Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,483 --> 00:00:02,210
Previously, on "12 Monkeys"...
2
00:00:02,235 --> 00:00:05,091
I used to blame myself
for what happened that day.
3
00:00:05,116 --> 00:00:06,716
This is the part where you run.
4
00:00:08,695 --> 00:00:11,575
No, this isn't for me! This is for her!
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,076
You're locked up with
nothing but the voices
6
00:00:13,101 --> 00:00:14,615
in your head to keep you company.
7
00:00:14,640 --> 00:00:17,787
The serpent eats it
tail. Return to Titan.
8
00:00:17,812 --> 00:00:19,787
- He's primary.
- Word of the Witness.
9
00:00:19,812 --> 00:00:21,810
Grow back through time
with expiration dates.
10
00:00:21,835 --> 00:00:23,402
His whole history.
11
00:00:23,427 --> 00:00:25,459
A world without death, without time.
12
00:00:25,484 --> 00:00:27,295
- It's unstoppable.
- He can choose his own fate.
13
00:00:27,320 --> 00:00:29,095
1919 Islington.
14
00:00:29,120 --> 00:00:30,220
You'll find the answers you seek.
15
00:00:30,245 --> 00:00:31,818
Our son lived here.
16
00:00:40,776 --> 00:00:42,170
Is that it?
17
00:00:42,401 --> 00:00:45,100
No. This one's different.
18
00:00:46,744 --> 00:00:49,344
Sebastian said we'd find answers here.
19
00:00:49,927 --> 00:00:51,327
Then let's find them.
20
00:00:55,889 --> 00:00:59,343
"Arrived amongst the fleeing masses.
21
00:00:59,368 --> 00:01:03,226
"Met a man named Owens
who wanted to die here.
22
00:01:03,251 --> 00:01:06,048
"We drank whiskey until the
air turned thick with soot
23
00:01:06,142 --> 00:01:08,609
and the trees burned red with fire."
24
00:01:09,826 --> 00:01:12,044
These are all things he's witnessed.
25
00:01:12,162 --> 00:01:13,762
They're journal entries.
26
00:01:15,029 --> 00:01:16,762
There's hundreds of these.
27
00:01:18,622 --> 00:01:20,426
Rome, 1610.
28
00:01:21,692 --> 00:01:23,441
Paris, 1840.
29
00:01:24,211 --> 00:01:25,211
New York, 2020.
30
00:01:25,242 --> 00:01:27,575
He's moving randomly through time.
31
00:01:42,014 --> 00:01:42,823
Sorry?
32
00:01:42,883 --> 00:01:44,549
Switch off the light!
33
00:01:44,713 --> 00:01:46,079
It isn't safe.
34
00:01:46,190 --> 00:01:48,424
I assure you, we are quite safe enough.
35
00:01:48,526 --> 00:01:49,696
The bombs will never reach this inn.
36
00:01:59,470 --> 00:02:01,771
Cancer, age 47.
37
00:02:01,873 --> 00:02:04,217
Automotive accident, 53.
38
00:02:04,982 --> 00:02:07,771
Homicide, 31.
39
00:02:08,847 --> 00:02:11,581
My days are spent living amongst ghosts.
40
00:02:11,683 --> 00:02:14,350
Tedious. Predictable.
41
00:02:14,452 --> 00:02:16,185
I'm just an observer.
42
00:02:16,287 --> 00:02:18,588
Connoisseur.
43
00:02:18,690 --> 00:02:19,808
Traveler.
44
00:02:22,560 --> 00:02:24,694
I've seen society rise...
45
00:02:24,796 --> 00:02:27,797
and fall.
46
00:02:30,101 --> 00:02:33,502
And as I'm Primary...
or some variation of...
47
00:02:33,605 --> 00:02:34,704
I have visions.
48
00:02:37,709 --> 00:02:40,443
Often of how those I'm
closest to will meet their end.
49
00:02:44,315 --> 00:02:46,249
I find that freedom is the best way
50
00:02:46,351 --> 00:02:48,484
to cope with my particular affliction.
51
00:02:48,586 --> 00:02:51,287
Without this freedom, those visions
52
00:02:51,389 --> 00:02:53,089
that have plagued me... My demons...
53
00:02:53,191 --> 00:02:55,491
my curse of foresight...
54
00:02:55,593 --> 00:02:57,560
I fear I might go mad.
55
00:03:00,031 --> 00:03:01,864
Fortunate for me,
56
00:03:01,966 --> 00:03:04,033
I possess the means to stay sane.
57
00:03:04,135 --> 00:03:05,735
The ability to travel anywhere...
58
00:03:05,837 --> 00:03:08,104
Any when... At will.
59
00:03:15,680 --> 00:03:17,980
Well, that's unfortunate.
60
00:03:40,771 --> 00:03:44,940
I have never seen
pieces like this before.
61
00:03:45,042 --> 00:03:47,243
I make clocks, watches.
62
00:03:47,345 --> 00:03:50,512
Well, it belongs to something
very similar to a watch.
63
00:03:50,615 --> 00:03:53,616
A timepiece. Intricate, precise,
64
00:03:53,718 --> 00:03:56,485
and I need you to
recreate it for me exactly.
65
00:03:56,587 --> 00:03:58,988
This is gonna take weeks to tool.
66
00:03:59,090 --> 00:04:00,712
And a considerable amount of money.
67
00:04:00,853 --> 00:04:02,486
The price is not a concern.
68
00:04:02,588 --> 00:04:03,921
Only its perfection.
69
00:04:04,023 --> 00:04:06,157
I have every faith in your ability...
70
00:04:06,259 --> 00:04:07,958
I want your bits of gold.
71
00:04:08,060 --> 00:04:10,528
The pieces that Enslow
Carver brings you.
72
00:04:10,630 --> 00:04:12,329
The ones that he steals.
73
00:04:12,431 --> 00:04:15,199
I saw him drop some off this
morning, so let's have it.
74
00:04:15,301 --> 00:04:17,568
Are you sure you want to
steal from Enslow Carver?
75
00:04:17,670 --> 00:04:20,104
I'll be having the pieces or your head.
76
00:04:27,313 --> 00:04:30,171
Only I'd kindly ask you not to take...
77
00:04:30,265 --> 00:04:31,615
that one.
78
00:04:31,717 --> 00:04:33,817
Excuse me.
79
00:04:36,222 --> 00:04:38,355
Stop that woman!
80
00:04:40,092 --> 00:04:41,458
Stop, thief!
81
00:05:14,193 --> 00:05:16,961
More water, sir?
82
00:05:18,397 --> 00:05:20,234
Sir?
83
00:05:20,332 --> 00:05:22,265
Water, please.
84
00:05:36,515 --> 00:05:37,848
The pain.
85
00:05:37,950 --> 00:05:39,583
It will go soon.
86
00:05:41,821 --> 00:05:44,555
You're misplaced, sir.
87
00:05:44,657 --> 00:05:46,657
You have no idea.
88
00:05:46,759 --> 00:05:49,460
You've no fear of a pistol at your back.
89
00:05:49,562 --> 00:05:53,497
In my experience, they're
inconvenient from any direction.
90
00:05:58,037 --> 00:05:59,737
You stole something from me, thief.
91
00:05:59,839 --> 00:06:02,106
- Best live without it.
- I'm far better with it.
92
00:06:02,208 --> 00:06:04,908
Hmm, is it worth your life, then?
93
00:06:05,011 --> 00:06:07,411
Your manhood?
94
00:06:07,513 --> 00:06:10,381
Like my manhood, it has far
greater value to me than to you.
95
00:06:10,483 --> 00:06:12,716
I pity the woman for whom
that statement holds true.
96
00:06:14,287 --> 00:06:16,820
I have no interest in what
you stole from the watchmaker.
97
00:06:16,922 --> 00:06:18,789
Aside from curiosity.
98
00:06:18,891 --> 00:06:22,326
Save for one piece.
99
00:06:22,428 --> 00:06:24,495
Round.
100
00:06:24,597 --> 00:06:26,563
Golden in color.
101
00:06:26,666 --> 00:06:29,099
If you please.
102
00:06:44,517 --> 00:06:45,849
Why the mask?
103
00:06:45,951 --> 00:06:49,237
If you're promising death,
best to look the part.
104
00:06:50,589 --> 00:06:52,523
Must be dreadful to wake
up on the table and wonder
105
00:06:52,625 --> 00:06:54,658
whether it's a demon or
a doctor tending to you.
106
00:06:54,760 --> 00:06:56,560
Worse for them not to wake at all.
107
00:06:56,662 --> 00:06:57,882
So you're a doctor yourself, then.
108
00:06:57,960 --> 00:07:00,664
Oh, right, we are.
109
00:07:00,766 --> 00:07:03,233
Only men-folk for the
sawbones, women only fit
110
00:07:03,336 --> 00:07:05,002
for cleaning up the shite and piss.
111
00:07:05,104 --> 00:07:07,271
Please don't make assumptions.
The history I've seen
112
00:07:07,373 --> 00:07:11,642
is one of great women
sung badly by clumsy men.
113
00:07:11,744 --> 00:07:13,210
Still,
114
00:07:13,312 --> 00:07:15,713
why would a healer play the thief?
115
00:07:15,815 --> 00:07:18,282
The poor are expected to just die here,
116
00:07:18,384 --> 00:07:20,150
on the streets, penniless.
117
00:07:20,252 --> 00:07:23,554
Medicines, well, they cost money.
118
00:07:23,656 --> 00:07:25,630
It's a real shame about the mask.
119
00:07:28,394 --> 00:07:31,519
You have a face Lazarus
himself would rise to see.
120
00:07:33,366 --> 00:07:36,100
See, of the two of us,
I suspect that your mask
121
00:07:36,202 --> 00:07:39,470
is older, more finely crafted.
122
00:07:41,741 --> 00:07:43,841
But no man's charm is so practiced
123
00:07:43,943 --> 00:07:47,211
who knows himself well.
124
00:07:50,416 --> 00:07:52,321
Right you are, then.
125
00:07:54,353 --> 00:07:56,620
Good day, ma'am.
126
00:08:06,409 --> 00:08:08,073
_
127
00:08:10,136 --> 00:08:12,069
It needs to be stronger.
128
00:08:12,171 --> 00:08:13,337
If the pieces seize together
129
00:08:13,439 --> 00:08:15,739
while the mechanism is initiating...
130
00:08:18,210 --> 00:08:20,177
Keep trying.
131
00:08:20,279 --> 00:08:22,679
Are you staying in the city for a while?
132
00:08:22,782 --> 00:08:25,115
London's not a terrible place.
133
00:08:25,217 --> 00:08:27,551
I'm sure a wealthy gentleman like you
134
00:08:27,653 --> 00:08:30,087
could find ways to pass his time.
135
00:08:43,402 --> 00:08:45,302
Ah. Excuse me.
136
00:08:45,404 --> 00:08:47,671
I'm looking for the, uh...
137
00:08:47,773 --> 00:08:50,874
The woman? The doctor?
138
00:08:53,179 --> 00:08:54,478
Why are you here?
139
00:08:54,580 --> 00:08:55,779
I realized I neglected
140
00:08:55,881 --> 00:08:57,314
to introduce myself the other day...
141
00:09:27,313 --> 00:09:29,084
Miss Goines?
142
00:09:31,183 --> 00:09:33,083
What is this?
143
00:09:33,185 --> 00:09:35,185
It's what I see.
144
00:09:37,089 --> 00:09:39,723
It's all I see.
145
00:09:41,760 --> 00:09:46,730
You have no idea what
it's like for me in here.
146
00:09:46,832 --> 00:09:48,265
Maybe we should get her outside
147
00:09:48,367 --> 00:09:49,883
and get her some fresh air.
148
00:09:49,977 --> 00:09:53,871
No. In here.
149
00:09:53,973 --> 00:09:56,874
Oh...
150
00:09:56,976 --> 00:09:59,510
Miss Goines...
151
00:09:59,612 --> 00:10:01,378
Then help me.
152
00:10:01,480 --> 00:10:04,314
Help me understand
the mind of a Primary.
153
00:10:04,416 --> 00:10:06,250
This image you see.
154
00:10:06,352 --> 00:10:09,720
Is it the past?
155
00:10:09,822 --> 00:10:11,188
The present?
156
00:10:11,290 --> 00:10:13,790
The future?
157
00:10:13,893 --> 00:10:16,883
It's the end of the story, Jonesy.
158
00:10:18,797 --> 00:10:20,397
Look around.
159
00:10:20,499 --> 00:10:23,100
We all play a part.
160
00:10:33,297 --> 00:10:35,687
They haven't jumped since
we lost them in London.
161
00:10:35,819 --> 00:10:37,585
So they're either still there, or...
162
00:10:37,687 --> 00:10:40,388
They've found a way to
conceal their movements.
163
00:10:40,490 --> 00:10:42,557
Jennifer have anything useful?
164
00:10:42,659 --> 00:10:44,492
Yeah, she calls it "the end."
165
00:10:44,594 --> 00:10:47,028
The Witness's return to Titan.
166
00:10:47,130 --> 00:10:48,796
What do you make of it?
167
00:10:48,898 --> 00:10:52,567
Prophecy or bullshit?
168
00:10:52,669 --> 00:10:54,502
You're a scientist.
169
00:10:54,604 --> 00:10:57,004
Your mind marches in
a logical direction.
170
00:10:57,107 --> 00:10:59,474
Jennifer's thought
process is more random.
171
00:10:59,576 --> 00:11:02,777
Past, present, future, all at once.
172
00:11:02,879 --> 00:11:05,380
Primaries are driven to insanity by it.
173
00:11:05,482 --> 00:11:07,234
They don't see the gift.
174
00:11:09,319 --> 00:11:10,885
Do I detect envy?
175
00:11:10,987 --> 00:11:14,922
Wouldn't you like to see
the puzzle from above?
176
00:11:31,007 --> 00:11:32,284
Stay calm.
177
00:11:34,110 --> 00:11:35,190
You are quite safe.
178
00:11:36,502 --> 00:11:38,436
Eliza.
179
00:11:39,249 --> 00:11:40,938
Where am I?
180
00:11:40,963 --> 00:11:42,942
My home.
181
00:11:43,686 --> 00:11:45,853
I told the nurses I'd take
you to a proper hospital.
182
00:11:45,955 --> 00:11:48,598
Oh, no, this is no hospital.
183
00:11:49,325 --> 00:11:50,908
A hospital, by my definition, is a place
184
00:11:50,962 --> 00:11:53,529
where you have the
least chance of dying.
185
00:11:53,694 --> 00:11:55,025
Here.
186
00:11:56,332 --> 00:11:58,366
How am I here?
187
00:11:58,468 --> 00:12:02,003
There will come a
time... one imagines...
188
00:12:02,105 --> 00:12:03,938
when even the simplest
grocer will stock medicines
189
00:12:04,040 --> 00:12:07,241
that could have saved
a millennia of corpses.
190
00:12:07,343 --> 00:12:09,119
You, um...
191
00:12:11,214 --> 00:12:12,647
You had a staph infection.
192
00:12:12,749 --> 00:12:15,249
A simple infection. Nothing more.
193
00:12:15,351 --> 00:12:16,827
How long have I been here?
194
00:12:16,867 --> 00:12:18,400
Couple of days.
195
00:12:18,721 --> 00:12:21,122
I had to give you a sedative.
196
00:12:21,224 --> 00:12:23,224
You were lucid briefly.
197
00:12:23,326 --> 00:12:25,259
You put up a hell of a fight.
198
00:12:25,361 --> 00:12:27,328
And did you have your way with me?
199
00:12:27,430 --> 00:12:29,630
No, that's not part of the cure.
200
00:12:29,732 --> 00:12:33,167
And I find you far more
interesting conscious.
201
00:12:33,269 --> 00:12:35,329
May I?
202
00:12:36,673 --> 00:12:40,107
A funny sod, you are.
203
00:12:40,210 --> 00:12:44,512
You know, if you're
so learned in medicine,
204
00:12:44,614 --> 00:12:46,447
why don't you help me in the hospital?
205
00:12:46,549 --> 00:12:47,876
Be of some use to others?
206
00:12:48,024 --> 00:12:52,420
Alas, my travels keep
me suitably useless.
207
00:12:52,522 --> 00:12:54,789
To none but yourself.
208
00:12:59,162 --> 00:13:01,295
Hmm.
209
00:13:04,601 --> 00:13:06,968
My apologies, sir.
210
00:13:07,070 --> 00:13:08,216
May I try again?
211
00:13:08,284 --> 00:13:09,717
Please.
212
00:13:11,841 --> 00:13:15,343
If you don't let me take
it out, it will fester.
213
00:13:15,445 --> 00:13:17,748
Now, stop this bloody foolishness!
214
00:13:17,803 --> 00:13:19,313
Hold him down!
215
00:13:21,251 --> 00:13:22,817
Huh? Ah!
216
00:13:22,919 --> 00:13:25,419
My journey's been delayed.
217
00:13:25,522 --> 00:13:28,107
I thought I might like
to dine with you tonight.
218
00:13:28,995 --> 00:13:30,428
No.
219
00:13:30,960 --> 00:13:33,818
I thought you'd say that.
220
00:13:38,668 --> 00:13:39,934
And who are they?
221
00:13:40,036 --> 00:13:41,669
These are five highly-qualified nurses
222
00:13:41,771 --> 00:13:43,504
I've hired to give you the night off.
223
00:13:43,606 --> 00:13:45,506
Since I knew you wouldn't
rescind your duties
224
00:13:45,608 --> 00:13:49,477
unless you were adequately
compensated for here.
225
00:13:49,579 --> 00:13:52,346
God, I hate the way you talk.
226
00:13:59,122 --> 00:14:01,919
Did you bring me here to embarrass me?
227
00:14:02,126 --> 00:14:04,360
Not you, them.
228
00:14:07,997 --> 00:14:10,097
You should have more pride
in your simple nurse's apron
229
00:14:10,199 --> 00:14:12,633
than they have in their
hats and petticoats.
230
00:14:12,735 --> 00:14:14,535
Anyway, who cares what they think?
231
00:14:14,637 --> 00:14:16,668
I think you look charming.
232
00:14:19,309 --> 00:14:21,142
Have you dined here before?
233
00:14:21,244 --> 00:14:22,877
Of course not.
234
00:14:22,979 --> 00:14:24,412
Why?
235
00:14:24,514 --> 00:14:26,414
You feign ignorance.
236
00:14:26,516 --> 00:14:27,748
But I decipher from your carriage
237
00:14:27,850 --> 00:14:30,618
that you are not from
the slums that you serve.
238
00:14:30,720 --> 00:14:33,254
The past is merely a shadow
239
00:14:33,356 --> 00:14:36,090
that the present cannot hide.
240
00:14:36,192 --> 00:14:39,060
It stalks us.
241
00:14:40,964 --> 00:14:42,779
Shall we, uh...
242
00:14:44,267 --> 00:14:45,299
shall we order?
243
00:14:45,401 --> 00:14:46,767
The food here is middling.
244
00:14:46,869 --> 00:14:48,302
Is that meant to entice me?
245
00:14:48,404 --> 00:14:49,604
- What, the menu?
- No, no.
246
00:14:49,706 --> 00:14:52,974
Your insight. How about the truth?
247
00:14:53,076 --> 00:14:54,875
All right, the food here is terrible.
248
00:14:54,978 --> 00:14:56,744
About why I'm here.
249
00:14:56,846 --> 00:14:58,879
You know, since I was a little girl,
250
00:14:58,982 --> 00:15:01,215
I've known two types of gentlemen.
251
00:15:01,317 --> 00:15:02,416
Have you, now?
252
00:15:02,518 --> 00:15:03,584
Sir?
253
00:15:03,686 --> 00:15:06,230
The madam's attire, it's...
254
00:15:06,491 --> 00:15:07,824
um...
255
00:15:07,973 --> 00:15:09,472
Affordable.
256
00:15:09,574 --> 00:15:11,061
Piss off.
257
00:15:12,462 --> 00:15:14,595
I'm so sorry. You were saying?
258
00:15:14,697 --> 00:15:17,999
Uh, two types of gentlemen?
259
00:15:18,101 --> 00:15:20,234
I'm an educated, learned woman,
260
00:15:20,336 --> 00:15:22,036
blessed with a pretty face,
261
00:15:22,138 --> 00:15:24,739
and most men wish to
either strike me or bed me.
262
00:15:24,841 --> 00:15:27,174
Now, despite all
opportunity and provocation,
263
00:15:27,276 --> 00:15:29,377
you didn't attempt the
first, which makes me believe
264
00:15:29,479 --> 00:15:30,678
you desire the latter.
265
00:15:30,780 --> 00:15:32,213
- Well...
- But you're right.
266
00:15:32,315 --> 00:15:34,615
I did escape my privilege
with just enough education
267
00:15:34,717 --> 00:15:36,550
to help those who had none.
268
00:15:36,653 --> 00:15:38,019
And with a little bit o' the old cockney
269
00:15:38,121 --> 00:15:40,855
so they'd trust me with a needle.
270
00:15:40,957 --> 00:15:43,157
So given the choices
that I've made in my life,
271
00:15:43,259 --> 00:15:44,925
you should understand that your...
272
00:15:45,028 --> 00:15:46,727
your lifestyle doesn't interest me.
273
00:15:46,829 --> 00:15:49,864
Your ways of purchase do not impress me.
274
00:15:49,966 --> 00:15:51,365
But I do rightly thank
you for the nurses,
275
00:15:51,467 --> 00:15:54,235
and I shall return them
to you filthy and haggard.
276
00:15:54,337 --> 00:15:55,870
- Oh...
- Please.
277
00:15:55,972 --> 00:15:59,206
Enjoy the beauty of your decadence.
278
00:16:01,678 --> 00:16:04,145
Ladies and gentlemen,
I crave your indulgence.
279
00:16:04,247 --> 00:16:06,741
A moment of your time, if you please.
280
00:16:06,987 --> 00:16:08,953
Or, rather, a game.
281
00:16:09,485 --> 00:16:11,118
In three rounds.
282
00:16:11,220 --> 00:16:14,088
For the price of removing your jackets,
283
00:16:14,190 --> 00:16:16,994
I will absorb the cost of your starters.
284
00:16:20,596 --> 00:16:22,530
Anyone?
285
00:16:26,153 --> 00:16:28,586
Anyone at all. Come on.
286
00:16:32,320 --> 00:16:34,387
Ah, thank you.
287
00:16:41,150 --> 00:16:44,652
Wonderful. A room full of economists.
288
00:16:44,754 --> 00:16:49,623
And secondly, but for the
austerity of your vests,
289
00:16:49,726 --> 00:16:52,026
the main courses.
290
00:16:54,897 --> 00:16:57,798
And lastly, to prove to m'lady here
291
00:16:57,900 --> 00:16:59,500
that I damn well didn't invite her here
292
00:16:59,602 --> 00:17:01,202
to impress her by appearances,
293
00:17:01,304 --> 00:17:05,106
but for the honor of
your shoes and socks,
294
00:17:05,208 --> 00:17:06,507
the bar tab.
295
00:17:15,184 --> 00:17:17,218
Splendid.
296
00:17:17,320 --> 00:17:20,621
"Since I was a child, I would
see the end of everything.
297
00:17:20,723 --> 00:17:23,224
"Every person's death.
298
00:17:23,326 --> 00:17:24,792
"Their last moment.
299
00:17:24,894 --> 00:17:29,096
"Such a thing could drive
one to isolation or madness.
300
00:17:29,198 --> 00:17:31,799
"But I cannot see this woman's death.
301
00:17:31,901 --> 00:17:34,602
"She is a mystery.
302
00:17:34,704 --> 00:17:36,993
"Strong. Ahead of her time.
303
00:17:37,024 --> 00:17:38,624
"Defying it.
304
00:17:41,863 --> 00:17:44,897
"I steal her as often as I can.
305
00:17:44,999 --> 00:17:48,033
When she refuses, I resort
to more desperate measures."
306
00:18:02,884 --> 00:18:07,019
"I've learned that love
knows nothing of time.
307
00:18:07,121 --> 00:18:09,421
"I've consumed my days with a woman
308
00:18:09,524 --> 00:18:12,258
"who lives to defy destiny.
309
00:18:14,795 --> 00:18:16,996
What better way to defy my own."
310
00:18:48,642 --> 00:18:50,511
Hey, you.
311
00:18:51,879 --> 00:18:53,612
Hola, senorita.
312
00:18:53,714 --> 00:18:55,814
Keep your cool, Three Face.
313
00:18:55,916 --> 00:18:57,382
They're watching.
314
00:18:57,407 --> 00:18:58,906
Whatever.
315
00:18:58,931 --> 00:19:00,397
You're not really here.
316
00:19:00,422 --> 00:19:02,923
- No shit.
- Go away!
317
00:19:03,257 --> 00:19:05,524
Okay? I have enough voices in my head.
318
00:19:05,626 --> 00:19:07,626
That's the problem.
319
00:19:07,728 --> 00:19:09,328
You're not listening to any of them.
320
00:19:09,430 --> 00:19:11,663
Because they're all you!
321
00:19:11,766 --> 00:19:14,633
Thousands of whispering, ranting yous.
322
00:19:14,735 --> 00:19:16,001
Jennifer, Jennifer, Jennifer!
323
00:19:16,103 --> 00:19:19,204
Uh, but they're not.
324
00:19:19,306 --> 00:19:20,205
Listen.
325
00:19:21,776 --> 00:19:23,776
Those voices aren't just us, kiddo.
326
00:19:23,878 --> 00:19:26,178
Who are they, then?
327
00:19:26,280 --> 00:19:28,093
The others like us.
328
00:19:28,363 --> 00:19:29,629
Primaries.
329
00:19:29,699 --> 00:19:31,627
They're trying to tell you something.
330
00:19:31,652 --> 00:19:33,585
Could they do it in English, please?
331
00:19:33,687 --> 00:19:36,121
Yeah, that was always annoying.
332
00:19:36,223 --> 00:19:38,991
You've got everything you need already.
333
00:19:39,093 --> 00:19:41,426
Think.
334
00:19:41,529 --> 00:19:43,028
What do you see?
335
00:19:43,130 --> 00:19:44,496
The end.
336
00:19:44,598 --> 00:19:46,920
The dying man.
337
00:19:48,102 --> 00:19:50,669
And this place. The mausoleum.
338
00:19:50,771 --> 00:19:53,325
Oh. Huh.
339
00:19:54,942 --> 00:19:56,642
But I don't know when this is.
340
00:19:56,744 --> 00:19:58,010
Yes, you do.
341
00:19:58,112 --> 00:19:59,478
It's not in the future.
342
00:19:59,580 --> 00:20:01,980
And I'm gonna go ahead and say
343
00:20:02,082 --> 00:20:03,382
it's not in the past.
344
00:20:03,484 --> 00:20:04,390
My present.
345
00:20:04,707 --> 00:20:05,405
Ding!
346
00:20:06,086 --> 00:20:08,420
So what do the voices say?
347
00:20:08,522 --> 00:20:11,924
What is time trying to tell you?
348
00:20:12,026 --> 00:20:14,326
Save the dying man.
349
00:20:14,428 --> 00:20:17,663
But I'm stuck here!
350
00:20:17,765 --> 00:20:19,498
Got to think outside the box.
351
00:20:19,600 --> 00:20:20,766
Psst.
352
00:20:20,868 --> 00:20:23,302
Hey. Use your head.
353
00:20:25,687 --> 00:20:26,935
No!
354
00:20:31,777 --> 00:20:33,543
No...
355
00:20:49,086 --> 00:20:50,837
Is this all you can do?
356
00:20:52,120 --> 00:20:55,288
Kill yourself?
357
00:20:55,391 --> 00:20:57,558
Instead of helping us?
358
00:20:57,660 --> 00:20:59,159
This is your choice?
359
00:20:59,260 --> 00:21:01,260
Jonesy,
360
00:21:01,363 --> 00:21:04,464
it's all you ever wanted.
361
00:21:04,567 --> 00:21:07,233
What's in my head.
362
00:21:08,404 --> 00:21:10,537
I don't want it anymore.
363
00:21:10,639 --> 00:21:12,739
And I'm giving it to you.
364
00:21:12,841 --> 00:21:15,409
Drop by drop.
365
00:21:18,547 --> 00:21:19,713
What are you doing?
366
00:21:19,815 --> 00:21:22,182
We are done.
367
00:21:26,922 --> 00:21:29,022
I killed her once.
368
00:21:29,124 --> 00:21:31,925
I am not gonna let you... or her...
369
00:21:32,027 --> 00:21:34,261
do it again.
370
00:21:34,363 --> 00:21:37,431
Jennifer, listen.
371
00:21:37,533 --> 00:21:39,566
Where do you want to go?
372
00:21:39,668 --> 00:21:42,302
Anywhere but here. Any when.
373
00:21:42,404 --> 00:21:45,505
Just tell me.
374
00:21:47,376 --> 00:21:49,443
I want to go home.
375
00:21:49,545 --> 00:21:51,445
Home... home...
376
00:21:56,318 --> 00:21:58,885
Athan.
377
00:22:00,522 --> 00:22:02,823
Nightmares?
378
00:22:02,925 --> 00:22:06,593
What dream is so terrible
to knock your resolve?
379
00:22:06,695 --> 00:22:07,427
Hmm?
380
00:22:07,529 --> 00:22:09,463
I see a thing.
381
00:22:09,565 --> 00:22:11,331
A creature.
382
00:22:11,433 --> 00:22:13,740
Something I'm meant to become.
383
00:22:14,670 --> 00:22:17,399
And it is lost and lonely.
384
00:22:18,340 --> 00:22:20,868
Melancholy beyond words, angry.
385
00:22:21,510 --> 00:22:24,645
It doesn't feel like me.
386
00:22:26,515 --> 00:22:29,287
I don't want to become it.
387
00:22:29,752 --> 00:22:31,985
Then you won't.
388
00:22:37,059 --> 00:22:39,116
Who's this?
389
00:22:40,429 --> 00:22:42,296
My father.
390
00:22:42,398 --> 00:22:44,965
"I've only met my father twice.
391
00:22:45,067 --> 00:22:46,733
- "Once when..."
- ...I was very young."
392
00:22:46,835 --> 00:22:49,169
The second time when I was much older...
393
00:23:15,698 --> 00:23:19,018
Hardly seems worth it, huh?
394
00:23:20,336 --> 00:23:22,969
All that effort for a bag of junk.
395
00:23:23,072 --> 00:23:24,973
What do you want?
396
00:23:26,175 --> 00:23:29,137
A trade, perhaps?
397
00:23:30,012 --> 00:23:32,385
Conversation.
398
00:23:33,549 --> 00:23:35,354
One traveler to another.
399
00:23:46,628 --> 00:23:48,095
Why do you think they were carrying
400
00:23:48,197 --> 00:23:49,730
all this around with them?
401
00:23:49,832 --> 00:23:52,399
Surely would have slowed them down.
402
00:23:52,501 --> 00:23:55,001
People try to stay what they were.
403
00:23:55,104 --> 00:23:56,570
Before.
404
00:23:56,672 --> 00:23:58,438
But not you.
405
00:23:58,540 --> 00:24:00,607
I didn't have a before.
406
00:24:00,709 --> 00:24:03,176
Child of the apocalypse.
407
00:24:03,278 --> 00:24:06,279
But your parents?
408
00:24:06,382 --> 00:24:09,049
No memories there?
409
00:24:09,151 --> 00:24:12,085
Happiness?
410
00:24:12,187 --> 00:24:13,891
Sadness?
411
00:24:16,291 --> 00:24:18,548
Never knew my mother.
412
00:24:19,395 --> 00:24:22,929
Only have a few memories of my dad.
413
00:24:23,031 --> 00:24:24,929
Well, we've got that in common.
414
00:24:25,394 --> 00:24:27,762
Do we?
415
00:24:29,805 --> 00:24:31,571
How many people have you killed?
416
00:24:31,673 --> 00:24:34,107
What do you care?
417
00:24:34,209 --> 00:24:36,476
What, are you telling me
you haven't done things?
418
00:24:36,578 --> 00:24:39,202
Things you wish you could take back?
419
00:24:40,783 --> 00:24:43,383
That's not what haunts me.
420
00:24:43,485 --> 00:24:45,419
I fear...
421
00:24:45,521 --> 00:24:48,188
what I will become.
422
00:24:50,926 --> 00:24:53,493
Well, we have that in common.
423
00:25:02,371 --> 00:25:03,870
What do you reckon?
424
00:25:03,972 --> 00:25:06,139
More junk?
425
00:25:06,241 --> 00:25:08,223
They were happy once.
426
00:25:09,211 --> 00:25:11,812
And then it was all gone.
427
00:25:11,914 --> 00:25:14,122
That's all that's left.
428
00:25:15,484 --> 00:25:18,552
Well, I suppose then we're
the fortunate ones, aren't we?
429
00:25:18,654 --> 00:25:21,441
Can't mourn what you never had, can you?
430
00:25:23,025 --> 00:25:25,520
If I ever had anything like that,
431
00:25:26,728 --> 00:25:28,570
even for a minute,
432
00:25:29,865 --> 00:25:32,399
I'd give up a lifetime of anything else.
433
00:25:40,509 --> 00:25:41,975
Ah!
434
00:25:42,077 --> 00:25:43,243
What is it?
435
00:25:43,345 --> 00:25:44,678
Ah!
436
00:25:44,780 --> 00:25:46,279
Oh, it's just a pain.
437
00:25:46,381 --> 00:25:47,435
In my leg.
438
00:25:47,639 --> 00:25:50,255
No, it's nothing. It's just a cramp.
439
00:25:51,053 --> 00:25:54,688
Oh, you're still not sleeping.
440
00:25:56,558 --> 00:25:57,997
No.
441
00:26:03,532 --> 00:26:05,515
I've been thinking.
442
00:26:06,602 --> 00:26:11,004
There are other places besides London.
443
00:26:11,106 --> 00:26:11,972
Besides now.
444
00:26:12,074 --> 00:26:14,241
What are we running from, Athan?
445
00:26:14,343 --> 00:26:16,376
Your past? Your future?
446
00:26:16,478 --> 00:26:17,911
I'm not running from anything.
447
00:26:18,013 --> 00:26:20,480
I'm just saying that there are
448
00:26:20,582 --> 00:26:22,382
other places where...
449
00:26:23,352 --> 00:26:25,085
where a woman like
yourself would never be made
450
00:26:25,187 --> 00:26:28,321
- to feel less than anything...
- Oh, fantasies.
451
00:26:28,423 --> 00:26:29,922
If I could show you...
452
00:26:31,827 --> 00:26:34,696
If I could take you there,
453
00:26:35,931 --> 00:26:38,064
would you come with me?
454
00:26:39,735 --> 00:26:41,801
We have no world, Athan, no hour,
455
00:26:41,904 --> 00:26:43,970
but the one that we're given.
456
00:26:44,072 --> 00:26:47,660
And only here are we meant
to serve and be tested.
457
00:26:48,710 --> 00:26:52,112
Oh, yes, but...
458
00:26:52,214 --> 00:26:55,715
what if you could see
the puzzle from above?
459
00:26:55,817 --> 00:26:57,984
And then...
460
00:26:58,086 --> 00:27:00,253
and then you could
rearrange all those pieces?
461
00:27:00,355 --> 00:27:02,556
Then you would be a
god, and no man or woman
462
00:27:02,658 --> 00:27:04,857
were ever meant to be such.
463
00:27:05,661 --> 00:27:07,928
Yet there's another fantasy here.
464
00:27:08,030 --> 00:27:11,131
- Oh.
- Where reality doesn't exist.
465
00:27:15,037 --> 00:27:17,637
You know I love being with you, Athan,
466
00:27:17,739 --> 00:27:20,853
but I have patients to tend to.
467
00:27:22,210 --> 00:27:24,476
Those without warm beds.
468
00:28:13,362 --> 00:28:14,828
Get off me!
469
00:28:17,633 --> 00:28:19,799
Good evening, Miss.
470
00:28:19,901 --> 00:28:22,502
My name is Enslow Carver.
471
00:28:22,604 --> 00:28:24,858
I'm sure you've heard of me.
472
00:28:26,875 --> 00:28:30,243
To my beautiful thief.
473
00:28:30,345 --> 00:28:33,413
Never in my years have I
chosen to confide in someone
474
00:28:33,515 --> 00:28:35,515
as I am about to with you.
475
00:28:35,617 --> 00:28:40,120
I was willing to ignore
your petty thievery.
476
00:28:42,324 --> 00:28:45,859
But then you started stealing from me.
477
00:28:45,961 --> 00:28:48,361
I am a man haunted by destiny.
478
00:28:48,463 --> 00:28:50,463
One based on destruction.
479
00:28:50,565 --> 00:28:52,851
One that I have fled
from my entire life.
480
00:28:53,835 --> 00:28:55,602
Yet, for the first time, with you,
481
00:28:55,704 --> 00:28:57,804
I see a life that is my own.
482
00:28:57,906 --> 00:29:00,106
- Miss...
- Wonderfully undefined.
483
00:29:00,208 --> 00:29:01,641
Without fear, or flight...
484
00:29:01,743 --> 00:29:03,543
No...
485
00:29:58,762 --> 00:29:59,728
You lying bastard!
486
00:29:59,830 --> 00:30:01,763
Ah!
487
00:30:01,865 --> 00:30:03,532
Such craftsmanship.
488
00:30:03,634 --> 00:30:05,834
Such skill.
489
00:30:10,174 --> 00:30:12,707
Surely you could have
done what I asked by now,
490
00:30:12,810 --> 00:30:15,243
unless you have merely
enjoyed taking my money.
491
00:30:17,081 --> 00:30:18,713
Under the counter.
492
00:31:24,748 --> 00:31:27,916
Get off me!
493
00:31:28,018 --> 00:31:30,152
Good evening, Miss.
494
00:31:30,254 --> 00:31:32,954
My name is Enslow Carver.
495
00:31:33,056 --> 00:31:37,459
I was willing to ignore
your petty thievery.
496
00:31:37,561 --> 00:31:40,455
But then you started stealing from me.
497
00:31:41,798 --> 00:31:43,115
Please...
498
00:31:43,140 --> 00:31:44,340
No...
499
00:31:46,156 --> 00:31:47,355
Ah!
500
00:32:07,724 --> 00:32:10,859
You were going to draw
your blade across her neck.
501
00:32:17,434 --> 00:32:19,334
Athan, stop.
502
00:32:27,899 --> 00:32:29,481
Athan...
503
00:32:31,548 --> 00:32:35,250
What have you done?
504
00:32:39,122 --> 00:32:41,323
It was the only way.
505
00:32:41,425 --> 00:32:44,492
These men were going to murder you.
506
00:32:44,595 --> 00:32:47,229
I couldn't let that happen. Not again.
507
00:32:47,331 --> 00:32:49,297
Again?
508
00:32:49,399 --> 00:32:53,201
I have been at your funeral, Eliza.
509
00:32:53,303 --> 00:32:58,073
I have laid jasmine and
lavender on your coffin.
510
00:32:58,175 --> 00:33:00,308
Don't be afraid.
511
00:33:00,410 --> 00:33:02,577
I killed them to save you.
512
00:33:15,385 --> 00:33:16,851
I am not a monster.
513
00:33:17,227 --> 00:33:19,661
And you speak of what?
514
00:33:19,763 --> 00:33:20,929
The future?
515
00:33:21,031 --> 00:33:23,365
Manipulating time? Changing it?
516
00:33:23,467 --> 00:33:26,768
It was wrong of me to
expect you to understand.
517
00:33:30,007 --> 00:33:32,674
Please, Eliza. Please.
518
00:33:32,776 --> 00:33:34,709
Do not look at me that way.
519
00:33:54,398 --> 00:33:56,798
I want to give you something.
520
00:34:00,637 --> 00:34:02,952
My father gave it to me.
521
00:34:03,573 --> 00:34:05,807
It's all that I have of him.
522
00:34:10,547 --> 00:34:12,580
It's broken.
523
00:34:12,683 --> 00:34:13,948
I don't understand...
524
00:34:14,051 --> 00:34:15,750
It's broken.
525
00:34:15,852 --> 00:34:17,385
It cannot be set.
526
00:34:17,487 --> 00:34:20,689
The hands cannot be
rewound or moved forward.
527
00:34:20,791 --> 00:34:22,257
There's only now.
528
00:34:22,359 --> 00:34:25,093
There's only today.
529
00:34:25,195 --> 00:34:27,262
And from this moment
on, you are reminded
530
00:34:27,364 --> 00:34:30,965
that time is never to be manipulated.
531
00:34:31,068 --> 00:34:33,033
It is ungodly.
532
00:34:35,405 --> 00:34:38,073
I couldn't let you die.
533
00:34:40,610 --> 00:34:43,067
I would do anything for you.
534
00:34:47,484 --> 00:34:50,085
Then you'll never do it again.
535
00:35:14,911 --> 00:35:17,645
Eliza?
536
00:35:17,748 --> 00:35:20,281
Eliza, look.
537
00:35:26,089 --> 00:35:28,356
Eliza?
538
00:35:35,532 --> 00:35:36,698
Eliza.
539
00:35:43,073 --> 00:35:44,839
Eliza.
540
00:35:54,951 --> 00:35:56,184
Ah...
541
00:35:56,286 --> 00:35:57,685
Ah!
542
00:35:57,788 --> 00:35:59,187
What is it?
543
00:36:05,429 --> 00:36:08,496
She died again.
544
00:36:15,739 --> 00:36:18,673
These are all the times
he tried to save her.
545
00:36:19,943 --> 00:36:21,743
607.
546
00:36:21,845 --> 00:36:25,547
That is how many times
I tried to save Eliza.
547
00:36:25,649 --> 00:36:29,184
No matter what I did,
on the 26th day of June,
548
00:36:29,286 --> 00:36:32,620
1891, she dies.
549
00:36:44,047 --> 00:36:45,546
Cole.
550
00:36:58,215 --> 00:37:01,149
Dr. Railly.
551
00:37:01,251 --> 00:37:03,318
May I have a word?
552
00:37:09,247 --> 00:37:11,204
I thought I'd met every doctor here.
553
00:37:13,328 --> 00:37:15,461
I was on leave.
554
00:37:15,564 --> 00:37:17,264
I spent some time back in London.
555
00:37:17,359 --> 00:37:19,593
Hmm.
556
00:37:21,336 --> 00:37:23,911
Is that the first patient you've lost?
557
00:37:24,960 --> 00:37:26,114
Yes.
558
00:37:28,777 --> 00:37:30,732
I'm sorry.
559
00:37:32,247 --> 00:37:34,280
I had a similar scenario.
560
00:37:34,382 --> 00:37:36,883
Recently, a patient,
561
00:37:36,985 --> 00:37:40,320
a young woman.
562
00:37:40,422 --> 00:37:42,522
She only had a staph infection.
563
00:37:42,624 --> 00:37:45,825
So I prescribed Dicloxacillin.
564
00:37:45,927 --> 00:37:47,527
And wouldn't you know, it produced
565
00:37:47,629 --> 00:37:50,029
a deep vein thrombosis,
which eventually led to...
566
00:37:50,131 --> 00:37:51,331
An aneurysm.
567
00:37:51,433 --> 00:37:53,499
Cerebral aneurysm.
568
00:37:53,602 --> 00:37:57,804
So I thought if I tried
Warfarin to thin the blood...
569
00:37:57,906 --> 00:37:59,706
After the aneurysm?
570
00:37:59,808 --> 00:38:01,774
Mm... no...
571
00:38:01,876 --> 00:38:05,612
No, obviously not after the aneurysm.
572
00:38:05,714 --> 00:38:07,747
What I mean to say is
I was certain if I had
573
00:38:07,849 --> 00:38:09,282
tried the Warfarin,
574
00:38:09,384 --> 00:38:13,086
it would have caused a
reaction equal to an aneurysm.
575
00:38:14,389 --> 00:38:17,256
Some people, they just can't be saved.
576
00:38:17,359 --> 00:38:20,326
No matter what you do. You can't win.
577
00:38:20,428 --> 00:38:23,563
Like, if you could, hypothetically,
578
00:38:23,665 --> 00:38:28,201
say, if you could try
hundreds and, um...
579
00:38:29,704 --> 00:38:31,820
Hundreds of times.
580
00:38:33,808 --> 00:38:36,698
You'd still end up with the same result.
581
00:38:38,480 --> 00:38:41,614
My patient, the night he came in,
582
00:38:41,716 --> 00:38:44,751
there was an H1N1 panic
in the garment district.
583
00:38:44,853 --> 00:38:47,120
200-plus people in the ER.
584
00:38:47,222 --> 00:38:49,022
Everyone with a cough thought
585
00:38:49,124 --> 00:38:51,491
they were gonna die of the flu.
586
00:38:51,593 --> 00:38:54,260
When you're busy like that, it feels
587
00:38:54,354 --> 00:38:58,267
like time is running from you.
588
00:38:59,334 --> 00:39:02,049
And you just need it to stop.
589
00:39:03,571 --> 00:39:05,638
You just need everything to stop.
590
00:39:05,740 --> 00:39:08,307
You need people to stop bleeding,
591
00:39:08,410 --> 00:39:10,543
stop choking, for their lungs
592
00:39:10,645 --> 00:39:13,112
to stop filling with
fluid, to stop crying,
593
00:39:13,214 --> 00:39:16,015
to stop screaming...
594
00:39:18,186 --> 00:39:19,619
Dr. Railly?
595
00:39:19,721 --> 00:39:22,221
Your patient's parents are here.
596
00:39:28,897 --> 00:39:31,085
It doesn't.
597
00:39:32,333 --> 00:39:34,167
It doesn't stop.
598
00:39:34,269 --> 00:39:36,369
No, it doesn't stop.
599
00:39:36,471 --> 00:39:38,809
It takes, and it runs.
600
00:39:41,876 --> 00:39:44,340
Like a thief.
601
00:39:50,351 --> 00:39:53,582
You speak about time
as if it were an enemy.
602
00:39:54,489 --> 00:39:57,356
We can call ourselves
healers all we want,
603
00:39:57,459 --> 00:40:00,159
but all we're really doing
is just fighting the clock.
604
00:40:03,264 --> 00:40:05,631
And it always wins.
605
00:40:14,542 --> 00:40:19,145
I'm sorry, did I answer the
question you came to ask?
606
00:40:22,917 --> 00:40:24,917
Yes.
607
00:40:27,122 --> 00:40:31,257
And now, I finally
understand what I must do.
608
00:40:32,827 --> 00:40:34,927
Return to the place of my birth,
609
00:40:35,029 --> 00:40:37,930
and become the demon
I have always feared.
610
00:40:40,201 --> 00:40:42,201
And I will create others.
611
00:40:43,872 --> 00:40:46,172
The Army of the 12 Monkeys.
612
00:40:48,109 --> 00:40:51,410
And then shall come a plague
613
00:40:51,513 --> 00:40:54,747
so that time itself can be broken.
614
00:40:54,849 --> 00:40:58,951
So that one day, we will have forever.
615
00:40:59,053 --> 00:41:01,053
When the Forest is Red.
616
00:41:02,824 --> 00:41:05,224
Don't. Don't. This isn't on you.
617
00:41:05,326 --> 00:41:07,360
He came to me for help. In pain.
618
00:41:07,462 --> 00:41:10,563
When you know someone
you love is gonna die,
619
00:41:10,665 --> 00:41:12,465
and there's nothing
you can do about it...
620
00:41:12,567 --> 00:41:15,601
- James.
- He was looking for an excuse.
621
00:41:15,703 --> 00:41:17,403
He didn't just lose her once.
622
00:41:17,505 --> 00:41:19,472
He watched her die again and again.
623
00:41:19,574 --> 00:41:22,978
All those times he
stood over her body...
624
00:41:24,078 --> 00:41:26,078
I know how to find him.
625
00:41:38,254 --> 00:41:40,822
Miss Goines, you will be instrumental
626
00:41:40,924 --> 00:41:43,057
in rescuing my daughter.
627
00:41:43,159 --> 00:41:45,093
I will have her because of you.
628
00:41:45,195 --> 00:41:48,062
I want you to know that...
629
00:41:48,164 --> 00:41:51,566
I will always be
grateful to you for that.
630
00:41:51,668 --> 00:41:53,601
Ah... ah...
631
00:41:56,639 --> 00:42:00,475
Climb the steps... ring the bell...
632
00:42:00,577 --> 00:42:04,112
Climb the steps, ring the bell.
633
00:42:04,214 --> 00:42:06,547
Oh, well. Oh, well.
634
00:42:06,649 --> 00:42:08,116
I... oh...
635
00:42:08,218 --> 00:42:10,952
Initiate splinter sequence.
636
00:42:15,191 --> 00:42:17,125
I'm sorry.
637
00:42:25,835 --> 00:42:28,469
Like a fox.
638
00:42:29,973 --> 00:42:32,006
Katarina?
639
00:42:38,281 --> 00:42:40,448
I want this to end.
640
00:42:44,821 --> 00:42:46,854
All of it.
641
00:42:48,825 --> 00:42:52,060
The pain, the...
642
00:42:52,162 --> 00:42:55,063
suffering...
643
00:42:57,700 --> 00:43:00,068
It's time.
644
00:43:00,170 --> 00:43:03,071
Only you can bring it.
645
00:43:03,173 --> 00:43:04,705
I couldn't.
646
00:43:04,808 --> 00:43:08,076
No matter how much I tried.
647
00:43:08,178 --> 00:43:10,344
But you...
648
00:43:10,447 --> 00:43:12,814
You're better than me.
649
00:43:12,916 --> 00:43:16,951
Every way.
650
00:43:17,053 --> 00:43:19,320
It all began with you.
651
00:43:23,626 --> 00:43:26,194
Finish it.
652
00:43:44,581 --> 00:43:46,047
Mother.
653
00:43:46,149 --> 00:43:47,915
Father.
654
00:43:50,286 --> 00:43:53,376
After all this time,
655
00:43:55,125 --> 00:43:57,024
here we are together.
656
00:44:01,931 --> 00:44:03,054
At the end.
657
00:44:03,078 --> 00:44:05,078
http://hiqve.com/
43533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.