All language subtitles for 12.Monkeys.S03E09.1080p.BluRay.x265-YAWNiX_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,483 --> 00:00:02,210 Previously, on "12 Monkeys"... 2 00:00:02,235 --> 00:00:05,091 I used to blame myself for what happened that day. 3 00:00:05,116 --> 00:00:06,716 This is the part where you run. 4 00:00:08,695 --> 00:00:11,575 No, this isn't for me! This is for her! 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,076 You're locked up with nothing but the voices 6 00:00:13,101 --> 00:00:14,615 in your head to keep you company. 7 00:00:14,640 --> 00:00:17,787 The serpent eats it tail. Return to Titan. 8 00:00:17,812 --> 00:00:19,787 - He's primary. - Word of the Witness. 9 00:00:19,812 --> 00:00:21,810 Grow back through time with expiration dates. 10 00:00:21,835 --> 00:00:23,402 His whole history. 11 00:00:23,427 --> 00:00:25,459 A world without death, without time. 12 00:00:25,484 --> 00:00:27,295 - It's unstoppable. - He can choose his own fate. 13 00:00:27,320 --> 00:00:29,095 1919 Islington. 14 00:00:29,120 --> 00:00:30,220 You'll find the answers you seek. 15 00:00:30,245 --> 00:00:31,818 Our son lived here. 16 00:00:40,776 --> 00:00:42,170 Is that it? 17 00:00:42,401 --> 00:00:45,100 No. This one's different. 18 00:00:46,744 --> 00:00:49,344 Sebastian said we'd find answers here. 19 00:00:49,927 --> 00:00:51,327 Then let's find them. 20 00:00:55,889 --> 00:00:59,343 "Arrived amongst the fleeing masses. 21 00:00:59,368 --> 00:01:03,226 "Met a man named Owens who wanted to die here. 22 00:01:03,251 --> 00:01:06,048 "We drank whiskey until the air turned thick with soot 23 00:01:06,142 --> 00:01:08,609 and the trees burned red with fire." 24 00:01:09,826 --> 00:01:12,044 These are all things he's witnessed. 25 00:01:12,162 --> 00:01:13,762 They're journal entries. 26 00:01:15,029 --> 00:01:16,762 There's hundreds of these. 27 00:01:18,622 --> 00:01:20,426 Rome, 1610. 28 00:01:21,692 --> 00:01:23,441 Paris, 1840. 29 00:01:24,211 --> 00:01:25,211 New York, 2020. 30 00:01:25,242 --> 00:01:27,575 He's moving randomly through time. 31 00:01:42,014 --> 00:01:42,823 Sorry? 32 00:01:42,883 --> 00:01:44,549 Switch off the light! 33 00:01:44,713 --> 00:01:46,079 It isn't safe. 34 00:01:46,190 --> 00:01:48,424 I assure you, we are quite safe enough. 35 00:01:48,526 --> 00:01:49,696 The bombs will never reach this inn. 36 00:01:59,470 --> 00:02:01,771 Cancer, age 47. 37 00:02:01,873 --> 00:02:04,217 Automotive accident, 53. 38 00:02:04,982 --> 00:02:07,771 Homicide, 31. 39 00:02:08,847 --> 00:02:11,581 My days are spent living amongst ghosts. 40 00:02:11,683 --> 00:02:14,350 Tedious. Predictable. 41 00:02:14,452 --> 00:02:16,185 I'm just an observer. 42 00:02:16,287 --> 00:02:18,588 Connoisseur. 43 00:02:18,690 --> 00:02:19,808 Traveler. 44 00:02:22,560 --> 00:02:24,694 I've seen society rise... 45 00:02:24,796 --> 00:02:27,797 and fall. 46 00:02:30,101 --> 00:02:33,502 And as I'm Primary... or some variation of... 47 00:02:33,605 --> 00:02:34,704 I have visions. 48 00:02:37,709 --> 00:02:40,443 Often of how those I'm closest to will meet their end. 49 00:02:44,315 --> 00:02:46,249 I find that freedom is the best way 50 00:02:46,351 --> 00:02:48,484 to cope with my particular affliction. 51 00:02:48,586 --> 00:02:51,287 Without this freedom, those visions 52 00:02:51,389 --> 00:02:53,089 that have plagued me... My demons... 53 00:02:53,191 --> 00:02:55,491 my curse of foresight... 54 00:02:55,593 --> 00:02:57,560 I fear I might go mad. 55 00:03:00,031 --> 00:03:01,864 Fortunate for me, 56 00:03:01,966 --> 00:03:04,033 I possess the means to stay sane. 57 00:03:04,135 --> 00:03:05,735 The ability to travel anywhere... 58 00:03:05,837 --> 00:03:08,104 Any when... At will. 59 00:03:15,680 --> 00:03:17,980 Well, that's unfortunate. 60 00:03:40,771 --> 00:03:44,940 I have never seen pieces like this before. 61 00:03:45,042 --> 00:03:47,243 I make clocks, watches. 62 00:03:47,345 --> 00:03:50,512 Well, it belongs to something very similar to a watch. 63 00:03:50,615 --> 00:03:53,616 A timepiece. Intricate, precise, 64 00:03:53,718 --> 00:03:56,485 and I need you to recreate it for me exactly. 65 00:03:56,587 --> 00:03:58,988 This is gonna take weeks to tool. 66 00:03:59,090 --> 00:04:00,712 And a considerable amount of money. 67 00:04:00,853 --> 00:04:02,486 The price is not a concern. 68 00:04:02,588 --> 00:04:03,921 Only its perfection. 69 00:04:04,023 --> 00:04:06,157 I have every faith in your ability... 70 00:04:06,259 --> 00:04:07,958 I want your bits of gold. 71 00:04:08,060 --> 00:04:10,528 The pieces that Enslow Carver brings you. 72 00:04:10,630 --> 00:04:12,329 The ones that he steals. 73 00:04:12,431 --> 00:04:15,199 I saw him drop some off this morning, so let's have it. 74 00:04:15,301 --> 00:04:17,568 Are you sure you want to steal from Enslow Carver? 75 00:04:17,670 --> 00:04:20,104 I'll be having the pieces or your head. 76 00:04:27,313 --> 00:04:30,171 Only I'd kindly ask you not to take... 77 00:04:30,265 --> 00:04:31,615 that one. 78 00:04:31,717 --> 00:04:33,817 Excuse me. 79 00:04:36,222 --> 00:04:38,355 Stop that woman! 80 00:04:40,092 --> 00:04:41,458 Stop, thief! 81 00:05:14,193 --> 00:05:16,961 More water, sir? 82 00:05:18,397 --> 00:05:20,234 Sir? 83 00:05:20,332 --> 00:05:22,265 Water, please. 84 00:05:36,515 --> 00:05:37,848 The pain. 85 00:05:37,950 --> 00:05:39,583 It will go soon. 86 00:05:41,821 --> 00:05:44,555 You're misplaced, sir. 87 00:05:44,657 --> 00:05:46,657 You have no idea. 88 00:05:46,759 --> 00:05:49,460 You've no fear of a pistol at your back. 89 00:05:49,562 --> 00:05:53,497 In my experience, they're inconvenient from any direction. 90 00:05:58,037 --> 00:05:59,737 You stole something from me, thief. 91 00:05:59,839 --> 00:06:02,106 - Best live without it. - I'm far better with it. 92 00:06:02,208 --> 00:06:04,908 Hmm, is it worth your life, then? 93 00:06:05,011 --> 00:06:07,411 Your manhood? 94 00:06:07,513 --> 00:06:10,381 Like my manhood, it has far greater value to me than to you. 95 00:06:10,483 --> 00:06:12,716 I pity the woman for whom that statement holds true. 96 00:06:14,287 --> 00:06:16,820 I have no interest in what you stole from the watchmaker. 97 00:06:16,922 --> 00:06:18,789 Aside from curiosity. 98 00:06:18,891 --> 00:06:22,326 Save for one piece. 99 00:06:22,428 --> 00:06:24,495 Round. 100 00:06:24,597 --> 00:06:26,563 Golden in color. 101 00:06:26,666 --> 00:06:29,099 If you please. 102 00:06:44,517 --> 00:06:45,849 Why the mask? 103 00:06:45,951 --> 00:06:49,237 If you're promising death, best to look the part. 104 00:06:50,589 --> 00:06:52,523 Must be dreadful to wake up on the table and wonder 105 00:06:52,625 --> 00:06:54,658 whether it's a demon or a doctor tending to you. 106 00:06:54,760 --> 00:06:56,560 Worse for them not to wake at all. 107 00:06:56,662 --> 00:06:57,882 So you're a doctor yourself, then. 108 00:06:57,960 --> 00:07:00,664 Oh, right, we are. 109 00:07:00,766 --> 00:07:03,233 Only men-folk for the sawbones, women only fit 110 00:07:03,336 --> 00:07:05,002 for cleaning up the shite and piss. 111 00:07:05,104 --> 00:07:07,271 Please don't make assumptions. The history I've seen 112 00:07:07,373 --> 00:07:11,642 is one of great women sung badly by clumsy men. 113 00:07:11,744 --> 00:07:13,210 Still, 114 00:07:13,312 --> 00:07:15,713 why would a healer play the thief? 115 00:07:15,815 --> 00:07:18,282 The poor are expected to just die here, 116 00:07:18,384 --> 00:07:20,150 on the streets, penniless. 117 00:07:20,252 --> 00:07:23,554 Medicines, well, they cost money. 118 00:07:23,656 --> 00:07:25,630 It's a real shame about the mask. 119 00:07:28,394 --> 00:07:31,519 You have a face Lazarus himself would rise to see. 120 00:07:33,366 --> 00:07:36,100 See, of the two of us, I suspect that your mask 121 00:07:36,202 --> 00:07:39,470 is older, more finely crafted. 122 00:07:41,741 --> 00:07:43,841 But no man's charm is so practiced 123 00:07:43,943 --> 00:07:47,211 who knows himself well. 124 00:07:50,416 --> 00:07:52,321 Right you are, then. 125 00:07:54,353 --> 00:07:56,620 Good day, ma'am. 126 00:08:06,409 --> 00:08:08,073 _ 127 00:08:10,136 --> 00:08:12,069 It needs to be stronger. 128 00:08:12,171 --> 00:08:13,337 If the pieces seize together 129 00:08:13,439 --> 00:08:15,739 while the mechanism is initiating... 130 00:08:18,210 --> 00:08:20,177 Keep trying. 131 00:08:20,279 --> 00:08:22,679 Are you staying in the city for a while? 132 00:08:22,782 --> 00:08:25,115 London's not a terrible place. 133 00:08:25,217 --> 00:08:27,551 I'm sure a wealthy gentleman like you 134 00:08:27,653 --> 00:08:30,087 could find ways to pass his time. 135 00:08:43,402 --> 00:08:45,302 Ah. Excuse me. 136 00:08:45,404 --> 00:08:47,671 I'm looking for the, uh... 137 00:08:47,773 --> 00:08:50,874 The woman? The doctor? 138 00:08:53,179 --> 00:08:54,478 Why are you here? 139 00:08:54,580 --> 00:08:55,779 I realized I neglected 140 00:08:55,881 --> 00:08:57,314 to introduce myself the other day... 141 00:09:27,313 --> 00:09:29,084 Miss Goines? 142 00:09:31,183 --> 00:09:33,083 What is this? 143 00:09:33,185 --> 00:09:35,185 It's what I see. 144 00:09:37,089 --> 00:09:39,723 It's all I see. 145 00:09:41,760 --> 00:09:46,730 You have no idea what it's like for me in here. 146 00:09:46,832 --> 00:09:48,265 Maybe we should get her outside 147 00:09:48,367 --> 00:09:49,883 and get her some fresh air. 148 00:09:49,977 --> 00:09:53,871 No. In here. 149 00:09:53,973 --> 00:09:56,874 Oh... 150 00:09:56,976 --> 00:09:59,510 Miss Goines... 151 00:09:59,612 --> 00:10:01,378 Then help me. 152 00:10:01,480 --> 00:10:04,314 Help me understand the mind of a Primary. 153 00:10:04,416 --> 00:10:06,250 This image you see. 154 00:10:06,352 --> 00:10:09,720 Is it the past? 155 00:10:09,822 --> 00:10:11,188 The present? 156 00:10:11,290 --> 00:10:13,790 The future? 157 00:10:13,893 --> 00:10:16,883 It's the end of the story, Jonesy. 158 00:10:18,797 --> 00:10:20,397 Look around. 159 00:10:20,499 --> 00:10:23,100 We all play a part. 160 00:10:33,297 --> 00:10:35,687 They haven't jumped since we lost them in London. 161 00:10:35,819 --> 00:10:37,585 So they're either still there, or... 162 00:10:37,687 --> 00:10:40,388 They've found a way to conceal their movements. 163 00:10:40,490 --> 00:10:42,557 Jennifer have anything useful? 164 00:10:42,659 --> 00:10:44,492 Yeah, she calls it "the end." 165 00:10:44,594 --> 00:10:47,028 The Witness's return to Titan. 166 00:10:47,130 --> 00:10:48,796 What do you make of it? 167 00:10:48,898 --> 00:10:52,567 Prophecy or bullshit? 168 00:10:52,669 --> 00:10:54,502 You're a scientist. 169 00:10:54,604 --> 00:10:57,004 Your mind marches in a logical direction. 170 00:10:57,107 --> 00:10:59,474 Jennifer's thought process is more random. 171 00:10:59,576 --> 00:11:02,777 Past, present, future, all at once. 172 00:11:02,879 --> 00:11:05,380 Primaries are driven to insanity by it. 173 00:11:05,482 --> 00:11:07,234 They don't see the gift. 174 00:11:09,319 --> 00:11:10,885 Do I detect envy? 175 00:11:10,987 --> 00:11:14,922 Wouldn't you like to see the puzzle from above? 176 00:11:31,007 --> 00:11:32,284 Stay calm. 177 00:11:34,110 --> 00:11:35,190 You are quite safe. 178 00:11:36,502 --> 00:11:38,436 Eliza. 179 00:11:39,249 --> 00:11:40,938 Where am I? 180 00:11:40,963 --> 00:11:42,942 My home. 181 00:11:43,686 --> 00:11:45,853 I told the nurses I'd take you to a proper hospital. 182 00:11:45,955 --> 00:11:48,598 Oh, no, this is no hospital. 183 00:11:49,325 --> 00:11:50,908 A hospital, by my definition, is a place 184 00:11:50,962 --> 00:11:53,529 where you have the least chance of dying. 185 00:11:53,694 --> 00:11:55,025 Here. 186 00:11:56,332 --> 00:11:58,366 How am I here? 187 00:11:58,468 --> 00:12:02,003 There will come a time... one imagines... 188 00:12:02,105 --> 00:12:03,938 when even the simplest grocer will stock medicines 189 00:12:04,040 --> 00:12:07,241 that could have saved a millennia of corpses. 190 00:12:07,343 --> 00:12:09,119 You, um... 191 00:12:11,214 --> 00:12:12,647 You had a staph infection. 192 00:12:12,749 --> 00:12:15,249 A simple infection. Nothing more. 193 00:12:15,351 --> 00:12:16,827 How long have I been here? 194 00:12:16,867 --> 00:12:18,400 Couple of days. 195 00:12:18,721 --> 00:12:21,122 I had to give you a sedative. 196 00:12:21,224 --> 00:12:23,224 You were lucid briefly. 197 00:12:23,326 --> 00:12:25,259 You put up a hell of a fight. 198 00:12:25,361 --> 00:12:27,328 And did you have your way with me? 199 00:12:27,430 --> 00:12:29,630 No, that's not part of the cure. 200 00:12:29,732 --> 00:12:33,167 And I find you far more interesting conscious. 201 00:12:33,269 --> 00:12:35,329 May I? 202 00:12:36,673 --> 00:12:40,107 A funny sod, you are. 203 00:12:40,210 --> 00:12:44,512 You know, if you're so learned in medicine, 204 00:12:44,614 --> 00:12:46,447 why don't you help me in the hospital? 205 00:12:46,549 --> 00:12:47,876 Be of some use to others? 206 00:12:48,024 --> 00:12:52,420 Alas, my travels keep me suitably useless. 207 00:12:52,522 --> 00:12:54,789 To none but yourself. 208 00:12:59,162 --> 00:13:01,295 Hmm. 209 00:13:04,601 --> 00:13:06,968 My apologies, sir. 210 00:13:07,070 --> 00:13:08,216 May I try again? 211 00:13:08,284 --> 00:13:09,717 Please. 212 00:13:11,841 --> 00:13:15,343 If you don't let me take it out, it will fester. 213 00:13:15,445 --> 00:13:17,748 Now, stop this bloody foolishness! 214 00:13:17,803 --> 00:13:19,313 Hold him down! 215 00:13:21,251 --> 00:13:22,817 Huh? Ah! 216 00:13:22,919 --> 00:13:25,419 My journey's been delayed. 217 00:13:25,522 --> 00:13:28,107 I thought I might like to dine with you tonight. 218 00:13:28,995 --> 00:13:30,428 No. 219 00:13:30,960 --> 00:13:33,818 I thought you'd say that. 220 00:13:38,668 --> 00:13:39,934 And who are they? 221 00:13:40,036 --> 00:13:41,669 These are five highly-qualified nurses 222 00:13:41,771 --> 00:13:43,504 I've hired to give you the night off. 223 00:13:43,606 --> 00:13:45,506 Since I knew you wouldn't rescind your duties 224 00:13:45,608 --> 00:13:49,477 unless you were adequately compensated for here. 225 00:13:49,579 --> 00:13:52,346 God, I hate the way you talk. 226 00:13:59,122 --> 00:14:01,919 Did you bring me here to embarrass me? 227 00:14:02,126 --> 00:14:04,360 Not you, them. 228 00:14:07,997 --> 00:14:10,097 You should have more pride in your simple nurse's apron 229 00:14:10,199 --> 00:14:12,633 than they have in their hats and petticoats. 230 00:14:12,735 --> 00:14:14,535 Anyway, who cares what they think? 231 00:14:14,637 --> 00:14:16,668 I think you look charming. 232 00:14:19,309 --> 00:14:21,142 Have you dined here before? 233 00:14:21,244 --> 00:14:22,877 Of course not. 234 00:14:22,979 --> 00:14:24,412 Why? 235 00:14:24,514 --> 00:14:26,414 You feign ignorance. 236 00:14:26,516 --> 00:14:27,748 But I decipher from your carriage 237 00:14:27,850 --> 00:14:30,618 that you are not from the slums that you serve. 238 00:14:30,720 --> 00:14:33,254 The past is merely a shadow 239 00:14:33,356 --> 00:14:36,090 that the present cannot hide. 240 00:14:36,192 --> 00:14:39,060 It stalks us. 241 00:14:40,964 --> 00:14:42,779 Shall we, uh... 242 00:14:44,267 --> 00:14:45,299 shall we order? 243 00:14:45,401 --> 00:14:46,767 The food here is middling. 244 00:14:46,869 --> 00:14:48,302 Is that meant to entice me? 245 00:14:48,404 --> 00:14:49,604 - What, the menu? - No, no. 246 00:14:49,706 --> 00:14:52,974 Your insight. How about the truth? 247 00:14:53,076 --> 00:14:54,875 All right, the food here is terrible. 248 00:14:54,978 --> 00:14:56,744 About why I'm here. 249 00:14:56,846 --> 00:14:58,879 You know, since I was a little girl, 250 00:14:58,982 --> 00:15:01,215 I've known two types of gentlemen. 251 00:15:01,317 --> 00:15:02,416 Have you, now? 252 00:15:02,518 --> 00:15:03,584 Sir? 253 00:15:03,686 --> 00:15:06,230 The madam's attire, it's... 254 00:15:06,491 --> 00:15:07,824 um... 255 00:15:07,973 --> 00:15:09,472 Affordable. 256 00:15:09,574 --> 00:15:11,061 Piss off. 257 00:15:12,462 --> 00:15:14,595 I'm so sorry. You were saying? 258 00:15:14,697 --> 00:15:17,999 Uh, two types of gentlemen? 259 00:15:18,101 --> 00:15:20,234 I'm an educated, learned woman, 260 00:15:20,336 --> 00:15:22,036 blessed with a pretty face, 261 00:15:22,138 --> 00:15:24,739 and most men wish to either strike me or bed me. 262 00:15:24,841 --> 00:15:27,174 Now, despite all opportunity and provocation, 263 00:15:27,276 --> 00:15:29,377 you didn't attempt the first, which makes me believe 264 00:15:29,479 --> 00:15:30,678 you desire the latter. 265 00:15:30,780 --> 00:15:32,213 - Well... - But you're right. 266 00:15:32,315 --> 00:15:34,615 I did escape my privilege with just enough education 267 00:15:34,717 --> 00:15:36,550 to help those who had none. 268 00:15:36,653 --> 00:15:38,019 And with a little bit o' the old cockney 269 00:15:38,121 --> 00:15:40,855 so they'd trust me with a needle. 270 00:15:40,957 --> 00:15:43,157 So given the choices that I've made in my life, 271 00:15:43,259 --> 00:15:44,925 you should understand that your... 272 00:15:45,028 --> 00:15:46,727 your lifestyle doesn't interest me. 273 00:15:46,829 --> 00:15:49,864 Your ways of purchase do not impress me. 274 00:15:49,966 --> 00:15:51,365 But I do rightly thank you for the nurses, 275 00:15:51,467 --> 00:15:54,235 and I shall return them to you filthy and haggard. 276 00:15:54,337 --> 00:15:55,870 - Oh... - Please. 277 00:15:55,972 --> 00:15:59,206 Enjoy the beauty of your decadence. 278 00:16:01,678 --> 00:16:04,145 Ladies and gentlemen, I crave your indulgence. 279 00:16:04,247 --> 00:16:06,741 A moment of your time, if you please. 280 00:16:06,987 --> 00:16:08,953 Or, rather, a game. 281 00:16:09,485 --> 00:16:11,118 In three rounds. 282 00:16:11,220 --> 00:16:14,088 For the price of removing your jackets, 283 00:16:14,190 --> 00:16:16,994 I will absorb the cost of your starters. 284 00:16:20,596 --> 00:16:22,530 Anyone? 285 00:16:26,153 --> 00:16:28,586 Anyone at all. Come on. 286 00:16:32,320 --> 00:16:34,387 Ah, thank you. 287 00:16:41,150 --> 00:16:44,652 Wonderful. A room full of economists. 288 00:16:44,754 --> 00:16:49,623 And secondly, but for the austerity of your vests, 289 00:16:49,726 --> 00:16:52,026 the main courses. 290 00:16:54,897 --> 00:16:57,798 And lastly, to prove to m'lady here 291 00:16:57,900 --> 00:16:59,500 that I damn well didn't invite her here 292 00:16:59,602 --> 00:17:01,202 to impress her by appearances, 293 00:17:01,304 --> 00:17:05,106 but for the honor of your shoes and socks, 294 00:17:05,208 --> 00:17:06,507 the bar tab. 295 00:17:15,184 --> 00:17:17,218 Splendid. 296 00:17:17,320 --> 00:17:20,621 "Since I was a child, I would see the end of everything. 297 00:17:20,723 --> 00:17:23,224 "Every person's death. 298 00:17:23,326 --> 00:17:24,792 "Their last moment. 299 00:17:24,894 --> 00:17:29,096 "Such a thing could drive one to isolation or madness. 300 00:17:29,198 --> 00:17:31,799 "But I cannot see this woman's death. 301 00:17:31,901 --> 00:17:34,602 "She is a mystery. 302 00:17:34,704 --> 00:17:36,993 "Strong. Ahead of her time. 303 00:17:37,024 --> 00:17:38,624 "Defying it. 304 00:17:41,863 --> 00:17:44,897 "I steal her as often as I can. 305 00:17:44,999 --> 00:17:48,033 When she refuses, I resort to more desperate measures." 306 00:18:02,884 --> 00:18:07,019 "I've learned that love knows nothing of time. 307 00:18:07,121 --> 00:18:09,421 "I've consumed my days with a woman 308 00:18:09,524 --> 00:18:12,258 "who lives to defy destiny. 309 00:18:14,795 --> 00:18:16,996 What better way to defy my own." 310 00:18:48,642 --> 00:18:50,511 Hey, you. 311 00:18:51,879 --> 00:18:53,612 Hola, senorita. 312 00:18:53,714 --> 00:18:55,814 Keep your cool, Three Face. 313 00:18:55,916 --> 00:18:57,382 They're watching. 314 00:18:57,407 --> 00:18:58,906 Whatever. 315 00:18:58,931 --> 00:19:00,397 You're not really here. 316 00:19:00,422 --> 00:19:02,923 - No shit. - Go away! 317 00:19:03,257 --> 00:19:05,524 Okay? I have enough voices in my head. 318 00:19:05,626 --> 00:19:07,626 That's the problem. 319 00:19:07,728 --> 00:19:09,328 You're not listening to any of them. 320 00:19:09,430 --> 00:19:11,663 Because they're all you! 321 00:19:11,766 --> 00:19:14,633 Thousands of whispering, ranting yous. 322 00:19:14,735 --> 00:19:16,001 Jennifer, Jennifer, Jennifer! 323 00:19:16,103 --> 00:19:19,204 Uh, but they're not. 324 00:19:19,306 --> 00:19:20,205 Listen. 325 00:19:21,776 --> 00:19:23,776 Those voices aren't just us, kiddo. 326 00:19:23,878 --> 00:19:26,178 Who are they, then? 327 00:19:26,280 --> 00:19:28,093 The others like us. 328 00:19:28,363 --> 00:19:29,629 Primaries. 329 00:19:29,699 --> 00:19:31,627 They're trying to tell you something. 330 00:19:31,652 --> 00:19:33,585 Could they do it in English, please? 331 00:19:33,687 --> 00:19:36,121 Yeah, that was always annoying. 332 00:19:36,223 --> 00:19:38,991 You've got everything you need already. 333 00:19:39,093 --> 00:19:41,426 Think. 334 00:19:41,529 --> 00:19:43,028 What do you see? 335 00:19:43,130 --> 00:19:44,496 The end. 336 00:19:44,598 --> 00:19:46,920 The dying man. 337 00:19:48,102 --> 00:19:50,669 And this place. The mausoleum. 338 00:19:50,771 --> 00:19:53,325 Oh. Huh. 339 00:19:54,942 --> 00:19:56,642 But I don't know when this is. 340 00:19:56,744 --> 00:19:58,010 Yes, you do. 341 00:19:58,112 --> 00:19:59,478 It's not in the future. 342 00:19:59,580 --> 00:20:01,980 And I'm gonna go ahead and say 343 00:20:02,082 --> 00:20:03,382 it's not in the past. 344 00:20:03,484 --> 00:20:04,390 My present. 345 00:20:04,707 --> 00:20:05,405 Ding! 346 00:20:06,086 --> 00:20:08,420 So what do the voices say? 347 00:20:08,522 --> 00:20:11,924 What is time trying to tell you? 348 00:20:12,026 --> 00:20:14,326 Save the dying man. 349 00:20:14,428 --> 00:20:17,663 But I'm stuck here! 350 00:20:17,765 --> 00:20:19,498 Got to think outside the box. 351 00:20:19,600 --> 00:20:20,766 Psst. 352 00:20:20,868 --> 00:20:23,302 Hey. Use your head. 353 00:20:25,687 --> 00:20:26,935 No! 354 00:20:31,777 --> 00:20:33,543 No... 355 00:20:49,086 --> 00:20:50,837 Is this all you can do? 356 00:20:52,120 --> 00:20:55,288 Kill yourself? 357 00:20:55,391 --> 00:20:57,558 Instead of helping us? 358 00:20:57,660 --> 00:20:59,159 This is your choice? 359 00:20:59,260 --> 00:21:01,260 Jonesy, 360 00:21:01,363 --> 00:21:04,464 it's all you ever wanted. 361 00:21:04,567 --> 00:21:07,233 What's in my head. 362 00:21:08,404 --> 00:21:10,537 I don't want it anymore. 363 00:21:10,639 --> 00:21:12,739 And I'm giving it to you. 364 00:21:12,841 --> 00:21:15,409 Drop by drop. 365 00:21:18,547 --> 00:21:19,713 What are you doing? 366 00:21:19,815 --> 00:21:22,182 We are done. 367 00:21:26,922 --> 00:21:29,022 I killed her once. 368 00:21:29,124 --> 00:21:31,925 I am not gonna let you... or her... 369 00:21:32,027 --> 00:21:34,261 do it again. 370 00:21:34,363 --> 00:21:37,431 Jennifer, listen. 371 00:21:37,533 --> 00:21:39,566 Where do you want to go? 372 00:21:39,668 --> 00:21:42,302 Anywhere but here. Any when. 373 00:21:42,404 --> 00:21:45,505 Just tell me. 374 00:21:47,376 --> 00:21:49,443 I want to go home. 375 00:21:49,545 --> 00:21:51,445 Home... home... 376 00:21:56,318 --> 00:21:58,885 Athan. 377 00:22:00,522 --> 00:22:02,823 Nightmares? 378 00:22:02,925 --> 00:22:06,593 What dream is so terrible to knock your resolve? 379 00:22:06,695 --> 00:22:07,427 Hmm? 380 00:22:07,529 --> 00:22:09,463 I see a thing. 381 00:22:09,565 --> 00:22:11,331 A creature. 382 00:22:11,433 --> 00:22:13,740 Something I'm meant to become. 383 00:22:14,670 --> 00:22:17,399 And it is lost and lonely. 384 00:22:18,340 --> 00:22:20,868 Melancholy beyond words, angry. 385 00:22:21,510 --> 00:22:24,645 It doesn't feel like me. 386 00:22:26,515 --> 00:22:29,287 I don't want to become it. 387 00:22:29,752 --> 00:22:31,985 Then you won't. 388 00:22:37,059 --> 00:22:39,116 Who's this? 389 00:22:40,429 --> 00:22:42,296 My father. 390 00:22:42,398 --> 00:22:44,965 "I've only met my father twice. 391 00:22:45,067 --> 00:22:46,733 - "Once when..." - ...I was very young." 392 00:22:46,835 --> 00:22:49,169 The second time when I was much older... 393 00:23:15,698 --> 00:23:19,018 Hardly seems worth it, huh? 394 00:23:20,336 --> 00:23:22,969 All that effort for a bag of junk. 395 00:23:23,072 --> 00:23:24,973 What do you want? 396 00:23:26,175 --> 00:23:29,137 A trade, perhaps? 397 00:23:30,012 --> 00:23:32,385 Conversation. 398 00:23:33,549 --> 00:23:35,354 One traveler to another. 399 00:23:46,628 --> 00:23:48,095 Why do you think they were carrying 400 00:23:48,197 --> 00:23:49,730 all this around with them? 401 00:23:49,832 --> 00:23:52,399 Surely would have slowed them down. 402 00:23:52,501 --> 00:23:55,001 People try to stay what they were. 403 00:23:55,104 --> 00:23:56,570 Before. 404 00:23:56,672 --> 00:23:58,438 But not you. 405 00:23:58,540 --> 00:24:00,607 I didn't have a before. 406 00:24:00,709 --> 00:24:03,176 Child of the apocalypse. 407 00:24:03,278 --> 00:24:06,279 But your parents? 408 00:24:06,382 --> 00:24:09,049 No memories there? 409 00:24:09,151 --> 00:24:12,085 Happiness? 410 00:24:12,187 --> 00:24:13,891 Sadness? 411 00:24:16,291 --> 00:24:18,548 Never knew my mother. 412 00:24:19,395 --> 00:24:22,929 Only have a few memories of my dad. 413 00:24:23,031 --> 00:24:24,929 Well, we've got that in common. 414 00:24:25,394 --> 00:24:27,762 Do we? 415 00:24:29,805 --> 00:24:31,571 How many people have you killed? 416 00:24:31,673 --> 00:24:34,107 What do you care? 417 00:24:34,209 --> 00:24:36,476 What, are you telling me you haven't done things? 418 00:24:36,578 --> 00:24:39,202 Things you wish you could take back? 419 00:24:40,783 --> 00:24:43,383 That's not what haunts me. 420 00:24:43,485 --> 00:24:45,419 I fear... 421 00:24:45,521 --> 00:24:48,188 what I will become. 422 00:24:50,926 --> 00:24:53,493 Well, we have that in common. 423 00:25:02,371 --> 00:25:03,870 What do you reckon? 424 00:25:03,972 --> 00:25:06,139 More junk? 425 00:25:06,241 --> 00:25:08,223 They were happy once. 426 00:25:09,211 --> 00:25:11,812 And then it was all gone. 427 00:25:11,914 --> 00:25:14,122 That's all that's left. 428 00:25:15,484 --> 00:25:18,552 Well, I suppose then we're the fortunate ones, aren't we? 429 00:25:18,654 --> 00:25:21,441 Can't mourn what you never had, can you? 430 00:25:23,025 --> 00:25:25,520 If I ever had anything like that, 431 00:25:26,728 --> 00:25:28,570 even for a minute, 432 00:25:29,865 --> 00:25:32,399 I'd give up a lifetime of anything else. 433 00:25:40,509 --> 00:25:41,975 Ah! 434 00:25:42,077 --> 00:25:43,243 What is it? 435 00:25:43,345 --> 00:25:44,678 Ah! 436 00:25:44,780 --> 00:25:46,279 Oh, it's just a pain. 437 00:25:46,381 --> 00:25:47,435 In my leg. 438 00:25:47,639 --> 00:25:50,255 No, it's nothing. It's just a cramp. 439 00:25:51,053 --> 00:25:54,688 Oh, you're still not sleeping. 440 00:25:56,558 --> 00:25:57,997 No. 441 00:26:03,532 --> 00:26:05,515 I've been thinking. 442 00:26:06,602 --> 00:26:11,004 There are other places besides London. 443 00:26:11,106 --> 00:26:11,972 Besides now. 444 00:26:12,074 --> 00:26:14,241 What are we running from, Athan? 445 00:26:14,343 --> 00:26:16,376 Your past? Your future? 446 00:26:16,478 --> 00:26:17,911 I'm not running from anything. 447 00:26:18,013 --> 00:26:20,480 I'm just saying that there are 448 00:26:20,582 --> 00:26:22,382 other places where... 449 00:26:23,352 --> 00:26:25,085 where a woman like yourself would never be made 450 00:26:25,187 --> 00:26:28,321 - to feel less than anything... - Oh, fantasies. 451 00:26:28,423 --> 00:26:29,922 If I could show you... 452 00:26:31,827 --> 00:26:34,696 If I could take you there, 453 00:26:35,931 --> 00:26:38,064 would you come with me? 454 00:26:39,735 --> 00:26:41,801 We have no world, Athan, no hour, 455 00:26:41,904 --> 00:26:43,970 but the one that we're given. 456 00:26:44,072 --> 00:26:47,660 And only here are we meant to serve and be tested. 457 00:26:48,710 --> 00:26:52,112 Oh, yes, but... 458 00:26:52,214 --> 00:26:55,715 what if you could see the puzzle from above? 459 00:26:55,817 --> 00:26:57,984 And then... 460 00:26:58,086 --> 00:27:00,253 and then you could rearrange all those pieces? 461 00:27:00,355 --> 00:27:02,556 Then you would be a god, and no man or woman 462 00:27:02,658 --> 00:27:04,857 were ever meant to be such. 463 00:27:05,661 --> 00:27:07,928 Yet there's another fantasy here. 464 00:27:08,030 --> 00:27:11,131 - Oh. - Where reality doesn't exist. 465 00:27:15,037 --> 00:27:17,637 You know I love being with you, Athan, 466 00:27:17,739 --> 00:27:20,853 but I have patients to tend to. 467 00:27:22,210 --> 00:27:24,476 Those without warm beds. 468 00:28:13,362 --> 00:28:14,828 Get off me! 469 00:28:17,633 --> 00:28:19,799 Good evening, Miss. 470 00:28:19,901 --> 00:28:22,502 My name is Enslow Carver. 471 00:28:22,604 --> 00:28:24,858 I'm sure you've heard of me. 472 00:28:26,875 --> 00:28:30,243 To my beautiful thief. 473 00:28:30,345 --> 00:28:33,413 Never in my years have I chosen to confide in someone 474 00:28:33,515 --> 00:28:35,515 as I am about to with you. 475 00:28:35,617 --> 00:28:40,120 I was willing to ignore your petty thievery. 476 00:28:42,324 --> 00:28:45,859 But then you started stealing from me. 477 00:28:45,961 --> 00:28:48,361 I am a man haunted by destiny. 478 00:28:48,463 --> 00:28:50,463 One based on destruction. 479 00:28:50,565 --> 00:28:52,851 One that I have fled from my entire life. 480 00:28:53,835 --> 00:28:55,602 Yet, for the first time, with you, 481 00:28:55,704 --> 00:28:57,804 I see a life that is my own. 482 00:28:57,906 --> 00:29:00,106 - Miss... - Wonderfully undefined. 483 00:29:00,208 --> 00:29:01,641 Without fear, or flight... 484 00:29:01,743 --> 00:29:03,543 No... 485 00:29:58,762 --> 00:29:59,728 You lying bastard! 486 00:29:59,830 --> 00:30:01,763 Ah! 487 00:30:01,865 --> 00:30:03,532 Such craftsmanship. 488 00:30:03,634 --> 00:30:05,834 Such skill. 489 00:30:10,174 --> 00:30:12,707 Surely you could have done what I asked by now, 490 00:30:12,810 --> 00:30:15,243 unless you have merely enjoyed taking my money. 491 00:30:17,081 --> 00:30:18,713 Under the counter. 492 00:31:24,748 --> 00:31:27,916 Get off me! 493 00:31:28,018 --> 00:31:30,152 Good evening, Miss. 494 00:31:30,254 --> 00:31:32,954 My name is Enslow Carver. 495 00:31:33,056 --> 00:31:37,459 I was willing to ignore your petty thievery. 496 00:31:37,561 --> 00:31:40,455 But then you started stealing from me. 497 00:31:41,798 --> 00:31:43,115 Please... 498 00:31:43,140 --> 00:31:44,340 No... 499 00:31:46,156 --> 00:31:47,355 Ah! 500 00:32:07,724 --> 00:32:10,859 You were going to draw your blade across her neck. 501 00:32:17,434 --> 00:32:19,334 Athan, stop. 502 00:32:27,899 --> 00:32:29,481 Athan... 503 00:32:31,548 --> 00:32:35,250 What have you done? 504 00:32:39,122 --> 00:32:41,323 It was the only way. 505 00:32:41,425 --> 00:32:44,492 These men were going to murder you. 506 00:32:44,595 --> 00:32:47,229 I couldn't let that happen. Not again. 507 00:32:47,331 --> 00:32:49,297 Again? 508 00:32:49,399 --> 00:32:53,201 I have been at your funeral, Eliza. 509 00:32:53,303 --> 00:32:58,073 I have laid jasmine and lavender on your coffin. 510 00:32:58,175 --> 00:33:00,308 Don't be afraid. 511 00:33:00,410 --> 00:33:02,577 I killed them to save you. 512 00:33:15,385 --> 00:33:16,851 I am not a monster. 513 00:33:17,227 --> 00:33:19,661 And you speak of what? 514 00:33:19,763 --> 00:33:20,929 The future? 515 00:33:21,031 --> 00:33:23,365 Manipulating time? Changing it? 516 00:33:23,467 --> 00:33:26,768 It was wrong of me to expect you to understand. 517 00:33:30,007 --> 00:33:32,674 Please, Eliza. Please. 518 00:33:32,776 --> 00:33:34,709 Do not look at me that way. 519 00:33:54,398 --> 00:33:56,798 I want to give you something. 520 00:34:00,637 --> 00:34:02,952 My father gave it to me. 521 00:34:03,573 --> 00:34:05,807 It's all that I have of him. 522 00:34:10,547 --> 00:34:12,580 It's broken. 523 00:34:12,683 --> 00:34:13,948 I don't understand... 524 00:34:14,051 --> 00:34:15,750 It's broken. 525 00:34:15,852 --> 00:34:17,385 It cannot be set. 526 00:34:17,487 --> 00:34:20,689 The hands cannot be rewound or moved forward. 527 00:34:20,791 --> 00:34:22,257 There's only now. 528 00:34:22,359 --> 00:34:25,093 There's only today. 529 00:34:25,195 --> 00:34:27,262 And from this moment on, you are reminded 530 00:34:27,364 --> 00:34:30,965 that time is never to be manipulated. 531 00:34:31,068 --> 00:34:33,033 It is ungodly. 532 00:34:35,405 --> 00:34:38,073 I couldn't let you die. 533 00:34:40,610 --> 00:34:43,067 I would do anything for you. 534 00:34:47,484 --> 00:34:50,085 Then you'll never do it again. 535 00:35:14,911 --> 00:35:17,645 Eliza? 536 00:35:17,748 --> 00:35:20,281 Eliza, look. 537 00:35:26,089 --> 00:35:28,356 Eliza? 538 00:35:35,532 --> 00:35:36,698 Eliza. 539 00:35:43,073 --> 00:35:44,839 Eliza. 540 00:35:54,951 --> 00:35:56,184 Ah... 541 00:35:56,286 --> 00:35:57,685 Ah! 542 00:35:57,788 --> 00:35:59,187 What is it? 543 00:36:05,429 --> 00:36:08,496 She died again. 544 00:36:15,739 --> 00:36:18,673 These are all the times he tried to save her. 545 00:36:19,943 --> 00:36:21,743 607. 546 00:36:21,845 --> 00:36:25,547 That is how many times I tried to save Eliza. 547 00:36:25,649 --> 00:36:29,184 No matter what I did, on the 26th day of June, 548 00:36:29,286 --> 00:36:32,620 1891, she dies. 549 00:36:44,047 --> 00:36:45,546 Cole. 550 00:36:58,215 --> 00:37:01,149 Dr. Railly. 551 00:37:01,251 --> 00:37:03,318 May I have a word? 552 00:37:09,247 --> 00:37:11,204 I thought I'd met every doctor here. 553 00:37:13,328 --> 00:37:15,461 I was on leave. 554 00:37:15,564 --> 00:37:17,264 I spent some time back in London. 555 00:37:17,359 --> 00:37:19,593 Hmm. 556 00:37:21,336 --> 00:37:23,911 Is that the first patient you've lost? 557 00:37:24,960 --> 00:37:26,114 Yes. 558 00:37:28,777 --> 00:37:30,732 I'm sorry. 559 00:37:32,247 --> 00:37:34,280 I had a similar scenario. 560 00:37:34,382 --> 00:37:36,883 Recently, a patient, 561 00:37:36,985 --> 00:37:40,320 a young woman. 562 00:37:40,422 --> 00:37:42,522 She only had a staph infection. 563 00:37:42,624 --> 00:37:45,825 So I prescribed Dicloxacillin. 564 00:37:45,927 --> 00:37:47,527 And wouldn't you know, it produced 565 00:37:47,629 --> 00:37:50,029 a deep vein thrombosis, which eventually led to... 566 00:37:50,131 --> 00:37:51,331 An aneurysm. 567 00:37:51,433 --> 00:37:53,499 Cerebral aneurysm. 568 00:37:53,602 --> 00:37:57,804 So I thought if I tried Warfarin to thin the blood... 569 00:37:57,906 --> 00:37:59,706 After the aneurysm? 570 00:37:59,808 --> 00:38:01,774 Mm... no... 571 00:38:01,876 --> 00:38:05,612 No, obviously not after the aneurysm. 572 00:38:05,714 --> 00:38:07,747 What I mean to say is I was certain if I had 573 00:38:07,849 --> 00:38:09,282 tried the Warfarin, 574 00:38:09,384 --> 00:38:13,086 it would have caused a reaction equal to an aneurysm. 575 00:38:14,389 --> 00:38:17,256 Some people, they just can't be saved. 576 00:38:17,359 --> 00:38:20,326 No matter what you do. You can't win. 577 00:38:20,428 --> 00:38:23,563 Like, if you could, hypothetically, 578 00:38:23,665 --> 00:38:28,201 say, if you could try hundreds and, um... 579 00:38:29,704 --> 00:38:31,820 Hundreds of times. 580 00:38:33,808 --> 00:38:36,698 You'd still end up with the same result. 581 00:38:38,480 --> 00:38:41,614 My patient, the night he came in, 582 00:38:41,716 --> 00:38:44,751 there was an H1N1 panic in the garment district. 583 00:38:44,853 --> 00:38:47,120 200-plus people in the ER. 584 00:38:47,222 --> 00:38:49,022 Everyone with a cough thought 585 00:38:49,124 --> 00:38:51,491 they were gonna die of the flu. 586 00:38:51,593 --> 00:38:54,260 When you're busy like that, it feels 587 00:38:54,354 --> 00:38:58,267 like time is running from you. 588 00:38:59,334 --> 00:39:02,049 And you just need it to stop. 589 00:39:03,571 --> 00:39:05,638 You just need everything to stop. 590 00:39:05,740 --> 00:39:08,307 You need people to stop bleeding, 591 00:39:08,410 --> 00:39:10,543 stop choking, for their lungs 592 00:39:10,645 --> 00:39:13,112 to stop filling with fluid, to stop crying, 593 00:39:13,214 --> 00:39:16,015 to stop screaming... 594 00:39:18,186 --> 00:39:19,619 Dr. Railly? 595 00:39:19,721 --> 00:39:22,221 Your patient's parents are here. 596 00:39:28,897 --> 00:39:31,085 It doesn't. 597 00:39:32,333 --> 00:39:34,167 It doesn't stop. 598 00:39:34,269 --> 00:39:36,369 No, it doesn't stop. 599 00:39:36,471 --> 00:39:38,809 It takes, and it runs. 600 00:39:41,876 --> 00:39:44,340 Like a thief. 601 00:39:50,351 --> 00:39:53,582 You speak about time as if it were an enemy. 602 00:39:54,489 --> 00:39:57,356 We can call ourselves healers all we want, 603 00:39:57,459 --> 00:40:00,159 but all we're really doing is just fighting the clock. 604 00:40:03,264 --> 00:40:05,631 And it always wins. 605 00:40:14,542 --> 00:40:19,145 I'm sorry, did I answer the question you came to ask? 606 00:40:22,917 --> 00:40:24,917 Yes. 607 00:40:27,122 --> 00:40:31,257 And now, I finally understand what I must do. 608 00:40:32,827 --> 00:40:34,927 Return to the place of my birth, 609 00:40:35,029 --> 00:40:37,930 and become the demon I have always feared. 610 00:40:40,201 --> 00:40:42,201 And I will create others. 611 00:40:43,872 --> 00:40:46,172 The Army of the 12 Monkeys. 612 00:40:48,109 --> 00:40:51,410 And then shall come a plague 613 00:40:51,513 --> 00:40:54,747 so that time itself can be broken. 614 00:40:54,849 --> 00:40:58,951 So that one day, we will have forever. 615 00:40:59,053 --> 00:41:01,053 When the Forest is Red. 616 00:41:02,824 --> 00:41:05,224 Don't. Don't. This isn't on you. 617 00:41:05,326 --> 00:41:07,360 He came to me for help. In pain. 618 00:41:07,462 --> 00:41:10,563 When you know someone you love is gonna die, 619 00:41:10,665 --> 00:41:12,465 and there's nothing you can do about it... 620 00:41:12,567 --> 00:41:15,601 - James. - He was looking for an excuse. 621 00:41:15,703 --> 00:41:17,403 He didn't just lose her once. 622 00:41:17,505 --> 00:41:19,472 He watched her die again and again. 623 00:41:19,574 --> 00:41:22,978 All those times he stood over her body... 624 00:41:24,078 --> 00:41:26,078 I know how to find him. 625 00:41:38,254 --> 00:41:40,822 Miss Goines, you will be instrumental 626 00:41:40,924 --> 00:41:43,057 in rescuing my daughter. 627 00:41:43,159 --> 00:41:45,093 I will have her because of you. 628 00:41:45,195 --> 00:41:48,062 I want you to know that... 629 00:41:48,164 --> 00:41:51,566 I will always be grateful to you for that. 630 00:41:51,668 --> 00:41:53,601 Ah... ah... 631 00:41:56,639 --> 00:42:00,475 Climb the steps... ring the bell... 632 00:42:00,577 --> 00:42:04,112 Climb the steps, ring the bell. 633 00:42:04,214 --> 00:42:06,547 Oh, well. Oh, well. 634 00:42:06,649 --> 00:42:08,116 I... oh... 635 00:42:08,218 --> 00:42:10,952 Initiate splinter sequence. 636 00:42:15,191 --> 00:42:17,125 I'm sorry. 637 00:42:25,835 --> 00:42:28,469 Like a fox. 638 00:42:29,973 --> 00:42:32,006 Katarina? 639 00:42:38,281 --> 00:42:40,448 I want this to end. 640 00:42:44,821 --> 00:42:46,854 All of it. 641 00:42:48,825 --> 00:42:52,060 The pain, the... 642 00:42:52,162 --> 00:42:55,063 suffering... 643 00:42:57,700 --> 00:43:00,068 It's time. 644 00:43:00,170 --> 00:43:03,071 Only you can bring it. 645 00:43:03,173 --> 00:43:04,705 I couldn't. 646 00:43:04,808 --> 00:43:08,076 No matter how much I tried. 647 00:43:08,178 --> 00:43:10,344 But you... 648 00:43:10,447 --> 00:43:12,814 You're better than me. 649 00:43:12,916 --> 00:43:16,951 Every way. 650 00:43:17,053 --> 00:43:19,320 It all began with you. 651 00:43:23,626 --> 00:43:26,194 Finish it. 652 00:43:44,581 --> 00:43:46,047 Mother. 653 00:43:46,149 --> 00:43:47,915 Father. 654 00:43:50,286 --> 00:43:53,376 After all this time, 655 00:43:55,125 --> 00:43:57,024 here we are together. 656 00:44:01,931 --> 00:44:03,054 At the end. 657 00:44:03,078 --> 00:44:05,078 http://hiqve.com/ 43533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.