peter ! Ah, il n 'est pas si occupé
finalement, si je comprends bien la
413
01:28:26,940 --> 01:28:30,000
situation. Ce n 'est pas ma faute. J 'ai
essayé, mais il ne vaut rien.
414
01:28:31,160 --> 01:28:32,620
Qu 'est -ce que j 'ai fait ?
415
01:28:40,620 --> 01:28:41,620
Salut, Robin.
416
01:28:50,780 --> 01:28:52,660
Je suis contente d 'être revoir.
417
01:29:44,010 --> 01:29:50,050
Tu as souvent des soirées comme ça ? Ces
gens sont tes amis ?
418
01:29:50,050 --> 01:29:53,750
Je commence à m 'en lasser un peu.
419
01:30:13,740 --> 01:30:14,740
C 'est vrai, là, là.
420
01:31:27,519 --> 01:31:29,540
Chérie, tu sais que tu vas devoir
quitter Robin.
421
01:31:29,880 --> 01:31:30,880
Bien sûr.
422
01:31:32,020 --> 01:31:33,220
C 'est le seul moyen.
423
01:31:38,920 --> 01:31:39,920
Je t 'aime.
424
01:31:40,260 --> 01:31:41,260
Je t 'aime aussi.
425
01:31:44,180 --> 01:31:46,020
Mais tu dois quitter ce mode de vie.
426
01:31:49,000 --> 01:31:50,160
Tu devras m 'aider.
427
01:31:50,380 --> 01:31:51,380
Bien sûr.
428
01:32:04,920 --> 01:32:05,920
Regarde un peu.
429
01:32:49,040 --> 01:32:50,220
Je t 'aime beaucoup, Robin.
430
01:32:50,500 --> 01:32:51,560
Je t 'aime beaucoup, Annie.
32169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.