Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,833 --> 00:00:13,917
Berabad-abad lalu
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,833
di hutan utara,
3
00:00:15,917 --> 00:00:19,625
lahirlah sekte pemuja Bhairawa,
4
00:00:19,708 --> 00:00:21,458
Dewa Kekacauan.
5
00:00:22,333 --> 00:00:26,583
Di tahun 1935,
6
00:00:26,667 --> 00:00:29,917
seorang arkeolog menemukan kuil itu,
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
lalu menghilang.
8
00:00:31,083 --> 00:00:35,458
Tak ada yang pernah menemukannya lagi,
9
00:00:35,542 --> 00:00:39,625
bahkan bayangannya pun tak tersisa.
10
00:00:39,708 --> 00:00:41,208
Mereka percaya
11
00:00:41,292 --> 00:00:44,375
daging manusia membawa keabadian.
12
00:00:44,875 --> 00:00:47,250
Kini, mereka bersembunyi
13
00:00:47,333 --> 00:00:49,792
di balik kekuasaan.
14
00:00:49,875 --> 00:00:52,458
Kaum Labinak masih hidup.
15
00:00:52,542 --> 00:00:55,917
Mereka ada di sini.
16
00:01:57,208 --> 00:01:59,458
Bu. Lihat, deh.
17
00:02:00,167 --> 00:02:02,000
Orang-orang ini tuh beruntung banget, ya.
18
00:02:02,792 --> 00:02:06,792
Udah cantik, pendidikannya tinggi.
19
00:02:07,667 --> 00:02:09,208
Aku bisa, enggak, ya, kayak gini?
20
00:02:12,208 --> 00:02:14,583
- Anjing!
- Hei.
21
00:02:15,083 --> 00:02:19,542
Udah berapa kali, sih, Ibu bilang?
Ngomongnya jangan kayak gitu, gak sopan.
22
00:02:19,625 --> 00:02:21,125
Ya, maaf, Ibu.
23
00:02:21,208 --> 00:02:23,292
Lagian sopirnya jahat banget, sih.
24
00:02:23,375 --> 00:02:25,292
Masa aku mengkhayal aja enggak boleh?
25
00:02:25,375 --> 00:02:29,167
Ya, tetap aja, enggak boleh
ngomong kasar kayak gitu. Ya?
26
00:02:29,833 --> 00:02:31,708
Iya. Maaf, ya, Ibu.
27
00:02:36,542 --> 00:02:38,458
Nah, ini reda. Ya udah, yuk.
28
00:02:38,542 --> 00:02:39,708
- Yuk.
- Jalan, yuk.
29
00:02:41,208 --> 00:02:42,208
Yah…
30
00:02:42,708 --> 00:02:43,917
Bu.
31
00:02:44,000 --> 00:02:45,500
Tasnya rusak lagi.
32
00:02:51,208 --> 00:02:52,458
Sabar, ya, Nak.
33
00:02:53,458 --> 00:02:56,958
Nanti kalo uangnya udah turun,
kita beli tas baru,
34
00:02:57,042 --> 00:02:59,250
terus benerin atap yang bocor. Ya?
35
00:02:59,333 --> 00:03:00,958
♪ Kau tak pernah jauh ♪
36
00:03:01,042 --> 00:03:03,333
Kita tuh kenapa miskin, ya, Bu?
37
00:03:03,417 --> 00:03:05,333
Ya, tapi 'kan, kita kaya hati.
38
00:03:07,875 --> 00:03:11,542
♪ Tak ada yang bisa pisahkan ♪
39
00:03:11,625 --> 00:03:14,250
♪ Aku dan kamu ♪
40
00:03:21,125 --> 00:03:22,333
Bu Najwa.
41
00:03:22,417 --> 00:03:25,708
Barangkali Bu Najwa
masih ingat dengan saya?
42
00:03:26,583 --> 00:03:29,750
Tapi sepertinya Bu Najwa
sudah lupa, deh, sama saya.
43
00:03:31,667 --> 00:03:35,208
Enam belas tahun yang lalu, di Jakarta,
44
00:03:35,875 --> 00:03:39,333
saat Bu Najwa
menerima penghargaan beasiswa itu,
45
00:03:39,833 --> 00:03:42,125
saya ada di panggung itu dengan Ibu.
46
00:03:44,417 --> 00:03:46,583
Ini… Ini Bu Diana?
47
00:03:48,333 --> 00:03:51,292
Aduh, gimana, sih, ini?
48
00:03:51,375 --> 00:03:53,250
Jago buat modul, tapi pelupa.
49
00:03:53,333 --> 00:03:56,792
Maaf, Bu.
Soalnya Ibu kelihatan muda banget.
50
00:03:58,333 --> 00:04:04,333
Rahasianya makan sehat,
olahraga teratur, meditasi,
51
00:04:04,833 --> 00:04:06,125
terus botoks?
52
00:04:06,208 --> 00:04:08,409
Tanam benang?
53
00:04:12,792 --> 00:04:14,083
Kamu pasti Yanti.
54
00:04:15,375 --> 00:04:16,667
Iya, Bu.
55
00:04:17,458 --> 00:04:18,583
Terima kasih.
56
00:04:19,500 --> 00:04:20,875
Kamu pintar banget, ya?
57
00:04:21,375 --> 00:04:22,375
Pialanya banyak.
58
00:04:25,125 --> 00:04:27,792
Nanti mau kuliah di mana?
59
00:04:30,667 --> 00:04:33,292
Di Jakarta banyak, lho,
universitas yang bagus.
60
00:04:36,208 --> 00:04:39,125
Bu Najwa, sekolah kami eksklusif.
61
00:04:39,792 --> 00:04:42,458
Hanya merekrut tenaga pengajar terbaik
62
00:04:42,542 --> 00:04:45,208
untuk anak-anak para anggota yayasan.
63
00:04:45,708 --> 00:04:50,208
Dan kami berkomitmen untuk
berkontribusi besar dalam pendidikan.
64
00:04:51,375 --> 00:04:55,583
Guru-guru yang mengajar di yayasan
akan mendapatkan gaji yang layak,
65
00:04:56,208 --> 00:04:57,708
tempat tinggal yang bagus,
66
00:04:57,792 --> 00:05:01,375
dan anak-anak mereka
akan diberikan beasiswa.
67
00:05:08,417 --> 00:05:09,667
Maaf, Bu, tapi saya…
68
00:05:09,750 --> 00:05:13,208
Tapi saya sangat berharap
Bu Najwa bisa menerima penawaran ini.
69
00:05:13,833 --> 00:05:19,875
Karena mengingat 16 tahun yang lalu
yayasan kami yang mensponsori kuliah Ibu.
70
00:05:24,708 --> 00:05:25,708
Bu.
71
00:05:26,208 --> 00:05:27,708
Pikirkan baik-baik.
72
00:05:28,208 --> 00:05:33,292
Mau sampai kapan
Bu Najwa bertahan menjadi guru honorer?
73
00:05:36,000 --> 00:05:38,292
Untuk kamu, semangat terus belajarnya.
74
00:05:38,875 --> 00:05:40,500
Makasih, Bu.
75
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Saya pamit.
76
00:06:16,875 --> 00:06:18,000
Ibu Najwa,
77
00:06:18,083 --> 00:06:21,292
anak itu mewarisi kecerdasan dari Ibu,
78
00:06:21,792 --> 00:06:26,708
dan kami tentu tidak ragu untuk
memberi beasiswa untuk sekolah Yanti,
79
00:06:26,792 --> 00:06:29,208
dan di universitas mana pun yang dia mau.
80
00:06:30,167 --> 00:06:34,083
Ini juga kesempatan bagus untuk Yanti
tumbuh di lingkungan yang baik.
81
00:06:34,583 --> 00:06:37,833
Terpelajar, dengan relasi dari kami.
82
00:06:38,667 --> 00:06:40,542
Dan tentu saja, masa depannya akan cerah.
83
00:06:48,667 --> 00:06:49,833
- Ibu!
- Yanti?
84
00:06:50,750 --> 00:06:52,125
Ibu!
85
00:06:52,833 --> 00:06:56,167
Ibu.
86
00:06:57,458 --> 00:06:59,833
Ibu.
87
00:07:00,833 --> 00:07:03,417
- Uang kuliah…
- Ya ampun.
88
00:07:03,917 --> 00:07:05,333
Uangnya
89
00:07:13,208 --> 00:07:14,208
Ibu.
90
00:07:14,292 --> 00:07:17,458
Nanti buat aku kuliah
gimana, Bu?
91
00:07:17,542 --> 00:07:19,375
Ibu!
92
00:07:25,333 --> 00:07:27,625
Uang kuliah…
93
00:07:29,292 --> 00:07:31,917
Uang kuliah, Bu…
94
00:07:45,708 --> 00:07:47,583
- Bantuin, ya.
- Iya.
95
00:07:47,667 --> 00:07:48,833
Ini taruh sini aja, ya?
96
00:08:53,083 --> 00:08:56,250
♪ Tangan yang kau ulur penuh janji manis ♪
97
00:08:56,333 --> 00:08:59,000
♪ Katamu cinta, tapi lidahmu berbisik ♪
98
00:08:59,083 --> 00:09:02,333
♪ Di balik senyum palsu kau hitung darah ♪
99
00:09:02,417 --> 00:09:04,750
♪ Yang mengalir sunyi dari celah… ♪
100
00:09:05,333 --> 00:09:06,375
Senang, enggak?
101
00:09:08,417 --> 00:09:09,792
Makasih, Bu.
102
00:09:17,792 --> 00:09:19,625
Pak, ini kita enggak salah jalan?
103
00:09:19,708 --> 00:09:22,250
Enggak, kok, Bu.
Ini gerbangnya di depan.
104
00:09:28,542 --> 00:09:33,542
♪ Kau biarkan lemah terjepit suaraKau duduk di kursi… ♪
105
00:09:33,625 --> 00:09:39,958
♪ Di atas tubuh tak bersuara, tapi sejarahTak tidur, ia menunggu untuk berbicara ♪
106
00:09:43,417 --> 00:09:46,167
Ibu Najwa, Yanti.
107
00:09:46,250 --> 00:09:48,417
Selamat datang di perumahan kami.
108
00:09:48,917 --> 00:09:50,458
Gimana perjalanannya? Lancar?
109
00:09:50,542 --> 00:09:52,083
Lancar, Bu.
110
00:09:52,167 --> 00:09:55,833
Tapi itu di depan kenapa
ada tulisan pemakaman umum, ya, Bu?
111
00:09:56,417 --> 00:09:59,375
Itu sudah lama, tapi sengaja dibiarkan.
112
00:09:59,458 --> 00:10:01,042
Alasan keamanan.
113
00:10:01,917 --> 00:10:04,625
Yanti, ini rumah kamu.
114
00:10:08,583 --> 00:10:10,208
- Makasih, Bu.
- Dibuka.
115
00:10:16,458 --> 00:10:22,542
Wah.
116
00:10:42,667 --> 00:10:45,042
Beliau ibu saya, Oma Ina.
117
00:10:45,875 --> 00:10:48,250
Tapi suka dipanggil Oma Cantik.
118
00:10:48,333 --> 00:10:49,333
Halo, saya Lusius.
119
00:10:49,375 --> 00:10:50,833
Pimpinan yayasan.
120
00:10:54,583 --> 00:10:55,583
Hai.
121
00:10:56,917 --> 00:10:59,042
Dan itu Eva, anak saya.
122
00:10:59,125 --> 00:11:02,875
- Oh, iya.
- Nanti, mereka akan sekelas.
123
00:11:04,042 --> 00:11:08,625
Saya cuma mau mampir untuk bilang
selamat datang dan semoga Anda betah.
124
00:11:08,708 --> 00:11:11,125
- Saya tinggal dulu, ya.
- Terima kasih, Pak.
125
00:11:16,958 --> 00:11:19,458
Oh, iya, Bu. Ini Jodas.
126
00:11:19,542 --> 00:11:21,583
Tempat curhatan anak-anak sekolah.
127
00:11:21,667 --> 00:11:24,375
Biasa dikenal dengan
"pawang hantu anak-anak sekolah".
128
00:11:31,167 --> 00:11:32,167
Hantu?
129
00:11:33,542 --> 00:11:36,458
Bercanda.
Enggak ada yang lihat hantu di sini.
130
00:11:36,542 --> 00:11:40,958
Adanya gangguan disosiatif yang disebabkan
oleh tekanan dan situasi tertentu.
131
00:11:41,042 --> 00:11:43,625
Jadi, Bu Najwa,
kalau ada anak sekolah yang kesurupan,
132
00:11:43,708 --> 00:11:45,958
tolong jangan didoain, tapi panggil saya.
133
00:11:46,042 --> 00:11:47,458
Mungkin cerita hidupnya berat.
134
00:11:48,333 --> 00:11:49,417
Iya, Pak.
135
00:11:50,500 --> 00:11:55,667
Oh, iya, Bu. Di gudang ada beberapa barang
yang mungkin bisa dipake. Silakan.
136
00:11:56,458 --> 00:11:57,750
Iya, baik, Bu.
137
00:12:58,458 --> 00:13:00,667
Ini Ibu bukan sulap, ya.
138
00:13:00,750 --> 00:13:05,292
Atau Ibu kebal, jadinya tuh
enggak ngerasa sakit pada saat terbakar.
139
00:13:05,917 --> 00:13:07,917
Ini adalah fisika.
140
00:13:08,667 --> 00:13:12,667
Nih, kenapa tadi enggak sakit
pada saat terbakar? Ada yang tau, enggak?
141
00:13:12,750 --> 00:13:14,833
Enggak tau, Bu.
142
00:13:15,333 --> 00:13:16,333
Enggak ada yang tau?
143
00:13:16,375 --> 00:13:19,250
Karena yang terbakar bukan kulit kita.
144
00:13:21,250 --> 00:13:25,125
Minggu depan,
kalian bikin kelompok, ya.
145
00:13:25,208 --> 00:13:27,458
Masing-masing satu kelompoknya lima orang,
146
00:13:27,542 --> 00:13:30,292
lalu nanti kalian
presentasi cara bikin api,
147
00:13:30,375 --> 00:13:32,958
tapi tidak boleh bikin apinya pakai korek.
148
00:13:33,042 --> 00:13:34,292
- Ya? Oke.
- Oke, Bu.
149
00:13:34,375 --> 00:13:35,601
- Oke, Bu.
- Makasih, Bu.
150
00:13:35,625 --> 00:13:37,417
- Sama-sama.
- Makasih, Bu.
151
00:13:39,250 --> 00:13:41,650
- Terima kasih, Bu.
- Ya.
152
00:13:45,125 --> 00:13:47,125
- Permisi, Bu.
- Ya?
153
00:13:48,417 --> 00:13:53,458
Maaf, Bu Najwa, boleh gak, untuk tugas
minggu depan saya gak ikut kerja kelompok?
154
00:13:53,542 --> 00:13:55,583
Soalnya minggu depan
kakek saya ulang tahun.
155
00:13:56,750 --> 00:13:58,333
Oh, iya. Enggak apa-apa.
156
00:13:58,833 --> 00:14:00,833
Ulang tahun yang keberapa kakeknya?
157
00:14:00,917 --> 00:14:03,375
Ke-120. Terima kasih, ya, Bu.
158
00:14:05,042 --> 00:14:06,602
Selamat ulang tahun, ya, buat kakeknya!
159
00:14:49,083 --> 00:14:50,917
Bu?
160
00:14:53,542 --> 00:14:55,417
Panggil aja Ratih.
161
00:14:55,500 --> 00:14:57,083
Saya ngajar Bahasa Indonesia.
162
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Saya Najwa, ngajar Fisika.
163
00:15:00,083 --> 00:15:03,458
Iya, tadi saya ngintip pas kamu ngajar.
164
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
Betah di rumah baru?
165
00:15:05,917 --> 00:15:08,500
Masih adaptasi.
166
00:15:09,667 --> 00:15:11,750
Nanti ngobrol lagi. Saya buru-buru.
167
00:15:14,625 --> 00:15:15,792
Bu!
168
00:15:16,583 --> 00:15:17,583
Tunggu, Bu.
169
00:15:19,083 --> 00:15:20,250
Hari pertama?
170
00:15:22,292 --> 00:15:23,500
Kamu orang baik.
171
00:15:29,417 --> 00:15:30,750
Bu Najwa.
172
00:15:32,375 --> 00:15:33,583
Boleh duduk sebentar?
173
00:15:39,208 --> 00:15:40,208
Iya? Ada apa, Pak?
174
00:15:42,917 --> 00:15:44,875
Ini dari Bu Diana.
175
00:15:44,958 --> 00:15:48,750
- Oh, iya. Wah, terima kasih.
- Sausnya enak banget.
176
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Ini…
177
00:16:12,167 --> 00:16:13,875
Ini maksudnya semuanya buat saya, Pak?
178
00:16:14,750 --> 00:16:16,833
Iya. Dari yayasan.
179
00:16:17,333 --> 00:16:19,083
Biar ngajarnya lancar.
180
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
Oh.
181
00:16:32,125 --> 00:16:33,917
PERAWATAN KULIT FOREVER YOUNG
182
00:17:11,042 --> 00:17:12,333
Halo, Bu Najwa.
183
00:17:12,417 --> 00:17:13,875
- Pak.
- Gimana ngajar hari ini?
184
00:17:13,958 --> 00:17:14,958
Lancar, Pak.
185
00:17:15,417 --> 00:17:17,708
Ini mau dibangun apa, Pak?
186
00:17:20,000 --> 00:17:21,542
Peternakan spesial.
187
00:17:21,625 --> 00:17:26,083
Tau ini, 'kan? Daging Kobe?
Gampang dikunyah, kualitas terbaik?
188
00:17:26,167 --> 00:17:30,292
Karena belakang ini saya khawatir
dengan kualitas daging yang menurun terus
189
00:17:30,375 --> 00:17:35,042
karena terkontaminasi racun,
mikroplastik, dan masih banyak lagi.
190
00:17:35,583 --> 00:17:38,833
Tapi sementara ini,
isinya masih suplai untuk yayasan.
191
00:17:43,083 --> 00:17:44,083
Oh, iya.
192
00:17:45,042 --> 00:17:47,708
Yanti suka dengan makanan
dan buah-buahan yang saya kirim?
193
00:17:48,917 --> 00:17:51,458
Makanan terbaik dan terenak
yang pernah kami makan, Pak.
194
00:17:51,542 --> 00:17:53,167
Senang saya dengarnya.
195
00:17:53,250 --> 00:17:55,458
Saya akan ngirimin
makanan organik setiap hari.
196
00:17:56,083 --> 00:17:57,167
Terima kasih, Pak.
197
00:17:59,125 --> 00:18:03,750
Ini kalo peternakan, bukannya enggak boleh
dibangun di tengah pemukiman, ya, Pak?
198
00:18:03,833 --> 00:18:05,125
Di lahan terbuka, iya.
199
00:18:05,667 --> 00:18:08,375
Tapi belum ada aturannya
jika dijalankan di bawah tanah, 'kan?
200
00:18:09,750 --> 00:18:11,667
Oh, bawah tanah.
201
00:18:13,250 --> 00:18:15,000
Bu Najwa, mau saya anter?
202
00:18:15,083 --> 00:18:18,000
Kan, kita rumahnya searah.
Jadi, sekalian aja saya turunkan.
203
00:18:20,833 --> 00:18:22,167
Oh, iya. Makasih, Pak.
204
00:18:24,000 --> 00:18:28,792
Iya, ini juga buggy-nya baru aja
kita beli. Jadi, kalo saya masih agak…
205
00:18:29,417 --> 00:18:32,500
Kagok nyetirnya,
saya minta maaf terlebih dahulu, ya.
206
00:18:32,583 --> 00:18:33,583
Oke.
207
00:18:44,625 --> 00:18:46,708
Bu. Lihat, nih.
208
00:18:46,792 --> 00:18:48,032
Bioskop rumah.
209
00:18:48,458 --> 00:18:49,601
Keren, ya?
210
00:18:49,625 --> 00:18:52,167
Itu di gudang tuh banyak, lho, Bu,
barang-barang yang bagus.
211
00:18:52,250 --> 00:18:53,417
Ibu cek, ya.
212
00:18:53,917 --> 00:18:57,750
Lihat. Dari calon papa gue.
213
00:18:57,833 --> 00:19:01,083
"Gue."
214
00:21:26,250 --> 00:21:27,375
"Labinak."
215
00:21:28,167 --> 00:21:30,875
Engkau terbaring di atas kuburan.
216
00:21:30,958 --> 00:21:33,417
Ribuan kembang putih terhampar.
217
00:21:33,917 --> 00:21:37,042
Langit di atasmu merah tembaga.
218
00:21:37,833 --> 00:21:41,083
"Kematian hanyalah tidur panjang,
diiringi tarian."
219
00:22:27,583 --> 00:22:28,958
Najwa.
220
00:22:30,750 --> 00:22:32,167
Najwa.
221
00:22:32,250 --> 00:22:34,333
Pergi.
222
00:22:49,375 --> 00:22:51,083
- Bu.
- Ha?
223
00:22:51,667 --> 00:22:52,750
Ibu ngapain?
224
00:22:57,875 --> 00:23:00,083
Ibu boleh tidur sini, enggak?
225
00:23:01,583 --> 00:23:02,625
Kenapa?
226
00:23:05,708 --> 00:23:07,708
Enggak apa-apa, kangen aja.
227
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
Sini.
228
00:23:24,500 --> 00:23:26,833
Bu Najwa, boleh minta tolong
untuk diisi angketnya?
229
00:23:26,917 --> 00:23:28,958
Mudah, kok. Hanya "ya" atau "tidak".
230
00:23:29,917 --> 00:23:33,625
Sebenarnya tes kejiwaan ini
dilakukan sebelum Bu Najwa mengajar.
231
00:23:34,125 --> 00:23:37,000
Tapi dikarenakan kami
yang menginginkan Bu Najwa,
232
00:23:37,500 --> 00:23:40,000
ini cukup diisi saja sebagai legalitas.
233
00:23:40,083 --> 00:23:42,292
Oke. Ini saya isi seka…
234
00:23:43,333 --> 00:23:46,208
- Stop! Jangan! Biar saya.
- Bu Najwa!
235
00:23:47,292 --> 00:23:48,708
Jangan sampai kulit Ibu rusak.
236
00:23:53,000 --> 00:23:54,292
- Biar saya aja.
- Maaf.
237
00:24:00,083 --> 00:24:01,958
- Bu.
- Iya?
238
00:24:02,042 --> 00:24:05,000
Saya nemuin buku jurnal di gudang, dan…
239
00:24:05,083 --> 00:24:07,042
Nemuin ini juga.
240
00:24:12,375 --> 00:24:13,458
Oh.
241
00:24:14,208 --> 00:24:15,208
Ini Bu Sri.
242
00:24:16,583 --> 00:24:17,917
Dulu guru di sini.
243
00:24:18,000 --> 00:24:20,292
Tapi sudah pindah ke luar negeri
244
00:24:21,083 --> 00:24:23,333
karena masalah gaji yang lebih besar.
245
00:24:24,208 --> 00:24:28,958
Tapi di buku jurnal
yang saya temuin di gudang itu,
246
00:24:29,042 --> 00:24:31,167
dia nulis sesuatu yang aneh soal puisi.
247
00:24:31,250 --> 00:24:33,917
Soal puisi kematian,
248
00:24:34,000 --> 00:24:35,500
terus soal…
249
00:24:35,583 --> 00:24:38,583
Arwah dan banyak angka-angka.
250
00:24:38,667 --> 00:24:41,417
Dan kayaknya memang
ada hubungannya sama saya,
251
00:24:41,917 --> 00:24:45,917
karena saya memang ngerasa
kayaknya rumah saya berhantu.
252
00:24:50,208 --> 00:24:51,292
Bu.
253
00:24:53,208 --> 00:24:56,875
Bukannya Bu Najwa percaya sama sains?
254
00:24:56,958 --> 00:24:59,292
Oh, ya, memang. Tapi 'kan…
255
00:24:59,792 --> 00:25:02,875
Energi yang tidak terlihat
bukan berarti tidak ada.
256
00:25:03,500 --> 00:25:06,042
Bukannya Tuhan juga begitu?
257
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Teologi.
258
00:25:11,917 --> 00:25:13,208
Baiklah kalau begitu.
259
00:25:14,292 --> 00:25:16,708
Besok saya masakin makan siang lagi.
260
00:25:18,042 --> 00:25:19,667
Saya pamit, ya.
261
00:25:24,583 --> 00:25:26,375
Bu Diana emang enggak percaya hantu.
262
00:25:27,667 --> 00:25:28,875
Tapi kasihan dia.
263
00:25:30,000 --> 00:25:31,125
Sendirian.
264
00:25:31,667 --> 00:25:33,583
Tapi Pak Jodas percaya, 'kan?
265
00:25:33,667 --> 00:25:34,917
Percaya.
266
00:25:37,875 --> 00:25:42,708
Tapi bukan berarti "melihat"
itu adalah suatu hal yang benar.
267
00:25:43,292 --> 00:25:45,583
Melihat hantu memiliki banyak kemungkinan,
268
00:25:45,667 --> 00:25:50,583
salah satunya
dari perwujudan trauma akan masa lalu.
269
00:25:50,667 --> 00:25:55,375
Dengan kata lain,
hantu yang kita pikir kita lihat
270
00:25:56,875 --> 00:25:58,667
belum tentu benaran hantu.
271
00:26:01,542 --> 00:26:02,625
Mari.
272
00:26:59,667 --> 00:27:02,417
Pak Jodas benar. Ini semua enggak nyata.
273
00:27:06,292 --> 00:27:09,708
Tapi kamu tetap harus hati-hati.
Hantu itu ada.
274
00:27:11,583 --> 00:27:12,667
Bu Ratih.
275
00:27:13,167 --> 00:27:17,625
Ngelihat Yanti hidup di lingkungan begini,
dia senang, dia bahagia,
276
00:27:17,708 --> 00:27:21,625
rasanya tuh enggak adil
kalo saya fokus sama yang kayak beginian.
277
00:27:23,542 --> 00:27:25,292
Saya perlu bicara sama Jodas.
278
00:27:27,375 --> 00:27:29,208
Kamu yakin Jodas orang baik?
279
00:27:56,500 --> 00:28:00,625
♪ Rindu lukisan mata suratan ♪
280
00:28:05,875 --> 00:28:10,375
♪ Rindu bayangan nan meliputi ♪
281
00:28:10,458 --> 00:28:15,417
♪ Paras seri wajahmu ♪
282
00:29:11,250 --> 00:29:12,250
Ibu!
283
00:29:13,833 --> 00:29:15,125
Bu Ratih?
284
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Bu Ratih?
285
00:29:21,042 --> 00:29:23,083
- Ibu?
- Eh. Udah pulang?
286
00:29:23,667 --> 00:29:25,625
Ini kenapa, ya, Bu? Kok mati lampu?
287
00:29:27,542 --> 00:29:29,292
Pasti tikus-tikus itu, nih.
288
00:29:34,375 --> 00:29:38,750
♪ Tangan yang kau ulur penuh janji manisKatamu cinta… ♪
289
00:29:39,917 --> 00:29:40,917
Eva.
290
00:29:41,375 --> 00:29:43,417
Ini tuh semuanya punya kamu?
291
00:29:44,542 --> 00:29:45,542
Punya Mama.
292
00:29:57,042 --> 00:29:58,167
Mau coba?
293
00:30:02,292 --> 00:30:03,625
Sini.
294
00:30:07,833 --> 00:30:08,833
Cantik.
295
00:30:13,583 --> 00:30:15,250
Gua unggah, ya. Gua tandai.
296
00:30:15,333 --> 00:30:16,333
Boleh.
297
00:30:19,042 --> 00:30:22,000
Ini mama kamu emang enggak marah
kalo aku pake lipstiknya?
298
00:30:24,417 --> 00:30:25,708
Mama udah enggak ada.
299
00:30:33,000 --> 00:30:34,667
Waktu dia bunuh diri…
300
00:30:36,708 --> 00:30:38,125
Dia pake lipstik itu.
301
00:30:43,167 --> 00:30:44,792
Pas gue peluk…
302
00:30:49,333 --> 00:30:50,750
Mama cantik banget.
303
00:30:53,250 --> 00:30:54,292
Tapi dingin.
304
00:30:58,875 --> 00:31:00,000
Gue kesepian.
305
00:31:08,292 --> 00:31:09,917
Tapi gue untung, ada lo.
306
00:31:10,417 --> 00:31:11,917
Gue ngerasa kayak…
307
00:31:14,667 --> 00:31:15,667
Punya saudara.
308
00:31:20,375 --> 00:31:22,958
Ya udah, jangan sedih-sedih lagi. Ya?
309
00:31:23,958 --> 00:31:28,042
Gadis-Gadisku, ini Oma bikinin
minuman segar untuk kalian.
310
00:31:29,625 --> 00:31:30,833
Oma.
311
00:31:31,750 --> 00:31:34,417
- Ayo.
- Terima kasih.
312
00:31:36,208 --> 00:31:38,125
- Yanti.
- Makasih, Oma.
313
00:31:39,000 --> 00:31:42,083
Eva, kamu udah bilang, belum, sama Yanti
314
00:31:42,167 --> 00:31:45,208
kalo kita mau ngajak dia liburan
ke vila keluarga?
315
00:31:45,292 --> 00:31:47,417
Yanti mau ikut liburan sama kita?
316
00:31:47,500 --> 00:31:49,500
Yah, ke vila keluarga.
317
00:31:50,000 --> 00:31:51,042
Bisa, 'kan?
318
00:31:51,125 --> 00:31:52,958
Aku izin ke Ibu dulu, ya?
319
00:31:53,042 --> 00:31:54,292
Ya.
320
00:31:59,042 --> 00:32:01,208
Udah ngerjain PR, belum?
321
00:32:02,625 --> 00:32:05,000
- Yang mana?
- Gue kok enggak ngerti, ya?
322
00:32:05,583 --> 00:32:07,625
- Yang mana?
- Yang ini.
323
00:32:09,083 --> 00:32:12,000
Yang ini tuh bisa pake cara Horner, jadi…
324
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
Angka… Ini kan, ada empat…
325
00:32:14,417 --> 00:32:17,417
Iya, terima kasih, ya,
Bu Ratih, udah mau temenin saya.
326
00:32:18,417 --> 00:32:21,458
Saya kasihan sama Yanti
kalo saya enggak kasih pergi.
327
00:32:22,583 --> 00:32:23,625
Ya.
328
00:32:29,792 --> 00:32:30,792
Iya. Makasih, ya, Bu.
329
00:33:19,583 --> 00:33:22,333
Nomor yang Anda tuju sedang sibuk.
Cobalah…
330
00:33:39,583 --> 00:33:41,708
Najwa
331
00:33:44,708 --> 00:33:47,083
Pergi.
332
00:33:48,333 --> 00:33:50,458
Najwa
333
00:33:51,708 --> 00:33:54,083
Pergi.
334
00:33:54,667 --> 00:33:57,208
Najwa
335
00:33:57,708 --> 00:34:00,208
Pergi!
336
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Bu?
337
00:34:19,042 --> 00:34:20,250
Yanti.
338
00:34:23,042 --> 00:34:26,292
Kamu, nih. Main enggak jelas.
Enggak ingat pulang.
339
00:34:26,375 --> 00:34:29,458
Main enggak jelas gimana, sih, Bu?
Orang cuma depan rumah.
340
00:34:29,542 --> 00:34:32,375
Emangnya enggak cukup, ya?
Pindah ke sini, ke Jakarta,
341
00:34:32,458 --> 00:34:36,000
kamu bisa dapet pendidikan yang bagus,
sekolah yang bagus,
342
00:34:36,083 --> 00:34:39,167
kamu bisa kuliah di kampus
yang kamu pilih sendiri,
343
00:34:39,667 --> 00:34:41,750
dapet fasilitas bagus kayak gini?
344
00:34:43,667 --> 00:34:46,292
Yanti, emang Ibu tuh
bukan orang kaya, Yanti.
345
00:34:47,167 --> 00:34:48,708
Tapi apa iya ini enggak cukup?
346
00:34:57,083 --> 00:34:58,625
Ibu beliin sesuatu.
347
00:35:36,417 --> 00:35:37,500
Bu!
348
00:36:22,375 --> 00:36:24,458
Yanti! Kenapa?
349
00:36:26,542 --> 00:36:27,625
Tadi ada…
350
00:36:29,958 --> 00:36:30,958
Ha?
351
00:36:38,875 --> 00:36:41,125
Makanya kalo dibilangin sama Ibu,
jangan ngelawan.
352
00:36:41,208 --> 00:36:42,792
Ini akibatnya.
353
00:36:43,583 --> 00:36:44,792
Kualat.
354
00:37:17,208 --> 00:37:18,292
Bu.
355
00:37:22,458 --> 00:37:23,500
Bu.
356
00:37:25,083 --> 00:37:26,083
Bu!
357
00:38:15,250 --> 00:38:20,583
♪ Terbanglah tinggi sejauh engkau mau ♪
358
00:38:21,792 --> 00:38:27,667
♪ Tak perlu takut aku kekal di jiwamu ♪
359
00:38:27,750 --> 00:38:33,500
♪ Jika nanti kau temukan bahagiamu ♪
360
00:38:34,708 --> 00:38:38,583
♪ Maka itu bukti dari jejak… ♪
361
00:38:38,667 --> 00:38:41,375
Ibu beneran enggak apa-apa
ditinggal sendirian?
362
00:38:41,458 --> 00:38:42,750
Badannya anget, lho.
363
00:38:43,500 --> 00:38:46,083
Enggak apa-apa. Nanti kan,
ada Bu Ratih yang temenin.
364
00:38:47,042 --> 00:38:49,333
Bu Ratih itu temannya Ibu yang mana?
365
00:38:49,417 --> 00:38:53,208
Guru Bahasa Indonesia kamu.
Makanya jangan main ponsel terus.
366
00:38:57,583 --> 00:39:00,833
Pelukan Ibu itu tempat
yang paling aman dan nyaman di dunia.
367
00:39:03,958 --> 00:39:05,833
Aku janji bakal bikin Ibu bangga.
368
00:39:13,333 --> 00:39:14,333
- Udah, yuk.
- Ya.
369
00:39:15,750 --> 00:39:16,875
Yuk, Bu. Pamit, ya.
370
00:39:16,958 --> 00:39:18,458
- Jaga diri, ya.
- Iya.
371
00:39:21,125 --> 00:39:27,250
♪ Tak perlu takut aku kekal di jiwamu ♪
372
00:39:27,333 --> 00:39:33,167
♪ Jika nanti kau temukan bahagiamu ♪
373
00:39:41,083 --> 00:39:45,083
♪ Sayangku ♪
374
00:40:00,375 --> 00:40:04,042
Yayasan Payung Emas
kembali memberikan beasiswa nasional
375
00:40:04,125 --> 00:40:07,292
bagi para mahasiswa berprestasi
dari daerah tertinggal.
376
00:40:07,375 --> 00:40:11,208
Tak hanya mahasiswa,
untuk menandai 50 tahun
377
00:40:11,292 --> 00:40:13,333
komitmen YPE
terhadap pendidikan Indonesia…
378
00:41:08,542 --> 00:41:12,917
Kamu akan mati.
379
00:41:13,000 --> 00:41:14,958
Pergi.
380
00:41:17,833 --> 00:41:19,750
Pergi.
381
00:41:36,375 --> 00:41:38,375
Pergi.
382
00:42:04,875 --> 00:42:06,542
- Bu Ratih?
- Selamat siang, Bu Najwa.
383
00:42:08,458 --> 00:42:09,750
Bu Ratih?
384
00:42:09,833 --> 00:42:12,000
Bu Ratih,
guru Bahasa Indonesia di sekolah?
385
00:42:12,583 --> 00:42:13,583
Bu Najwa.
386
00:42:14,333 --> 00:42:17,667
Tidak ada guru Bahasa Indonesia
yang namanya Bu Ratih di sekolah kita.
387
00:42:20,833 --> 00:42:22,583
Sekolah saya yang lama maksudnya, Pak.
388
00:42:24,292 --> 00:42:27,792
Oke. Kalo gitu, saya mau ngasih ini.
Ini dari Bu Diana.
389
00:42:28,792 --> 00:42:30,250
Ini buah-buahan.
390
00:42:30,333 --> 00:42:33,667
Seperti biasa, jangan segan
kalo ada apa-apa, untuk telepon saya.
391
00:42:35,083 --> 00:42:36,292
Mari, saya duluan.
392
00:42:36,375 --> 00:42:37,792
- Makasih, Pak.
- Mari.
393
00:43:14,417 --> 00:43:16,083
Ha?
394
00:46:06,000 --> 00:46:07,125
AKADEMI PAYUNG EMAS
395
00:46:27,083 --> 00:46:28,917
BERISTIRAHATLAH DENGAN TENANG
396
00:47:45,833 --> 00:47:46,958
Halo, Ibu.
397
00:47:48,208 --> 00:47:49,042
Yanti.
398
00:47:49,125 --> 00:47:51,125
Halo, Bu Najwa.
399
00:47:52,250 --> 00:47:54,292
Hai, Eva. Lagi pada ngapain?
400
00:47:54,375 --> 00:47:56,792
Ini, kita lagi mengulas kosmetik.
Kasih tunjuk. Lihatin.
401
00:47:56,875 --> 00:47:59,167
Lihat, deh, Bu. Tuh.
Kosmetiknya Eva banyak banget.
402
00:47:59,250 --> 00:48:01,210
Rambut aku tadi habis dikeritingin.
Bagus, enggak?
403
00:48:01,833 --> 00:48:03,167
Bagus.
404
00:48:05,250 --> 00:48:07,292
Ibu kok jam segini udah di kamar?
405
00:48:07,917 --> 00:48:09,167
Masih enggak enak badan, ya?
406
00:48:09,250 --> 00:48:10,583
Enggak, enggak apa-apa.
407
00:48:12,208 --> 00:48:14,083
Yanti, kamu kapan pulang?
408
00:48:15,208 --> 00:48:18,167
Tiga hari, Ibu. Kan, udah tau.
409
00:48:19,167 --> 00:48:20,958
Bu Ratih enggak jadi dateng?
410
00:48:21,042 --> 00:48:22,583
Enggak tau.
411
00:48:22,667 --> 00:48:25,042
Enggak jadi, enggak tau… Nanti.
412
00:48:26,542 --> 00:48:27,833
Nanti kapan?
413
00:49:15,167 --> 00:49:17,458
RATIH MENELEPON
414
00:50:04,250 --> 00:50:07,000
Pergi!
415
00:50:07,083 --> 00:50:09,083
Saya enggak mau keluar! Pergi!
416
00:50:09,167 --> 00:50:13,250
Pergi!
417
00:50:13,333 --> 00:50:14,333
Pergi!
418
00:50:18,250 --> 00:50:19,917
Maaf, saya merepotkan.
419
00:50:20,917 --> 00:50:23,333
Saya enggak tau
harus minta tolong sama siapa lagi.
420
00:50:28,333 --> 00:50:29,500
Makan…
421
00:50:31,542 --> 00:50:32,667
Ialu minum obat.
422
00:50:32,750 --> 00:50:35,375
TABLET LORAZEPAM
423
00:50:58,917 --> 00:51:01,250
Tidak ada telepon dari Sri,
424
00:51:02,875 --> 00:51:05,167
pun juga pesan darinya.
425
00:51:08,458 --> 00:51:09,500
Ada.
426
00:51:11,458 --> 00:51:13,000
Tapi enggak tau hilang ke mana.
427
00:51:19,792 --> 00:51:23,292
Pak Jodas kenapa enggak bilang
kalo Sri dan Ratih itu orang yang sama?
428
00:51:26,708 --> 00:51:28,000
Dan dia hilang
429
00:51:29,292 --> 00:51:30,917
saat pergi dari rumah ini.
430
00:51:33,000 --> 00:51:34,042
Lagi pula…
431
00:51:36,500 --> 00:51:37,750
Kalian dekat, 'kan?
432
00:51:39,083 --> 00:51:42,125
Saya tidak tahu kalau Sri dan Ratih
adalah orang yang sama.
433
00:51:47,958 --> 00:51:49,917
Pak Jodas pernah bilang
434
00:51:51,458 --> 00:51:54,750
hasil psikolognya Sri itu
enggak bagus. Kenapa?
435
00:51:56,417 --> 00:51:57,792
Dia lihat hantu juga.
436
00:52:05,250 --> 00:52:06,875
Saya paham pembicaraan kamu.
437
00:52:08,583 --> 00:52:11,833
Kalau memang selama ini
yang saya lihat itu halusinasi
438
00:52:11,917 --> 00:52:13,637
dan yang semalam
saya lihat itu bukan hantu…
439
00:52:17,958 --> 00:52:19,792
Kenapa harus lagu itu yang nyala?
440
00:52:20,292 --> 00:52:22,958
Pertanyaan yang sangat baik, Bu Najwa.
441
00:52:25,542 --> 00:52:32,375
Pertanyaannya, kenapa dari ratusan lagu
yang sudah terekam di memori Bu Najwa,
442
00:52:33,417 --> 00:52:35,083
malah lagi itu yang muncul?
443
00:52:54,208 --> 00:52:57,250
Semakin cepat kamu menemukan penyebabnya,
444
00:52:58,875 --> 00:53:00,708
tentunya semakin baik.
445
00:53:03,500 --> 00:53:06,875
Dan jikalau hasil psikologi kamu buruk…
446
00:53:09,000 --> 00:53:11,625
Kamu harus segera dipulangkan.
447
00:53:11,708 --> 00:53:14,125
Malam itu, 16 tahun yang lalu.
448
00:53:16,500 --> 00:53:19,083
Saya pulang jalan kaki dari kampus.
449
00:53:21,792 --> 00:53:22,917
Telat.
450
00:53:23,875 --> 00:53:25,750
Tidak seperti biasanya.
451
00:53:27,458 --> 00:53:30,625
Karena saya harus tunggu giliran
dari dosen pembimbing.
452
00:53:32,042 --> 00:53:35,250
Bernapas dengan perlahan, Bu Najwa.
453
00:53:35,333 --> 00:53:38,000
Pelan-pelan saja.
454
00:53:40,458 --> 00:53:43,292
Saya ada di sini,
455
00:53:43,375 --> 00:53:48,167
dan kamu aman.
456
00:53:48,250 --> 00:53:49,708
Mobil jip hitam berhenti.
457
00:53:51,417 --> 00:53:53,792
Satu laki-laki
memakai topeng singa keluar,
458
00:53:55,542 --> 00:53:57,458
dan saya ditarik masuk ke dalam mobil.
459
00:53:58,167 --> 00:53:59,458
Mobilnya bagus.
460
00:53:59,958 --> 00:54:03,583
Joknya kulit.
Mungkin karena pelakunya orang kaya,
461
00:54:03,667 --> 00:54:06,458
sehingga belum tertangkap sampai saat ini.
462
00:54:07,792 --> 00:54:11,000
Jikalau kamu bertemu
dengan pelakunya sekarang,
463
00:54:12,292 --> 00:54:13,875
akankah masih ingat?
464
00:54:18,708 --> 00:54:21,917
Saya cuma lihat
ujung liontin dari kalungnya.
465
00:54:24,667 --> 00:54:26,458
Saya enggak mampu
membela diri saya.
466
00:54:27,042 --> 00:54:32,000
Karena waktu itu saya sedang demam
dan maksa untuk masuk kuliah malam.
467
00:54:32,083 --> 00:54:33,958
Tak apa-apa.
468
00:54:35,042 --> 00:54:36,500
Tak apa-apa.
469
00:54:37,583 --> 00:54:40,083
Kamu sudah melakukan yang terbaik.
470
00:54:42,042 --> 00:54:43,458
Untuk kamu,
471
00:54:44,542 --> 00:54:46,000
dan juga untuk Yanti.
472
00:54:52,208 --> 00:54:53,625
Yanti.
473
00:54:56,083 --> 00:54:57,750
Yanti enggak tau tentang ini.
474
00:55:15,958 --> 00:55:19,000
Kebenaran itu seperti matahari, Ibu.
475
00:55:19,083 --> 00:55:23,958
Kita tidak akan bisa
menyembunyikan kebenaran selamanya.
476
00:55:48,500 --> 00:55:50,125
Najwa.
477
00:55:52,417 --> 00:55:54,250
Kupikir kamu sadar
478
00:55:54,333 --> 00:55:58,292
bahwa sama seperti kekayaan,
479
00:55:59,417 --> 00:56:02,625
kecerdasan juga
membawa kutukan itu sendiri.
480
00:56:03,917 --> 00:56:06,875
Saya sebenarnya suka sama Ratih.
Suka sekali.
481
00:56:08,625 --> 00:56:13,417
Tapi gimana? Kamu, saya, Ratih.
482
00:56:15,250 --> 00:56:17,458
Kita semua hanya manusia biasa.
483
00:56:18,417 --> 00:56:23,792
Yang harus mengikuti keinginan sang raja.
484
00:57:41,583 --> 00:57:45,500
Sudah dipikirin nanti kamu akan
ambil Sejarah di universitas mana?
485
00:57:48,417 --> 00:57:50,708
Oh, ya? Di mana?
486
00:57:54,042 --> 00:57:57,417
Harvard? Oxford? Yale?
487
00:57:59,417 --> 00:58:02,375
Di Jakarta aja, sih, Pak.
488
00:58:02,458 --> 00:58:03,542
Kenapa?
489
00:58:05,333 --> 00:58:08,458
Tiga universitas itu terbaik di dunia
untuk belajar sejarah.
490
00:58:14,833 --> 00:58:15,917
Nak.
491
00:58:18,625 --> 00:58:20,250
Kalau kamu bareng sama kita…
492
00:58:22,542 --> 00:58:23,875
Kamu bisa dapetin itu semua.
493
00:58:35,917 --> 00:58:37,167
Kenapa, Yanti?
494
00:58:37,750 --> 00:58:39,333
Ibu enggak bisa dihubungin.
495
00:58:39,417 --> 00:58:40,708
Mungkin Ibu lagi istirahat.
496
00:58:42,042 --> 00:58:43,542
Nanti kita coba hubungin lagi, ya?
497
00:58:54,917 --> 00:58:57,208
Bangun.
498
00:59:11,375 --> 00:59:12,542
Najwa
499
00:59:18,458 --> 00:59:19,542
Sini.
500
00:59:24,292 --> 00:59:28,250
Sini. Ikut.
501
00:59:32,417 --> 00:59:33,792
Aku di sini.
502
00:59:44,208 --> 00:59:45,792
Najwa…
503
00:59:47,583 --> 00:59:48,583
Sini.
504
00:59:49,125 --> 00:59:51,250
Ikut.
505
01:00:01,542 --> 01:00:04,625
Masuk.
506
01:00:11,125 --> 01:00:12,667
Sini.
507
01:04:47,292 --> 01:04:48,625
Kamu akan mati!
508
01:05:42,708 --> 01:05:44,333
Yanti, dengerin Ibu baik-baik.
509
01:05:58,792 --> 01:06:03,250
Aku, ayahku, dan semua leluhurmu, Lusius,
510
01:06:03,917 --> 01:06:08,500
kita semua
adalah langsung keturunan dari raja
511
01:06:08,583 --> 01:06:10,708
yang memuja Dewa Bhairawa.
512
01:06:12,500 --> 01:06:17,750
Kita boleh saja mengambil apa pun
dari manusia yang menjadi tumbal kita.
513
01:06:20,583 --> 01:06:22,250
Najwa akan melakukan tugasnya.
514
01:06:27,625 --> 01:06:28,708
Pa.
515
01:06:36,250 --> 01:06:38,167
Yanti, dengerin Ibu baik-baik.
516
01:06:38,667 --> 01:06:42,917
Lusius, Eva, omanya,
dan semua orang yang ada di sini,
517
01:06:43,000 --> 01:06:44,042
mereka semua jahat.
518
01:06:44,542 --> 01:06:46,250
Mereka mau numbalin kita.
519
01:06:46,333 --> 01:06:48,750
Kamu cari cara keluar dari sana diam-diam,
520
01:06:48,833 --> 01:06:49,917
cari polisi.
521
01:06:50,583 --> 01:06:51,875
Tunggu Ibu di sana.
522
01:06:52,875 --> 01:06:54,796
Tunggu Ibu di sana.
523
01:07:01,750 --> 01:07:06,417
Tumbal yang tidak rela dimakan
akan melemahkan sihir Dewa Bhairawa.
524
01:07:14,125 --> 01:07:17,583
Satu per satu anggota yayasan kita
menjadi gila atau bunuh diri
525
01:07:18,458 --> 01:07:20,833
karena saya gagal
menemukan tumbal yang tepat.
526
01:07:35,500 --> 01:07:36,917
Sepuluh tahun kita gagal.
527
01:07:37,583 --> 01:07:39,708
Kalau tahun ini kita gagal juga,
528
01:07:40,208 --> 01:07:43,583
harus keturunan langsung raja
yang mati sebagai penggantinya.
529
01:07:45,375 --> 01:07:47,917
Bisa Ibu, bisa saya…
530
01:07:49,375 --> 01:07:50,500
Bisa Eva.
531
01:07:53,167 --> 01:07:54,542
Kita tidak boleh gagal.
532
01:07:55,750 --> 01:07:59,542
Ritual persembahan ke-50
harus tetap dilakukan tepat waktu,
533
01:08:00,333 --> 01:08:01,583
saat bulan penuh.
534
01:08:53,125 --> 01:08:54,500
Sudah, ya.
535
01:08:59,542 --> 01:09:00,917
Tolong!
536
01:09:01,875 --> 01:09:02,875
Tolong!
537
01:09:03,542 --> 01:09:05,000
Mbak! Tolong!
538
01:09:08,083 --> 01:09:11,458
- Bu Najwa? Mau sekarang atau nanti?
- Ayo!
539
01:09:11,542 --> 01:09:13,417
Ayolah!
540
01:09:19,542 --> 01:09:21,500
- Lari, Najwa!
- Ayo, Najwa!
541
01:09:58,625 --> 01:10:01,042
Mau ke mana, Bu Najwa?
542
01:10:40,208 --> 01:10:41,726
Tak apa-apa.
543
01:10:41,750 --> 01:10:45,125
Tak apa-apa. Dia enggak gigit sama sekali.
544
01:10:45,208 --> 01:10:48,750
- Jangan, Pak. Udah.
- Tak apa-apa.
545
01:11:07,083 --> 01:11:08,500
- Bravo!
- Bravo!
546
01:11:08,583 --> 01:11:10,167
Bravo!
547
01:11:10,250 --> 01:11:13,833
Bravo.
548
01:12:16,042 --> 01:12:17,122
Silakan.
549
01:12:41,500 --> 01:12:42,500
Ini dia.
550
01:12:58,958 --> 01:13:00,000
Enak?
551
01:13:03,875 --> 01:13:05,042
Yanti.
552
01:13:05,708 --> 01:13:07,667
Kamu senang tinggal sama kami?
553
01:13:12,083 --> 01:13:14,417
Biasanya kan, aku cuma berdua sama Ibu.
554
01:13:15,750 --> 01:13:20,833
Mungkin kalo aku punya bapak,
rasanya kayak gini.
555
01:13:24,500 --> 01:13:27,167
Mungkin sudah saatnya
kamu punya bapak juga.
556
01:13:29,083 --> 01:13:32,958
Kamu mau jadi bagian dari keluarga ini?
557
01:13:33,917 --> 01:13:37,375
Maksudnya Pak Lusius mau ngelamar Ibu?
558
01:13:56,458 --> 01:13:59,292
Ibu kamu akan kami tumbalkan.
559
01:14:07,917 --> 01:14:11,125
Eva!
560
01:14:11,208 --> 01:14:13,792
Eva, lepasin! Aku mau pulang!
561
01:14:13,875 --> 01:14:15,333
Aku mau ketemu sama Ibu!
562
01:14:15,417 --> 01:14:17,750
Karena keluarga kita istimewa.
563
01:14:33,042 --> 01:14:34,500
Dan ibu kamu
564
01:14:35,333 --> 01:14:36,792
cuma manusia biasa.
565
01:14:39,417 --> 01:14:40,500
Eva.
566
01:14:41,500 --> 01:14:43,042
Eva, tolongin aku, Va!
567
01:14:43,125 --> 01:14:45,542
Kamu tau rasanya pisah dari ibu, 'kan?
568
01:14:46,125 --> 01:14:48,042
Aku enggak mau!
569
01:15:08,333 --> 01:15:09,333
Cukup.
570
01:15:37,250 --> 01:15:38,250
Yanti?
571
01:15:51,667 --> 01:15:52,750
Yanti?
572
01:15:55,000 --> 01:15:56,083
Yanti!
573
01:16:08,417 --> 01:16:09,708
Halo, Najwa.
574
01:16:11,958 --> 01:16:13,000
Mana Yanti?
575
01:16:13,667 --> 01:16:15,625
Oh, dia baik-baik saja.
576
01:16:15,708 --> 01:16:19,417
Sehat, pintar, cantik.
577
01:16:24,833 --> 01:16:25,875
Saya mau ketemu Yanti.
578
01:16:25,958 --> 01:16:27,125
Akan ada waktunya.
579
01:16:31,000 --> 01:16:34,542
Seharusnya semua racun
dalam tubuhnya sudah bersih.
580
01:16:34,625 --> 01:16:37,542
Jadi, rasa dagingnya
pasti akan spektakuler.
581
01:16:51,500 --> 01:16:56,708
Dewa Bhairawa menganugerahi kami kejayaan
dan panjang umur bukan tanpa sebab.
582
01:16:57,375 --> 01:17:00,708
Kami harus menjaga kalian, manusia biasa.
583
01:17:01,208 --> 01:17:03,917
Dan kami juga mewakili Dewa Bhairawa
584
01:17:04,000 --> 01:17:05,708
dalam menyantap tumbal terbaik.
585
01:17:06,833 --> 01:17:08,875
Kalau kamu tidak bersedia,
586
01:17:09,458 --> 01:17:12,167
Dewa Bhairawa akan
mengambil ganti keturunan raja.
587
01:17:13,333 --> 01:17:14,333
Anak saya.
588
01:17:15,292 --> 01:17:16,292
Maaf.
589
01:17:17,500 --> 01:17:18,500
Anak kita.
590
01:17:59,833 --> 01:18:03,292
Sudah 50 tahun
aku mendirikan yayasan.
591
01:18:05,250 --> 01:18:12,042
Sudah terlalu lama kita hidup diam-diam
mempertahankan tradisi keturunan raja.
592
01:18:15,583 --> 01:18:19,542
Tapi tidak lama lagi,
era baru kita akan datang.
593
01:18:22,458 --> 01:18:26,125
Hari ini, kita akan
menyambut cucuku, Yanti.
594
01:18:26,625 --> 01:18:29,375
Dia akan membunuh ibunya
595
01:18:29,458 --> 01:18:33,625
sebagai persembahan tertinggi
kepada Bhairawa,
596
01:18:34,125 --> 01:18:36,583
Dewa yang mulia atas segala berkatnya.
597
01:20:35,292 --> 01:20:36,750
Labinak!
598
01:21:06,125 --> 01:21:07,167
Jodas.
599
01:21:08,208 --> 01:21:09,458
Jangan, Pak Jodas.
600
01:21:11,417 --> 01:21:13,875
Jangan, Pak Jodas. Tolong saya, Pak Jodas.
601
01:21:21,667 --> 01:21:23,107
- Anakku.
- Pak, jangan, Pak.
602
01:22:11,125 --> 01:22:13,583
Persembahkan ibumu, Nak.
603
01:22:14,708 --> 01:22:16,708
Untuk Tuhanmu yang baru.
604
01:22:17,667 --> 01:22:18,667
Aku.
605
01:22:19,167 --> 01:22:20,833
Bhairawa.
606
01:22:31,833 --> 01:22:33,083
Yanti, jangan.
607
01:22:34,542 --> 01:22:35,750
Yanti.
608
01:22:36,542 --> 01:22:41,167
Yanti, jangan. Sadar. Yanti, jangan.
Kamu anak baik. Ibu sayang sama Yanti.
609
01:22:41,250 --> 01:22:44,250
Yanti, jangan!
Yanti, sadar! Jangan, Yanti!
610
01:22:45,625 --> 01:22:48,083
Yanti.
611
01:22:48,958 --> 01:22:49,958
Sadar.
612
01:22:51,250 --> 01:22:52,250
Sadar, Yanti.
613
01:22:53,417 --> 01:22:55,292
Ibu sayang sama Yanti.
614
01:23:09,708 --> 01:23:10,750
Makasih, ya, Ibu.
615
01:23:10,833 --> 01:23:12,667
Akhirnya kita ke Jakarta.
616
01:23:15,417 --> 01:23:16,417
Senang, enggak?
617
01:23:19,042 --> 01:23:20,125
Makasih, Ibu.
618
01:23:20,208 --> 01:23:23,708
Pelukan Ibu itu tempat
yang paling aman dan nyaman di dunia.
619
01:23:40,875 --> 01:23:43,417
Yanti. Talinya, Yanti. Yanti.
620
01:24:18,250 --> 01:24:20,375
Yanti. Cari lemari yang muat sama kamu.
621
01:24:20,458 --> 01:24:22,018
Enggak, Bu. Aku enggak mau pisah dari Ibu.
622
01:24:22,042 --> 01:24:24,792
Najwa!
623
01:24:24,875 --> 01:24:27,875
- Enggak. Udah, cepetan!
- Gak mau! Kita gak boleh pisah lagi, Bu!
624
01:24:27,958 --> 01:24:29,375
Yanti, sembunyi. Sembunyi!
625
01:24:42,042 --> 01:24:43,417
Najwa?
626
01:24:57,083 --> 01:25:02,583
Tidakkah kamu bahagia
melihat kehidupan Yanti sekarang?
627
01:25:13,125 --> 01:25:16,333
Seorang ibu itu…
628
01:25:20,083 --> 01:25:23,167
Harus berkorban untuk anaknya.
629
01:25:27,833 --> 01:25:30,667
Masa orang secerdas kamu enggak paham?
630
01:25:31,167 --> 01:25:32,292
Ha?
631
01:25:58,042 --> 01:26:02,833
Aku lakukan padamu
seperti apa yang kau lakukan padaku!
632
01:26:07,250 --> 01:26:13,958
Kulakukan padamu
seperti apa yang kau lakukan padaku!
633
01:28:39,083 --> 01:28:40,643
Enggak mau!
634
01:28:40,667 --> 01:28:41,917
Lepas!
635
01:28:42,000 --> 01:28:43,625
- Lepas!
- Bu!
636
01:28:43,708 --> 01:28:45,458
Yanti! Lepas!
637
01:28:46,167 --> 01:28:47,292
Lepas!
638
01:28:59,750 --> 01:29:01,583
- Jangan!
- Bu…
639
01:29:01,667 --> 01:29:02,500
- Yanti!
- Ibu!
640
01:29:02,583 --> 01:29:04,875
- Jangan, Yanti.
- Bu.
641
01:29:05,750 --> 01:29:07,125
Bu!
642
01:29:13,292 --> 01:29:14,583
Jangan bunuh Yanti.
643
01:29:15,375 --> 01:29:16,375
Bunuh saya.
644
01:29:17,292 --> 01:29:18,417
Bunuh saya!
645
01:29:21,208 --> 01:29:22,667
Tolong, Pak.
646
01:29:23,333 --> 01:29:24,917
Pak, tolong.
647
01:29:25,000 --> 01:29:30,000
Saya gak apa-apa. Saya gak apa-apa
dikurung… seumur hidup, saya gak apa-apa,
648
01:29:30,083 --> 01:29:31,417
asalkan saya sama Ibu.
649
01:29:37,333 --> 01:29:39,500
Pak, tolong, Pak.
650
01:29:42,625 --> 01:29:46,000
Saya enggak butuh
barang-barang yang mewah.
651
01:29:46,083 --> 01:29:50,000
Saya enggak butuh tinggal di rumah
yang bagus. Saya enggak butuh, Pak.
652
01:29:50,708 --> 01:29:54,417
Saya enggak apa-apa enggak sekolah,
asalkan saya sama Ibu.
653
01:29:55,292 --> 01:29:56,292
Yanti…
654
01:29:56,625 --> 01:30:00,333
Saya kalo enggak sama Ibu,
saya sama siapa, Pak?
655
01:30:04,917 --> 01:30:07,083
Tumbal harus diserahkan, Anakku.
656
01:30:12,167 --> 01:30:13,333
Ibumu…
657
01:30:14,917 --> 01:30:16,667
- Pak.
- …akan bebas.
658
01:30:21,167 --> 01:30:23,750
Dan seluruh keluarga kita akan selamat,
659
01:30:25,542 --> 01:30:28,542
kalo kamu mau menggantikan ibumu.
660
01:30:30,375 --> 01:30:32,583
Yanti, jangan.
661
01:30:34,708 --> 01:30:35,750
Jangan.
662
01:30:40,833 --> 01:30:43,208
Saya mau menggantikan Ibu.
663
01:30:43,292 --> 01:30:44,500
Apa?
664
01:30:44,583 --> 01:30:45,708
Yanti…
665
01:30:47,292 --> 01:30:49,167
Saya mau menggantikan Ibu.
666
01:30:52,250 --> 01:30:53,250
Lusius!
667
01:30:58,208 --> 01:30:59,333
Jaga Yanti.
668
01:31:00,167 --> 01:31:02,042
Bu!
669
01:31:02,125 --> 01:31:04,708
Yanti, dengar Ibu. Dengar.
670
01:31:06,417 --> 01:31:09,458
Ibu udah pernah hidup bahagia dengan kamu,
dan itu cukup buat Ibu.
671
01:31:11,542 --> 01:31:13,750
Sekarang giliran kamu
yang bahagia, ya, Nak?
672
01:31:16,083 --> 01:31:17,500
Kejar mimpi kamu.
673
01:31:18,542 --> 01:31:20,125
Enggak.
674
01:31:20,625 --> 01:31:22,750
Dan kelak mimpi kamu tercapai…
675
01:31:24,292 --> 01:31:26,042
Kamu harus ingat siapa diri kamu.
676
01:31:27,542 --> 01:31:31,458
Bu, enggak gitu, Bu! Enggak! Jangan!
677
01:31:41,042 --> 01:31:42,750
Ibu!
678
01:31:57,250 --> 01:32:00,042
Bu!
679
01:32:13,958 --> 01:32:16,917
Ibu, maafin Yanti.
680
01:33:46,208 --> 01:33:50,167
Ibu Stella, Bapak Ridwan,
selamat datang di perumahan kami.
681
01:33:50,250 --> 01:33:51,958
Gima perjalanannya? Lancar?
682
01:33:52,042 --> 01:33:54,542
- Lancar, Bu.
- Wah, bagus!
683
01:33:54,625 --> 01:33:57,167
Tapi kok di depan
ada plang pemakaman umum, ya?
684
01:34:01,458 --> 01:34:02,625
Ini saya.
685
01:34:03,125 --> 01:34:04,292
Saya perlu bantuan.
686
01:34:05,417 --> 01:34:06,583
Kamu lapar, 'kan?
687
01:34:06,667 --> 01:34:09,917
Datanglah kemari, Sumanto.
Sudah lama enggak makan enak.
688
01:34:38,250 --> 01:34:41,500
♪ Abadikan aku ♪
689
01:34:42,375 --> 01:34:45,875
♪ Wahai gelap ♪
690
01:34:45,958 --> 01:34:52,000
♪ Lepaskan daging dari derita ♪
691
01:34:52,750 --> 01:34:59,708
♪ Kuberi jiwaku yang rekah ♪
692
01:35:01,208 --> 01:35:06,458
♪ Untuk hidup dalam sunyi selamanya ♪
693
01:35:09,083 --> 01:35:12,458
♪ Jerit Roro ♪
694
01:35:12,542 --> 01:35:15,875
♪ Terperangkap ♪
695
01:35:15,958 --> 01:35:21,958
♪ Menari di pusaran takdir ♪
696
01:35:22,833 --> 01:35:26,375
♪ Namun, tak gentar ♪
697
01:35:26,458 --> 01:35:30,542
♪ Aku melangkah ♪
698
01:35:30,625 --> 01:35:36,083
♪ Demi waktu yang tak bernafi ♪
699
01:35:37,417 --> 01:35:43,625
♪ Mereka bilang kutuk kekal ♪
700
01:35:44,958 --> 01:35:51,000
♪ Namun, bagiku surga yang kekal ♪
701
01:35:52,125 --> 01:35:58,167
♪ Tak perlu cinta, tak perlu cahaya ♪
702
01:35:59,458 --> 01:36:05,708
♪ Asal abadi dalam dunia yang hampa ♪
703
01:36:09,792 --> 01:36:14,083
♪ Abadikan aku ♪
704
01:36:14,167 --> 01:36:17,417
♪ Wahai gelap ♪
705
01:36:17,500 --> 01:36:23,583
♪ Lepaskan daging dari derita ♪
706
01:36:24,500 --> 01:36:31,208
♪ Kuberi jiwaku yang rekah ♪
707
01:36:32,792 --> 01:36:38,875
♪ Untuk hidup dalam sunyi selamanya ♪
48943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.