All language subtitles for 12.Monkeys.S03E01.1080p.BluRay.x265-YAWNiX_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,811 --> 00:00:30,928 h 2 00:00:30,929 --> 00:00:31,045 ht 3 00:00:31,046 --> 00:00:31,163 htt 4 00:00:31,164 --> 00:00:31,281 http 5 00:00:31,282 --> 00:00:31,398 http: 6 00:00:31,399 --> 00:00:31,516 http:/ 7 00:00:31,517 --> 00:00:31,634 http:// 8 00:00:31,635 --> 00:00:31,751 http://h 9 00:00:31,752 --> 00:00:31,869 http://hi 10 00:00:31,870 --> 00:00:31,986 http://hiq 11 00:00:31,987 --> 00:00:32,104 http://hiqv 12 00:00:32,105 --> 00:00:32,222 http://hiqve 13 00:00:32,223 --> 00:00:32,339 http://hiqve. 14 00:00:32,340 --> 00:00:32,457 http://hiqve.c 15 00:00:32,458 --> 00:00:32,575 http://hiqve.co 16 00:00:32,576 --> 00:00:32,692 http://hiqve.com 17 00:00:32,693 --> 00:00:32,810 http://hiqve.com/ 18 00:00:32,811 --> 00:00:35,811 http://hiqve.com/ 19 00:00:41,835 --> 00:00:43,801 Where are you right now? 20 00:00:50,810 --> 00:00:53,577 Let me start at the beginning. 21 00:00:55,540 --> 00:00:57,295 The beginning... 22 00:00:57,792 --> 00:00:59,158 Three years ago, 23 00:00:59,183 --> 00:01:01,208 I sent a traveler back in time 24 00:01:01,233 --> 00:01:02,786 to stop a plague... 25 00:01:02,811 --> 00:01:05,834 that had killed 7 billion people. 26 00:01:06,540 --> 00:01:08,155 The mission was clear: 27 00:01:08,180 --> 00:01:10,694 kill the man responsible for destroying the world 28 00:01:10,718 --> 00:01:13,352 before he has a chance to do so... 29 00:01:14,688 --> 00:01:16,154 Change history 30 00:01:16,156 --> 00:01:18,663 and save the future. 31 00:01:19,059 --> 00:01:21,293 But as fate would have it, 32 00:01:21,295 --> 00:01:23,328 we were hunting the wrong man. 33 00:01:23,330 --> 00:01:26,246 - You're still here. - How is that possible? 34 00:01:27,067 --> 00:01:28,366 We changed course 35 00:01:28,368 --> 00:01:29,734 and recruited others 36 00:01:29,736 --> 00:01:31,691 to help us on our mission. 37 00:01:32,013 --> 00:01:34,566 Bonds were forged with allies, 38 00:01:34,591 --> 00:01:36,274 mutual enemies, 39 00:01:36,276 --> 00:01:38,009 and even those of... 40 00:01:38,011 --> 00:01:39,244 unsound mind. 41 00:01:40,847 --> 00:01:42,278 And together, 42 00:01:42,303 --> 00:01:46,356 we discovered a conspiracy spanning centuries: 43 00:01:46,920 --> 00:01:50,176 the Army of the 12 Monkeys... 44 00:01:50,924 --> 00:01:52,324 an organization bent on 45 00:01:52,326 --> 00:01:55,460 not only the destruction of humankind, 46 00:01:55,462 --> 00:01:58,668 but time itself. 47 00:01:59,586 --> 00:02:03,779 A cult operating by fierce religious devotion 48 00:02:03,804 --> 00:02:05,303 to the word of its prophet... 49 00:02:05,305 --> 00:02:07,005 Mother! 50 00:02:07,030 --> 00:02:08,973 A man from the future... 51 00:02:08,998 --> 00:02:10,898 who calls himself... 52 00:02:10,923 --> 00:02:12,371 the Witness. 53 00:02:13,762 --> 00:02:17,215 The world's end, an infinite hell on Earth, 54 00:02:17,217 --> 00:02:19,449 are by his design. 55 00:02:19,910 --> 00:02:22,153 And now, our mission to stop him 56 00:02:22,155 --> 00:02:24,322 has come at a tremendous cost. 57 00:02:26,793 --> 00:02:27,792 Cole! 58 00:02:27,794 --> 00:02:28,994 Cassie! 59 00:02:30,931 --> 00:02:34,363 Our friends are lost in time. 60 00:02:34,758 --> 00:02:36,653 Come on, Cassie. 61 00:02:37,293 --> 00:02:38,803 She's gone. 62 00:02:38,805 --> 00:02:41,172 Where did she go? 63 00:02:41,174 --> 00:02:44,242 Our only clue to their disappearance is a year: 64 00:02:44,244 --> 00:02:46,410 2163. 65 00:02:47,047 --> 00:02:50,090 A when without a where. 66 00:02:50,843 --> 00:02:52,873 For months, we've searched the wasteland 67 00:02:52,906 --> 00:02:54,842 for the enemy's machine, 68 00:02:54,867 --> 00:02:56,367 Titan, 69 00:02:56,392 --> 00:02:58,223 chasing its temporal signature. 70 00:03:00,761 --> 00:03:04,235 Scouring the planet, we found nothing. 71 00:03:04,260 --> 00:03:06,498 Initiate return sequence. 72 00:03:06,500 --> 00:03:09,334 And for our traveler, James Cole, 73 00:03:09,336 --> 00:03:12,170 I fear this is no longer a rescue mission, 74 00:03:12,172 --> 00:03:14,401 but something else... 75 00:03:15,475 --> 00:03:17,208 the hopeless endeavor of a man 76 00:03:17,210 --> 00:03:20,476 desperate to save someone he lost, 77 00:03:20,864 --> 00:03:23,883 someone he loves. 78 00:03:25,385 --> 00:03:26,951 And with each passing day, 79 00:03:26,953 --> 00:03:29,087 hope becomes a distant memory. 80 00:03:37,297 --> 00:03:39,164 How can we defeat an enemy 81 00:03:39,166 --> 00:03:41,336 from our own future? 82 00:03:42,202 --> 00:03:46,438 Time is no longer on our side. 83 00:04:49,572 --> 00:04:52,117 How much longer you want to do this? 84 00:04:57,978 --> 00:04:59,835 Mr. Cole. 85 00:05:03,377 --> 00:05:05,450 Mr. Cole. 86 00:05:11,436 --> 00:05:13,639 - James. - What? 87 00:05:14,895 --> 00:05:16,671 It's time. 88 00:05:17,297 --> 00:05:19,818 - You and I both know... - I'm not stopping. 89 00:05:22,725 --> 00:05:25,436 Your loyalty is distracting you from the truth. 90 00:05:25,438 --> 00:05:27,238 We need to move on. 91 00:05:27,240 --> 00:05:29,202 It's been months. 92 00:05:29,227 --> 00:05:31,509 I've watched you killing yourself... 93 00:05:31,511 --> 00:05:33,102 slowly. 94 00:05:33,743 --> 00:05:35,628 And I stood aside, and I helped. 95 00:05:35,653 --> 00:05:37,319 I can find her. 96 00:05:37,344 --> 00:05:39,444 Dr. Railly isn't the mission. 97 00:05:39,469 --> 00:05:41,920 She never was, and she never would have wanted to be. 98 00:05:41,922 --> 00:05:44,040 What about Ramse, then? Jennifer? 99 00:05:44,065 --> 00:05:46,426 - They neither. - What is it then? Huh, Jones? 100 00:05:46,451 --> 00:05:47,959 What is the mission now? 101 00:05:47,961 --> 00:05:50,866 Stopping the Witness, the plague! 102 00:05:50,891 --> 00:05:52,631 Learning Titan's true purpose! 103 00:05:52,632 --> 00:05:54,666 Same bullshit, over and over again. 104 00:05:54,668 --> 00:05:56,167 We may not find our friends, 105 00:05:56,169 --> 00:05:57,902 but we can still save them. 106 00:05:57,904 --> 00:05:59,798 We can save everyone! 107 00:06:01,675 --> 00:06:03,792 I'm going back there. 108 00:06:03,817 --> 00:06:05,797 The hell you are. 109 00:06:08,567 --> 00:06:09,699 Move. 110 00:06:09,724 --> 00:06:11,257 You are a rabid dog. 111 00:06:11,282 --> 00:06:13,651 Don't make me put you down. 112 00:06:16,798 --> 00:06:18,970 The sensor that I planted... 113 00:06:18,995 --> 00:06:22,003 on the bridge outside Syracuse... 114 00:06:22,028 --> 00:06:24,529 there was a... a spike in the temporal energy. 115 00:06:24,531 --> 00:06:26,564 - Then it went dark. - It might've found Titan. 116 00:06:26,566 --> 00:06:29,467 Or found nothing... a hiccup in the time stream. 117 00:06:29,469 --> 00:06:31,436 We need to know that! 118 00:06:33,506 --> 00:06:35,073 I need to know that. 119 00:06:38,178 --> 00:06:39,577 If there's even a chance... 120 00:06:39,579 --> 00:06:42,380 You are malnourished, dehydrated. 121 00:06:42,382 --> 00:06:45,183 You haven't slept in months. 122 00:06:45,185 --> 00:06:48,429 James, we have lost so many already. 123 00:06:50,314 --> 00:06:52,281 I'm not gonna die on you. 124 00:06:53,877 --> 00:06:55,810 I can find them. 125 00:06:59,313 --> 00:07:00,906 All right. 126 00:07:01,696 --> 00:07:03,529 But you're not going alone. 127 00:07:05,672 --> 00:07:07,272 Oh! 128 00:07:55,689 --> 00:07:57,388 I'm not going anywhere. 129 00:07:57,390 --> 00:07:59,390 I have responsibilities here. 130 00:07:59,415 --> 00:08:02,001 The security of this facility, to my sisters... 131 00:08:02,026 --> 00:08:03,695 We're losing Mr. Cole. 132 00:08:03,697 --> 00:08:05,906 I need someone to keep an eye on him. 133 00:08:05,931 --> 00:08:07,398 A reconnaissance mission only. 134 00:08:07,400 --> 00:08:09,467 I'm not getting in your machine. 135 00:08:09,469 --> 00:08:11,035 It's caused enough damage. 136 00:08:11,037 --> 00:08:12,986 Don't be a little shit. 137 00:08:13,642 --> 00:08:15,640 I'm not one of your soldiers to be ordered. 138 00:08:15,642 --> 00:08:18,409 Or my daughter to be told, apparently. 139 00:08:18,411 --> 00:08:21,279 - That's not what I meant. - Then say what you mean. 140 00:08:23,911 --> 00:08:25,822 I went to Titan for Moth... 141 00:08:27,821 --> 00:08:29,420 Jennifer. 142 00:08:29,422 --> 00:08:30,755 She's gone. 143 00:08:30,757 --> 00:08:33,033 This is not my mission. I don't believe in it. 144 00:08:33,058 --> 00:08:34,292 Yet here you are, 145 00:08:34,294 --> 00:08:37,662 standing before me, alive... my daughter. 146 00:08:37,664 --> 00:08:40,131 This mission saved your life. 147 00:08:40,133 --> 00:08:43,167 Mr. Cole saved your life. 148 00:08:43,169 --> 00:08:44,775 Please. 149 00:08:45,472 --> 00:08:47,505 I only want you to be his guardian, 150 00:08:47,507 --> 00:08:49,101 to protect him. 151 00:08:49,126 --> 00:08:50,408 From who? 152 00:08:50,410 --> 00:08:51,876 There's no one left in 2163. 153 00:08:51,878 --> 00:08:53,344 It's a dead world. 154 00:08:53,346 --> 00:08:57,103 The greatest danger to Mr. Cole is Mr. Cole. 155 00:08:57,128 --> 00:08:59,650 I need to protect him from himself. 156 00:09:00,186 --> 00:09:02,086 Initiate splinter sequence. 157 00:09:06,726 --> 00:09:09,427 And if James doesn't want to be saved? 158 00:09:09,429 --> 00:09:11,162 Then you'll stick him with this. 159 00:09:11,164 --> 00:09:13,089 And you'll bring him home. 160 00:09:14,434 --> 00:09:16,300 Match coordinates. 161 00:09:22,286 --> 00:09:24,842 - Follow sequence. - Powering up. 162 00:09:38,324 --> 00:09:39,658 Try and keep up. 163 00:09:39,683 --> 00:09:41,893 I prefer to be where I can see you. 164 00:09:42,974 --> 00:09:45,863 Something tells me you're the one I should keep an eye on. 165 00:09:45,865 --> 00:09:47,697 You don't trust me now either? 166 00:09:47,722 --> 00:09:50,222 I don't trust what you've become. 167 00:09:50,770 --> 00:09:53,097 You know, we can hear you at night. 168 00:09:53,122 --> 00:09:55,406 Drinking mother's red tea in your quarters. 169 00:09:55,408 --> 00:09:57,341 The screaming. 170 00:09:57,343 --> 00:09:58,543 It's not working, is it? 171 00:09:58,545 --> 00:10:00,244 The Witness is always there. 172 00:10:00,246 --> 00:10:01,779 It worked once. 173 00:10:01,781 --> 00:10:04,199 Maybe because he wanted it to. 174 00:10:04,884 --> 00:10:06,294 Maybe. 175 00:10:07,148 --> 00:10:09,082 It could kill you, James. 176 00:10:09,107 --> 00:10:10,886 Or do you even care anymore? 177 00:10:10,911 --> 00:10:12,957 The hell's that supposed to mean? 178 00:10:12,959 --> 00:10:14,759 You're different now... 179 00:10:14,761 --> 00:10:17,762 unwilling to face the hard choices in front of you. 180 00:10:17,764 --> 00:10:21,499 Hey, you have no idea the choices I've had to make. 181 00:10:40,620 --> 00:10:42,121 There it is. 182 00:10:43,923 --> 00:10:45,431 What? 183 00:10:46,559 --> 00:10:48,326 No, no. 184 00:10:48,328 --> 00:10:50,610 No, no, no, no, no. 185 00:10:50,635 --> 00:10:52,610 There's no power. 186 00:10:53,256 --> 00:10:55,759 We came all this way for a dead battery? 187 00:10:57,314 --> 00:10:58,642 Come on! 188 00:11:01,808 --> 00:11:04,342 We'll set up camp and wait for the machine to bring us back. 189 00:11:04,344 --> 00:11:06,135 No, we won't. 190 00:11:08,548 --> 00:11:11,015 It's over, James. I'm not asking. 191 00:11:18,558 --> 00:11:21,005 I'd be very careful if I was you. 192 00:11:21,030 --> 00:11:22,833 It's time to go home. 193 00:11:23,663 --> 00:11:26,831 - I'm not going anywhere. - You'll do as I say. 194 00:11:33,740 --> 00:11:35,653 Temporal signature. 195 00:11:36,809 --> 00:11:38,009 Titan? 196 00:11:38,011 --> 00:11:39,646 We found it. 197 00:11:48,663 --> 00:11:50,398 Jesus, you're just like your mother. 198 00:11:50,400 --> 00:11:51,528 Last time we went to Titan, 199 00:11:51,553 --> 00:11:53,169 we had an army, and we were almost killed. 200 00:11:53,194 --> 00:11:55,505 - There's only two of us. - If we don't go there now, 201 00:11:55,530 --> 00:11:57,577 - we could lose it forever! - That's suicide! 202 00:11:57,602 --> 00:11:59,356 Cassie, Ramse, Jennifer. 203 00:11:59,381 --> 00:12:00,613 This could be our only chance. 204 00:12:00,638 --> 00:12:02,911 Or we could get them all killed. 205 00:12:02,936 --> 00:12:05,670 We should return to the facility and formulate a plan. 206 00:12:05,672 --> 00:12:07,544 You go do that, then. 207 00:12:41,006 --> 00:12:42,707 Stay down. 208 00:12:45,305 --> 00:12:47,077 Jones give you that? 209 00:12:50,717 --> 00:12:52,083 Say hi to your mother for me. 210 00:12:52,085 --> 00:12:53,389 You little sh... 211 00:13:15,708 --> 00:13:17,467 Cassie... 212 00:14:06,540 --> 00:14:09,149 The Mother must eat. 213 00:14:09,947 --> 00:14:11,468 I'm not hungry. 214 00:14:15,875 --> 00:14:17,308 You must nourish the child 215 00:14:17,310 --> 00:14:19,176 growing in your belly. 216 00:14:22,229 --> 00:14:23,892 Please. 217 00:14:24,550 --> 00:14:27,025 You need to keep up your strength. 218 00:14:30,913 --> 00:14:32,400 Leave us. 219 00:14:40,499 --> 00:14:42,363 A confession... 220 00:14:42,425 --> 00:14:44,113 if I may. 221 00:14:46,005 --> 00:14:47,638 It seems to me that only yesterday, 222 00:14:47,640 --> 00:14:49,073 you were willing to... 223 00:14:49,075 --> 00:14:50,856 harm anyone who came close to you, 224 00:14:50,881 --> 00:14:53,941 and I was concerned that you were incapable of change. 225 00:14:55,681 --> 00:14:57,392 And now look at you. 226 00:14:57,839 --> 00:14:59,486 Glowing. 227 00:15:00,253 --> 00:15:02,017 Domesticated. 228 00:15:03,345 --> 00:15:05,837 Please... eat. 229 00:15:08,127 --> 00:15:12,337 You know, today is the most special of occasions. 230 00:15:14,300 --> 00:15:16,067 Your unveiling. 231 00:15:16,739 --> 00:15:19,637 A chance to show the faithful that the Witness is safe 232 00:15:19,639 --> 00:15:22,139 and growing strong inside you. 233 00:15:22,458 --> 00:15:25,106 And a chance for you to show your love for him. 234 00:15:25,766 --> 00:15:27,785 He's mine. 235 00:15:27,810 --> 00:15:29,446 Why wouldn't I? 236 00:15:29,448 --> 00:15:31,169 You've shown doubt. 237 00:15:31,617 --> 00:15:33,520 Because I fear for him. 238 00:15:33,970 --> 00:15:37,304 Love for the child inside you is incidental. 239 00:15:37,329 --> 00:15:41,390 The love you must show is for the man he becomes. 240 00:15:42,191 --> 00:15:44,191 You should be honored. 241 00:15:44,216 --> 00:15:46,937 The Witness chose you as his... 242 00:15:47,400 --> 00:15:48,832 vessel. 243 00:15:50,269 --> 00:15:52,390 For decades, I've waited. 244 00:15:52,415 --> 00:15:55,053 It is a remarkable thing 245 00:15:55,078 --> 00:15:58,275 to be raised to raise a child. 246 00:15:59,983 --> 00:16:02,593 Shaped in order to shape. 247 00:16:04,742 --> 00:16:06,780 Taught to teach. 248 00:16:08,688 --> 00:16:10,421 I'm his mother. 249 00:16:10,423 --> 00:16:11,788 Hmm. 250 00:16:14,055 --> 00:16:17,046 The mother is not the belly that bears the child, 251 00:16:17,965 --> 00:16:20,064 but the hands that cradle, 252 00:16:20,066 --> 00:16:22,499 the voice that soothes the crying, 253 00:16:22,501 --> 00:16:25,002 the face it sees... 254 00:16:25,004 --> 00:16:27,252 and thinks to itself... 255 00:16:33,145 --> 00:16:34,871 "Love." 256 00:16:53,432 --> 00:16:55,299 Mind yourself. 257 00:17:16,622 --> 00:17:19,056 Mr. Cole's tether has been activated. 258 00:17:27,800 --> 00:17:29,133 Hannah! 259 00:17:32,138 --> 00:17:33,704 We found Titan. 260 00:17:33,706 --> 00:17:35,606 James is going in on his own. 261 00:17:35,608 --> 00:17:38,175 - Bring him back! - We can't. 262 00:17:38,177 --> 00:17:39,643 The machine thinks we already did! 263 00:17:39,645 --> 00:17:40,844 We'll have to reboot the system 264 00:17:40,846 --> 00:17:42,479 in order to establish connection... 265 00:17:42,481 --> 00:17:43,817 Hurry! 266 00:17:43,842 --> 00:17:45,607 Goddamn it! 267 00:17:57,474 --> 00:17:59,441 You're tense. 268 00:17:59,443 --> 00:18:00,790 Don't be. 269 00:18:00,815 --> 00:18:02,749 All will be fine. 270 00:18:05,125 --> 00:18:07,293 You've always been kind to me, Arianna. 271 00:18:07,318 --> 00:18:09,319 Well, why would I not be? 272 00:18:10,053 --> 00:18:11,620 You're a follower of the Witness. 273 00:18:11,622 --> 00:18:13,350 I'm just a vessel. 274 00:18:13,536 --> 00:18:16,155 Magdalena said so herself. 275 00:18:18,841 --> 00:18:21,139 I believe in the Witness... 276 00:18:21,164 --> 00:18:23,647 because it's all I've ever known. 277 00:18:24,702 --> 00:18:26,858 You were raised in Titan? 278 00:18:28,116 --> 00:18:31,483 I was taken from my parents when I was a child... 279 00:18:32,977 --> 00:18:35,204 from a time long past. 280 00:18:37,425 --> 00:18:39,750 I miss my family too. 281 00:18:47,202 --> 00:18:49,352 This belonged to my mother. 282 00:18:50,472 --> 00:18:51,771 When I'm feeling lonely, 283 00:18:51,773 --> 00:18:55,210 I rub it between my fingers. 284 00:18:55,235 --> 00:18:57,196 It's very soothing. 285 00:18:58,605 --> 00:19:00,171 Take it. 286 00:19:03,643 --> 00:19:06,411 - No, I can't. - Please. 287 00:19:06,413 --> 00:19:09,429 All mothers are important. 288 00:19:18,512 --> 00:19:21,155 You never speak of the child's father. 289 00:19:24,032 --> 00:19:26,097 His name was James. 290 00:19:28,375 --> 00:19:31,269 He doesn't even know that I'm... 291 00:19:31,271 --> 00:19:33,186 Was he kind? 292 00:19:36,309 --> 00:19:38,176 You miss him? 293 00:19:41,840 --> 00:19:43,615 I want to go home. 294 00:20:14,548 --> 00:20:16,188 What the hell are you? 295 00:20:18,552 --> 00:20:20,340 Shit. 296 00:20:35,350 --> 00:20:36,847 Ugh! 297 00:20:44,352 --> 00:20:46,719 Argh! Ow! 298 00:21:02,896 --> 00:21:04,746 What the hell? 299 00:21:06,557 --> 00:21:08,831 - Will not question... - The truth of Titan. 300 00:21:08,856 --> 00:21:10,949 Its mystery is a testament to our faith. 301 00:21:10,974 --> 00:21:12,841 Or the betrayal of our trust. 302 00:21:12,866 --> 00:21:14,704 We don't demand of it answers. 303 00:21:14,729 --> 00:21:16,635 There's another traveler. 304 00:21:16,660 --> 00:21:19,504 Not inside, but close. 305 00:21:20,856 --> 00:21:23,972 James Cole has finally found us. 306 00:21:24,460 --> 00:21:26,902 The Mother's unveiling will have to wait. 307 00:21:29,064 --> 00:21:31,277 Initiate splinter sequence. 308 00:21:33,773 --> 00:21:35,376 Where are we going? 309 00:21:35,401 --> 00:21:37,069 To the Red Theater. 310 00:21:41,776 --> 00:21:43,786 - We must return. - What's happening? 311 00:21:43,811 --> 00:21:45,602 Titan is leaving this time. 312 00:21:45,627 --> 00:21:47,101 Come on. 313 00:22:18,392 --> 00:22:20,255 I'm not gonna hurt you. 314 00:22:21,548 --> 00:22:23,247 I can get you back to your family 315 00:22:23,272 --> 00:22:25,404 if you help me get back to mine. 316 00:22:27,763 --> 00:22:29,266 Arianna, 317 00:22:29,268 --> 00:22:31,318 if you love the Witness... 318 00:22:32,003 --> 00:22:34,248 help me save him from them. 319 00:22:38,438 --> 00:22:39,737 Okay. 320 00:22:39,762 --> 00:22:41,788 Do you know the way out of here? 321 00:22:41,813 --> 00:22:43,398 Yes. 322 00:22:43,423 --> 00:22:44,923 This way. 323 00:22:44,948 --> 00:22:46,481 Come. 324 00:23:04,837 --> 00:23:06,540 Which way? 325 00:23:15,347 --> 00:23:16,847 Shh. 326 00:23:22,565 --> 00:23:24,932 - The Mother? - Find her. 327 00:23:26,527 --> 00:23:28,157 Now! 328 00:23:38,042 --> 00:23:39,383 Are you ready? 329 00:23:41,206 --> 00:23:42,962 Yes. 330 00:23:44,035 --> 00:23:46,735 Ahh! Ah! 331 00:23:47,156 --> 00:23:49,204 - Arianna, get up! - Go! 332 00:23:50,349 --> 00:23:51,682 - Go. - Get up, now! 333 00:23:51,684 --> 00:23:53,183 I won't make it! Go! 334 00:24:02,861 --> 00:24:04,352 No. 335 00:24:14,867 --> 00:24:17,516 I found Mr. Cole, but this doesn't make sense. 336 00:24:17,541 --> 00:24:20,043 - What is it? - I've got multiple signatures here. 337 00:24:20,045 --> 00:24:22,219 Splinter radiation off the scale! 338 00:24:22,244 --> 00:24:23,829 Titan... 339 00:24:30,470 --> 00:24:31,649 Cole. 340 00:24:31,674 --> 00:24:32,852 Cole! 341 00:24:37,484 --> 00:24:39,173 James Cole. 342 00:24:39,198 --> 00:24:40,790 Cassie! 343 00:24:47,933 --> 00:24:49,333 Cole! 344 00:24:52,774 --> 00:24:54,141 Cole? 345 00:25:12,245 --> 00:25:13,640 No. 346 00:25:13,665 --> 00:25:15,832 Gone. We've lost his tether. 347 00:25:15,834 --> 00:25:17,569 Where did he go? 348 00:25:29,282 --> 00:25:30,797 The Emerson. 349 00:25:32,126 --> 00:25:34,151 Whoa, whoa, whoa, easy. 350 00:25:34,153 --> 00:25:35,952 Who are you? 351 00:25:40,492 --> 00:25:42,025 That's right. 352 00:25:42,198 --> 00:25:43,946 Take it all in. 353 00:25:45,097 --> 00:25:47,047 Greetings, asshole. 354 00:25:47,433 --> 00:25:49,329 I'm future asshole. 355 00:26:10,100 --> 00:26:11,787 I'm so sorry. 356 00:26:11,818 --> 00:26:13,505 It's not your fault. 357 00:26:13,779 --> 00:26:15,545 Go. 358 00:26:15,570 --> 00:26:16,974 Go! 359 00:26:17,872 --> 00:26:19,677 No! 360 00:26:26,410 --> 00:26:27,776 She was right there! 361 00:26:27,778 --> 00:26:29,611 I could see her! I could've saved her! 362 00:26:29,613 --> 00:26:32,047 No, you would've been killed. 363 00:26:32,049 --> 00:26:33,709 We would've been killed? 364 00:26:33,734 --> 00:26:35,776 I'd rather die trying. 365 00:26:35,801 --> 00:26:37,708 Trust me, I remember. 366 00:26:37,733 --> 00:26:39,270 All this... 367 00:26:39,890 --> 00:26:42,269 except the kick to the nut sack. 368 00:26:42,294 --> 00:26:44,715 I really should've remembered that one. 369 00:26:45,379 --> 00:26:47,536 This should be impossible. 370 00:26:47,717 --> 00:26:49,122 I know. 371 00:26:49,661 --> 00:26:51,223 It's crazy, right? 372 00:26:51,248 --> 00:26:53,059 I mean, I'm a little surprised it hasn't happened sooner. 373 00:26:53,084 --> 00:26:55,070 Use the subway in the same city long enough, 374 00:26:55,072 --> 00:26:57,072 you're bound to run into each other. 375 00:26:57,074 --> 00:26:58,674 How is this not a paradox? 376 00:26:58,676 --> 00:27:01,076 Oh, uh... this helps with that. 377 00:27:01,078 --> 00:27:02,644 That's a machine? 378 00:27:02,646 --> 00:27:05,809 No, this is just what we all wear in the future. 379 00:27:06,184 --> 00:27:08,059 Yeah, it's a machine. 380 00:27:09,715 --> 00:27:12,516 Hey, don't get touchy. 381 00:27:13,857 --> 00:27:15,924 Jesus, maybe we should shave. 382 00:27:15,926 --> 00:27:17,859 Oh, nice. That's funny. 383 00:27:17,861 --> 00:27:19,995 Thanks. I remember that one, too. 384 00:27:19,997 --> 00:27:23,065 All right, you had your fun. You got some shots in. 385 00:27:23,067 --> 00:27:25,344 Now tell me what I need to know. 386 00:27:25,369 --> 00:27:26,805 Okay. 387 00:27:29,039 --> 00:27:30,288 What do you need to know? 388 00:27:30,313 --> 00:27:32,974 Jesus Christ, you came to me! 389 00:27:32,976 --> 00:27:34,976 Cassie, Ramse... you know more than me, 390 00:27:34,978 --> 00:27:37,779 so let's hear it, future asshole! 391 00:27:37,781 --> 00:27:39,247 - Jones is right. - About what? 392 00:27:39,249 --> 00:27:41,585 - You are a rabid dog. - Okay. 393 00:27:41,610 --> 00:27:44,186 - You're blind. - I'm blind. 394 00:27:44,188 --> 00:27:45,787 Then tell me what I'm missing. 395 00:27:45,789 --> 00:27:47,445 Tell me the future. 396 00:27:47,891 --> 00:27:49,476 Jennifer. 397 00:27:50,194 --> 00:27:51,827 Jennifer Goines? 398 00:27:52,288 --> 00:27:53,890 Turns out the key to the universe 399 00:27:53,915 --> 00:27:56,116 is chock full of nuts. 400 00:27:56,245 --> 00:27:58,499 - You need her. - All right. 401 00:27:58,769 --> 00:28:00,469 Then let's go get her. Jump me back to Titan. 402 00:28:00,471 --> 00:28:02,838 Christ's sakes, can't you formulate a plan 403 00:28:02,840 --> 00:28:04,039 for once in your life? 404 00:28:04,041 --> 00:28:06,975 - Are you shitting me? - Just listen. 405 00:28:06,977 --> 00:28:08,744 Jennifer's not in Titan. 406 00:28:09,187 --> 00:28:10,912 She's lost in time. 407 00:28:10,914 --> 00:28:12,114 Way back. 408 00:28:12,116 --> 00:28:14,082 Locked away somewhere inside 409 00:28:14,084 --> 00:28:17,060 that Primary pinball machine brain of hers 410 00:28:17,085 --> 00:28:19,087 is the answer to everything: 411 00:28:19,089 --> 00:28:21,823 the plague, Titan, Ath... 412 00:28:21,825 --> 00:28:23,382 Who? 413 00:28:23,717 --> 00:28:25,788 The Jinn, the Witness... 414 00:28:26,232 --> 00:28:27,445 all of it. 415 00:28:27,470 --> 00:28:29,136 All right. 416 00:28:29,266 --> 00:28:30,757 Where is she? 417 00:28:31,735 --> 00:28:33,420 When is she? 418 00:28:33,445 --> 00:28:35,837 You're gonna want to brush up on your French. 419 00:28:39,540 --> 00:28:42,671 Madame! Madame! 420 00:28:43,881 --> 00:28:45,765 Regardez-moi. 421 00:28:45,790 --> 00:28:47,054 Ecoutez. 422 00:28:51,783 --> 00:28:54,122 Yes, yes. Oui, oui. 423 00:29:02,900 --> 00:29:04,699 German, German. 424 00:29:25,189 --> 00:29:26,788 Oh, yeah. 425 00:29:28,091 --> 00:29:29,538 Yeah! 426 00:29:30,093 --> 00:29:31,484 Much better! 427 00:29:54,218 --> 00:29:56,663 โ™ช 99 Luftballons! โ™ช 428 00:30:29,253 --> 00:30:30,886 Oh, no. 429 00:30:30,911 --> 00:30:32,667 You Germans smoke a lot. 430 00:30:33,123 --> 00:30:34,558 You are American? 431 00:30:34,583 --> 00:30:36,091 How did you come here? 432 00:30:36,093 --> 00:30:39,060 I accidentally shot a time machine. 433 00:30:40,797 --> 00:30:43,465 Ugh! Stupid. 434 00:30:45,903 --> 00:30:47,335 Here I am. 435 00:31:02,352 --> 00:31:03,683 The Horsemen. 436 00:31:11,959 --> 00:31:14,472 I think you might be crazy person. 437 00:31:14,497 --> 00:31:16,121 Phone home. 438 00:31:17,474 --> 00:31:18,894 Phone home. 439 00:31:18,919 --> 00:31:21,179 I need to get a message to my friends. 440 00:31:21,204 --> 00:31:23,050 They need to know. They need to know! 441 00:31:23,075 --> 00:31:25,793 - They need to know! - Need to know what? 442 00:31:26,742 --> 00:31:28,699 It all starts here... 443 00:31:29,591 --> 00:31:30,790 In the past. 444 00:31:34,675 --> 00:31:35,941 They're coming. They're coming. 445 00:31:35,966 --> 00:31:37,152 Who? 446 00:31:37,177 --> 00:31:38,605 Four of them! 447 00:31:38,630 --> 00:31:40,897 Apocalypse... it's here! 448 00:31:40,922 --> 00:31:42,801 Yeah! Horsemen... no horses. 449 00:31:44,062 --> 00:31:45,089 Horsemen... no horses. 450 00:31:45,114 --> 00:31:46,979 Horsemen! Right! 451 00:31:47,004 --> 00:31:48,837 Horsemen of the Apocalypse! 452 00:31:50,400 --> 00:31:53,081 The Horsemen of the Apocalypse! 453 00:31:59,291 --> 00:32:01,583 Jennifer's in 1922. 454 00:32:02,677 --> 00:32:04,810 - That's Cassie's watch. - Hey. 455 00:32:04,848 --> 00:32:06,448 The suit helps with paradoxes. 456 00:32:06,473 --> 00:32:08,114 It doesn't stop them. 457 00:32:08,893 --> 00:32:10,599 Why are you wearing that? 458 00:32:14,729 --> 00:32:16,723 What aren't you telling me? 459 00:32:20,584 --> 00:32:22,551 What happens to her? 460 00:32:22,576 --> 00:32:26,478 The Witness, conceived out of time 461 00:32:26,503 --> 00:32:29,082 in the house of cedar and pine. 462 00:32:29,107 --> 00:32:31,316 Born of two travelers... 463 00:32:32,313 --> 00:32:35,147 he who hath ensured his own creation, 464 00:32:35,149 --> 00:32:38,152 despite the father's attempt to undo him. 465 00:32:38,719 --> 00:32:39,997 The blood... 466 00:32:40,998 --> 00:32:43,122 the travel serum in both the mother and the father... 467 00:32:43,147 --> 00:32:46,302 miraculous beyond words. 468 00:32:46,990 --> 00:32:49,435 And soon, the coming of the Witness 469 00:32:49,460 --> 00:32:51,255 shall be upon us. 470 00:32:51,766 --> 00:32:53,866 And then his return to Titan, as promised, 471 00:32:53,868 --> 00:32:57,669 where he shall lead us to the forest of red forever. 472 00:32:58,193 --> 00:33:00,036 The Witness is safe. 473 00:33:00,061 --> 00:33:01,240 The Witness is safe. 474 00:33:01,265 --> 00:33:03,586 The Witness is safe. 475 00:33:03,611 --> 00:33:05,826 The Witness is safe. 476 00:33:10,116 --> 00:33:11,784 What happens to her? 477 00:33:11,786 --> 00:33:13,852 I can't tell you. 478 00:33:16,413 --> 00:33:18,210 Cassandra, no! 479 00:33:20,261 --> 00:33:21,827 Stay back. 480 00:33:25,844 --> 00:33:28,864 Don't do this, Cassandra. Come down. 481 00:33:28,889 --> 00:33:31,247 Stay back! 482 00:33:38,076 --> 00:33:40,655 - Are you prepared? - I'm prepared. 483 00:33:42,252 --> 00:33:45,194 Wouldn't you rather live in your son's admiration 484 00:33:45,219 --> 00:33:48,256 than his scorn for this selfish act? 485 00:33:48,683 --> 00:33:50,683 He'll never have to know. 486 00:33:53,294 --> 00:33:55,360 Why won't you tell me? 487 00:33:55,362 --> 00:33:57,603 What happens to her? 488 00:33:58,566 --> 00:34:00,197 Cassandra. 489 00:34:00,961 --> 00:34:02,814 If I jump... 490 00:34:03,537 --> 00:34:05,197 this all ends now. 491 00:34:05,222 --> 00:34:07,423 Me, you... 492 00:34:09,743 --> 00:34:11,633 You'll never get him. 493 00:34:11,658 --> 00:34:14,057 No, you don't understand. 494 00:34:14,082 --> 00:34:16,215 We don't make him. 495 00:34:16,217 --> 00:34:18,317 He makes us. 496 00:34:18,319 --> 00:34:21,049 The Witness is exactly who he wishes to be. 497 00:34:21,074 --> 00:34:22,974 It's already happened 498 00:34:22,999 --> 00:34:24,572 and will again... 499 00:34:24,597 --> 00:34:26,924 a beautiful cycle. 500 00:34:27,282 --> 00:34:29,015 How do we save her? 501 00:34:30,346 --> 00:34:32,764 - We don't. - Don't say that. 502 00:34:32,766 --> 00:34:36,127 Don't say that. We can always go back, do it over again. 503 00:34:36,152 --> 00:34:37,768 No. 504 00:34:38,205 --> 00:34:40,143 Everything we've done... 505 00:34:41,942 --> 00:34:45,276 all our sins... 506 00:34:45,779 --> 00:34:47,746 they're written. 507 00:34:47,748 --> 00:34:51,079 You're frightened. I understand. 508 00:34:51,104 --> 00:34:55,096 But we can rejoice in this miracle together. 509 00:34:55,121 --> 00:34:56,989 It's fate. 510 00:34:56,991 --> 00:34:58,423 Yours. 511 00:34:59,158 --> 00:35:00,424 Ours. 512 00:35:02,663 --> 00:35:04,463 Does she die? 513 00:35:07,122 --> 00:35:09,145 That's up to her. 514 00:35:12,473 --> 00:35:14,185 Cassandra. 515 00:35:24,718 --> 00:35:26,451 You can't have him. 516 00:35:28,627 --> 00:35:30,199 No, Cassandra! 517 00:35:57,484 --> 00:35:59,290 The Mother must eat. 518 00:36:04,758 --> 00:36:07,492 You must nourish the child growing in your belly. 519 00:36:07,494 --> 00:36:09,117 What's happening? 520 00:36:09,142 --> 00:36:10,896 Oh, you... 521 00:36:10,898 --> 00:36:12,564 oh, here. 522 00:36:21,988 --> 00:36:23,152 - No! - Don't. 523 00:36:23,177 --> 00:36:24,894 No! 524 00:36:27,514 --> 00:36:29,394 You haven't changed. 525 00:36:38,204 --> 00:36:39,765 Oh, dear. 526 00:36:40,995 --> 00:36:43,382 How did you do this? 527 00:36:44,109 --> 00:36:45,687 Magdalena. 528 00:36:48,142 --> 00:36:49,687 She came back in time and warned us 529 00:36:49,712 --> 00:36:51,679 about what you were gonna do. 530 00:36:51,972 --> 00:36:53,939 The Mother will try to harm herself. 531 00:36:53,941 --> 00:36:55,741 Arianna will help her. 532 00:36:59,079 --> 00:37:00,935 Thank you for your sacrifice. 533 00:37:14,561 --> 00:37:16,995 You know, your son will always know that you chose death... 534 00:37:16,997 --> 00:37:18,530 over him. 535 00:37:19,967 --> 00:37:21,768 Now the Witness is no longer safe, 536 00:37:21,793 --> 00:37:24,809 which is why the remainder of your days here will be less, uh... 537 00:37:26,307 --> 00:37:27,906 comfortable. 538 00:37:36,578 --> 00:37:38,148 Mind yourself. 539 00:37:50,277 --> 00:37:51,699 I've got him. 540 00:37:51,723 --> 00:37:52,776 Where? 541 00:37:52,779 --> 00:37:54,004 Manhattan. 542 00:37:54,029 --> 00:37:55,829 The Emerson Hotel. 543 00:37:55,854 --> 00:37:57,382 What the hell is he doing there? 544 00:37:57,407 --> 00:37:59,230 Locking on. 545 00:38:00,153 --> 00:38:02,053 Initiate retrieval sequence. 546 00:38:07,851 --> 00:38:09,596 So that's it, huh? 547 00:38:09,621 --> 00:38:11,730 I'm supposed to just give up on Cassie? 548 00:38:11,732 --> 00:38:13,159 It's what needs to happen. 549 00:38:13,184 --> 00:38:14,766 What's the point, then? 550 00:38:14,768 --> 00:38:16,715 If it's all fate, wh-why are we even here? 551 00:38:16,740 --> 00:38:18,848 Why go on? Why don't we just... 552 00:38:21,675 --> 00:38:23,647 That's how all this started. 553 00:38:23,672 --> 00:38:26,412 You and I... we're supposed to be erased. 554 00:38:27,080 --> 00:38:28,865 We're still here. 555 00:38:29,542 --> 00:38:32,397 No matter what we do, it never gets better. 556 00:38:33,920 --> 00:38:35,678 Once, though. 557 00:38:35,703 --> 00:38:38,900 The house. Cassie. 558 00:38:38,925 --> 00:38:41,926 That's the only life we managed to erase. 559 00:38:47,672 --> 00:38:50,395 I didn't come here today to save Cassie. 560 00:38:52,439 --> 00:38:54,731 This is a long fight. 561 00:38:55,724 --> 00:38:57,934 You're only halfway there. 562 00:38:58,745 --> 00:39:00,473 It's gonna hurt. 563 00:39:01,715 --> 00:39:04,497 Things inside of you are gonna break. 564 00:39:05,218 --> 00:39:07,518 Things you never even knew you had. 565 00:39:10,323 --> 00:39:13,201 I'm gonna tell you something I probably shouldn't. 566 00:39:13,661 --> 00:39:15,723 It's probably screwing with all that causality bullshit 567 00:39:15,748 --> 00:39:18,018 Jones used to go on about. 568 00:39:25,806 --> 00:39:28,414 You're gonna have to forgive yourself... 569 00:39:28,986 --> 00:39:31,153 for what you've done. 570 00:39:31,178 --> 00:39:33,953 For what you're gonna have to do. 571 00:39:36,383 --> 00:39:38,257 There's a beginning... 572 00:39:38,756 --> 00:39:41,726 and there's an end to all this. 573 00:39:43,123 --> 00:39:45,824 And all you and I are ever gonna have 574 00:39:45,826 --> 00:39:48,073 is what's in between. 575 00:39:51,592 --> 00:39:53,723 Wearing this... 576 00:39:54,367 --> 00:39:56,100 means that somehow, 577 00:39:56,102 --> 00:39:57,708 somewhere, 578 00:39:58,505 --> 00:40:00,972 you're always gonna find your way back to her. 579 00:40:06,065 --> 00:40:07,889 - Time to go. - Time to go. 580 00:40:12,586 --> 00:40:14,061 See you soon. 581 00:40:35,575 --> 00:40:38,256 That was harder than I thought it was gonna be. 582 00:40:38,281 --> 00:40:40,562 You told him there was hope. 583 00:40:42,046 --> 00:40:44,215 I had to get here somehow. 584 00:40:51,083 --> 00:40:53,515 You know there's another way. 585 00:40:53,726 --> 00:40:55,526 No. 586 00:40:55,551 --> 00:40:57,072 There's not. 587 00:41:09,910 --> 00:41:11,542 Mr. Cole. 588 00:41:23,240 --> 00:41:24,622 We're done. 589 00:41:24,624 --> 00:41:26,793 The answers we're looking for aren't in Titan. 590 00:41:26,818 --> 00:41:28,493 Where are they? 591 00:41:28,495 --> 00:41:30,287 In the past, with Jennifer. 592 00:41:30,943 --> 00:41:32,974 We have to find her. 593 00:41:39,451 --> 00:41:41,050 And Dr. Railly? 594 00:41:42,756 --> 00:41:44,654 She's not the mission. 595 00:42:11,365 --> 00:42:13,137 No. 596 00:42:13,139 --> 00:42:14,572 Push. 597 00:42:18,485 --> 00:42:20,895 - Push. - No. 598 00:42:21,317 --> 00:42:22,346 Push. 599 00:42:24,156 --> 00:42:25,374 No. 600 00:42:27,115 --> 00:42:28,756 Push. 601 00:42:32,861 --> 00:42:34,093 Push. 602 00:42:34,118 --> 00:42:35,466 No. 603 00:42:36,154 --> 00:42:37,420 Push. 604 00:42:37,992 --> 00:42:39,396 Push! 605 00:42:40,716 --> 00:42:41,982 Push. 606 00:42:44,437 --> 00:42:45,857 Push. 607 00:42:46,406 --> 00:42:48,006 Push! 608 00:42:51,290 --> 00:42:53,506 Push! 609 00:42:53,628 --> 00:42:55,027 No! 610 00:42:55,515 --> 00:42:56,865 Push. 611 00:42:57,952 --> 00:42:58,982 Push! 612 00:42:59,386 --> 00:43:00,385 Push! 613 00:43:00,409 --> 00:43:02,409 http://hiqve.com/ 38774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.