All language subtitles for 12.Monkeys.S03E02.1080p.BluRay.x265-YAWNiX_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,675 --> 00:00:45,792 h 2 00:00:45,793 --> 00:00:45,909 ht 3 00:00:45,910 --> 00:00:46,027 htt 4 00:00:46,028 --> 00:00:46,145 http 5 00:00:46,146 --> 00:00:46,262 http: 6 00:00:46,263 --> 00:00:46,380 http:/ 7 00:00:46,381 --> 00:00:46,498 http:// 8 00:00:46,499 --> 00:00:46,615 http://h 9 00:00:46,616 --> 00:00:46,733 http://hi 10 00:00:46,734 --> 00:00:46,850 http://hiq 11 00:00:46,851 --> 00:00:46,968 http://hiqv 12 00:00:46,969 --> 00:00:47,086 http://hiqve 13 00:00:47,087 --> 00:00:47,203 http://hiqve. 14 00:00:47,204 --> 00:00:47,321 http://hiqve.c 15 00:00:47,322 --> 00:00:47,439 http://hiqve.co 16 00:00:47,440 --> 00:00:47,556 http://hiqve.com 17 00:00:47,557 --> 00:00:47,674 http://hiqve.com/ 18 00:00:47,675 --> 00:00:50,675 http://hiqve.com/ 19 00:00:54,996 --> 00:00:56,963 Where am I right now? 20 00:00:57,239 --> 00:00:59,135 Somewhere warm... 21 00:00:59,160 --> 00:01:00,793 safe... 22 00:01:00,818 --> 00:01:03,185 with people who care about me? 23 00:01:03,503 --> 00:01:04,922 Nope. 24 00:01:04,924 --> 00:01:06,557 Not me. 25 00:01:08,126 --> 00:01:10,237 Some of us got left behind. 26 00:01:11,926 --> 00:01:14,864 So what do you do when you're stranded in the wrong place? 27 00:01:14,866 --> 00:01:16,065 The wrong time? 28 00:01:42,920 --> 00:01:45,521 What do you do when not even God'll help you? 29 00:01:47,528 --> 00:01:50,839 You accept that the only one you can rely on 30 00:01:50,864 --> 00:01:52,368 is yourself. 31 00:01:56,450 --> 00:01:59,075 So how do you send a message to the future? 32 00:01:59,077 --> 00:02:01,311 How does E.T. phone home? 33 00:02:31,209 --> 00:02:32,876 You need a venue. 34 00:02:32,878 --> 00:02:34,128 Huh? 35 00:02:34,153 --> 00:02:35,613 You got to make a splash big enough 36 00:02:35,638 --> 00:02:37,657 to hit 'em a hundred years from now. 37 00:02:39,505 --> 00:02:40,937 Make 'em laugh. 38 00:02:46,892 --> 00:02:47,924 Whoa. 39 00:02:47,926 --> 00:02:49,325 Make 'em cry. 40 00:02:54,266 --> 00:02:55,665 Give 'em what they want. 41 00:03:03,324 --> 00:03:04,574 Just when you've got 'em 42 00:03:04,576 --> 00:03:06,209 right in the palm of your hand... 43 00:03:10,115 --> 00:03:11,781 You hit 'em with the goods... 44 00:03:16,021 --> 00:03:17,220 Your message. 45 00:03:17,222 --> 00:03:19,892 Your pièce de résistance. 46 00:03:22,400 --> 00:03:25,173 The story you were born to tell. 47 00:04:04,102 --> 00:04:07,556 Blood! Blood! Blood! 48 00:04:53,763 --> 00:04:55,498 Oh! 49 00:05:25,982 --> 00:05:28,551 So I can go home. 50 00:05:58,793 --> 00:06:01,348 I hope you guys are okay. 51 00:06:44,382 --> 00:06:46,015 You... 52 00:06:55,236 --> 00:06:57,002 Such a gift for prophecy. 53 00:06:59,063 --> 00:07:00,804 You've been busy, Primary. 54 00:07:00,829 --> 00:07:03,041 I knew you were coming to Paris. 55 00:07:03,043 --> 00:07:04,276 I could see it. 56 00:07:08,846 --> 00:07:10,448 Horsemen without horses. 57 00:07:10,451 --> 00:07:12,313 Paradox in a box. 58 00:07:13,581 --> 00:07:15,274 Where is it? 59 00:07:15,892 --> 00:07:18,192 Saw us in your head, did you? 60 00:07:18,194 --> 00:07:20,094 Well, that's a terrible thing. 61 00:07:20,096 --> 00:07:22,868 You're not supposed to be here. 62 00:07:25,034 --> 00:07:26,540 Neither are you. 63 00:08:01,037 --> 00:08:02,850 Who's with you? 64 00:08:04,207 --> 00:08:05,973 No one. 65 00:08:05,975 --> 00:08:07,508 Good. 66 00:08:08,978 --> 00:08:10,002 Oh! 67 00:08:20,248 --> 00:08:21,774 Jennifer... 68 00:08:32,015 --> 00:08:33,741 Finally! 69 00:08:54,993 --> 00:08:56,282 Okay... 70 00:08:57,895 --> 00:08:59,704 Jennifer, I have no idea what you're saying. 71 00:08:59,729 --> 00:09:01,178 - Slow down. - Slow? 72 00:09:01,203 --> 00:09:03,003 Things have been pretty slow, Cole. 73 00:09:03,005 --> 00:09:05,541 - Been a while. - We thought you were in Titan. 74 00:09:05,566 --> 00:09:07,493 This is how we found you. 75 00:09:07,518 --> 00:09:10,777 Tomorrow you get pegged for your boss's murder. 76 00:09:10,779 --> 00:09:14,641 "Obscure Actress J.H. Bond Murders Theater Owner." 77 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 Obscure? 78 00:09:16,418 --> 00:09:17,951 What happened to you in Titan? 79 00:09:17,953 --> 00:09:19,330 Titan? 80 00:09:20,089 --> 00:09:22,122 Whoosh! 1917! 81 00:09:22,124 --> 00:09:23,790 Bombs, bullets, balloons, baguettes! 82 00:09:23,792 --> 00:09:25,149 - Hey... hey, hey! - Alliteration! 83 00:09:25,174 --> 00:09:26,293 What about Cassie? 84 00:09:26,295 --> 00:09:28,586 I don't know. What about Cassie? 85 00:09:28,611 --> 00:09:30,163 Deacon tried to save me. 86 00:09:30,165 --> 00:09:32,299 Ramse! Did you see what happened to Ramse? 87 00:09:32,301 --> 00:09:33,867 Think, Jennifer. 88 00:09:33,869 --> 00:09:35,533 Five years! 89 00:09:35,558 --> 00:09:39,211 I've been here, alone, by myself 90 00:09:39,236 --> 00:09:41,602 for five years, and you're asking about Cassie, 91 00:09:41,627 --> 00:09:42,910 about Ramse? 92 00:09:42,912 --> 00:09:44,344 What about me? 93 00:09:44,346 --> 00:09:46,947 What about, "Hey, hey, Jennifer, really missed you. 94 00:09:46,949 --> 00:09:49,628 "How did you survive World War I?" 95 00:09:49,919 --> 00:09:51,673 Hey, I'm really glad you asked, 96 00:09:51,698 --> 00:09:53,854 because I was a prisoner of war! 97 00:09:53,856 --> 00:09:56,189 - Jennifer... - And you, Grandma Time! 98 00:09:56,191 --> 00:09:58,091 - Excuse me? - Check your mail? 99 00:09:58,093 --> 00:10:00,838 Been sending you messages, leaving clues! 100 00:10:00,863 --> 00:10:02,893 I even wrote an album! 101 00:10:03,933 --> 00:10:05,499 Hmm? 102 00:10:05,501 --> 00:10:07,487 "Délivrez-moi de France"... 103 00:10:07,512 --> 00:10:08,902 "Rescue me from France." 104 00:10:08,904 --> 00:10:10,753 "Toujours en 1921"... 105 00:10:10,778 --> 00:10:12,368 "Still in 1921." 106 00:10:12,393 --> 00:10:13,807 And my personal favorite... 107 00:10:13,809 --> 00:10:17,945 "Jones, pourquoi est-ce si long?" 108 00:10:18,981 --> 00:10:22,954 "Jones, what's taking so long?" 109 00:10:22,979 --> 00:10:25,152 I mean, it rhymes in French, obviously. 110 00:10:25,154 --> 00:10:27,020 Apparently this eluded us. 111 00:10:27,022 --> 00:10:28,422 Well, it was a big hit here. 112 00:10:28,424 --> 00:10:31,158 Why on Earth did you use a stage name? 113 00:10:31,160 --> 00:10:33,807 So they wouldn't find me. 114 00:10:35,230 --> 00:10:38,411 This is why I came to Paris. I saw them. 115 00:10:38,436 --> 00:10:41,710 Four Horsemen of the Apocalypse with a paradox in a box. 116 00:10:43,205 --> 00:10:44,538 Para-box. 117 00:10:53,671 --> 00:10:56,216 This is splinter technology. 118 00:10:56,218 --> 00:10:59,319 This "paradox in a box"... what is it? 119 00:10:59,321 --> 00:11:01,254 I don't know. 120 00:11:01,256 --> 00:11:02,685 Bad news, though. 121 00:11:02,710 --> 00:11:05,569 It's like a weapon or something. 122 00:11:06,428 --> 00:11:09,475 Once again, Causality's Fool finds herself 123 00:11:09,500 --> 00:11:11,367 entangled in our enemy's conspiracy. 124 00:11:11,370 --> 00:11:12,569 Wait, me? 125 00:11:12,571 --> 00:11:13,889 So what are you thinking? 126 00:11:13,929 --> 00:11:15,161 Causality's Fool? 127 00:11:15,163 --> 00:11:17,030 This technology he possesses, 128 00:11:17,032 --> 00:11:19,585 coupled with Miss Goines' visions... 129 00:11:20,335 --> 00:11:23,269 something is happening of profound importance 130 00:11:23,271 --> 00:11:25,730 with the Army of the 12 Monkeys. 131 00:11:26,308 --> 00:11:30,110 So if this asshole is one of her four horsemen, 132 00:11:30,112 --> 00:11:31,945 where's the other three? 133 00:11:45,803 --> 00:11:47,061 What is it? 134 00:11:47,062 --> 00:11:48,995 Mr. Hockley is overdue. 135 00:11:48,997 --> 00:11:52,129 Said something about going to the theater. 136 00:12:36,144 --> 00:12:37,930 Where's my son? 137 00:12:38,461 --> 00:12:40,414 The Witness is safe. 138 00:12:41,650 --> 00:12:43,735 Why was I sedated? 139 00:12:44,496 --> 00:12:46,087 Your safety. 140 00:12:46,112 --> 00:12:47,353 His. 141 00:12:49,090 --> 00:12:51,168 I want to see him. 142 00:12:52,360 --> 00:12:55,066 What need would that satisfy? 143 00:12:56,167 --> 00:12:57,500 He's mine. 144 00:13:00,268 --> 00:13:03,369 If the Mother wishes to meet her son, 145 00:13:03,371 --> 00:13:05,495 I shall take her to him. 146 00:13:31,665 --> 00:13:33,360 What is this? 147 00:13:33,867 --> 00:13:35,766 Your son. 148 00:14:09,975 --> 00:14:12,099 What is all this? 149 00:14:12,936 --> 00:14:15,285 I said I wanted to see my son. 150 00:14:15,310 --> 00:14:16,967 This... 151 00:14:17,759 --> 00:14:19,748 is your son. 152 00:14:20,201 --> 00:14:22,235 His history... 153 00:14:22,264 --> 00:14:24,217 our history. 154 00:14:24,888 --> 00:14:28,256 This place, these things... 155 00:14:28,295 --> 00:14:30,427 this is who your son will become. 156 00:14:32,274 --> 00:14:33,473 No, he's a... 157 00:14:33,475 --> 00:14:35,655 he's just a child. 158 00:14:38,647 --> 00:14:42,449 The Witness, your son, is a child, 159 00:14:42,451 --> 00:14:45,885 a man, a word... 160 00:14:45,887 --> 00:14:47,780 our savior. 161 00:14:48,405 --> 00:14:51,874 Present now, yet also in the past. 162 00:14:53,228 --> 00:14:55,335 He's all of this... 163 00:14:56,131 --> 00:14:58,093 simultaneously. 164 00:14:59,317 --> 00:15:01,254 He's not here, is he? 165 00:15:02,037 --> 00:15:03,436 The man. 166 00:15:03,438 --> 00:15:05,405 Only the child. 167 00:15:05,407 --> 00:15:09,706 But soon, the Witness will return to Titan 168 00:15:09,731 --> 00:15:13,130 and lead the faithful to salvation. 169 00:15:13,849 --> 00:15:15,505 The Red Forest. 170 00:15:18,314 --> 00:15:20,346 But some here 171 00:15:20,371 --> 00:15:22,267 have lost faith. 172 00:15:25,127 --> 00:15:26,559 Who? 173 00:15:31,267 --> 00:15:33,361 I'm offering help. 174 00:15:34,169 --> 00:15:38,368 A time approaches... a chance for you to leave Titan. 175 00:15:39,820 --> 00:15:42,454 - When? - Soon. 176 00:15:42,479 --> 00:15:44,450 I'm not leaving without him. 177 00:15:44,475 --> 00:15:46,329 They will kill you. 178 00:15:46,783 --> 00:15:48,448 The Witness is no longer inside you. 179 00:15:48,450 --> 00:15:52,650 Your life is not as precious as it once was. 180 00:15:53,121 --> 00:15:54,454 Die here, 181 00:15:54,456 --> 00:15:57,962 or prepare yourself for what must come. 182 00:15:59,261 --> 00:16:00,720 Please. 183 00:16:02,346 --> 00:16:05,657 All I'm asking for is a moment. 184 00:16:07,742 --> 00:16:09,736 Take me to my son. 185 00:16:13,338 --> 00:16:14,804 Come with me. 186 00:16:26,565 --> 00:16:29,549 Wow, this play is boring. 187 00:16:29,999 --> 00:16:31,965 This is decades beyond me. 188 00:16:31,990 --> 00:16:33,390 If I'd known that he was wearing this, 189 00:16:33,415 --> 00:16:34,547 I would've aimed for the head. 190 00:16:34,572 --> 00:16:36,606 Jonesy, you need to project! 191 00:16:36,608 --> 00:16:38,375 I can't hear you! 192 00:16:38,377 --> 00:16:41,147 I'm telling you, I was wearing... 193 00:16:41,172 --> 00:16:43,423 the future me was wearing one of these things. 194 00:16:43,448 --> 00:16:45,307 Way to turn your back to the audience. 195 00:16:45,332 --> 00:16:47,055 Here's the power core. 196 00:16:47,080 --> 00:16:48,518 Navigation. 197 00:16:48,565 --> 00:16:51,532 - Temporal disbursement conduits... - I get it. It's cool. 198 00:16:51,534 --> 00:16:52,800 No, it's not that. 199 00:16:52,802 --> 00:16:54,569 This changes the game entirely. 200 00:16:54,571 --> 00:16:55,770 Can we go home now? 201 00:16:55,772 --> 00:16:57,438 How do I find his three buddies? 202 00:16:57,440 --> 00:17:00,441 Uh, splinter back 30 minutes ago and ask him. 203 00:17:00,443 --> 00:17:03,044 Well, we can't do that because we'd paradox. 204 00:17:03,046 --> 00:17:05,446 So why don't you summon up some Primary powers 205 00:17:05,448 --> 00:17:06,648 and help us out? 206 00:17:06,650 --> 00:17:08,716 - Help you out? - Yeah. 207 00:17:08,718 --> 00:17:10,418 All I ever do is help you, Cole. 208 00:17:11,521 --> 00:17:13,154 - Uh, J.D. Peoples... - Look... 209 00:17:13,179 --> 00:17:14,961 - The Night Room... uh... - ... it's not that hard. 210 00:17:14,963 --> 00:17:16,682 - Ramse at Project Splinter. - We need to figure out... 211 00:17:16,707 --> 00:17:19,049 - Not releasing the plague. - Would you shut up and listen to me? 212 00:17:19,074 --> 00:17:23,109 Shut up and listen? No, you shut up and listen! 213 00:17:23,134 --> 00:17:24,977 What, are you barking at me 214 00:17:25,002 --> 00:17:26,578 because I don't know where Cassie is? 215 00:17:26,603 --> 00:17:29,047 'Cause we didn't come all the way to 1922 just to... 216 00:17:29,072 --> 00:17:30,772 Rescue me. 217 00:17:30,774 --> 00:17:32,307 I know. 218 00:17:38,415 --> 00:17:39,822 So? 219 00:17:40,393 --> 00:17:42,158 Why did you come here, then? 220 00:17:42,822 --> 00:17:44,719 What do you need? 221 00:17:44,721 --> 00:17:46,471 Something up here? 222 00:17:47,182 --> 00:17:48,756 How about I go get my sketchpad, 223 00:17:48,758 --> 00:17:51,432 and I'll scribble out a little bit more of my sanity for you? 224 00:17:51,457 --> 00:17:52,674 Miss Goines... 225 00:17:52,699 --> 00:17:55,180 I thought I was part of a team, 226 00:17:55,228 --> 00:17:57,802 not just the Primary that you outsource 227 00:17:57,827 --> 00:18:01,295 for all your time-travel technical support. 228 00:18:02,639 --> 00:18:04,972 I have one last show for you. 229 00:18:04,974 --> 00:18:06,855 And it is a good one. 230 00:18:06,880 --> 00:18:09,610 It's called "Gone Girl." 231 00:18:09,612 --> 00:18:10,989 Jennifer! 232 00:18:11,014 --> 00:18:13,497 We have more important things to contend with. 233 00:18:14,641 --> 00:18:15,941 This device on her drawing, 234 00:18:15,966 --> 00:18:18,224 this "paradox in a box"... 235 00:18:18,248 --> 00:18:21,021 could be a whole new way to destroy time. 236 00:18:22,033 --> 00:18:24,302 How do we figure out where he came from? 237 00:18:24,688 --> 00:18:26,354 I found an ID on him. 238 00:18:26,356 --> 00:18:27,822 It's 1922. 239 00:18:27,824 --> 00:18:29,504 He didn't have to carry one... 240 00:18:29,529 --> 00:18:31,595 the overthinking of a time-traveler. 241 00:18:31,597 --> 00:18:34,565 This was Monsieur Hockley. 242 00:18:34,567 --> 00:18:36,279 And now we have his address. 243 00:18:36,304 --> 00:18:37,768 What about Jennifer? 244 00:18:37,770 --> 00:18:38,969 The enemy is here, 245 00:18:38,971 --> 00:18:40,443 doing God knows what 246 00:18:40,468 --> 00:18:42,083 with this technology. 247 00:18:42,108 --> 00:18:44,521 If they can do what I think they can, 248 00:18:44,546 --> 00:18:46,777 then we have to find them immediately. 249 00:19:22,916 --> 00:19:24,753 When are we leaving? 250 00:19:25,177 --> 00:19:26,916 First light. 251 00:19:27,499 --> 00:19:30,567 We have to be careful. We're in Exile territory. 252 00:19:31,991 --> 00:19:34,593 We should be leaving in the dark. 253 00:19:34,618 --> 00:19:36,494 Exiles are nocturnal. 254 00:19:36,496 --> 00:19:39,396 We don't have the numbers if they spot us. 255 00:19:41,968 --> 00:19:44,068 Been a lot of months. 256 00:19:45,007 --> 00:19:47,804 Too many of your goddamn stops. 257 00:19:48,407 --> 00:19:51,671 Too many of your shitty detours, right? 258 00:19:52,411 --> 00:19:55,746 I know the journey cross-country's been arduous. 259 00:19:55,748 --> 00:19:58,001 But your boy awaits you on the other side. 260 00:19:59,659 --> 00:20:01,282 My boy? 261 00:20:02,165 --> 00:20:04,173 He's not a boy. 262 00:20:04,957 --> 00:20:06,571 He's a man. 263 00:20:07,794 --> 00:20:10,548 You found him 23 years ago. 264 00:20:11,477 --> 00:20:13,516 You had my boy... 265 00:20:15,101 --> 00:20:16,805 for decades. 266 00:20:17,804 --> 00:20:21,839 I've been protecting him because you could not. 267 00:20:33,981 --> 00:20:35,814 What'd you say? 268 00:20:35,988 --> 00:20:38,189 What does killing me now get you? 269 00:20:39,599 --> 00:20:41,959 Not where either of us want to be. 270 00:20:54,106 --> 00:20:56,263 You better not be lying. 271 00:20:57,643 --> 00:20:59,510 Your son is safe. 272 00:21:03,749 --> 00:21:05,741 Patience. 273 00:21:36,635 --> 00:21:37,801 What happened? 274 00:21:37,826 --> 00:21:40,368 They found us. Two days ago. 275 00:21:40,393 --> 00:21:42,559 We didn't want to radio in case they were monitoring. 276 00:21:42,584 --> 00:21:44,051 Sam! 277 00:21:44,076 --> 00:21:45,493 He's in there. 278 00:21:49,257 --> 00:21:51,474 He was on guard with the others. 279 00:21:51,499 --> 00:21:53,890 I don't think he's gonna survive. 280 00:21:54,936 --> 00:21:57,978 The Witness's men hit us hard before we drove them off. 281 00:22:33,463 --> 00:22:35,297 Sam? 282 00:22:49,500 --> 00:22:51,688 I just realized... 283 00:22:52,680 --> 00:22:55,469 you will always be ageless to me. 284 00:22:59,942 --> 00:23:02,657 I didn't know where you were. 285 00:23:04,360 --> 00:23:07,247 I was where I was meant to be. 286 00:23:07,782 --> 00:23:09,950 Olivia found me... 287 00:23:09,952 --> 00:23:12,321 in 2023. 288 00:23:13,532 --> 00:23:16,356 She should have brought you to me. 289 00:23:16,930 --> 00:23:19,259 She couldn't have. 290 00:23:19,586 --> 00:23:23,618 You were 19 in 2023. 291 00:23:24,594 --> 00:23:26,700 I would've been a burden. 292 00:23:26,702 --> 00:23:29,296 What are you talking about? 293 00:23:29,321 --> 00:23:31,477 You're not a burden. 294 00:23:31,801 --> 00:23:34,034 She protected me... 295 00:23:34,540 --> 00:23:37,250 kept me safe from the Witness... 296 00:23:38,881 --> 00:23:41,071 best she could. 297 00:23:42,027 --> 00:23:44,461 He's been hunting us. 298 00:23:45,961 --> 00:23:48,755 We've all outlived our cycles. 299 00:23:50,594 --> 00:23:53,657 Hey. Hey. You know what I'm gonna do? 300 00:23:54,282 --> 00:23:56,062 I'm gonna go to Jones. 301 00:23:56,064 --> 00:23:58,131 I can undo all of this. 302 00:23:58,133 --> 00:24:00,321 I don't want you to fix this. 303 00:24:01,704 --> 00:24:04,485 The world having to die so I could live... 304 00:24:05,422 --> 00:24:08,929 You and I weren't meant to be like this. 305 00:24:15,923 --> 00:24:18,875 You're the only thing, 306 00:24:19,626 --> 00:24:22,327 the only thing in my life... 307 00:24:26,072 --> 00:24:28,782 that I don't hate myself for. 308 00:24:29,086 --> 00:24:31,266 You understand that? 309 00:24:32,312 --> 00:24:34,133 You're my boy. 310 00:24:35,399 --> 00:24:37,532 The only thing. 311 00:24:45,109 --> 00:24:47,810 You have to stop the Witness. 312 00:24:49,413 --> 00:24:51,618 Be the Traveler again. 313 00:24:52,308 --> 00:24:54,675 Save this world. 314 00:24:56,227 --> 00:24:58,253 Me with it. 315 00:25:04,061 --> 00:25:05,493 Okay. 316 00:25:06,977 --> 00:25:09,405 Olivia... she knows how. 317 00:25:15,017 --> 00:25:16,766 Help me. 318 00:25:17,649 --> 00:25:19,608 I'm dying, Dad. 319 00:25:24,883 --> 00:25:27,133 You got to help me. 320 00:25:28,598 --> 00:25:30,640 I'm not gonna make it. 321 00:25:34,904 --> 00:25:36,530 I can't. 322 00:25:39,442 --> 00:25:41,375 Please. 323 00:25:50,586 --> 00:25:52,528 Please, Dad. 324 00:25:53,169 --> 00:25:55,322 Let me go. 325 00:25:55,324 --> 00:25:57,105 I can't. 326 00:25:57,130 --> 00:25:59,091 Buddy, I can't. 327 00:26:00,346 --> 00:26:01,777 Please. 328 00:26:04,778 --> 00:26:06,817 Make it stop... 329 00:26:08,364 --> 00:26:10,261 the pain. 330 00:26:25,921 --> 00:26:28,734 There you go. There you go. 331 00:26:35,495 --> 00:26:37,462 You're my boy. 332 00:26:39,935 --> 00:26:42,102 It'll be okay. 333 00:26:48,454 --> 00:26:50,454 It'll be okay. 334 00:27:02,100 --> 00:27:03,599 It's okay. 335 00:27:03,601 --> 00:27:06,269 Shhh. 336 00:27:33,231 --> 00:27:35,831 I'm so sorry. 337 00:27:44,045 --> 00:27:46,045 I'm sorry. 338 00:27:56,854 --> 00:27:58,029 It's your fault. 339 00:27:58,054 --> 00:28:00,412 I told you the Witness has been hunting us. 340 00:28:00,437 --> 00:28:02,293 Do not shoot! Stand down! 341 00:28:05,241 --> 00:28:07,508 This anger... use it. 342 00:28:07,510 --> 00:28:10,144 Help me stop the Witness once and for all. 343 00:28:10,146 --> 00:28:11,579 I know how. 344 00:28:13,683 --> 00:28:15,595 I know how. 345 00:28:28,610 --> 00:28:30,478 I checked the theater district. 346 00:28:30,504 --> 00:28:32,267 Most haven't opened yet. 347 00:28:32,292 --> 00:28:33,949 No sign of Mr. Hockley. 348 00:28:33,974 --> 00:28:35,707 Not in the taverns either. 349 00:28:35,732 --> 00:28:37,699 It's entirely unlike him. 350 00:28:38,783 --> 00:28:40,641 We've been discovered. 351 00:28:40,666 --> 00:28:43,158 We need to know by whom and then... 352 00:28:43,183 --> 00:28:44,931 do what must be done. 353 00:29:28,313 --> 00:29:30,313 Well, shit. 354 00:29:51,676 --> 00:29:54,379 We're close. It says it's right up here. 355 00:30:04,248 --> 00:30:05,926 Here, this building 356 00:30:05,951 --> 00:30:08,825 matches the address on the identification. 357 00:30:15,460 --> 00:30:18,060 Down there. Unit 160. 358 00:30:27,038 --> 00:30:28,801 Shit. 359 00:30:29,098 --> 00:30:31,407 You're not supposed to be here. 360 00:30:34,771 --> 00:30:36,824 Hey, lady! 361 00:30:37,815 --> 00:30:39,950 This is my distraction dance. 362 00:30:39,975 --> 00:30:41,200 Now! 363 00:30:48,025 --> 00:30:49,425 No! 364 00:30:52,530 --> 00:30:54,363 - You're hit? - Twice. 365 00:30:54,365 --> 00:30:56,346 Cole, there's one more. 366 00:30:56,371 --> 00:30:58,735 Go get the box. Go! 367 00:31:16,442 --> 00:31:19,043 It only takes one of... 368 00:31:21,893 --> 00:31:25,327 Four. You're sure there were four? 369 00:31:25,329 --> 00:31:26,729 Yeah. 370 00:31:26,731 --> 00:31:28,590 Go help Jones. 371 00:31:29,585 --> 00:31:32,934 I'd like to speak to you all about devotion. 372 00:31:33,488 --> 00:31:37,072 We've been promised a beginning through an end. 373 00:31:37,074 --> 00:31:39,175 For decades, many of us have lived on Titan... 374 00:31:39,177 --> 00:31:41,043 Why are you taking me back here? 375 00:31:41,045 --> 00:31:43,012 - Outside of everything. - This... 376 00:31:43,014 --> 00:31:44,313 Guardians of the Red Forest. 377 00:31:44,315 --> 00:31:45,781 ... is your moment. 378 00:31:45,783 --> 00:31:47,750 But like the Witness himself, 379 00:31:47,752 --> 00:31:50,486 we are all products of the Great Jinn. 380 00:31:50,488 --> 00:31:53,422 And despite that enormous complexity, 381 00:31:53,424 --> 00:31:55,925 we are present now. 382 00:31:55,927 --> 00:31:57,475 Let's begin. 383 00:31:58,129 --> 00:31:59,261 What is this? 384 00:32:31,774 --> 00:32:35,197 As we prepare for the Witness's return to us... 385 00:32:35,199 --> 00:32:36,899 the end, 386 00:32:36,901 --> 00:32:38,968 the story of the child begins. 387 00:32:38,970 --> 00:32:40,345 His cycle. 388 00:32:40,899 --> 00:32:43,405 And the child, like the man, shall be raised through time 389 00:32:43,407 --> 00:32:46,242 so he knows the world in its entirety 390 00:32:46,244 --> 00:32:48,911 and may return to us one day to lead us to salvation... 391 00:32:50,982 --> 00:32:52,978 The Forest of Red. 392 00:33:40,056 --> 00:33:42,774 Magdalena, it is to you we entrust 393 00:33:42,799 --> 00:33:44,699 the profound responsibility 394 00:33:44,701 --> 00:33:47,835 to guard and raise the child through time. 395 00:33:47,837 --> 00:33:49,370 No. 396 00:34:51,261 --> 00:34:52,699 Synchronize. 397 00:34:57,300 --> 00:34:59,207 No. 398 00:34:59,209 --> 00:35:01,191 The Witness is safe. 399 00:35:01,216 --> 00:35:03,316 The Witness is safe. 400 00:35:03,646 --> 00:35:06,003 You will see him again. 401 00:35:06,783 --> 00:35:08,659 We honor time 402 00:35:09,219 --> 00:35:11,074 with patience. 403 00:35:11,819 --> 00:35:14,269 James Cole. 404 00:35:14,294 --> 00:35:16,225 Don't worry. You're not going to die... 405 00:35:16,250 --> 00:35:18,386 at least not today. 406 00:35:18,611 --> 00:35:20,044 Who are you? 407 00:35:20,069 --> 00:35:21,735 Oh, we've never met. 408 00:35:21,760 --> 00:35:23,042 And now... 409 00:35:24,358 --> 00:35:25,488 We never will. 410 00:36:00,442 --> 00:36:02,229 What the hell just happened? 411 00:36:04,082 --> 00:36:06,474 This is exactly where we started here... 412 00:36:06,476 --> 00:36:08,128 yesterday. 413 00:36:08,601 --> 00:36:10,605 They reset our timeline. 414 00:36:14,205 --> 00:36:15,792 They're gone. 415 00:37:01,486 --> 00:37:04,040 We're here to take you home, Jennifer. 416 00:37:04,696 --> 00:37:07,055 I'm sorry it's been so long. 417 00:37:07,492 --> 00:37:09,274 We need you. 418 00:37:10,360 --> 00:37:11,936 I need you. 419 00:37:15,626 --> 00:37:17,462 That's much better. 420 00:37:36,351 --> 00:37:38,367 Hi, old girl. 421 00:37:39,359 --> 00:37:41,250 Hiya, scientists. 422 00:37:43,258 --> 00:37:44,687 Dear God. 423 00:37:44,689 --> 00:37:46,336 She's back. 424 00:37:47,091 --> 00:37:49,063 What were they? 425 00:37:49,088 --> 00:37:50,578 Protectors. 426 00:37:50,613 --> 00:37:53,639 "Guardians" seems to be a more accurate description. 427 00:37:53,664 --> 00:37:55,561 Let's go back earlier. Find them. 428 00:37:55,616 --> 00:37:56,686 We can't. 429 00:37:57,570 --> 00:38:00,086 They possess portable splinter machines. 430 00:38:01,501 --> 00:38:03,334 In the moment of our altercation, 431 00:38:03,359 --> 00:38:06,225 I believe that lone survivor 432 00:38:06,250 --> 00:38:09,367 went back in time and altered the timeline. 433 00:38:09,875 --> 00:38:12,600 In four months, James Cole will arrive and discover us here. 434 00:38:12,625 --> 00:38:14,256 You need to alter our course immediately. 435 00:38:14,281 --> 00:38:15,651 Leave Paris. 436 00:38:15,653 --> 00:38:17,820 Take the Witness to another point in time. 437 00:38:18,585 --> 00:38:20,379 We will change what we must. 438 00:38:20,770 --> 00:38:22,901 Thank you for your sacrifice. 439 00:38:34,122 --> 00:38:36,323 We leave Paris immediately. 440 00:38:36,348 --> 00:38:37,673 In an instant, 441 00:38:37,675 --> 00:38:40,176 it was as if they were never there. 442 00:38:40,201 --> 00:38:41,811 Neither were we. 443 00:38:44,457 --> 00:38:46,015 Their reset of time splintered us 444 00:38:46,040 --> 00:38:47,706 back to where we started. 445 00:38:50,028 --> 00:38:52,662 These Guardians are unstoppable. 446 00:38:52,687 --> 00:38:54,420 If they see us coming, 447 00:38:54,445 --> 00:38:58,106 they will immediately go back and rewrite their timeline... 448 00:38:59,738 --> 00:39:01,348 And ours. 449 00:39:01,939 --> 00:39:04,863 So what is it they were protecting? 450 00:39:13,653 --> 00:39:14,954 A child. 451 00:39:20,473 --> 00:39:22,489 Why would the Army of the 12 Monkeys 452 00:39:22,514 --> 00:39:25,067 be protecting a child? 453 00:39:25,988 --> 00:39:27,926 I don't know. 454 00:39:27,951 --> 00:39:29,496 But in her prophecy, 455 00:39:29,521 --> 00:39:32,848 Miss Goines described it as... 456 00:39:33,358 --> 00:39:34,918 as a weapon. 457 00:39:37,666 --> 00:39:39,377 That'll be all. 458 00:39:44,400 --> 00:39:47,119 I'm torn between sending her back to 2016 459 00:39:47,144 --> 00:39:48,721 and keeping her here. 460 00:39:50,575 --> 00:39:52,839 She's both an asset 461 00:39:52,864 --> 00:39:54,497 and a danger. 462 00:39:54,522 --> 00:39:57,556 I think I'll leave that one up to you. 463 00:40:11,290 --> 00:40:12,863 Hey. 464 00:40:15,064 --> 00:40:17,142 So listen, uh... 465 00:40:17,443 --> 00:40:19,845 about Paris, I just wanted to say that I, uh... 466 00:40:19,870 --> 00:40:21,274 I know. 467 00:40:22,119 --> 00:40:24,152 You've lost Cassie. 468 00:40:25,399 --> 00:40:27,751 Before Titan, I, um... 469 00:40:28,376 --> 00:40:29,962 I did something. 470 00:40:31,447 --> 00:40:33,480 Undid it. 471 00:40:33,482 --> 00:40:35,315 I didn't realize until afterwards 472 00:40:35,317 --> 00:40:38,919 that I should have made her part of that decision. 473 00:40:38,944 --> 00:40:41,106 I have to live with that. 474 00:40:41,131 --> 00:40:42,739 And now all I can do is make sure 475 00:40:42,764 --> 00:40:46,356 I don't make that same mistake with anybody else, so... 476 00:40:47,163 --> 00:40:49,230 I'm asking you. 477 00:40:49,255 --> 00:40:51,632 You want to go home to 2016? 478 00:40:51,657 --> 00:40:54,311 Or do you want to stay here... 479 00:40:54,336 --> 00:40:56,442 and help us? 480 00:40:56,974 --> 00:40:58,574 It's up to you. 481 00:40:58,599 --> 00:41:00,274 Do I want to go home 482 00:41:00,276 --> 00:41:01,942 to lattes, spin class, 483 00:41:01,944 --> 00:41:04,244 and await the inevitable apocalypse 484 00:41:04,246 --> 00:41:07,003 or stay and... 485 00:41:07,028 --> 00:41:08,182 Be part of the team. 486 00:41:12,368 --> 00:41:14,824 I had a feeling you were gonna say that. 487 00:41:14,849 --> 00:41:17,116 All right. I'm gonna, uh... 488 00:41:17,141 --> 00:41:18,741 I'm gonna find you a bunk, okay? 489 00:41:18,766 --> 00:41:20,652 - And some... some new clothes. - Top. 490 00:41:20,677 --> 00:41:22,376 You look like a serving wench. 491 00:41:22,378 --> 00:41:24,879 Oh, by the way... 492 00:41:24,881 --> 00:41:26,681 you were never forgotten. 493 00:41:26,683 --> 00:41:30,427 Hannah even kept your, uh... your tortoise, Terry, alive. 494 00:41:30,452 --> 00:41:32,966 Damn thing eats better than we do. 495 00:41:33,229 --> 00:41:35,796 I know how you're gonna find her. 496 00:41:39,062 --> 00:41:40,795 How? 497 00:41:49,872 --> 00:41:51,782 Can you feel it? 498 00:41:52,942 --> 00:41:54,736 What? 499 00:41:54,761 --> 00:41:56,316 Cassie. 500 00:41:57,017 --> 00:41:58,892 She's in there. 501 00:41:59,510 --> 00:42:02,177 Everything, everyone... 502 00:42:02,179 --> 00:42:03,875 is in there. 503 00:42:08,352 --> 00:42:11,153 As long as we have this... 504 00:42:12,489 --> 00:42:14,812 we'll never be alone. 505 00:42:20,297 --> 00:42:22,063 Perimeter breach. 506 00:42:27,838 --> 00:42:30,937 - What's going on? - Holy shit. 507 00:42:35,031 --> 00:42:36,742 Cole! 508 00:42:36,766 --> 00:42:38,766 http://hiqve.com/ 32450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.