All language subtitles for 12.Monkeys.S03E10.1080p.BluRay.x265-YAWNiX_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,855 --> 00:00:07,298 "There once was a serpent... 2 00:00:07,323 --> 00:00:09,845 "who only traveled one direction. 3 00:00:09,870 --> 00:00:12,829 "Always forward, never backward. 4 00:00:12,854 --> 00:00:14,547 "Until one day, 5 00:00:14,572 --> 00:00:17,025 the serpent came upon a demon." 6 00:00:17,050 --> 00:00:18,244 Where is she? 7 00:00:18,269 --> 00:00:19,269 Deeper in. 8 00:00:19,300 --> 00:00:21,090 Near the crypts. 9 00:00:23,369 --> 00:00:24,985 What's she look like? 10 00:00:25,010 --> 00:00:27,220 They say she's pale. Like a corpse. 11 00:00:27,245 --> 00:00:29,600 Black eyes hidden behind long, stringy hair. 12 00:00:29,625 --> 00:00:31,601 Like in one of those Japanese ghost movies. 13 00:00:35,642 --> 00:00:36,642 In there. 14 00:01:21,235 --> 00:01:23,135 Boo! 15 00:01:23,237 --> 00:01:25,437 Oh. 16 00:01:26,507 --> 00:01:29,975 Aw, hell. Just a bloody bag lady. 17 00:01:30,077 --> 00:01:31,510 Huh. 18 00:01:31,612 --> 00:01:33,512 Chocolate ones are good. 19 00:01:33,614 --> 00:01:36,515 We heard you're a spook, not a squatter. 20 00:01:36,617 --> 00:01:38,217 I'm a lot of things, kiddo. 21 00:01:38,319 --> 00:01:39,651 Brainiac mental patient, 22 00:01:39,753 --> 00:01:42,187 CEO/corporate terrorist, 23 00:01:42,289 --> 00:01:43,922 future-psychic gypsy pirate, 24 00:01:44,024 --> 00:01:46,124 but I ain't no squatter, bro. 25 00:01:46,227 --> 00:01:49,127 Okay? I own this place now. 26 00:01:49,230 --> 00:01:50,996 Took me forever to find it. 27 00:01:51,098 --> 00:01:52,331 It's complete shite. 28 00:01:52,433 --> 00:01:54,500 Why do you want it? 29 00:01:54,602 --> 00:01:57,369 We all have a purpose. 30 00:01:57,471 --> 00:01:59,171 I'm supposed to be here. 31 00:01:59,273 --> 00:02:00,639 Fate's a real bitch that way... 32 00:02:00,741 --> 00:02:02,574 Rarely puts you up at the Ritz. 33 00:02:04,879 --> 00:02:06,612 Any day now! 34 00:02:06,714 --> 00:02:08,614 What are you waiting for? 35 00:02:08,716 --> 00:02:11,617 A dying man. 36 00:02:11,719 --> 00:02:14,319 I think you're too late, lady. 37 00:02:14,421 --> 00:02:17,322 Or too early. 38 00:02:17,424 --> 00:02:19,057 All right, shitheads. 39 00:02:19,159 --> 00:02:21,393 Get out of here! 40 00:02:21,495 --> 00:02:23,395 Off to Hogwarts with ya! 41 00:02:43,551 --> 00:02:47,219 Here's Johnny! 42 00:03:16,650 --> 00:03:18,951 Athan... 43 00:03:19,053 --> 00:03:21,153 Mother, 44 00:03:21,255 --> 00:03:23,655 Father. 45 00:03:23,757 --> 00:03:26,825 After all this time, 46 00:03:26,927 --> 00:03:28,627 here we are together... 47 00:03:30,731 --> 00:03:32,965 at the end. 48 00:03:33,067 --> 00:03:35,167 We're not here to hurt you. 49 00:03:35,269 --> 00:03:36,501 This time. 50 00:03:38,472 --> 00:03:40,572 You're too late. 51 00:03:40,674 --> 00:03:43,442 What's done cannot be undone. 52 00:03:43,544 --> 00:03:45,477 I feel nothing for you. 53 00:03:47,848 --> 00:03:50,215 And there is nothing in morality or causality 54 00:03:50,317 --> 00:03:52,818 to stop me from killing you. 55 00:03:52,920 --> 00:03:54,620 So go live your lives. 56 00:03:54,722 --> 00:03:57,689 What little you have left of them. 57 00:03:57,791 --> 00:03:59,891 Eliza wouldn't want you to do that. 58 00:03:59,994 --> 00:04:02,361 You may have given me my name, Mother. 59 00:04:02,463 --> 00:04:04,363 You will not take hers. 60 00:04:06,333 --> 00:04:08,100 Mind yourself. 61 00:04:10,004 --> 00:04:12,104 I remember when you came to me. 62 00:04:14,742 --> 00:04:16,508 You tried to save her. 63 00:04:16,610 --> 00:04:18,543 Again and again. 64 00:04:21,849 --> 00:04:23,515 Your red forest... 65 00:04:25,653 --> 00:04:29,054 No, Athan, it's not salvation. 66 00:04:29,156 --> 00:04:31,256 - It's... - The death of a thief! 67 00:04:35,162 --> 00:04:37,262 Your words, Mother. 68 00:04:37,364 --> 00:04:39,164 Not mine. 69 00:04:39,266 --> 00:04:41,266 I wanted to be blind. 70 00:04:43,370 --> 00:04:45,270 I didn't want to witness... 71 00:04:47,374 --> 00:04:49,274 but for her... 72 00:04:51,679 --> 00:04:53,745 For her, I will return to Titan. 73 00:04:53,847 --> 00:04:56,715 No. You have a choice. 74 00:04:59,520 --> 00:05:01,953 Tender words spoken by a man just years removed from 75 00:05:02,056 --> 00:05:04,156 picking the bones of those weaker than he. 76 00:05:05,926 --> 00:05:09,361 I've denied what I'm supposed to be. 77 00:05:09,463 --> 00:05:11,363 Vile. 78 00:05:11,465 --> 00:05:13,365 Lost. 79 00:05:13,467 --> 00:05:15,367 Lonely. 80 00:05:15,469 --> 00:05:18,236 Angry. 81 00:05:18,338 --> 00:05:20,238 It never felt like me. 82 00:05:23,343 --> 00:05:26,278 But today, it does. 83 00:05:26,380 --> 00:05:28,780 And you can't stop me. 84 00:05:28,882 --> 00:05:30,408 - Cassie... - Synchronized. 85 00:05:30,462 --> 00:05:31,850 Now. 86 00:05:38,592 --> 00:05:39,524 Clever. 87 00:05:52,973 --> 00:05:54,873 - What is it? - We have new movement. 88 00:05:54,975 --> 00:05:56,475 - Where? - London! 89 00:05:56,577 --> 00:05:58,243 I have multiple time signatures. 90 00:05:59,513 --> 00:06:00,412 They found him. 91 00:06:10,557 --> 00:06:11,556 Shit. 92 00:06:11,658 --> 00:06:13,125 Hold! 93 00:06:15,729 --> 00:06:17,162 There! 94 00:06:18,766 --> 00:06:20,365 God save the king. 95 00:06:48,996 --> 00:06:50,929 - When are we? - It's The Blitz. 96 00:06:53,734 --> 00:06:56,034 - Where is he? - He didn't splinter. 97 00:06:56,136 --> 00:06:58,236 He's gotta be here somewhere. 98 00:07:00,140 --> 00:07:02,174 Cole. 99 00:07:04,077 --> 00:07:06,011 You'll have seconds to save her. 100 00:07:06,113 --> 00:07:07,746 Or you can follow me. 101 00:07:07,848 --> 00:07:09,614 It's really up to you. 102 00:07:09,716 --> 00:07:11,616 No, no! 103 00:07:18,225 --> 00:07:20,525 We lost them. 104 00:07:20,627 --> 00:07:21,860 What happened? 105 00:07:21,962 --> 00:07:22,961 Dr. Railly's signature just vanished! 106 00:07:23,063 --> 00:07:24,496 What about the other two? 107 00:07:24,598 --> 00:07:26,264 We don't know their temporal signature. 108 00:07:26,366 --> 00:07:28,667 We only had the one suit in our possession. 109 00:07:28,769 --> 00:07:30,936 So we can't track them anymore? 110 00:07:31,038 --> 00:07:33,939 Are you still locked on? 111 00:07:34,041 --> 00:07:35,941 Yeah. 112 00:07:36,043 --> 00:07:37,709 We go tandem. 113 00:07:37,811 --> 00:07:39,244 We can't just keep chasing him. 114 00:07:56,630 --> 00:07:58,530 You let her die? 115 00:08:03,570 --> 00:08:05,270 You've stopped nothing. 116 00:08:05,372 --> 00:08:07,339 - I will return home. - You're right. 117 00:08:11,745 --> 00:08:13,511 So what do we do now? 118 00:08:13,614 --> 00:08:15,180 Mother? 119 00:08:15,282 --> 00:08:17,983 Listen to the voice of your daughter, Katarina. 120 00:08:18,085 --> 00:08:19,985 You're a mother. Now think like one. 121 00:08:20,087 --> 00:08:21,386 The Guardians are gone. 122 00:08:21,488 --> 00:08:24,322 James and Cassandra have found their son. 123 00:08:24,424 --> 00:08:26,324 What would you do? 124 00:08:26,426 --> 00:08:27,726 Where would you go? 125 00:08:31,531 --> 00:08:32,530 Somewhere safe. 126 00:08:37,504 --> 00:08:38,403 Somewhere... 127 00:08:43,977 --> 00:08:46,411 The lions are taking their cub back to their den. 128 00:08:56,841 --> 00:08:59,458 There is place sacred to the men like my brother... 129 00:09:00,564 --> 00:09:02,197 Their home. 130 00:09:02,278 --> 00:09:04,178 A house. 131 00:09:04,280 --> 00:09:05,913 Of cedar and pine. 132 00:09:06,016 --> 00:09:07,782 The origin of the Witness. 133 00:09:07,884 --> 00:09:10,785 The moment itself exists outside causality. 134 00:09:10,887 --> 00:09:12,920 The house is real, right? 135 00:09:13,023 --> 00:09:14,795 Yes. 136 00:09:16,026 --> 00:09:17,325 Where? 137 00:09:17,427 --> 00:09:19,694 I can give you the location, 138 00:09:19,796 --> 00:09:21,396 but for the exact when... 139 00:09:23,700 --> 00:09:24,999 I'll need something from you. 140 00:09:43,687 --> 00:09:45,620 Why don't you sit down, 141 00:09:45,722 --> 00:09:47,522 make yourself at home? 142 00:09:47,624 --> 00:09:50,358 When are we exactly? 143 00:09:50,460 --> 00:09:52,994 December 26, 1959. 144 00:09:54,197 --> 00:09:57,165 Right after I undid our lives here. 145 00:09:57,267 --> 00:09:59,367 This would've been your home. 146 00:10:01,805 --> 00:10:03,671 Chased through time by sentimentalists. 147 00:10:07,811 --> 00:10:10,011 Sit down, you little shit. 148 00:10:17,654 --> 00:10:20,588 So what happens now? 149 00:10:20,690 --> 00:10:22,590 A scolding? 150 00:10:22,692 --> 00:10:25,626 A lecture, perhaps. 151 00:10:25,729 --> 00:10:27,228 I'm about to be talked wit and wisdom 152 00:10:27,330 --> 00:10:29,230 by two people younger and less traveled than myself. 153 00:10:29,332 --> 00:10:31,065 There's a turnout for the books. 154 00:10:33,737 --> 00:10:35,970 I thought you were inevitable. 155 00:10:37,741 --> 00:10:40,675 Written. 156 00:10:40,777 --> 00:10:43,978 Every little kick was like... 157 00:10:45,381 --> 00:10:48,316 a knife in my heart. 158 00:10:51,221 --> 00:10:54,422 When you left me, I felt... 159 00:10:56,326 --> 00:10:58,059 free. 160 00:11:03,900 --> 00:11:06,400 But then I saw you. 161 00:11:06,503 --> 00:11:08,803 Only for a second. 162 00:11:08,905 --> 00:11:11,672 You were crying. 163 00:11:11,775 --> 00:11:13,674 And small. 164 00:11:15,645 --> 00:11:18,279 And I knew that you were... 165 00:11:18,381 --> 00:11:19,614 Good? 166 00:11:21,718 --> 00:11:24,619 Nothing. 167 00:11:24,721 --> 00:11:26,954 You were nothing. 168 00:11:28,591 --> 00:11:30,525 Not yet. 169 00:11:34,798 --> 00:11:36,697 Whoever you are today 170 00:11:36,800 --> 00:11:39,667 is not who you have to be tomorrow. 171 00:11:41,671 --> 00:11:42,904 Tomorrow? 172 00:11:44,674 --> 00:11:46,574 Tomorrow? 173 00:11:47,877 --> 00:11:49,577 But that's all I know. 174 00:11:49,679 --> 00:11:52,780 That's all Magdalena and Sebastian taught me. 175 00:11:54,384 --> 00:11:57,485 "Tomorrow, you will do such things." 176 00:11:59,389 --> 00:12:01,756 There is nothing that you can say or do, either of you, 177 00:12:01,858 --> 00:12:05,126 that will undermine my decision. 178 00:12:09,899 --> 00:12:11,799 What are you doing? 179 00:12:13,903 --> 00:12:15,658 Stop. 180 00:12:16,239 --> 00:12:18,272 We've been here before, 181 00:12:18,374 --> 00:12:20,074 you and I. 182 00:12:20,176 --> 00:12:21,876 History's full of second chances. 183 00:12:21,978 --> 00:12:23,277 So get it right this time. 184 00:12:23,379 --> 00:12:25,075 Pull the trigger, or I will kill you both. 185 00:12:25,169 --> 00:12:26,513 No. 186 00:12:26,983 --> 00:12:29,884 Please. Please, I'm begging you. 187 00:12:40,697 --> 00:12:42,630 Whatever love you have for her 188 00:12:42,732 --> 00:12:45,333 is the reason that you must pull the trigger. 189 00:12:45,435 --> 00:12:47,368 Please. 190 00:12:49,739 --> 00:12:50,972 Cole... 191 00:12:51,074 --> 00:12:52,506 Do it. 192 00:12:54,477 --> 00:12:56,711 Cole, don't! 193 00:12:56,813 --> 00:12:58,713 Cole? 194 00:13:03,987 --> 00:13:06,921 None of us are getting off that easy. 195 00:13:07,023 --> 00:13:09,657 Pathetic. 196 00:13:09,759 --> 00:13:12,193 You had your chance. 197 00:13:12,295 --> 00:13:14,462 Could've gone out... one blink. 198 00:13:14,564 --> 00:13:16,564 One happy family, time victorious. 199 00:13:18,368 --> 00:13:21,002 Now I will take back all the might've-beens 200 00:13:21,104 --> 00:13:23,471 time has stolen from us. 201 00:13:28,778 --> 00:13:30,678 It's been decades since I've done this, 202 00:13:30,780 --> 00:13:33,180 but this is how we were able to communicate with him. 203 00:13:34,317 --> 00:13:36,050 The Witness of the future? 204 00:13:36,152 --> 00:13:38,319 The one who has already returned to Titan. 205 00:13:38,421 --> 00:13:41,522 The Witness who gave us orders through time. 206 00:13:41,624 --> 00:13:43,858 He will try and stop me. 207 00:13:43,960 --> 00:13:46,994 When are you gonna reach your threshold for batshit? 208 00:13:47,096 --> 00:13:49,530 You want to send her consciousness 209 00:13:49,632 --> 00:13:51,599 up the time stream? 210 00:13:53,636 --> 00:13:55,569 Can you find them? 211 00:13:55,672 --> 00:13:57,672 Yes. 212 00:13:58,775 --> 00:14:00,641 Then proceed. 213 00:14:36,279 --> 00:14:38,746 Where are you right now? 214 00:14:38,848 --> 00:14:40,815 When? 215 00:14:40,917 --> 00:14:41,882 Show me. 216 00:15:05,341 --> 00:15:07,241 Sit down. 217 00:15:07,343 --> 00:15:09,443 Make yourself at home. 218 00:15:10,880 --> 00:15:12,113 When is this moment? 219 00:15:14,083 --> 00:15:16,984 When are we exactly? 220 00:15:17,086 --> 00:15:20,521 December 26, 1959. 221 00:15:22,158 --> 00:15:24,058 Right after I undid our lives here. 222 00:15:24,160 --> 00:15:26,060 This would've been your home. 223 00:15:56,426 --> 00:16:00,494 I know when they are. 224 00:16:00,596 --> 00:16:02,997 Oh, no. 225 00:16:03,099 --> 00:16:04,932 It's now. It's here. The end. 226 00:16:06,969 --> 00:16:08,836 They're coming for me. 227 00:16:08,938 --> 00:16:11,138 For you. 228 00:16:12,742 --> 00:16:15,776 Ready the machine for December 26, 1959. 229 00:16:15,878 --> 00:16:18,045 Roughly 1900 hours. Here. 230 00:16:18,147 --> 00:16:19,647 Mr. Deacon and I shall go. 231 00:16:19,749 --> 00:16:23,050 Hannah, we need a team of your best. 232 00:16:23,152 --> 00:16:25,386 Let's go! Grab your weapons. 233 00:16:25,488 --> 00:16:28,589 Thank you for everything. 234 00:16:30,927 --> 00:16:33,227 I'm afraid I can't leave you here unattended. 235 00:16:35,198 --> 00:16:37,098 I understand. 236 00:16:43,539 --> 00:16:45,372 Initiate splinter sequence. 237 00:16:51,013 --> 00:16:52,913 You're in great danger. 238 00:16:54,417 --> 00:16:56,183 Nothing is written. 239 00:16:58,621 --> 00:17:02,189 When I was in Titan, there was a room... 240 00:17:03,593 --> 00:17:05,359 filled with pieces of your life. 241 00:17:13,002 --> 00:17:14,902 It's broken. 242 00:17:15,004 --> 00:17:16,904 It's stuck. 243 00:17:22,879 --> 00:17:24,912 She gave it to you 244 00:17:25,014 --> 00:17:27,948 to remind you that... There's only now. 245 00:17:29,152 --> 00:17:31,051 There's only today. 246 00:17:47,136 --> 00:17:48,068 Too late. 247 00:18:03,619 --> 00:18:05,886 Cassie? 248 00:18:05,988 --> 00:18:07,888 We're okay. 249 00:18:07,990 --> 00:18:09,924 Mr. Cole! 250 00:18:25,043 --> 00:18:27,364 So this is all that is left for us. 251 00:18:28,714 --> 00:18:31,014 Killing one another for what we believe? 252 00:18:32,801 --> 00:18:35,368 When I first met you, I had nothing. 253 00:18:35,414 --> 00:18:38,209 You're the one who gave me something to believe in. 254 00:18:38,234 --> 00:18:39,533 Yes! 255 00:18:39,613 --> 00:18:41,379 That the life of one is not worth 256 00:18:41,404 --> 00:18:43,337 that of seven billion. 257 00:18:44,584 --> 00:18:45,817 Was to you. 258 00:18:45,919 --> 00:18:47,819 Deacon still hasn't splintered in. 259 00:18:47,921 --> 00:18:49,687 Something wrong with the machine? 260 00:18:49,789 --> 00:18:51,422 We can't wait for him. 261 00:18:51,524 --> 00:18:53,091 This ends today. 262 00:18:53,193 --> 00:18:54,649 Cass... 263 00:18:55,695 --> 00:18:57,095 What are you doing? 264 00:18:57,197 --> 00:19:00,298 - Upgrading. - Just use the bloody suit. 265 00:19:00,400 --> 00:19:02,233 They'll never stop chasing us. 266 00:19:02,335 --> 00:19:03,901 Mr. Cole! 267 00:19:04,004 --> 00:19:06,638 What happens next happens last. 268 00:19:07,874 --> 00:19:09,574 Listen to me. 269 00:19:09,676 --> 00:19:11,576 These people are you family. 270 00:19:11,678 --> 00:19:14,140 You've known them a lot longer than I. 271 00:19:14,681 --> 00:19:16,214 Let me go. 272 00:19:17,484 --> 00:19:19,384 I never knew my mother. 273 00:19:19,486 --> 00:19:22,387 My dad used to say a thing... 274 00:19:22,489 --> 00:19:24,389 "The only failure is giving up." 275 00:19:24,491 --> 00:19:26,391 What shall it be, Mr. Cole? 276 00:19:32,499 --> 00:19:33,798 You can't have him! 277 00:20:31,458 --> 00:20:33,424 I told you. 278 00:20:33,526 --> 00:20:35,727 My family have come for me. 279 00:20:40,033 --> 00:20:41,933 They're coming for him. 280 00:20:42,035 --> 00:20:44,936 No matter what happens, we have to stop him. 281 00:20:47,240 --> 00:20:48,473 Now! 282 00:20:56,282 --> 00:20:57,548 Cole? 283 00:21:11,998 --> 00:21:14,599 What are you doing? 284 00:21:14,701 --> 00:21:16,167 Go someplace safe. 285 00:21:17,403 --> 00:21:18,736 Whoa! Hey... 286 00:21:36,689 --> 00:21:38,956 Jones... 287 00:21:40,827 --> 00:21:42,693 I'm begging you. 288 00:21:42,796 --> 00:21:45,563 Mother to mother. 289 00:21:45,665 --> 00:21:47,865 Don't do this. 290 00:21:52,605 --> 00:21:54,806 Hannah... 291 00:21:57,277 --> 00:21:59,477 I'm sorry. 292 00:21:59,579 --> 00:22:01,445 Athan! 293 00:22:16,663 --> 00:22:18,896 We're still here. 294 00:22:23,570 --> 00:22:25,803 What have we done? 295 00:22:34,547 --> 00:22:36,347 Don't come back for me. 296 00:22:39,118 --> 00:22:40,551 Cassandra! 297 00:22:42,655 --> 00:22:44,856 Cassandra, come out! 298 00:22:52,966 --> 00:22:54,599 Did you find your son? 299 00:22:54,701 --> 00:22:56,234 Yes, but... 300 00:22:57,637 --> 00:22:59,070 he was shot. 301 00:22:59,172 --> 00:23:00,338 The suit malfunctioned, 302 00:23:00,440 --> 00:23:01,973 I think it triggered immolation, 303 00:23:02,075 --> 00:23:03,875 but we can go back. 304 00:23:03,977 --> 00:23:06,043 - Use Titan to... - The Witness... 305 00:23:07,313 --> 00:23:08,880 is dead? 306 00:23:10,316 --> 00:23:12,583 Yes. 307 00:23:12,685 --> 00:23:13,918 Good. 308 00:23:17,023 --> 00:23:18,923 You wanted me to save him. 309 00:23:19,025 --> 00:23:20,191 No. 310 00:23:20,293 --> 00:23:22,393 I wanted you to find him. 311 00:23:23,696 --> 00:23:25,096 Take them. 312 00:23:25,198 --> 00:23:27,632 Burn down the house. 313 00:23:27,734 --> 00:23:29,634 It's served its purpose. 314 00:24:02,435 --> 00:24:03,834 Olivia... 315 00:24:14,653 --> 00:24:16,332 Olivia. 316 00:24:16,357 --> 00:24:18,061 How? 317 00:24:22,377 --> 00:24:25,102 You told me the Witness would always be there for me. 318 00:24:25,965 --> 00:24:28,165 You lied. 319 00:24:30,970 --> 00:24:33,237 I'm afraid I can't leave you here unattended. 320 00:24:34,607 --> 00:24:36,807 I understand. 321 00:24:39,245 --> 00:24:41,378 Initiate splinter sequence. 322 00:24:48,788 --> 00:24:51,021 Match coordinates. 323 00:24:51,123 --> 00:24:53,023 Follow sequence. 324 00:24:55,127 --> 00:24:57,027 The Daughters... 325 00:24:58,731 --> 00:25:01,432 A rather maudlin name for a tribe of savages, 326 00:25:01,534 --> 00:25:03,434 don't you think? 327 00:25:06,939 --> 00:25:09,139 Mr. Deacon? 328 00:25:18,284 --> 00:25:20,384 Mr. Deacon, is something wrong? 329 00:25:23,723 --> 00:25:24,888 Agh! 330 00:25:24,991 --> 00:25:26,490 That is not a woman. 331 00:25:26,592 --> 00:25:28,092 It's a chameleon. 332 00:25:28,194 --> 00:25:31,295 Whatever you see is what she wants you to see. 333 00:25:33,065 --> 00:25:34,965 That isn't someone who's ever been anywhere 334 00:25:35,067 --> 00:25:36,300 she didn't want to be. 335 00:25:37,703 --> 00:25:39,470 Is that what you think I'm doing here? 336 00:25:39,572 --> 00:25:40,871 Playing God? 337 00:25:40,973 --> 00:25:42,606 Playing God lacks ambition. 338 00:25:42,708 --> 00:25:45,509 Why play at something when you can simply become it? 339 00:25:46,679 --> 00:25:47,911 It's unnatural. 340 00:25:48,014 --> 00:25:50,080 No one should have strength like this. 341 00:25:52,184 --> 00:25:54,084 This isn't science; it's witchcraft. 342 00:25:57,223 --> 00:25:59,623 Fire alarm. 343 00:25:59,725 --> 00:26:00,991 Olivia's cell. 344 00:26:02,428 --> 00:26:04,528 Nothing stays in a box forever. 345 00:26:08,501 --> 00:26:10,467 There's an expression I'm fond of... 346 00:26:12,071 --> 00:26:13,670 One I teach those who follow me. 347 00:26:14,940 --> 00:26:16,640 We honor time... 348 00:26:16,742 --> 00:26:17,708 With patience. 349 00:26:19,211 --> 00:26:20,978 That's what this was? 350 00:26:21,080 --> 00:26:22,980 Just a long con. 351 00:26:24,483 --> 00:26:27,518 I asked you: What were you made to be? 352 00:26:28,988 --> 00:26:30,888 Agh! 353 00:26:30,990 --> 00:26:32,890 Look what they've turned you into. 354 00:26:32,992 --> 00:26:35,893 Weak. Small. 355 00:26:35,995 --> 00:26:38,896 Everything that you are is wasted on them. 356 00:26:40,366 --> 00:26:41,598 Not on me. 357 00:26:58,050 --> 00:26:59,983 I can give you the location. 358 00:27:00,086 --> 00:27:02,286 But for the exact when, 359 00:27:02,388 --> 00:27:04,488 I'll need something from you. 360 00:27:14,400 --> 00:27:16,500 Initiate splinter sequence. 361 00:27:32,751 --> 00:27:34,017 It worked? 362 00:27:34,120 --> 00:27:35,552 I found him. 363 00:27:42,161 --> 00:27:43,927 At last, the day is upon us. 364 00:27:44,029 --> 00:27:45,796 The hour of reckoning. 365 00:27:45,898 --> 00:27:47,831 The moment of return. 366 00:27:47,933 --> 00:27:50,300 And I know that many of you have doubted and feared 367 00:27:50,402 --> 00:27:53,437 and waited in great anticipation in this timeless place, 368 00:27:53,539 --> 00:27:55,339 but wait no more. 369 00:27:55,441 --> 00:27:57,341 For the Witness has returned. 370 00:28:17,463 --> 00:28:18,896 Please. 371 00:28:18,998 --> 00:28:20,898 Show me your face. 372 00:28:57,388 --> 00:28:59,506 Katarina shot Athan Cole 373 00:28:59,531 --> 00:29:02,999 just as his suit initiated immolation. 374 00:29:03,001 --> 00:29:05,001 We have confirmed the sequence. 375 00:29:05,003 --> 00:29:07,750 The Witness is dead. 376 00:29:10,809 --> 00:29:13,009 Not long ago, I stood on a hill 377 00:29:13,011 --> 00:29:15,745 and watched the skies turn red. 378 00:29:15,747 --> 00:29:17,414 I saw the storms... 379 00:29:17,416 --> 00:29:20,950 My purpose... All I'd ever known... 380 00:29:20,952 --> 00:29:23,453 Rushing toward me. 381 00:29:23,455 --> 00:29:25,155 For a moment, I was humbled... 382 00:29:26,324 --> 00:29:28,324 and I closed my eyes, 383 00:29:28,326 --> 00:29:32,328 felt the winds of time against my face. 384 00:29:32,330 --> 00:29:33,696 And then... 385 00:29:35,033 --> 00:29:37,534 it washed away. 386 00:29:37,536 --> 00:29:40,287 Storms weren't proof of the Witness's power. 387 00:29:40,342 --> 00:29:42,939 They were evidence of his failure. 388 00:29:42,941 --> 00:29:44,407 And I thought to myself... 389 00:29:46,077 --> 00:29:48,178 "Well, shit, if you want something done right"... 390 00:29:54,052 --> 00:29:57,387 I was a fool to trust you. 391 00:29:57,389 --> 00:29:59,255 No, Katarina. 392 00:30:00,926 --> 00:30:04,127 You were the equal who made me better. 393 00:30:04,129 --> 00:30:06,129 You did what I couldn't. 394 00:30:06,131 --> 00:30:07,831 You killed the Witness. 395 00:30:09,434 --> 00:30:11,134 Ramse, Sam... 396 00:30:12,471 --> 00:30:13,970 It was all a game to you. 397 00:30:13,972 --> 00:30:16,172 Your brother was proof of concept. 398 00:30:16,174 --> 00:30:18,575 When you returned without him, I knew I'd found the very weapon 399 00:30:18,577 --> 00:30:20,810 I needed to eliminate the Guardians. 400 00:30:22,948 --> 00:30:25,148 Only the mother could find the son. 401 00:30:35,227 --> 00:30:37,594 You were never a fool, Katarina. 402 00:30:37,596 --> 00:30:40,597 You were just beaten. 403 00:30:40,599 --> 00:30:43,800 Now I will fulfill my purpose. 404 00:30:43,802 --> 00:30:45,280 Free of you. 405 00:30:45,366 --> 00:30:47,103 - Agh! - No! 406 00:30:50,342 --> 00:30:52,342 And free of him! 407 00:30:55,881 --> 00:30:58,581 From the beginning, the Witness was nothing more 408 00:30:58,583 --> 00:31:00,583 than a dying man. 409 00:31:04,523 --> 00:31:06,523 The Witness shall never return. 410 00:31:25,911 --> 00:31:28,144 Save the dying man. 411 00:31:29,948 --> 00:31:31,481 Save the dying man. 412 00:31:33,018 --> 00:31:34,984 Save the dying man. 413 00:31:34,986 --> 00:31:37,020 I'm the dying man. 414 00:31:37,022 --> 00:31:38,288 Athan? 415 00:31:38,290 --> 00:31:40,757 I'm the dying man. 416 00:31:40,759 --> 00:31:42,091 Athan? 417 00:31:42,093 --> 00:31:43,426 The mausoleum... 418 00:31:43,428 --> 00:31:45,295 She waits for me there. 419 00:31:46,765 --> 00:31:48,364 Athan is the dying man. 420 00:31:49,868 --> 00:31:52,068 Athan is the dying man. 421 00:31:55,073 --> 00:31:57,006 Go get help! Go! 422 00:32:05,083 --> 00:32:06,749 It's okay. It's okay. 423 00:32:06,751 --> 00:32:08,618 I'm here. I'm here. 424 00:32:09,888 --> 00:32:13,089 I'm... 425 00:32:14,593 --> 00:32:17,916 James. Cassandra... 426 00:32:18,063 --> 00:32:20,063 No one's gonna die. 427 00:32:20,065 --> 00:32:21,397 Not them. 428 00:32:21,399 --> 00:32:23,399 Not you. 429 00:32:23,401 --> 00:32:24,934 No dying. 430 00:32:24,936 --> 00:32:26,402 I'm here. 431 00:32:28,206 --> 00:32:30,206 No dying! 432 00:32:38,249 --> 00:32:40,249 What is this? 433 00:32:46,591 --> 00:32:49,292 You're Primary. You can see time, right? 434 00:32:49,294 --> 00:32:50,460 Glimpses, windows. 435 00:32:50,462 --> 00:32:52,095 Back to front... like me. 436 00:32:53,498 --> 00:32:55,031 So let's fast forward. 437 00:32:55,033 --> 00:32:57,033 Skip to the good part. 438 00:33:01,706 --> 00:33:03,506 It's all right. 439 00:33:03,508 --> 00:33:05,208 Keep going. 440 00:33:05,210 --> 00:33:06,843 Just a little bit further. 441 00:33:06,845 --> 00:33:08,378 We can do the middle later. 442 00:33:12,584 --> 00:33:14,584 You're up? 443 00:33:17,322 --> 00:33:19,122 Thank you... 444 00:33:19,124 --> 00:33:22,125 for everything. 445 00:33:22,127 --> 00:33:24,127 It's time. 446 00:33:42,947 --> 00:33:44,047 No. 447 00:34:21,753 --> 00:34:23,786 Time to go! 448 00:34:38,303 --> 00:34:41,170 Just had the bloody thing fixed as well. 449 00:34:41,172 --> 00:34:43,706 - Athan, are you okay? - It's just the suit. 450 00:34:45,210 --> 00:34:48,311 - Oh, shit. - This is the part where we run. 451 00:35:16,608 --> 00:35:18,241 James, Athan, go! 452 00:35:21,646 --> 00:35:23,279 This is yours now. 453 00:35:23,281 --> 00:35:25,148 I'll hold them off. 454 00:35:25,150 --> 00:35:27,483 They'll kill you. 455 00:35:27,485 --> 00:35:29,485 This is where I'm meant to be. 456 00:35:32,490 --> 00:35:34,423 Athan... 457 00:35:37,495 --> 00:35:39,495 I wish I could've known you. 458 00:35:47,472 --> 00:35:49,505 Another life. 459 00:35:52,043 --> 00:35:53,876 Go. 460 00:35:57,415 --> 00:35:59,015 Come on! 461 00:35:59,017 --> 00:36:01,617 Come on, we're getting out of here together. 462 00:36:01,673 --> 00:36:02,566 Go. 463 00:36:09,460 --> 00:36:12,228 - What are you doing? - This is your window. 464 00:36:28,546 --> 00:36:30,813 Nothing is written. 465 00:36:33,718 --> 00:36:35,484 Now go. 466 00:36:35,486 --> 00:36:37,820 Now. Please. 467 00:36:37,822 --> 00:36:39,822 - Athan... - Please, Mother, go. 468 00:36:42,694 --> 00:36:44,560 I'll see you soon. 469 00:36:47,098 --> 00:36:48,965 Go! 470 00:36:48,967 --> 00:36:50,633 Now! 471 00:36:52,637 --> 00:36:53,903 Go! 472 00:36:59,444 --> 00:37:00,810 Come on! 473 00:37:03,448 --> 00:37:04,647 Cassie, come on! 474 00:37:12,523 --> 00:37:14,223 All right... 475 00:37:15,393 --> 00:37:16,592 Let's play nice. 476 00:37:34,112 --> 00:37:36,345 You know, it's so hard to tell you guys apart. 477 00:37:36,347 --> 00:37:37,680 Is that Roger? 478 00:37:37,682 --> 00:37:41,550 Where are they? 479 00:37:41,552 --> 00:37:43,152 Better run. 480 00:37:43,154 --> 00:37:44,620 You two... take him to Olivia. 481 00:37:44,622 --> 00:37:46,322 The rest of you, come with me. 482 00:37:52,297 --> 00:37:54,330 Wait! 483 00:38:00,338 --> 00:38:01,537 Paradox! 484 00:38:20,959 --> 00:38:23,859 Well, I love what you've done with the place. 485 00:38:23,861 --> 00:38:26,362 It's a remarkable collection. 486 00:38:26,364 --> 00:38:28,698 I'm almost flattered. 487 00:38:28,700 --> 00:38:30,599 I've always wondered... 488 00:38:31,803 --> 00:38:33,436 why the mask? 489 00:38:33,438 --> 00:38:36,539 If you're gonna promise death, best look the part. 490 00:38:36,541 --> 00:38:38,541 Now, I suppose... 491 00:38:40,578 --> 00:38:43,579 that's your job. 492 00:38:43,581 --> 00:38:47,083 Surely you've realized by now. 493 00:38:47,085 --> 00:38:49,285 Took me so long to see it. 494 00:38:51,422 --> 00:38:54,623 The thing I believed I was meant to become... 495 00:38:58,429 --> 00:39:01,630 A sad, lonely, demon at the end of time... 496 00:39:04,268 --> 00:39:06,268 was never me. 497 00:39:08,906 --> 00:39:12,808 Ensuring my own creation meant ensuring yours. 498 00:39:12,810 --> 00:39:15,845 The promise of a timeless realm. 499 00:39:15,847 --> 00:39:17,380 The deceiver... 500 00:39:18,716 --> 00:39:21,250 It was always you, Olivia. 501 00:39:21,252 --> 00:39:22,585 What? 502 00:39:45,910 --> 00:39:48,944 I haven't done those things. 503 00:39:48,946 --> 00:39:51,480 Not yet. 504 00:39:51,482 --> 00:39:54,183 But you will. 505 00:39:54,185 --> 00:39:56,852 No. 506 00:39:56,854 --> 00:39:59,722 I haven't given orders through time. I... 507 00:40:01,059 --> 00:40:03,759 I prayed to you. 508 00:40:03,761 --> 00:40:06,629 I worshipped... you! 509 00:40:06,631 --> 00:40:09,498 Yes. 510 00:40:09,500 --> 00:40:11,167 You are the Witness. 511 00:40:11,169 --> 00:40:13,702 No, that's where you're wrong. 512 00:40:13,704 --> 00:40:15,704 But I witnessed. 513 00:40:18,876 --> 00:40:20,910 It just took her for me to see. 514 00:40:23,081 --> 00:40:25,081 Life isn't measured by clocks. 515 00:40:28,086 --> 00:40:30,226 And though you have an army at your back... 516 00:40:33,925 --> 00:40:36,959 You are alone. 517 00:40:36,961 --> 00:40:40,930 And that is why you will lose. 518 00:40:55,421 --> 00:40:57,601 This is an international multicast 519 00:40:57,679 --> 00:40:59,343 from the American CDC. 520 00:40:59,368 --> 00:41:01,192 Doctors at the Baltimore CDC 521 00:41:01,194 --> 00:41:03,865 are working day and night to develop a vaccine. 522 00:41:03,982 --> 00:41:06,107 We won't stop until we have one, 523 00:41:06,139 --> 00:41:07,349 but we can't do it alone. 524 00:41:07,420 --> 00:41:10,120 If you're one of the immune, you're vital to our research. 525 00:41:13,125 --> 00:41:15,459 The suit's repair is complete. 526 00:41:15,461 --> 00:41:17,995 I'm going to have to leave you now. 527 00:41:17,997 --> 00:41:20,531 I must return to Titan. 528 00:41:20,533 --> 00:41:22,866 Tonight. 529 00:41:22,868 --> 00:41:25,202 For James and Cassandra. 530 00:41:25,204 --> 00:41:27,938 You'll need them. 531 00:41:27,940 --> 00:41:29,940 And they'll need you. 532 00:41:45,758 --> 00:41:48,559 How does one stop what never began? 533 00:41:50,029 --> 00:41:52,262 I think you're the answer, Jennifer. 534 00:41:56,669 --> 00:41:58,936 I'm not like you. 535 00:42:00,206 --> 00:42:02,172 I can't see the whole puzzle. 536 00:42:02,174 --> 00:42:04,308 I don't know what all this means. 537 00:42:04,310 --> 00:42:06,510 You are not like me. 538 00:42:06,512 --> 00:42:08,545 You are better. 539 00:42:09,815 --> 00:42:14,184 Whatever these are... These symbols. 540 00:42:14,186 --> 00:42:16,420 This is your mission now. 541 00:42:39,778 --> 00:42:41,111 Athan Cole is dead. 542 00:42:43,115 --> 00:42:45,415 His cycle begets our own, 543 00:42:45,417 --> 00:42:47,651 and together, we will begin another. 544 00:42:49,321 --> 00:42:51,688 We will have our forest. 545 00:42:51,690 --> 00:42:53,190 Our peace. 546 00:42:53,192 --> 00:42:56,059 Our eternal now. 547 00:42:56,061 --> 00:42:59,596 I will make for you what he could not. 548 00:42:59,598 --> 00:43:00,797 But first... 549 00:43:02,334 --> 00:43:05,068 We shall destroy our enemies where they live. 550 00:43:09,108 --> 00:43:11,108 You wanted the Witness to return. 551 00:43:14,647 --> 00:43:16,647 She has. 552 00:43:16,649 --> 00:43:18,015 The Witness is safe! 553 00:43:19,752 --> 00:43:23,787 The Witness is safe! 554 00:43:23,789 --> 00:43:26,203 The Witness is safe! 555 00:43:32,231 --> 00:43:34,798 It's the beginning... 556 00:43:34,800 --> 00:43:37,134 Beginning of the end. 557 00:43:37,136 --> 00:43:39,169 They're coming for us. 558 00:44:06,532 --> 00:44:10,033 When the four travelers went in search of the witch, 559 00:44:10,035 --> 00:44:12,235 "she had seen them coming, 560 00:44:12,237 --> 00:44:15,472 and so sent the winged monkeys after them." 561 00:44:16,642 --> 00:44:18,542 All right, James. 562 00:44:18,544 --> 00:44:20,577 Bedtime for Bonzo. 563 00:44:22,114 --> 00:44:24,314 Keep going. 564 00:44:24,316 --> 00:44:25,649 I know there's more. 565 00:44:25,651 --> 00:44:29,052 Yeah, there's the whole ending here. 566 00:44:30,289 --> 00:44:32,556 What's that? 567 00:44:34,660 --> 00:44:36,727 Let's see here. 568 00:44:38,597 --> 00:44:40,564 "There once was a serpent... 569 00:44:41,467 --> 00:44:43,867 "who only traveled one direction. 570 00:44:43,869 --> 00:44:46,903 "Always forward, never backward. 571 00:44:46,905 --> 00:44:48,572 "Until one day, 572 00:44:48,574 --> 00:44:51,808 the serpent came upon a demon." 573 00:44:55,347 --> 00:44:57,614 What's it mean? 574 00:44:59,184 --> 00:45:01,385 I don't know. 575 00:45:01,387 --> 00:45:03,553 I didn't write it. 576 00:45:04,957 --> 00:45:07,224 Who did? 577 00:45:10,663 --> 00:45:12,729 Your mother. 578 00:45:12,753 --> 00:45:14,753 http://hiqve.com/ 36193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.