All language subtitles for 12.Monkeys.S03E08.1080p.BluRay.x265-YAWNiX_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,152 --> 00:00:01,517 Previously, on "12 Monkeys"... 2 00:00:01,542 --> 00:00:02,714 You lied to me. 3 00:00:02,738 --> 00:00:04,533 The Witness can be saved. 4 00:00:04,558 --> 00:00:05,620 Take her down. 5 00:00:07,668 --> 00:00:10,702 The boy is my charge, not the man. 6 00:00:10,804 --> 00:00:13,246 - We're done playing games. - You ready to talk? 7 00:00:13,270 --> 00:00:15,206 I can tell you how to kill the Witness. 8 00:00:15,309 --> 00:00:18,310 They've come for me, Father, Mother, too. 9 00:00:18,412 --> 00:00:20,645 You can't have him. 10 00:00:23,537 --> 00:00:24,393 It needn't be like this. 11 00:00:26,186 --> 00:00:27,986 Athan. 12 00:00:28,088 --> 00:00:29,830 - Cole? - He's my son. 13 00:00:32,192 --> 00:00:33,158 No! 14 00:00:33,260 --> 00:00:34,459 We can't go back. 15 00:00:34,561 --> 00:00:35,760 Jones knows... She'll kill us. 16 00:00:35,862 --> 00:00:37,362 We're on our own now. 17 00:00:37,464 --> 00:00:39,798 You do know what we have to do, right? 18 00:00:39,908 --> 00:00:41,274 Yes. 19 00:01:08,465 --> 00:01:10,265 Hold still. 20 00:01:23,647 --> 00:01:25,247 How did this happen? 21 00:01:25,349 --> 00:01:26,372 On the docks. 22 00:01:26,489 --> 00:01:29,851 Bastard foreman shoved me into a broken crate. 23 00:01:31,121 --> 00:01:31,953 Will I lose it? 24 00:01:32,055 --> 00:01:34,589 No, I can clean this. 25 00:01:34,691 --> 00:01:37,492 Some of the men... They wagered I'd lose it 26 00:01:37,594 --> 00:01:39,027 before the month's up. 27 00:01:39,129 --> 00:01:41,296 Fortunately, you received a tetanus shot 28 00:01:41,398 --> 00:01:44,211 when we were in 1987. 29 00:01:45,602 --> 00:01:48,537 Hand will heal. 30 00:01:48,639 --> 00:01:50,539 They'll ask questions. 31 00:01:50,641 --> 00:01:53,241 Tell them you were lucky. 32 00:01:53,343 --> 00:01:55,777 Tell them you prayed. 33 00:02:01,318 --> 00:02:02,784 Why not return, Sebastian, 34 00:02:02,886 --> 00:02:07,322 to 1987, 1930, 1976, 35 00:02:07,424 --> 00:02:10,392 anywhere, any-when but here? 36 00:02:10,494 --> 00:02:12,093 They'll find us. 37 00:02:12,195 --> 00:02:13,428 They have ways. 38 00:02:13,530 --> 00:02:14,729 Our movements are not untraceable. 39 00:02:15,540 --> 00:02:16,932 Then let them find us. 40 00:02:17,034 --> 00:02:19,801 It would be better than living in squalor. 41 00:02:21,004 --> 00:02:25,106 Athan, one day, you will have all the power in the world. 42 00:02:25,208 --> 00:02:27,442 Only a man who has learned to live with nothing 43 00:02:27,544 --> 00:02:31,813 can understand what wielding that actually means. 44 00:02:43,627 --> 00:02:45,794 You have visions? 45 00:02:49,600 --> 00:02:51,232 I can't stop them. 46 00:02:54,738 --> 00:02:57,772 No more voices, no more variables. 47 00:02:58,875 --> 00:03:02,377 To be Primary is beautiful. 48 00:03:02,479 --> 00:03:04,446 You're part of nature. 49 00:03:04,548 --> 00:03:06,781 Part of time itself. 50 00:03:08,185 --> 00:03:11,252 No, no, I've begun to see my future, 51 00:03:11,355 --> 00:03:15,312 and it is masked by darkness. 52 00:03:16,159 --> 00:03:17,792 It's shrouded. 53 00:03:22,733 --> 00:03:24,065 Here. 54 00:03:31,308 --> 00:03:35,877 I've always said your future is your own. 55 00:03:35,979 --> 00:03:37,812 This is a gift. 56 00:03:40,484 --> 00:03:42,517 Sebastian, this is insanity. 57 00:03:42,619 --> 00:03:44,819 Then make it sane. 58 00:04:14,184 --> 00:04:17,085 - Serpent... tail. - The serpent eats its tail. 59 00:05:32,629 --> 00:05:34,195 Hey. 60 00:05:34,203 --> 00:05:35,102 Didn't you hear? 61 00:05:35,110 --> 00:05:36,310 War's over. 62 00:05:36,326 --> 00:05:37,492 Nothing back that way. 63 00:05:37,868 --> 00:05:40,368 There's nothing here either. 64 00:05:40,470 --> 00:05:43,438 I don't understand... This is what she saw. 65 00:05:43,540 --> 00:05:46,441 This train, this time. 66 00:05:46,543 --> 00:05:47,642 What are you doing? 67 00:05:47,744 --> 00:05:49,244 It's V-Day. 68 00:05:49,346 --> 00:05:51,946 Great Granddad spent it face-down in Normandy, 69 00:05:52,048 --> 00:05:54,816 so this is for him. 70 00:06:20,310 --> 00:06:22,844 Ah, shit. 71 00:06:34,758 --> 00:06:36,457 Come on. 72 00:07:14,064 --> 00:07:16,531 Stop following us. 73 00:07:54,875 --> 00:07:56,765 We're not even chasing them. 74 00:07:57,078 --> 00:08:00,354 It's like we're following them from the front. 75 00:08:00,379 --> 00:08:02,446 Right place, right time. Wrong direction. 76 00:08:02,548 --> 00:08:04,381 And, with those suits, they're getting better, 77 00:08:04,483 --> 00:08:08,352 faster, quicker jumps, shorter distances. 78 00:08:10,456 --> 00:08:13,490 Cross reference these historical notations again 79 00:08:13,593 --> 00:08:15,659 against the feedback of the suit. 80 00:08:15,761 --> 00:08:17,728 All the feedback has been accounted for. 81 00:08:17,830 --> 00:08:21,098 We have no new readings that match anything on here. 82 00:08:21,200 --> 00:08:22,566 We must have missed something. 83 00:08:22,668 --> 00:08:24,201 By the time we start the fight, 84 00:08:24,303 --> 00:08:27,071 we have already fought and lost. 85 00:08:27,173 --> 00:08:28,772 It shouldn't even be a fight. 86 00:08:28,875 --> 00:08:30,307 They're our friends. 87 00:08:30,409 --> 00:08:33,677 Oh, yeah, they're real friendly. 88 00:08:35,848 --> 00:08:38,687 And your directions are for shit. 89 00:08:43,189 --> 00:08:44,755 I can only draw what I see. 90 00:08:44,857 --> 00:08:48,225 Places, pieces, moments. 91 00:08:48,327 --> 00:08:50,861 Is that it? 92 00:08:50,963 --> 00:08:53,597 Seems like your third eye's getting a little lazy. 93 00:08:53,699 --> 00:08:56,467 Everything Ms. Goines has seen corresponds to an item 94 00:08:56,569 --> 00:08:58,435 on the Witness' map. 95 00:08:58,497 --> 00:09:01,872 Yes, the suits provide them with an advantage, 96 00:09:01,974 --> 00:09:03,741 but they also come with a tell. 97 00:09:03,843 --> 00:09:08,879 Here, Hong Kong, 1924, Moscow, 1993, Chile, 98 00:09:08,981 --> 00:09:13,217 Morocco, London, 1899, 1940. 99 00:09:13,319 --> 00:09:15,719 When we studied the suit's navigation system, 100 00:09:15,821 --> 00:09:18,789 we also acquired its temporal signature. 101 00:09:18,891 --> 00:09:21,659 Like a GPS or a temporal IP address, 102 00:09:21,761 --> 00:09:24,895 traceable within certain parameters. 103 00:09:24,997 --> 00:09:27,464 The map gives us the why, Ms. Goines the where, 104 00:09:27,566 --> 00:09:29,300 and the suits the when. 105 00:09:29,402 --> 00:09:30,968 None of it's any good if we can't get there 106 00:09:31,070 --> 00:09:32,469 before them. 107 00:09:32,571 --> 00:09:35,372 So what do we do? 108 00:09:35,474 --> 00:09:37,308 I need some fresh eyes on this. 109 00:09:40,947 --> 00:09:43,480 A set of footprints that stop suddenly. 110 00:09:43,582 --> 00:09:46,317 Is this some kind of religious metaphor? 111 00:09:46,419 --> 00:09:48,185 Spirituality? 112 00:09:48,287 --> 00:09:50,421 Hmm, interesting. 113 00:09:50,523 --> 00:09:53,324 I see you have enjoyed your library. 114 00:09:53,426 --> 00:09:56,593 Yes, thank you for the books. 115 00:09:56,696 --> 00:10:01,799 Self-help, enlightenment, the power of crystals. 116 00:10:01,901 --> 00:10:04,168 What you did to me with the machine was more humane. 117 00:10:04,270 --> 00:10:07,504 Unfortunately, this image represents quite literally 118 00:10:07,607 --> 00:10:10,675 where we are with stopping Mr. Cole and Dr. Railly. 119 00:10:10,776 --> 00:10:12,977 It's a dead end. 120 00:10:13,079 --> 00:10:20,050 You learn a great many things in cycles, boxes... cages. 121 00:10:21,253 --> 00:10:23,769 Patience. You'll find them. 122 00:10:24,690 --> 00:10:27,491 I'm afraid patience is not my strong suit. 123 00:10:27,593 --> 00:10:30,160 Too conscious of the ticking clock. 124 00:10:30,262 --> 00:10:31,966 Obviously. 125 00:10:32,384 --> 00:10:34,747 Imagine for a moment 126 00:10:36,670 --> 00:10:38,236 you were me. 127 00:10:38,338 --> 00:10:40,205 What would you do? 128 00:10:40,307 --> 00:10:42,274 Quit smoking. 129 00:10:46,580 --> 00:10:49,514 And then? 130 00:10:49,616 --> 00:10:52,918 James and Dr. Railly are tracking their son, 131 00:10:53,020 --> 00:10:56,121 which means they're learning to think like him. 132 00:10:56,223 --> 00:10:57,856 There are no straight lines. 133 00:10:57,958 --> 00:10:59,395 The Witness knows this. 134 00:11:00,294 --> 00:11:02,160 So stop thinking linearly. 135 00:11:08,569 --> 00:11:10,597 Take her out of this thing. 136 00:11:15,008 --> 00:11:16,775 What is she doing? 137 00:11:16,877 --> 00:11:17,909 Whatever it takes. 138 00:11:18,011 --> 00:11:19,611 This is wrong. 139 00:11:19,713 --> 00:11:22,247 When are you gonna realize that there is no right? 140 00:11:22,349 --> 00:11:23,568 What happened to you? 141 00:11:23,717 --> 00:11:26,484 Bullets, care of Dr. Railly. 142 00:11:26,587 --> 00:11:29,588 And the ironic thing is I taught her how to shoot. 143 00:11:29,690 --> 00:11:32,457 Did you also teach her how to miss every vital organ? 144 00:11:32,559 --> 00:11:35,160 Because she did... on purpose. 145 00:11:35,262 --> 00:11:37,162 What a sweetheart. 146 00:11:37,264 --> 00:11:41,299 And James, he led us into that shit, made us all targets, 147 00:11:41,401 --> 00:11:45,103 then he sees his boy, has a change of heart. 148 00:11:45,205 --> 00:11:48,807 Sometimes happens to people who have done horrible things. 149 00:11:48,909 --> 00:11:51,309 - Don't. - They look for redemption 150 00:11:51,411 --> 00:11:53,612 from the people they've killed. 151 00:11:53,714 --> 00:11:56,748 You know who killed Old You that day? 152 00:11:56,850 --> 00:11:58,450 The Family Cole. 153 00:11:58,552 --> 00:12:00,585 And the chaos of their mad son's red forest. 154 00:12:00,687 --> 00:12:02,954 But they're hoping that people can change, 155 00:12:03,056 --> 00:12:05,390 that they can save his soul. 156 00:12:05,492 --> 00:12:07,225 I know they can't. 157 00:12:07,327 --> 00:12:09,427 Because I used to blame myself for what happened that day. 158 00:12:09,529 --> 00:12:15,133 I probably should, but... I'm over it. 159 00:12:15,235 --> 00:12:17,302 Way over it. 160 00:12:19,373 --> 00:12:21,406 Mr. Deacon. 161 00:12:40,000 --> 00:12:43,862 Come on, tell me where you are. 162 00:12:45,365 --> 00:12:48,433 Five and three, blue and green. 163 00:12:51,605 --> 00:12:54,172 Give me yellow... I could paint you the world. 164 00:13:00,447 --> 00:13:01,746 The Guardians? 165 00:13:01,848 --> 00:13:04,683 You've encountered no resistance? 166 00:13:04,785 --> 00:13:06,481 Three are dead. 167 00:13:07,621 --> 00:13:09,921 Really? 168 00:13:10,023 --> 00:13:11,356 Still one more. 169 00:13:11,458 --> 00:13:13,725 Who did not reset time when he left. 170 00:13:13,827 --> 00:13:15,727 Still, the Witness is vulnerable. 171 00:13:15,829 --> 00:13:18,697 To James and Dr. Railly, but also to you. 172 00:13:18,799 --> 00:13:20,732 Have you been able to track where they've been? 173 00:13:20,834 --> 00:13:23,568 Well, at first, there was a rush of activity. 174 00:13:23,670 --> 00:13:26,037 We encountered them at each one of these points, 175 00:13:26,139 --> 00:13:29,307 but, as far as we can tell, the Word of the Witness 176 00:13:29,409 --> 00:13:32,944 does not reference any other specific event. 177 00:13:37,284 --> 00:13:40,919 Footprints vanishing. 178 00:13:43,056 --> 00:13:45,056 Redirecting. 179 00:13:50,664 --> 00:13:53,231 This image doesn't depict a dead end. 180 00:13:53,333 --> 00:13:57,035 Only a change of course. 181 00:13:57,137 --> 00:13:59,204 They're returning to the places they've been. 182 00:13:59,306 --> 00:14:00,538 Tracing their steps. 183 00:14:00,640 --> 00:14:02,574 Using your own altercations as decoys. 184 00:14:02,676 --> 00:14:06,478 You'll find them in one of these previous time periods. 185 00:14:06,580 --> 00:14:08,713 Something else you've been wrong about too. 186 00:14:08,815 --> 00:14:12,150 The Witness doesn't have one Guardian left protecting him. 187 00:14:14,454 --> 00:14:15,920 He has two. 188 00:14:38,578 --> 00:14:41,012 Primaries don't think linearly. 189 00:14:41,114 --> 00:14:42,614 Like the Witness. 190 00:14:42,716 --> 00:14:44,367 Jennifer knows this. 191 00:14:45,218 --> 00:14:46,918 She's been leading you astray. 192 00:14:49,923 --> 00:14:52,880 London, 1899. 193 00:14:54,094 --> 00:14:55,593 You're still there. 194 00:14:55,695 --> 00:14:58,229 She's protecting them. 195 00:14:58,331 --> 00:15:00,131 Protecting the Witness. 196 00:15:04,771 --> 00:15:06,838 I have to help Cole and Cassie, okay? 197 00:15:06,940 --> 00:15:09,374 You're my only hope. I'm so sorry. 198 00:15:09,476 --> 00:15:12,043 I'm so, so sorry. 199 00:15:17,517 --> 00:15:18,933 What's going on? 200 00:15:24,024 --> 00:15:26,658 Temporal radiation. 201 00:15:26,760 --> 00:15:28,359 The levels are climbing. 202 00:15:28,462 --> 00:15:30,095 They're off the scales. 203 00:15:32,199 --> 00:15:33,665 Shut down the machine. 204 00:15:33,767 --> 00:15:37,035 It's not coming from the machine. 205 00:15:37,137 --> 00:15:38,470 Jennifer. 206 00:15:47,948 --> 00:15:48,980 Run! 207 00:15:54,154 --> 00:15:55,954 The hell is happening? 208 00:15:56,056 --> 00:16:01,126 Lasky, Lasky, time for some real talk, me and you. 209 00:16:01,228 --> 00:16:03,228 Yea or nay? 210 00:16:03,330 --> 00:16:04,562 Nay. 211 00:16:04,664 --> 00:16:06,598 Killing our friends? 212 00:16:08,401 --> 00:16:10,034 Nay. 213 00:16:10,137 --> 00:16:11,870 Big nay. 214 00:16:11,972 --> 00:16:13,438 Super nay. 215 00:16:13,540 --> 00:16:15,974 What the hell was that? 216 00:16:17,410 --> 00:16:19,277 The machine! 217 00:16:21,214 --> 00:16:22,247 I gotta go. 218 00:16:22,349 --> 00:16:23,915 London 1899. 219 00:16:24,008 --> 00:16:26,673 You have the coordinates already, just send me back. 220 00:16:26,695 --> 00:16:28,165 They're gonna kill Cole and Cassie if I don't 221 00:16:28,219 --> 00:16:29,055 get to them first. 222 00:16:29,087 --> 00:16:30,188 Jones will kill me! 223 00:16:30,290 --> 00:16:32,790 Please. 224 00:16:32,893 --> 00:16:35,560 I would have to be at gunpoint. 225 00:16:37,797 --> 00:16:39,664 - Like this? - Chk-chk. 226 00:16:39,766 --> 00:16:43,301 Oh, no, I fear for my life. 227 00:17:01,888 --> 00:17:06,691 Sorry, Jones, she had a gun. 228 00:17:17,465 --> 00:17:18,631 Wanna tell me where we're going? 229 00:17:18,686 --> 00:17:20,553 This way, down this street. 230 00:17:20,578 --> 00:17:23,007 This is our last lead. After this, we got nothing. 231 00:17:23,109 --> 00:17:25,476 The Word of the Witness said, "London, 1899." 232 00:17:25,579 --> 00:17:27,178 "The Red Death, Twopence for a Pauper." 233 00:17:27,280 --> 00:17:28,780 I still don't get it. 234 00:17:28,882 --> 00:17:30,281 Twopence just means two pennies. 235 00:17:30,383 --> 00:17:33,384 A pauper is a poor person, and the red death 236 00:17:33,486 --> 00:17:36,596 is a reference to Edgar Allan Poe. 237 00:17:37,457 --> 00:17:38,556 Wanna help me out? 238 00:17:38,658 --> 00:17:39,824 I grew up in the apocalypse. 239 00:17:39,926 --> 00:17:41,860 My family didn't own a bookstore. 240 00:17:41,962 --> 00:17:44,128 Poe wrote "The Masque of the Red Death." 241 00:17:44,231 --> 00:17:46,331 My grandfather used to read Poe to me as a kid. 242 00:17:46,433 --> 00:17:47,966 It was scary. 243 00:17:48,068 --> 00:17:50,268 Poe's "Red Death" was about a plague, 244 00:17:50,370 --> 00:17:53,104 but his plague was fictional. 245 00:17:53,206 --> 00:17:56,774 So red forest, red death, plagues, masks. 246 00:17:56,877 --> 00:17:58,309 Why London, why now? 247 00:17:58,411 --> 00:18:02,215 London fought the Great Plague starting in 1665. 248 00:18:02,262 --> 00:18:03,414 There have been outbreaks ever since, but, 249 00:18:03,516 --> 00:18:05,750 historically speaking, here, now, there's nothing. 250 00:18:05,852 --> 00:18:07,452 Except... 251 00:18:07,554 --> 00:18:09,020 I found this. 252 00:18:15,962 --> 00:18:17,295 A party? 253 00:18:17,397 --> 00:18:18,730 A ball. 254 00:18:18,832 --> 00:18:21,432 "Exquisite dining, dancing, and music for those 255 00:18:21,534 --> 00:18:23,968 of particular heritage and means." 256 00:18:24,070 --> 00:18:26,137 Who'd celebrate a plague? 257 00:18:26,239 --> 00:18:28,306 There's nothing rich people like celebrating more 258 00:18:28,408 --> 00:18:30,842 than their own privilege and survival. 259 00:18:30,944 --> 00:18:34,145 Sick is only sick if it happens to rich people. 260 00:18:34,247 --> 00:18:35,980 Sounds familiar. 261 00:18:36,082 --> 00:18:39,617 "Red Death, Twopence for a Pauper." 262 00:18:39,719 --> 00:18:42,887 I think this party is what Athan was talking about. 263 00:18:42,989 --> 00:18:44,489 He could be there. 264 00:18:44,591 --> 00:18:47,492 Cassie, if we're wrong, and he's not, this could be 265 00:18:47,594 --> 00:18:50,528 our last chance at 1899. 266 00:18:50,630 --> 00:18:53,932 Excuse me, sir, madam, can I bother you for...? 267 00:18:54,034 --> 00:18:55,667 Hey, hey, whoa. 268 00:18:55,769 --> 00:18:57,235 Nice try, kid. 269 00:18:57,337 --> 00:18:59,103 Your brother's got the distraction part down, 270 00:18:59,205 --> 00:19:03,141 but you... you gotta lift and then pull. 271 00:19:06,012 --> 00:19:07,512 Here. 272 00:19:10,717 --> 00:19:12,951 Go get something to eat. 273 00:19:14,054 --> 00:19:15,720 Come on, get out of here. 274 00:19:17,924 --> 00:19:20,224 Scavs in every century. 275 00:19:21,394 --> 00:19:24,996 You're sweet, but, unless you like sweeping chimneys, 276 00:19:25,098 --> 00:19:27,298 I'd save what little money you have left. 277 00:19:27,400 --> 00:19:29,534 If we're gonna try to con our way into this party, 278 00:19:29,636 --> 00:19:33,037 we need to look like we belong, and we don't have nearly enough. 279 00:19:33,139 --> 00:19:36,140 - We'll get it. - How? 280 00:19:36,242 --> 00:19:38,176 Like scavs. 281 00:19:49,155 --> 00:19:50,188 What is this, madam? 282 00:19:50,290 --> 00:19:52,090 Shit, sorry. 283 00:19:55,395 --> 00:19:59,497 Okay, uh, we should rethink your approach. 284 00:20:02,435 --> 00:20:04,202 I can't do this. 285 00:20:04,304 --> 00:20:05,970 Yes, yes you can. 286 00:20:06,072 --> 00:20:10,341 Just smaller moves, bigger smile. 287 00:20:10,777 --> 00:20:11,709 Mm? 288 00:20:16,282 --> 00:20:19,317 We need costumes, good ones. 289 00:20:19,419 --> 00:20:22,086 We're gonna have to pick more pockets. 290 00:20:22,188 --> 00:20:25,490 - Okay. - There's something else. 291 00:20:27,160 --> 00:20:28,693 What? 292 00:20:28,795 --> 00:20:30,895 One, two, three. 293 00:20:30,997 --> 00:20:32,497 One, two, three. 294 00:20:32,599 --> 00:20:34,065 It's okay... I have nine more. 295 00:20:34,167 --> 00:20:35,733 Two three. 296 00:20:35,835 --> 00:20:37,769 - One, two, three. - One... Yeah, I know that part. 297 00:20:37,871 --> 00:20:39,023 You're more coordinated than this. 298 00:20:39,132 --> 00:20:40,772 I can't see my feet. I don't know what I'm doing. 299 00:20:40,858 --> 00:20:41,498 How do you walk? 300 00:20:41,554 --> 00:20:42,491 Do you walk staring at your feet? 301 00:20:42,545 --> 00:20:43,318 Okay... I'm... 302 00:20:43,365 --> 00:20:45,756 Down, one... wow, you're really bouncing. 303 00:20:45,834 --> 00:20:47,445 - You said, "up, down." - I know, I did. 304 00:20:47,547 --> 00:20:49,147 - One, two... - What are you...? 305 00:20:49,249 --> 00:20:50,581 - I'm not laughing at you. - Don't laugh. 306 00:20:50,683 --> 00:20:52,743 You said, "up, down!" 307 00:20:53,236 --> 00:20:55,307 - Okay, let's start again. - Two, three. 308 00:20:55,378 --> 00:20:57,476 - It's not a polka. - You're counting out a rhythm. 309 00:20:57,482 --> 00:20:58,723 - One, two. - You said... no, please... 310 00:20:58,825 --> 00:20:59,957 - You... - One, two, three. 311 00:21:00,060 --> 00:21:01,726 Or one... two, three. 312 00:21:01,828 --> 00:21:04,062 Are you okay? Your face is really twisted. 313 00:21:04,164 --> 00:21:06,064 Imagine you're balancing a glass of water. 314 00:21:06,166 --> 00:21:07,932 - While you're doing one, - Okay. 315 00:21:08,034 --> 00:21:09,801 two, three, the water would be all over the place. 316 00:21:09,903 --> 00:21:11,869 Here we go, one more time. One, two... 317 00:21:11,971 --> 00:21:14,138 - Ah, all right. - Oh, my God. 318 00:21:14,240 --> 00:21:17,241 Explain to me again why we have to do this. 319 00:21:17,343 --> 00:21:20,044 Because, if I'm posing as a wealthy American heiress, 320 00:21:20,146 --> 00:21:24,649 I wouldn't be caught dead with some uncultured Yankee. 321 00:21:24,751 --> 00:21:25,917 What's wrong with Yankees? 322 00:21:26,019 --> 00:21:27,785 I'm doing the best I can. Come on. 323 00:21:27,887 --> 00:21:28,986 So delicate. 324 00:21:29,089 --> 00:21:31,689 One, two, three, keep going. 325 00:21:31,791 --> 00:21:33,791 One, two, three. 326 00:21:33,893 --> 00:21:36,160 Excuse me, sir, do you know where Kensington is? 327 00:21:36,262 --> 00:21:39,564 - Is it that way? - No, it's south. 328 00:21:39,666 --> 00:21:42,623 Are you quite certain? I could've sworn 329 00:21:42,630 --> 00:21:44,014 - it was that way. - Really? 330 00:21:44,046 --> 00:21:48,002 - Um, no, Kensington's... - I'm certain I'll find it 331 00:21:48,095 --> 00:21:49,428 Thank you very much. 332 00:21:52,879 --> 00:21:55,179 One, two, three. 333 00:21:55,281 --> 00:21:57,715 One, two, three. 334 00:21:57,817 --> 00:22:00,785 One... there you go. Getting there. 335 00:22:00,887 --> 00:22:04,388 Yes, I am. Two... 336 00:22:04,491 --> 00:22:06,124 One, two, three. 337 00:22:06,226 --> 00:22:07,725 - Very good. - I'm a natural. 338 00:22:07,827 --> 00:22:08,960 Well, I wouldn't go that far. 339 00:22:09,062 --> 00:22:10,561 You don't think so? 340 00:22:10,663 --> 00:22:12,563 Watch this. 341 00:22:14,801 --> 00:22:17,702 Oh, this is horrible. 342 00:22:17,804 --> 00:22:20,705 I'm a cultured Yankee. 343 00:22:29,115 --> 00:22:32,450 Nothing bad could come from this. 344 00:22:49,402 --> 00:22:51,569 Maybe we should take these with us. 345 00:22:52,224 --> 00:22:54,021 How? There's barely room 346 00:22:54,060 --> 00:22:56,207 to breathe in this, let alone wear a splinter vest. 347 00:23:00,680 --> 00:23:02,213 We can sneak in over there. 348 00:23:02,315 --> 00:23:07,418 Actually, I was thinking we could make an entrance. 349 00:23:24,571 --> 00:23:26,170 Ya! 350 00:23:45,792 --> 00:23:48,626 Our son is here somewhere. 351 00:24:11,654 --> 00:24:12,943 How the hell are we supposed to recognize him? 352 00:24:12,982 --> 00:24:14,715 We don't know anything about him. 353 00:24:15,458 --> 00:24:17,746 Christ, it could be him throwing this party. 354 00:24:18,325 --> 00:24:20,317 No, this isn't him. 355 00:24:20,999 --> 00:24:22,198 How do you know? 356 00:24:22,629 --> 00:24:24,696 I just do. 357 00:24:30,070 --> 00:24:32,762 He could be any age, young, old. 358 00:24:33,941 --> 00:24:36,107 What's the red death supposed to look like anyway? 359 00:24:37,544 --> 00:24:39,444 A red skull. 360 00:24:47,821 --> 00:24:50,789 They're everywhere. 361 00:24:59,399 --> 00:25:02,334 All right, let's start working the room. 362 00:25:02,436 --> 00:25:03,676 And if we find him? 363 00:25:04,538 --> 00:25:05,704 Talk to him. 364 00:25:05,806 --> 00:25:07,105 Tell him what? 365 00:25:07,207 --> 00:25:11,243 The truth. Who we are, why we're here. 366 00:25:12,060 --> 00:25:13,860 What if it doesn't work? 367 00:25:19,486 --> 00:25:21,753 Okay. 368 00:25:21,855 --> 00:25:23,622 Let's start with the dance floor. 369 00:25:31,765 --> 00:25:34,933 Maybe it's not him we're supposed to be looking for. 370 00:25:35,035 --> 00:25:38,536 "The Red Death," that's here. That's the place. 371 00:25:38,639 --> 00:25:42,574 - But the person... - The Pauper. 372 00:25:42,676 --> 00:25:47,545 Whoever that is, that's who Athan thought was important. 373 00:25:47,648 --> 00:25:49,881 But look around. 374 00:25:49,983 --> 00:25:53,578 Bankers, industrialists, royalty. 375 00:25:55,022 --> 00:25:56,621 No paupers here. 376 00:25:59,329 --> 00:26:01,977 You're wrong. You're looking at the masks, 377 00:26:02,022 --> 00:26:03,655 not the faces. 378 00:26:05,465 --> 00:26:09,334 - The servants. - Could be one of them. 379 00:26:37,858 --> 00:26:41,499 Cole, him. 380 00:26:44,037 --> 00:26:45,970 Please, James, the boy needn't become the man. 381 00:26:46,073 --> 00:26:47,839 He doesn't want to. 382 00:26:54,915 --> 00:26:56,848 Go. 383 00:27:03,890 --> 00:27:05,957 You. 384 00:27:06,059 --> 00:27:08,460 You were one of his guardians. 385 00:27:10,263 --> 00:27:12,864 Of all the encounters I was hoping for tonight, 386 00:27:12,966 --> 00:27:14,272 this is not one of them. 387 00:27:14,420 --> 00:27:16,735 We were hoping to find our son. 388 00:27:16,837 --> 00:27:21,239 Well, such is the great irony of our meeting. 389 00:27:21,341 --> 00:27:24,008 - So am I. - Is he here? 390 00:27:24,111 --> 00:27:26,945 Waited almost 20 years to find out. 391 00:27:29,082 --> 00:27:30,548 You're coming with us. 392 00:27:30,650 --> 00:27:32,550 Come on. 393 00:27:35,689 --> 00:27:38,390 Hello, chuckaboo. 394 00:27:41,628 --> 00:27:43,762 Don't. 395 00:28:03,750 --> 00:28:06,951 How fortunate that you've chosen such festive attire. 396 00:28:09,322 --> 00:28:13,091 Come now, Mr. Cole, let's maintain our composure. 397 00:28:13,193 --> 00:28:16,361 Neither of us wants to frighten the quarry. 398 00:28:18,031 --> 00:28:19,531 Shall we? 399 00:28:24,704 --> 00:28:26,137 Let's step back. 400 00:28:26,239 --> 00:28:28,173 Yeah, we wouldn't want your baby boy to know 401 00:28:28,275 --> 00:28:30,475 that we crashed his party. 402 00:28:31,645 --> 00:28:33,665 Who else is with you? 403 00:28:33,852 --> 00:28:36,134 Already plotting your escape? 404 00:28:38,385 --> 00:28:42,754 Press against me, and you'll feel the weight of a .38. 405 00:28:56,136 --> 00:28:59,728 Deacon, I was just trying to protect... 406 00:28:59,761 --> 00:29:02,161 Your son? 407 00:29:02,476 --> 00:29:04,642 The last person with that reasoning wound up 408 00:29:04,744 --> 00:29:06,611 with a bullet from his brother. 409 00:29:09,397 --> 00:29:11,965 Helluva family you got there. 410 00:29:13,887 --> 00:29:15,320 I'm sorry. 411 00:29:15,422 --> 00:29:19,491 From now on, apologies are issued in blood. 412 00:29:21,270 --> 00:29:24,371 So is he here? 413 00:29:24,731 --> 00:29:27,098 The Witness? 414 00:29:27,200 --> 00:29:28,933 How should I know? 415 00:29:29,035 --> 00:29:32,036 I'm sure you got here using the same information we did. 416 00:29:32,138 --> 00:29:35,540 Once we learned not to trust Ms. Goines. 417 00:29:35,642 --> 00:29:39,677 Yes, madness has picked a side. 418 00:29:39,779 --> 00:29:43,081 Is that was this is? War? 419 00:29:43,183 --> 00:29:45,383 Hasn't it always been? 420 00:29:45,485 --> 00:29:50,255 Such devotion for one murderous child. 421 00:29:50,357 --> 00:29:52,590 You see a murderer. 422 00:29:52,692 --> 00:29:54,859 I see a scared little boy with his mother's eyes. 423 00:29:54,961 --> 00:29:56,294 You're going to fail. 424 00:29:56,396 --> 00:29:59,664 And you know that's not how this works. 425 00:29:59,766 --> 00:30:01,966 Things can change. 426 00:30:02,068 --> 00:30:04,802 People can change. 427 00:30:04,905 --> 00:30:08,640 New beginnings have only ever led us to old enemies. 428 00:30:11,711 --> 00:30:16,781 I have known in my life two great agonies. 429 00:30:16,883 --> 00:30:19,129 The pain of losing a child 430 00:30:20,420 --> 00:30:23,821 and the pain of being betrayed by one. 431 00:30:24,991 --> 00:30:28,593 Didn't it ever occur to you to tell me the truth? 432 00:30:29,408 --> 00:30:32,130 It wouldn't have made a difference. 433 00:30:33,466 --> 00:30:35,237 It would have torn everyone apart. 434 00:30:36,136 --> 00:30:37,535 And my son would be dead. 435 00:30:37,637 --> 00:30:39,938 Your son. 436 00:30:40,040 --> 00:30:43,832 My daughter never had the chance to be better than she is. 437 00:30:45,178 --> 00:30:46,878 And neither did you. 438 00:30:46,980 --> 00:30:52,850 But your son, whatever, wherever he is, here now... 439 00:30:54,421 --> 00:30:58,890 He chose a lesser life for all children, 440 00:30:58,992 --> 00:31:04,128 and that is why, James, he deserves to die. 441 00:31:06,232 --> 00:31:07,365 Cassie and I haven't done anything that you 442 00:31:07,467 --> 00:31:09,167 wouldn't have done yourself. 443 00:31:09,269 --> 00:31:13,171 Ah, yes, "The right thing, the wrong way." 444 00:31:13,273 --> 00:31:17,175 So says the man who shot his own brother in the back. 445 00:31:55,515 --> 00:31:58,149 This is the part where you run! 446 00:32:05,925 --> 00:32:07,592 Cole! 447 00:32:31,451 --> 00:32:34,952 Stop them, whatever it takes. 448 00:32:49,368 --> 00:32:50,988 Jonesy. 449 00:32:51,013 --> 00:32:52,779 I mean, it's funny how we keep swinging 450 00:32:52,881 --> 00:32:55,949 back and forth, back and forth, back and forth, 451 00:32:56,051 --> 00:32:58,018 like a granddaddy clock... 452 00:32:59,288 --> 00:33:00,554 This is not a game. 453 00:33:03,692 --> 00:33:07,193 I'm offering you one last chance. 454 00:33:07,296 --> 00:33:08,795 How do we gain the upper hand? 455 00:33:08,897 --> 00:33:12,532 Ve haf vays of making you talk. 456 00:33:12,634 --> 00:33:14,100 I'm afraid you're too late. 457 00:33:14,202 --> 00:33:16,875 I haven't seen your son for almost 20 years. 458 00:33:17,205 --> 00:33:18,538 You're his guardian. 459 00:33:18,640 --> 00:33:20,707 Well, he no longer wished for one. 460 00:33:28,584 --> 00:33:30,717 Listen, there's a lot of shit written 461 00:33:30,819 --> 00:33:33,253 on the Word of the Witness, Things you taught him to write. 462 00:33:33,355 --> 00:33:37,958 I taught a child language, art, mathematics. 463 00:33:38,060 --> 00:33:39,559 The man is his own teacher now. 464 00:33:39,661 --> 00:33:41,394 He's gonna destroy the world. 465 00:33:41,496 --> 00:33:44,331 It was my charge to show him the world and let him decide 466 00:33:44,433 --> 00:33:46,232 what to do with it when he returns. 467 00:33:46,335 --> 00:33:47,867 To Titan. 468 00:33:47,970 --> 00:33:50,036 Lead the faithful to salvation, 469 00:33:50,138 --> 00:33:53,406 a world without death, without time. 470 00:33:53,508 --> 00:33:54,507 Unstoppable. 471 00:33:54,610 --> 00:33:56,043 You're wrong. 472 00:33:57,412 --> 00:33:59,079 He can choose his own fate. 473 00:34:01,650 --> 00:34:03,583 He didn't want his future. 474 00:34:03,685 --> 00:34:05,118 He despised it. 475 00:34:05,220 --> 00:34:07,854 He wanted a destiny that was his own. 476 00:34:09,257 --> 00:34:13,994 You should know that your son wasn't just Primary. 477 00:34:14,096 --> 00:34:16,029 He was kind. 478 00:34:19,301 --> 00:34:21,534 Cassie! 479 00:34:21,637 --> 00:34:24,471 Cole! 480 00:34:37,285 --> 00:34:40,687 Mother, her drawing, the statue! 481 00:34:42,591 --> 00:34:44,290 Mother! 482 00:34:46,495 --> 00:34:48,728 Take her back to 2046. 483 00:34:48,830 --> 00:34:50,430 What happened between you two? 484 00:34:50,532 --> 00:34:53,466 20 years ago, I attempted to alter our coordinates 485 00:34:53,568 --> 00:34:54,968 and return us to Titan. 486 00:34:55,070 --> 00:34:57,637 I thought he was ready, a good man. 487 00:34:57,739 --> 00:35:03,076 Imagine a benevolent Witness with all the power of time. 488 00:35:03,178 --> 00:35:05,178 But he felt betrayed, and so he stranded me here, 489 00:35:05,280 --> 00:35:08,581 and only years later did I discover where he'd been. 490 00:35:08,684 --> 00:35:11,451 So our friendship ended that day. 491 00:35:11,553 --> 00:35:13,653 How often we must defy our friends 492 00:35:13,755 --> 00:35:15,644 for what we believe in. 493 00:35:19,728 --> 00:35:21,728 Why the red death? 494 00:35:21,830 --> 00:35:24,998 Why reference this moment if he's not here? 495 00:35:29,224 --> 00:35:30,951 _ 496 00:35:31,707 --> 00:35:34,374 Twopence. 497 00:35:34,476 --> 00:35:36,443 Twopence over the eyes. 498 00:35:39,047 --> 00:35:41,448 1919 Islington. It's an address. 499 00:35:41,550 --> 00:35:43,416 Go there. You will find the answers 500 00:35:43,518 --> 00:35:45,252 that you seek, as I did. 501 00:35:45,400 --> 00:35:49,155 James, it's over. 502 00:35:49,257 --> 00:35:54,327 I'm willing to grant you clemency this one time. 503 00:35:54,429 --> 00:35:57,397 Does this man know where your son is? 504 00:35:57,499 --> 00:36:00,066 Katarina Jones. 505 00:36:02,504 --> 00:36:04,614 Do you intend on killing him? 506 00:36:05,674 --> 00:36:08,007 That is my only intent. 507 00:36:09,444 --> 00:36:12,011 I failed to stop your son. 508 00:36:13,315 --> 00:36:14,714 It's up to you now. 509 00:36:17,886 --> 00:36:19,580 "Twopence for a Pauper." 510 00:36:36,690 --> 00:36:38,705 No, no! 511 00:36:39,591 --> 00:36:41,324 Please, please, please, no! 512 00:36:41,428 --> 00:36:45,263 No, no, not here. No! 513 00:36:45,365 --> 00:36:47,465 This isn't for me! This is for her, please! 514 00:36:47,567 --> 00:36:50,902 Deacon, please, please, no. 515 00:36:51,004 --> 00:36:52,570 No, please, no! 516 00:36:56,184 --> 00:36:58,250 Deacon, please. 517 00:36:58,353 --> 00:37:00,753 No, no, please, please, please. 518 00:37:37,291 --> 00:37:38,224 Shh. 519 00:37:41,195 --> 00:37:42,928 I know what it's like. 520 00:37:43,031 --> 00:37:45,898 You're locked up with nothing but the voices in your head 521 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 to keep you company. 522 00:37:53,374 --> 00:37:55,608 To pass the time. 523 00:37:56,978 --> 00:37:59,278 Sorry I can't stay. 524 00:38:02,517 --> 00:38:04,183 There's work to finish. 525 00:38:54,302 --> 00:38:56,302 Our son lived here. 526 00:39:31,656 --> 00:39:33,806 Cassie. 527 00:40:01,736 --> 00:40:06,372 We will meet again, old friend. 528 00:40:18,078 --> 00:40:19,611 When the forest is red. 529 00:40:19,635 --> 00:40:21,635 http://hiqve.com/ 36570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.