All language subtitles for [迷失奥斯丁.第一季].Lost.In.Austen.S01E03.WS.PDTV.XviD-RiVER.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:02,860 I know you're meant to be abrupt, but that's a bit stark. 2 00:00:02,860 --> 00:00:05,020 I'm always stark with liars. 3 00:00:05,020 --> 00:00:07,060 I'm drawn to you. And I'm drawn... 4 00:00:07,060 --> 00:00:08,940 to other women. 5 00:00:09,940 --> 00:00:11,980 Back off, Wickham. I know you. 6 00:00:11,980 --> 00:00:14,020 But I don't have the pleasure. 7 00:00:14,020 --> 00:00:17,140 Get used to it. Allow me to introduce Mr Collins. 8 00:00:17,140 --> 00:00:19,180 What a bloody mess! 9 00:00:19,180 --> 00:00:22,500 We cannot in all conscience detain you further with our hospitality. 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,500 You will leave my house. 11 00:00:24,500 --> 00:00:27,620 You're such a disappointment I can't bear to look at you. 12 00:00:27,620 --> 00:00:30,020 You are an abomination, madam. Good afternoon. 13 00:01:00,220 --> 00:01:02,380 (COCK CROWING) (THUDDING) 14 00:01:05,020 --> 00:01:07,460 Elizabeth, I'll tell you this for free. 15 00:01:07,460 --> 00:01:10,740 If we don't get through this door, I'll have to do something drastic. 16 00:01:10,740 --> 00:01:12,700 (THUDDING) 17 00:01:15,500 --> 00:01:16,940 Oh! 18 00:01:18,500 --> 00:01:20,540 Whatever do you do, sir? 19 00:01:20,540 --> 00:01:22,740 Sleeping in the library! 20 00:01:22,740 --> 00:01:25,940 What I do, madam, is collide with folly and conceit 21 00:01:25,940 --> 00:01:28,940 whenever I am rash enough to step outside this room. 22 00:01:28,940 --> 00:01:31,620 Henceforth, I am minded to remain here. 23 00:01:31,620 --> 00:01:35,020 Are you not happy that Jane is wed to Mr Collins? 24 00:01:35,020 --> 00:01:37,140 Happy? 25 00:01:37,140 --> 00:01:39,380 That my kindest, prettiest daughter 26 00:01:39,380 --> 00:01:42,300 has embarked upon an adulthood of supplication 27 00:01:42,300 --> 00:01:46,340 to such a preening Caliban? Happy, madam, 28 00:01:46,340 --> 00:01:49,460 that she should live in subjugation to such an enormity? 29 00:01:49,460 --> 00:01:52,380 I would rather sleep in a drain than consent to be happy. 30 00:01:53,580 --> 00:01:57,260 MRS BENNET: Mr Bennet! I haven't slept a wink. 31 00:01:58,300 --> 00:02:00,300 Lizzie lost at books, 32 00:02:00,300 --> 00:02:02,660 now Jane taken to another county... 33 00:02:03,860 --> 00:02:06,060 What Jane's done for Papa, I'd rather die. 34 00:02:08,540 --> 00:02:11,140 (THUD) MR BENNET: Door... 35 00:02:11,140 --> 00:02:13,060 Pickaxe. 36 00:02:13,060 --> 00:02:15,340 A most satisfying juxtaposition. 37 00:02:15,340 --> 00:02:18,260 I often wondered who was silly enough to leave this here. 38 00:02:19,140 --> 00:02:21,020 Serves no earthly purpose. 39 00:02:24,220 --> 00:02:27,820 Please reassure Mrs Bennet I'll be out of the house in ten minutes. 40 00:02:27,820 --> 00:02:30,500 I shan't take anything I didn't bring with me. 41 00:02:30,500 --> 00:02:32,620 Don't forget that. It's not mine. 42 00:02:36,140 --> 00:02:38,700 I don't know how to thank you. Yes, you do. 43 00:02:38,700 --> 00:02:42,500 Be reconciled with Jane. Do it soon. 44 00:02:45,420 --> 00:02:48,780 (CHURCH BELL) Good morning, Mrs Collins. 45 00:02:50,140 --> 00:02:52,620 You may be wondering... 46 00:02:52,620 --> 00:02:55,420 why I have not called upon you in the night to... 47 00:02:55,420 --> 00:02:58,820 claim the...rapture that is mine... 48 00:03:01,060 --> 00:03:02,980 ..as ordained by the Redeemer. 49 00:03:05,020 --> 00:03:09,220 I'm engaged in a... period of abstinence, 50 00:03:09,220 --> 00:03:12,780 for the purpose of purification. 51 00:03:13,940 --> 00:03:16,540 But when that period is concluded... 52 00:03:18,700 --> 00:03:21,740 Ohhh, Mrs Collins... 53 00:03:31,980 --> 00:03:34,580 I have a mind to shear off all my hair. 54 00:03:36,220 --> 00:03:38,420 Really? 55 00:03:38,420 --> 00:03:42,340 Anything to alter that expression of sentimental disappointment. 56 00:03:42,340 --> 00:03:44,580 What expression would you have me wear? 57 00:03:46,140 --> 00:03:48,220 I love Miss Bennet still. 58 00:03:48,220 --> 00:03:50,540 But she is no longer Miss Bennet. 59 00:03:50,540 --> 00:03:52,420 She is now Mrs Collins. 60 00:04:07,500 --> 00:04:09,620 (GASPS) On your departure, 61 00:04:09,620 --> 00:04:12,620 my daughters may seek to engage you in conversation. 62 00:04:12,620 --> 00:04:15,300 I would prefer it if they weren't successful. 63 00:04:15,300 --> 00:04:20,060 Your parting words of wisdom are treasures my girls can live without. 64 00:04:23,020 --> 00:04:26,020 You really do think I'm some sort of disease, don't you? 65 00:04:49,940 --> 00:04:52,140 Spunk. 66 00:04:52,140 --> 00:04:55,100 Do you know the word? It's soldier's slang. 67 00:04:55,100 --> 00:04:58,780 They use it to applaud a particular species of reckless courage. 68 00:04:58,780 --> 00:05:01,060 To my eye, Miss Price, 69 00:05:01,060 --> 00:05:03,060 you have spunk. 70 00:05:06,140 --> 00:05:08,300 How you hate me. 71 00:05:08,300 --> 00:05:11,540 And yet, here you are. What choice do I have? 72 00:05:11,540 --> 00:05:13,740 Precisely. 73 00:05:13,740 --> 00:05:17,820 Now, you wish to crawl back into society, and for this, you need me. 74 00:05:17,820 --> 00:05:20,940 So, prepare the meagrest of ingredients 75 00:05:20,940 --> 00:05:23,220 with confidence and style... 76 00:05:24,340 --> 00:05:26,540 ..and you shall serve a banquet. 77 00:05:26,540 --> 00:05:29,140 How much money do you have? A pound. 78 00:05:29,140 --> 00:05:31,100 I have two. 79 00:05:31,100 --> 00:05:33,340 I shall give you one of them. 80 00:05:33,340 --> 00:05:35,500 And together, we shall buy you a dress. 81 00:05:37,740 --> 00:05:40,620 I smile, yes? Yes. 82 00:05:42,380 --> 00:05:45,620 The humble fan, for when one is consumed by one emotion, 83 00:05:45,620 --> 00:05:47,940 but is constrained to exhibit another. 84 00:05:47,940 --> 00:05:52,140 Why are you doing this? You want instruction in bearing and tone. 85 00:05:52,140 --> 00:05:54,820 Do not touch your nose. I've got an itch. 86 00:05:54,820 --> 00:05:57,260 Ladies are strangers to the itch. 87 00:05:58,540 --> 00:06:00,460 Show me the coquette imperial. 88 00:06:04,020 --> 00:06:06,780 You're selling me stale eggs at market. Do it again. 89 00:06:06,780 --> 00:06:08,940 Better. Show your face. 90 00:06:10,260 --> 00:06:12,460 Acquaintances. 91 00:06:12,460 --> 00:06:16,140 Consider your very good friends, the De Ceressays... 92 00:06:17,500 --> 00:06:19,700 the nec plus ultra of Parisian society, 93 00:06:19,700 --> 00:06:23,180 dear Prince Gustaf and his charming wife... 94 00:06:23,180 --> 00:06:25,060 Marie... 95 00:06:27,300 --> 00:06:30,420 Their collection of porcelain is quite unparalleled. 96 00:06:30,420 --> 00:06:32,620 I've never heard of these people. 97 00:06:32,620 --> 00:06:35,220 Well, they don't exist, of course. Of course. 98 00:06:35,220 --> 00:06:37,380 I've always found commendably useful... 99 00:06:37,380 --> 00:06:40,260 I thought we were supposed to be at war with France. 100 00:06:40,260 --> 00:06:43,020 War with France is traditional. War with Paris... 101 00:06:43,020 --> 00:06:45,060 It's unthinkable. 102 00:06:45,060 --> 00:06:47,660 Society does not recognise it. 103 00:06:47,660 --> 00:06:51,220 What we shall do with you is have you married to a rich man. 104 00:06:51,220 --> 00:06:53,540 I am the one person around here 105 00:06:53,540 --> 00:06:57,020 who is absolutely not gonna marry anybody, rich or otherwise. 106 00:06:57,020 --> 00:06:59,900 I buggered up this story, and now I have to unbugger it 107 00:06:59,900 --> 00:07:02,940 by rebuilding my friendship with Jane Collins. 108 00:07:02,940 --> 00:07:05,220 I'm going to write her a letter. Clever. 109 00:07:05,220 --> 00:07:07,940 If you don't like it, you can take your dress and... 110 00:07:07,940 --> 00:07:10,340 What? You shall be reconciled with Jane. 111 00:07:10,340 --> 00:07:12,620 She shall invite you to her house, at Rosings, 112 00:07:12,620 --> 00:07:15,860 which is owned by Darcy's dismal aunt Catherine, 113 00:07:15,860 --> 00:07:19,100 who is the cloaca through whom all society must pass. 114 00:07:19,100 --> 00:07:23,380 Whoa, whoa, the person I am most utterly not going to marry is Darcy. 115 00:07:23,380 --> 00:07:26,940 I did not suggest it. And yet, you thought of it. 116 00:07:26,940 --> 00:07:30,100 That's interesting. Go to Jane at once. Forget the letter. 117 00:07:31,620 --> 00:07:33,860 'That's our of order, Wickham. 118 00:07:33,860 --> 00:07:37,820 Unless it's absolutely necessary, I will never speak to Darcy again. 119 00:07:37,820 --> 00:07:40,620 If I have to, I will be so bum-crushingly correct, 120 00:07:40,620 --> 00:07:43,860 he'll faint with boredom and I'll step right over him, fanning.' 121 00:07:48,700 --> 00:07:50,420 You have made this house very... 122 00:07:53,220 --> 00:07:55,140 ..comfortable. 123 00:07:55,140 --> 00:07:59,580 The furnishings and decorations are under the personal jurisdiction of Lady Catherine. 124 00:07:59,580 --> 00:08:01,460 Yes, that would explain it. 125 00:08:03,300 --> 00:08:07,140 Jane, I don't expect you or Mr Collins to welcome me. 126 00:08:07,140 --> 00:08:10,100 Please accept my apologies and my congratulations, 127 00:08:10,100 --> 00:08:12,220 though they are both shamefully overdue. 128 00:08:14,980 --> 00:08:16,860 That's it. 129 00:08:19,700 --> 00:08:23,020 But if you ever need me, Jane, just say the word. 130 00:08:23,020 --> 00:08:24,900 I'll hear you. I'll come. 131 00:08:43,900 --> 00:08:47,100 My dear, you forget we dine with Lady Catherine tonight. 132 00:08:47,100 --> 00:08:49,260 I had forgot. We must hurry. 133 00:08:49,260 --> 00:08:51,820 Your guest is tolerated at the parsonage, 134 00:08:51,820 --> 00:08:55,060 but under no circumstances can she be presented at Rosings. 135 00:08:56,420 --> 00:08:58,660 Your husband is quite correct. 136 00:08:58,660 --> 00:09:02,140 A person like myself cannot possibly sit at the same table as... 137 00:09:02,140 --> 00:09:04,300 Lady Catherine De Bourgh. 138 00:09:04,300 --> 00:09:07,580 You must. You cannot leave me to be devoured by Lady Catherine. 139 00:09:11,340 --> 00:09:13,340 But it is... 140 00:09:13,340 --> 00:09:15,540 awkward. 141 00:09:15,540 --> 00:09:18,300 I am charged with passing Lady Catherine a message 142 00:09:18,300 --> 00:09:20,740 from Princesse Marie De Ceressay, of Paris. 143 00:09:20,740 --> 00:09:24,820 Dear Marie made me swear I would deliver the greeting personally. 144 00:09:26,500 --> 00:09:30,220 But I'm sure it is quite all right if you do it for me, Mr Collins. 145 00:09:31,820 --> 00:09:34,020 On the contrary, 146 00:09:34,020 --> 00:09:38,460 you have been charged, Miss Price, with a most important mission. 147 00:09:38,460 --> 00:09:41,300 You must obey your instructions to the letter. 148 00:09:41,300 --> 00:09:43,180 If you say so, sir, I must. 149 00:09:58,060 --> 00:09:59,980 (MUFFLED) 150 00:10:03,740 --> 00:10:05,660 (CLEARS THROAT) 151 00:10:11,180 --> 00:10:12,700 This is she. 152 00:10:27,260 --> 00:10:29,700 No, no. This would never have done at all. 153 00:10:29,700 --> 00:10:32,300 Before one even addressed the matter of trade, 154 00:10:32,300 --> 00:10:34,420 the complexion is too weathered. 155 00:10:34,420 --> 00:10:37,820 No, for you, Mr Collins, the Bennet girl is much more suitable. 156 00:10:38,980 --> 00:10:41,060 The dress, however, is acceptable. 157 00:10:42,220 --> 00:10:44,940 Ah, Fitzwilliam, there you are. Aunt. 158 00:10:44,940 --> 00:10:46,900 The usual people are here to dine, 159 00:10:46,900 --> 00:10:49,860 this Miss Price also. 160 00:10:51,420 --> 00:10:53,340 Anne, come to your mother. 161 00:10:55,420 --> 00:10:58,100 At dinner, you shall sit beside Miss Price. 162 00:10:58,100 --> 00:11:00,060 It will be a useful exercise for you 163 00:11:00,060 --> 00:11:03,020 to make conversation with a person unlike yourself. 164 00:11:03,020 --> 00:11:06,500 Now, let us have music. Who shall play for us? 165 00:11:06,500 --> 00:11:09,460 Miss Price disdains the pianoforte, Lady Catherine, 166 00:11:09,460 --> 00:11:11,700 but she has an angel's voice. You are acquainted? 167 00:11:11,700 --> 00:11:14,660 Lady Catherine, I forget my duty. 168 00:11:14,660 --> 00:11:18,940 I bring the affectionate greetings of the Princesse De Ceressay. 169 00:11:18,940 --> 00:11:21,500 Dear Marie especially wanted you to know 170 00:11:21,500 --> 00:11:24,220 that you are always welcome at the chateau. 171 00:11:24,220 --> 00:11:28,860 Dear Marie, as you know, is very dedicated in her friendship. 172 00:11:28,860 --> 00:11:31,260 She never forgets my birthday. 173 00:11:31,260 --> 00:11:35,900 I, however, forget the whereabouts of the De Ceressays' chateau. 174 00:11:37,060 --> 00:11:40,020 Paris, Mr Darcy. The right bank. 175 00:11:40,020 --> 00:11:43,300 The De Ceressays' house occupies... rather a lot of it. 176 00:11:43,300 --> 00:11:46,820 Hm. I confess I am none the wiser. 177 00:11:46,820 --> 00:11:49,460 No, sir. But you are better informed. 178 00:11:51,820 --> 00:11:55,860 Fitzwilliam, you recall the lake with its charming crocodiles 179 00:11:55,860 --> 00:11:59,180 and the little ducks bobbing about. 180 00:11:59,180 --> 00:12:01,860 Dear Marie. Your pronunciation is so singular 181 00:12:01,860 --> 00:12:04,020 that I did not recognise the name. 182 00:12:04,020 --> 00:12:06,220 How are the De Ceressays? 183 00:12:06,220 --> 00:12:10,860 How's the prince? He is very well, Lady Catherine. 184 00:12:22,020 --> 00:12:26,540 # MOZART: Lied Der Freiheit # Weh dem! der ist ein armer Wicht 185 00:12:26,540 --> 00:12:30,700 # Er kennt die gold'ne Freiheit nicht 186 00:12:30,700 --> 00:12:32,820 # Er kennt 187 00:12:32,820 --> 00:12:35,380 # Die gold'ne Freiheit nicht 188 00:12:35,380 --> 00:12:37,540 # Er kennt 189 00:12:37,540 --> 00:12:41,260 # Die gold'ne Freiheit nicht 190 00:12:41,260 --> 00:12:43,300 # Wer sich um Furstengunst... 191 00:12:43,300 --> 00:12:45,420 It is, as you are perfectly well aware, 192 00:12:45,420 --> 00:12:47,420 quite impossible for you to be here. 193 00:12:47,420 --> 00:12:49,980 Painfully aware, sir. 194 00:12:49,980 --> 00:12:53,980 Against my better judgment, I've come at the insistence of Mrs Collins. 195 00:12:53,980 --> 00:12:57,220 If you can possibly find a way of persuading her to send me home, 196 00:12:57,220 --> 00:12:59,100 I would be most obliged. 197 00:13:00,700 --> 00:13:03,140 Don't they make a lovely couple? 198 00:13:03,140 --> 00:13:06,140 It's not my fault Miss Bennet chose to marry Mr Collins. 199 00:13:06,140 --> 00:13:08,140 It was a decision freely made. Quite. 200 00:13:08,140 --> 00:13:12,140 This is a free society. She was not constrained at dagger-point 201 00:13:12,140 --> 00:13:14,180 to take the imbecile Collins to her bed. 202 00:13:16,260 --> 00:13:18,860 Everywhere, I behold the squalid prospect 203 00:13:18,860 --> 00:13:23,060 of grasping arrivistes, harlots, and liars scrabbling over each other 204 00:13:23,060 --> 00:13:25,460 in the sewer that is existence outside society. 205 00:13:27,460 --> 00:13:30,700 The prospect is indeed...frightful. 206 00:13:32,860 --> 00:13:36,180 Mr Collins says the Lady Catherine's buttresses 207 00:13:36,180 --> 00:13:38,500 are the talk of the county. Buttresses? 208 00:13:38,500 --> 00:13:43,060 Being a woman, I know so little about architecture, of course, but... 209 00:13:43,060 --> 00:13:46,260 I think they form - Yes, I know what buttresses are. 210 00:13:46,260 --> 00:13:49,180 # Wohl mir, ich bin ein freier Mann! 211 00:13:49,180 --> 00:13:51,060 'First set, Miss Price. 212 00:13:52,260 --> 00:13:54,180 New balls, please.' 213 00:13:55,220 --> 00:13:57,540 How long does this obtain, Mr Bennet, 214 00:13:57,540 --> 00:13:59,140 this...dissension? 215 00:14:00,340 --> 00:14:03,740 If Jane's marriage persists in provoking such distemper, 216 00:14:03,740 --> 00:14:05,900 I am resolved to take the carriage 217 00:14:05,900 --> 00:14:08,540 and visit Mrs Collins at Rosings, with Lydia. 218 00:14:08,540 --> 00:14:11,860 It will be instructive for her to observe a happy marriage. 219 00:14:11,860 --> 00:14:15,180 If you can contrive to find one of those at Rosings, Mrs Bennet, 220 00:14:15,180 --> 00:14:18,620 I shall prance the length of Lady Catherine's drawing room naked. 221 00:14:23,180 --> 00:14:25,340 Leave the room, Collins. Now. 222 00:14:25,340 --> 00:14:29,260 I am a little astonished to be address thus in my own house. 223 00:14:29,260 --> 00:14:31,500 My aunt's house. (CLEARS THROAT) 224 00:14:32,620 --> 00:14:34,620 Go. 225 00:14:35,740 --> 00:14:37,780 You wish to speak to me, sir? 226 00:14:37,780 --> 00:14:39,860 I am... 227 00:14:39,860 --> 00:14:41,700 concerned. 228 00:14:43,300 --> 00:14:45,140 I don't understand. 229 00:14:45,140 --> 00:14:48,500 You came to this house knowing you'd be brought to Lady Catherine's, 230 00:14:48,500 --> 00:14:52,260 knowing I would be there, knowing of my abysmal disregard for you. 231 00:14:52,260 --> 00:14:56,380 Why, when I am, as you insist, so relentlessly unpleasant to you, 232 00:14:56,380 --> 00:14:58,700 do you persist in seeking me out? 233 00:14:58,700 --> 00:15:00,620 I didn't seek you out. You came to me. 234 00:15:02,220 --> 00:15:04,220 Why? I don't know. 235 00:15:04,220 --> 00:15:06,420 You must know. 236 00:15:06,420 --> 00:15:10,100 I do not, and my lack of comprehension is tormenting me. 237 00:15:13,300 --> 00:15:15,980 Mrs Collins needs me. Good night. 238 00:15:22,540 --> 00:15:24,900 Are you quite sure this is what you mean to do? 239 00:15:33,660 --> 00:15:35,660 (DOOR SLAMS) 240 00:15:35,660 --> 00:15:37,780 He is in love with you. 241 00:15:37,780 --> 00:15:39,940 No, he can't be. 242 00:15:39,940 --> 00:15:44,020 That...doesn't make sense at all. That's crazy. 243 00:15:44,020 --> 00:15:47,220 Darcy, OK? And Elizabeth Bennet of Longbourn. 244 00:15:47,220 --> 00:15:50,300 Not Darcy and Amanda Price of W6. 245 00:15:50,300 --> 00:15:52,980 Lizzie did not come to my wedding. 246 00:15:52,980 --> 00:15:57,420 She has detached herself from the fortunes of this family. 247 00:15:57,420 --> 00:15:59,300 It is a thing that she has chosen. 248 00:16:01,300 --> 00:16:04,420 You must acknowledge this, Miss Price, in your own choosing. 249 00:16:05,540 --> 00:16:07,700 I think you are a good person, 250 00:16:07,700 --> 00:16:09,860 and you deserve happiness. 251 00:16:12,620 --> 00:16:14,660 Stilton. 252 00:16:14,660 --> 00:16:16,540 Loganberries. 253 00:16:17,940 --> 00:16:20,780 Oh, hartshorn jelly. Ohhh. 254 00:16:20,780 --> 00:16:24,340 And medlars from the orchard. Does Papa not want his medlars? 255 00:16:24,340 --> 00:16:27,700 If he did not speak up for them, he only has himself to blame. 256 00:16:27,700 --> 00:16:31,820 Indeed, all has been askew since your arrival and here you are again. 257 00:16:31,820 --> 00:16:35,420 And this is for Lady Catherine. 258 00:16:35,420 --> 00:16:38,220 Mrs Hill's spiced cream, 259 00:16:38,220 --> 00:16:40,220 set with calf's foot. 260 00:16:40,220 --> 00:16:42,220 Will she like it? 261 00:16:43,540 --> 00:16:46,620 You should have told me you were visiting. That is a fault. 262 00:16:46,620 --> 00:16:48,460 But I shall overlook it, 263 00:16:48,460 --> 00:16:51,580 as I have decided that I like very well this daughter of yours. 264 00:16:51,580 --> 00:16:53,580 She is...douce. 265 00:16:53,580 --> 00:16:55,780 She has a natural gentillesse. 266 00:16:55,780 --> 00:16:58,780 Not of the same calibre as Miss Bingley, of course, 267 00:16:58,780 --> 00:17:01,860 but that is breeding, a matter in which your daughters are... 268 00:17:01,860 --> 00:17:05,620 disadvantaged. But that can be surmounted, within reason. 269 00:17:05,620 --> 00:17:09,500 You will be relieved to hear that I have plans for them all. 270 00:17:09,500 --> 00:17:12,580 Hm? Mr Collins has brothers. 271 00:17:12,580 --> 00:17:16,660 They are not all as pleasing in conversational countenance as he, 272 00:17:16,660 --> 00:17:19,380 but they will do very well for your offspring. 273 00:17:19,380 --> 00:17:22,300 Quite so. Say not another word. Leave it to me. 274 00:17:24,380 --> 00:17:26,340 Being an enthusiast of Mr Collins, 275 00:17:26,340 --> 00:17:28,780 you would endorse such an arrangement? 276 00:17:28,780 --> 00:17:31,540 I try not to judge people I've never met. 277 00:17:31,540 --> 00:17:33,620 You are a philosopher, Miss Price. 278 00:17:33,620 --> 00:17:35,940 I would I could be like you. 279 00:17:35,940 --> 00:17:39,180 Certainly, you would benefit from an occupation of some kind. 280 00:17:39,180 --> 00:17:41,780 You have no function, Mr Darcy, no purpose. 281 00:17:41,780 --> 00:17:45,340 Of course not. What a disgusting idea. 282 00:17:45,340 --> 00:17:47,420 That is the raison d'etre of society. 283 00:17:47,420 --> 00:17:51,420 We must be seen to be unoccupied. 284 00:17:51,420 --> 00:17:54,660 'He's just so toxic! How can Jane think I'm the girl for him?' 285 00:17:54,660 --> 00:17:57,300 Your ladyship must demand the festival for the senses 286 00:17:57,300 --> 00:17:58,980 that is Miss Price's music. 287 00:17:58,980 --> 00:18:02,060 'You think you're the girl for him. 288 00:18:02,060 --> 00:18:04,740 Step off, Caroline, you conniving smirking...' 289 00:18:04,740 --> 00:18:07,220 Bum face. (CLATTER OF CUTLERY) 290 00:18:07,220 --> 00:18:09,060 Did I say that out loud? 291 00:18:09,060 --> 00:18:12,660 Erm, it is a...a card game, Lady Catherine. 292 00:18:12,660 --> 00:18:15,020 You might know it as Humpty-Dumpty. 293 00:18:15,020 --> 00:18:18,700 Lady Catherine does not trifle with common games of cards. 294 00:18:20,060 --> 00:18:23,220 Seven... Seven reverses the order. 295 00:18:23,220 --> 00:18:25,460 Not that I necessarily have a seven. 296 00:18:27,500 --> 00:18:29,660 You will not play, Mr Darcy? 297 00:18:29,660 --> 00:18:32,500 When the unwitting are to be relieved of their money, 298 00:18:32,500 --> 00:18:34,940 I prefer not to be a party. 299 00:18:34,940 --> 00:18:36,900 Mr Bingley, I can see your hand. 300 00:18:37,820 --> 00:18:40,380 Ah! Such an elegant card. 301 00:18:40,380 --> 00:18:42,180 Can you beat it? I cannot. 302 00:18:42,180 --> 00:18:45,460 That's a guinea for me, Mr Collins. 303 00:18:45,460 --> 00:18:48,340 Who plays now? Mr Bingley plays to me. 304 00:18:48,340 --> 00:18:50,780 But he places no bet. Mr Bingley, you must bet. 305 00:18:54,660 --> 00:18:58,140 Charles, you are too amusing. That is Papa's Hunter. 306 00:18:59,900 --> 00:19:03,380 It is eccentric to wager an heirloom of pure gold at such a game. 307 00:19:05,420 --> 00:19:07,260 It is your inheritance. 308 00:19:07,260 --> 00:19:09,220 Mine. Not yours. 309 00:19:09,220 --> 00:19:12,860 I offer you a knave, Miss Price. 310 00:19:12,860 --> 00:19:14,780 Shall you better him? 311 00:19:20,820 --> 00:19:22,860 She conquers you with the king, sir, 312 00:19:22,860 --> 00:19:24,780 and claims her booty. 313 00:19:28,660 --> 00:19:31,420 A bet is a bet, Miss Price. 314 00:19:31,420 --> 00:19:33,940 Take the watch. 315 00:19:33,940 --> 00:19:37,860 I would, Mr Bingley, with pleasure, had this not been a practice game. 316 00:19:37,860 --> 00:19:40,100 The first round is always a practice. 317 00:19:40,100 --> 00:19:42,660 I should have made that clear. Sorry, it's a rule. 318 00:19:42,660 --> 00:19:44,700 Now, shall we play for real? 319 00:19:49,700 --> 00:19:53,500 You've done well today, my dear. You've won your hostess a guinea, 320 00:19:53,500 --> 00:19:55,740 you spared the blushes of Mr Bingley. 321 00:19:55,740 --> 00:19:59,340 But you cannot have Fitzwilliam Darcy, Miss Price, 322 00:19:59,340 --> 00:20:01,420 however good you are at games. 323 00:20:01,420 --> 00:20:03,980 But I don't want Mr Darcy. 324 00:20:03,980 --> 00:20:07,620 What you want, my dear, frightens you to death. 325 00:20:07,620 --> 00:20:11,100 That is why you fail to comprehend yourself. 326 00:20:13,380 --> 00:20:16,140 Where do you go, Charles? To the devil. 327 00:20:16,140 --> 00:20:18,340 Or anyone who'll serve a man a proper drink. 328 00:20:18,660 --> 00:20:21,700 Wickham. To drink with Wickham. 329 00:20:21,700 --> 00:20:24,340 That is ill-advised. You counsel me on this now? 330 00:20:24,340 --> 00:20:27,100 With whom I may or may not consort to drink gin? 331 00:20:27,100 --> 00:20:29,300 She loves me still. 332 00:20:29,300 --> 00:20:32,140 To what unrelenting misery have I condemned her... 333 00:20:32,140 --> 00:20:34,780 on your instruction? 334 00:20:34,780 --> 00:20:38,540 Damn you. And damn everyone who won't put a light in his window 335 00:20:38,540 --> 00:20:40,820 and stay up all night damning you. 336 00:20:48,780 --> 00:20:50,700 Miss Price. 337 00:20:55,460 --> 00:20:57,780 I am decided I was wrong... 338 00:20:59,140 --> 00:21:01,980 ..about Charles and Miss Bennet. 339 00:21:01,980 --> 00:21:04,660 I should never have obstructed them. 340 00:21:04,660 --> 00:21:09,380 It was...a shameful cruelty against your...blameless friend, 341 00:21:09,380 --> 00:21:11,420 and... 342 00:21:11,420 --> 00:21:13,700 I beg your propitiation for it. 343 00:21:15,300 --> 00:21:17,540 Prove to me that I am forgiven. 344 00:21:17,540 --> 00:21:19,260 Come to Pemberley. 345 00:21:20,820 --> 00:21:23,420 My sister Georgiana has want of company. 346 00:21:24,340 --> 00:21:26,580 Did I dream? 347 00:21:26,580 --> 00:21:30,340 You've just invited me to Pemberley, Mr Darcy? 348 00:21:30,340 --> 00:21:33,820 I thought I heard you say, "Come to Pemberley." 349 00:21:35,100 --> 00:21:38,460 I did indeed, madam. I thought it might prove diverting, 350 00:21:38,460 --> 00:21:40,740 for you and Miss Lydia and... 351 00:21:40,740 --> 00:21:42,900 Miss Price. 352 00:21:42,900 --> 00:21:44,820 That's settled, then. 353 00:21:46,140 --> 00:21:48,220 Good. 354 00:21:48,220 --> 00:21:50,100 Good night. 355 00:21:51,420 --> 00:21:54,340 I never thought I'd be asked to Pemberley. 356 00:21:54,340 --> 00:21:56,220 No, it's... 357 00:21:56,220 --> 00:21:58,660 pretty unprecedented. 358 00:21:58,660 --> 00:22:00,820 I'll tell him. 359 00:22:00,820 --> 00:22:03,660 From Lydia, Mr Bennet. She writes to say that she - 360 00:22:03,660 --> 00:22:06,620 She and Mama are invited to Pemberley to stay for days. 361 00:22:06,620 --> 00:22:08,820 I shall write to the prime minister. 362 00:22:08,820 --> 00:22:11,620 Why do we never go anywhere, Papa, or do anything? 363 00:22:11,620 --> 00:22:14,860 Lydia and your mother are at large in society, my dear. 364 00:22:14,860 --> 00:22:17,540 It is enough for society to be getting on with. 365 00:22:17,540 --> 00:22:20,500 What news of Jane? No news of Jane. 366 00:22:20,500 --> 00:22:23,740 Mama frets about the inappropriateness of her hat and... 367 00:22:23,740 --> 00:22:25,940 It is too much excitement for me to bear. 368 00:22:25,940 --> 00:22:27,820 Thank you, ladies. 369 00:22:33,140 --> 00:22:35,180 DRIVER: Whoa... Whoa there. 370 00:22:37,740 --> 00:22:39,860 Ladies. Are we there yet? 371 00:22:39,860 --> 00:22:44,140 We are indeed within the park of Pemberley, are we not? 372 00:22:44,140 --> 00:22:46,740 (LAUGHS) Lydia, refresh yourself. 373 00:22:51,620 --> 00:22:53,500 Here, hold the glass. 374 00:22:53,500 --> 00:22:55,820 Oh, Lydia, you wobble so! 375 00:23:16,240 --> 00:23:18,200 (FOOTSTEPS ON STAIRS) 376 00:23:21,840 --> 00:23:24,280 Ah. I find you re-classifying your beads. 377 00:23:25,480 --> 00:23:29,280 The taxonomic principle being colour, spectrum left to right. 378 00:23:29,280 --> 00:23:31,240 Hm... 379 00:23:31,240 --> 00:23:34,160 This...lady who's coming to stay... 380 00:23:36,640 --> 00:23:38,840 ..are you going to marry her? 381 00:23:38,840 --> 00:23:41,360 And the second principle of order being size. 382 00:23:41,360 --> 00:23:44,440 That's an absolutely outrageous question, Georgiana. 383 00:23:44,440 --> 00:23:46,320 I really should chastise you for it. 384 00:23:47,440 --> 00:23:49,480 You wouldn't dare. 385 00:23:49,480 --> 00:23:51,560 You're right, I wouldn't. 386 00:23:51,560 --> 00:23:53,440 (VOICES OUTSIDE) 387 00:23:55,480 --> 00:23:57,680 Nevertheless, my dearest... 388 00:23:57,680 --> 00:24:00,800 do indulge me by remaining in here for the moment. 389 00:24:02,560 --> 00:24:05,960 BUTLER OUTSIDE: This way, sir. With your horse. 390 00:24:25,400 --> 00:24:27,880 Mrs Bennet, ladies. Welcome. 391 00:24:32,800 --> 00:24:37,120 Did you have a...erm...? A most pleasant journey, Mr Darcy. 392 00:24:37,120 --> 00:24:39,240 Thank you. Good. 393 00:24:39,960 --> 00:24:43,360 Splendid. My sister begs your pardon, but she is... 394 00:24:43,360 --> 00:24:45,240 indisposed. 395 00:24:46,880 --> 00:24:48,800 Mr Darcy. 396 00:24:50,320 --> 00:24:53,360 With my particular gift for the inappropriate, 397 00:24:53,360 --> 00:24:56,520 I am almost certainly bound to give offence, but... 398 00:24:56,520 --> 00:24:59,000 you seem distressed, sir. 399 00:25:00,640 --> 00:25:02,200 Wickham is here. 400 00:25:04,960 --> 00:25:07,440 Be a good fellow and get down from your horse. 401 00:25:07,440 --> 00:25:09,320 I am endeavouring to dismount. 402 00:25:10,200 --> 00:25:14,320 You're a fool if you think Darcy will tolerate your presence here. 403 00:25:14,320 --> 00:25:17,480 Bingley came to me in pursuit of oblivion. 404 00:25:17,480 --> 00:25:19,480 He found it, for a pleasant evening. 405 00:25:19,480 --> 00:25:22,160 Now he is delivered back to Pemberley undamaged. 406 00:25:22,160 --> 00:25:24,720 Darcy is in my debt. House rules, Wickham. 407 00:25:24,720 --> 00:25:28,360 Lydia, hands off. Georgiana, hands off big time. 408 00:25:30,080 --> 00:25:32,200 What? This is... It's good. 409 00:25:32,200 --> 00:25:36,160 You have chosen precisely the man I wished you to choose. 410 00:25:36,160 --> 00:25:39,360 Swallerando, master of Pemberley. 411 00:25:39,360 --> 00:25:42,800 Bravo. I know why you want me to do this. 412 00:25:42,800 --> 00:25:45,880 If you could engineer it that Darcy and I get married, 413 00:25:45,880 --> 00:25:48,160 then what happens to Frosty-Knickers? 414 00:25:48,160 --> 00:25:50,280 I presume by that disparaging epithet, 415 00:25:50,280 --> 00:25:52,240 you refer to the sublime Miss Bingley? 416 00:25:52,240 --> 00:25:55,880 She gets scooped up by you, you and your galloping bloody horse. 417 00:25:55,880 --> 00:25:58,160 Caroline is rather rich. 418 00:25:59,280 --> 00:26:01,160 Maybe she is the love of my life. 419 00:26:02,360 --> 00:26:04,960 You are repulsive. Yes, that's the tone. 420 00:26:06,360 --> 00:26:08,760 Argh! 421 00:26:08,760 --> 00:26:12,680 MR COLLINS: My Uncle Joseph, of course, was a legendary shot. 422 00:26:12,680 --> 00:26:16,160 In Egypt, he once slew a brace of tigers with a single blast. 423 00:26:16,160 --> 00:26:18,960 AMANDA: He must've been a very good shot... Charles. 424 00:26:18,960 --> 00:26:20,960 ..to hit tigers all the way from Egypt. 425 00:26:22,640 --> 00:26:25,480 Wickham, will you shoot? No, sir. 426 00:26:25,480 --> 00:26:28,280 I shall suffer Mr Darcy to let me help pick up 427 00:26:28,280 --> 00:26:31,880 the multitude of birds that shall come tumbling from the sky. 428 00:26:41,880 --> 00:26:43,840 (BANG AND FLAPPING OF WINGS) 429 00:26:49,160 --> 00:26:51,040 (GUNSHOTS) 430 00:26:52,600 --> 00:26:55,120 (GASPS) Ohhh... 431 00:27:00,680 --> 00:27:02,800 Mr Bingley. 432 00:27:02,800 --> 00:27:05,760 I am glad to see you, sir. 433 00:27:05,760 --> 00:27:08,040 In a moment, my husband will send for me. 434 00:27:08,040 --> 00:27:09,880 I have not long to say what I must say. 435 00:27:12,320 --> 00:27:15,240 We must accept what has occurred, you and I. 436 00:27:15,240 --> 00:27:19,160 We must not...reproach ourselves for unlived lives. 437 00:27:20,840 --> 00:27:23,200 I married Mr Collins and it may not be undone. 438 00:27:24,640 --> 00:27:29,200 But you, Mr Bingley, you must cast off this regret. 439 00:27:29,200 --> 00:27:31,360 It is your moral duty to be happy, Charles. 440 00:27:32,840 --> 00:27:36,480 Marry, and be happy for us both. 441 00:27:44,720 --> 00:27:46,960 All's well, Mr Collins? Ah-ha-ha... 442 00:27:46,960 --> 00:27:50,840 The birds are that way. Oh, yes. No, I... 443 00:27:50,840 --> 00:27:54,240 Mr Collins has had the unusual good fortune to shoot a peacock. 444 00:27:54,240 --> 00:27:56,360 That is unusual. 445 00:27:56,360 --> 00:27:59,520 One peacock is... probably sufficient. Ohhh... 446 00:27:59,520 --> 00:28:03,360 Please do not point your gun at me, Mr Collins, neither at Miss Price. 447 00:28:03,360 --> 00:28:05,200 No, no, I... No, I just... 448 00:28:26,440 --> 00:28:30,080 Ooh, yes. Whither our host, I wonder. 449 00:28:30,080 --> 00:28:31,960 I neither know nor care. 450 00:28:33,320 --> 00:28:36,800 Charles, that is ungracious. He is a hypocrite. 451 00:29:16,040 --> 00:29:18,120 Amanda. 452 00:29:18,120 --> 00:29:20,200 It is she who must be loved. 453 00:29:21,920 --> 00:29:24,640 You must not. 454 00:29:24,640 --> 00:29:26,800 You must not. Wherefore must I not? 455 00:29:27,880 --> 00:29:30,080 Who is to judge us? 456 00:29:30,080 --> 00:29:32,960 I've laboured so long in the service of propriety. 457 00:29:32,960 --> 00:29:35,800 Elizabeth. I am not Elizabeth. 458 00:29:35,800 --> 00:29:38,720 The entire world will hate me. 459 00:29:38,720 --> 00:29:41,120 Were that true, Amanda, I would fight the world. 460 00:29:42,480 --> 00:29:44,480 You are the one I love. 461 00:29:52,160 --> 00:29:54,080 Will you do something for me? 462 00:29:58,320 --> 00:30:03,080 I am having...a bit of a strange post-modern moment here. 463 00:30:03,080 --> 00:30:07,560 Is that agreeable? Oh, yes. Yes. 464 00:30:09,680 --> 00:30:12,160 Oh, please. Stay there. If you... 465 00:30:12,160 --> 00:30:15,440 touch me again, I will be completely unable to say what I want to say. 466 00:30:17,520 --> 00:30:19,600 You love me. 467 00:30:19,600 --> 00:30:21,600 Which one of me do you love? 468 00:30:21,600 --> 00:30:23,840 The one you first met when I was... 469 00:30:23,840 --> 00:30:26,800 spiky and vulgar, 470 00:30:26,800 --> 00:30:29,120 and I...argued with you all the time, 471 00:30:29,120 --> 00:30:33,240 when you looked at me and felt all that abysmal disregard? 472 00:30:33,240 --> 00:30:37,600 Or the one I've been recently, simpering and fanning and... 473 00:30:37,600 --> 00:30:39,840 trying so hard to fit in. 474 00:30:40,960 --> 00:30:43,440 Please tell me you've noticed the difference. 475 00:30:43,440 --> 00:30:46,800 I find both incarnations of your character equally disagreeable. 476 00:30:46,800 --> 00:30:49,080 And yet I love you, Amanda Price. 477 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 With all my heart. 478 00:30:52,680 --> 00:30:54,520 (HUNTING HORN SOUNDS) 479 00:30:54,520 --> 00:30:56,960 Ignore that. Please. 480 00:30:56,960 --> 00:30:58,680 I cannot. 481 00:31:03,640 --> 00:31:06,840 When my duties are discharged, I shall find you, Amanda, 482 00:31:06,840 --> 00:31:08,720 for there is more to say... 483 00:31:10,040 --> 00:31:12,400 ..if only the same words, over and again. 484 00:31:22,520 --> 00:31:24,320 'I love him. 485 00:31:24,320 --> 00:31:26,280 I love Fitzwilliam Darcy. 486 00:31:26,280 --> 00:31:29,200 I love him! 487 00:31:29,200 --> 00:31:31,240 Maybe that's what's meant to happen. 488 00:31:31,240 --> 00:31:33,520 I'm like an understudy. 489 00:31:33,520 --> 00:31:36,360 The star has failed to turn up, 490 00:31:36,360 --> 00:31:39,600 and I have to go on and do the show.' 491 00:31:48,720 --> 00:31:50,640 (SOBBING) 492 00:31:59,480 --> 00:32:01,680 Oh, it is the grass. 493 00:32:01,680 --> 00:32:03,880 It makes my eyes water. 494 00:32:03,880 --> 00:32:08,040 It's not the grass. It's seeing Jane married to the wrong man. 495 00:32:09,440 --> 00:32:11,480 Well... 496 00:32:11,480 --> 00:32:13,680 there's nothing to be done for it. 497 00:32:13,680 --> 00:32:17,760 The world is full of... miserable, loveless marriages. 498 00:32:17,760 --> 00:32:19,800 She will find a way to endure it. 499 00:32:19,800 --> 00:32:22,000 Women do. 500 00:32:22,000 --> 00:32:25,520 We are not condemned to endure our lives. 501 00:32:25,520 --> 00:32:27,680 We can change them. 502 00:32:27,680 --> 00:32:30,520 My life is about to change, Mrs Bennet. 503 00:32:30,520 --> 00:32:34,560 I am in love, and the man I love is in love with me. 504 00:32:34,560 --> 00:32:37,680 When I am married to him, I will be able to protect Jane. 505 00:32:37,680 --> 00:32:40,080 And I'll be able to help you and Mr Bennet. 506 00:32:40,080 --> 00:32:42,920 I will buy Longbourn for you. 507 00:32:42,920 --> 00:32:46,680 Would that not improve things between the two of you just a bit? 508 00:32:46,680 --> 00:32:48,680 Miss Price, this is... 509 00:32:48,680 --> 00:32:51,760 a quite extraordinary declaration. 510 00:32:51,760 --> 00:32:55,120 These are extraordinary times. 511 00:32:55,120 --> 00:32:57,000 (GUNSHOT) 512 00:32:58,280 --> 00:33:00,880 Bingley! Lay down your gun, sir. 513 00:33:01,960 --> 00:33:04,400 The breath of your shot was upon my face. 514 00:33:04,400 --> 00:33:08,720 How long shall you prolong this pantomime of heartbreak over Jane Collins? 515 00:33:08,720 --> 00:33:13,040 Have you no notion how intensely tiresome this maudlin drunkenness has become? 516 00:33:13,040 --> 00:33:14,800 Let us say no more of this. 517 00:33:14,800 --> 00:33:17,000 I wanted to appraise you of some news. 518 00:33:30,480 --> 00:33:33,760 I regret you were obliged to witness this. Your brother... 519 00:33:33,760 --> 00:33:36,280 La. I'm not worried about him. 520 00:33:37,480 --> 00:33:39,400 I'm worried about you. 521 00:33:40,640 --> 00:33:43,640 I think your Miss Price leads you a merry dance. 522 00:33:43,640 --> 00:33:48,200 If I were you, I would seek to know Miss Price a little better, 523 00:33:48,200 --> 00:33:50,400 before presuming to... 524 00:33:50,400 --> 00:33:52,280 know her better. 525 00:34:05,560 --> 00:34:07,720 Hey, Lydia! 526 00:34:07,720 --> 00:34:10,360 Life is pretty damn brilliant, don't you think? 527 00:34:11,640 --> 00:34:13,720 Life at home is not... 528 00:34:13,720 --> 00:34:15,760 rich in incident. 529 00:34:15,760 --> 00:34:17,640 You won't always be at home. 530 00:34:19,400 --> 00:34:22,040 The place from which you come is different. 531 00:34:22,040 --> 00:34:24,160 Hah, too right. Hammersmith. 532 00:34:25,080 --> 00:34:28,320 Don't stress about where you've been, Lydia. 533 00:34:28,320 --> 00:34:31,800 Think where you're going. Just don't go anywhere near Wickham. 534 00:34:43,240 --> 00:34:45,240 Hello. 535 00:34:45,240 --> 00:34:47,160 Hello. 536 00:34:48,040 --> 00:34:50,760 My brother has told me to stay in this room. 537 00:34:50,760 --> 00:34:53,120 Good advice. Why? 538 00:34:53,120 --> 00:34:54,920 I would've thought... 539 00:34:56,040 --> 00:34:58,080 ..because of... 540 00:34:58,080 --> 00:35:00,120 what happened to you, 541 00:35:00,120 --> 00:35:02,240 with Wickham. 542 00:35:02,240 --> 00:35:04,280 What you have been told happened to me 543 00:35:04,280 --> 00:35:07,000 is not what happened. 544 00:35:09,840 --> 00:35:14,680 My nurse conceived... a passion for Mr Wickham. 545 00:35:14,680 --> 00:35:17,920 She took me with her to a place where she could encounter him, 546 00:35:17,920 --> 00:35:19,840 as though by hazard. 547 00:35:19,840 --> 00:35:22,480 For this enterprise, I was the mask. 548 00:35:23,960 --> 00:35:27,000 But I had fallen in love with him. 549 00:35:27,000 --> 00:35:29,440 Every instant that her back was turned, 550 00:35:29,440 --> 00:35:31,840 I offered myself to him. 551 00:35:31,840 --> 00:35:34,200 He called me his sweet child, 552 00:35:34,200 --> 00:35:36,560 his adorable child, 553 00:35:36,560 --> 00:35:39,240 but a child nevertheless, and he refused me. 554 00:35:39,240 --> 00:35:42,400 So I went to my brother, 555 00:35:42,400 --> 00:35:45,960 and I told him that George had ravished me. 556 00:35:48,120 --> 00:35:50,040 Jeepers. 557 00:35:51,760 --> 00:35:56,080 Probity, Elysium, Canaan, and Tinkler. 558 00:35:58,280 --> 00:36:00,440 Tinkler, Mr Collins? 559 00:36:00,440 --> 00:36:02,440 My youngest brother, madam. 560 00:36:02,440 --> 00:36:05,840 His baptismal name is Cymbal. 561 00:36:05,840 --> 00:36:09,200 I Corinthians 13:1. 562 00:36:09,200 --> 00:36:13,680 "I am become a sounding brass, or a tinkling cymbal." 563 00:36:14,840 --> 00:36:16,880 Oh, of course. 564 00:36:16,880 --> 00:36:19,400 How very er... 565 00:36:19,400 --> 00:36:22,840 ingenious were your parents in the naming of their children. 566 00:36:22,840 --> 00:36:26,000 Tinkler is four and twenty years of age. 567 00:36:26,000 --> 00:36:28,440 He's quite...stout. 568 00:36:29,600 --> 00:36:32,080 But Miss Lydia, I am sure, 569 00:36:32,080 --> 00:36:35,360 would have him cavorting about the house like a fawn. 570 00:36:36,240 --> 00:36:38,440 It's an excellent match. (CHOKES) 571 00:36:59,000 --> 00:37:02,160 What happened? Mr Bingley and I have been chatting. 572 00:37:02,160 --> 00:37:04,800 Miss Price, my life... 573 00:37:05,960 --> 00:37:07,840 ..is a pretty drear thing. 574 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 But it is conducted for the greater part in public. 575 00:37:12,000 --> 00:37:15,440 It is a rare moment that I am not closely observed by servants. 576 00:37:15,440 --> 00:37:18,880 If one wished to know the truth about Fitzwilliam Darcy, 577 00:37:18,880 --> 00:37:21,000 one need merely ask. 578 00:37:21,000 --> 00:37:24,720 You're worried that I have a past that you don't know about? 579 00:37:24,720 --> 00:37:26,640 I am braced for the truth. 580 00:37:28,200 --> 00:37:30,240 Will you tell it me? 581 00:37:30,240 --> 00:37:32,120 OK. 582 00:37:33,320 --> 00:37:36,920 What I should do, what my mother would certainly say I should do 583 00:37:36,920 --> 00:37:39,000 if she were here - thank God she isn't - 584 00:37:39,000 --> 00:37:43,200 is keep my mouth shut. But given that I've never been able to do that, 585 00:37:43,200 --> 00:37:46,360 and given that Caroline has almost certainly put it about 586 00:37:46,360 --> 00:37:48,720 that I am the great whore of Hammersmith... 587 00:37:48,720 --> 00:37:51,240 But you'd never listen to gossip, would you? 588 00:37:51,240 --> 00:37:53,800 I love you for that, and that's the thing. 589 00:37:56,120 --> 00:37:58,040 I love you. 590 00:37:59,160 --> 00:38:00,720 I didn't know that. 591 00:38:01,560 --> 00:38:03,320 I didn't know that. 592 00:38:04,360 --> 00:38:08,600 But it is clear to me now that I have always loved you. 593 00:38:10,000 --> 00:38:12,360 Every time I've fallen for a man, 594 00:38:12,360 --> 00:38:14,480 I've closed my eyes and it's been you. 595 00:38:14,480 --> 00:38:17,640 Even Michael, and I pretty much lived with him for a year. 596 00:38:17,640 --> 00:38:20,640 So, yes. I have a past. 597 00:38:22,080 --> 00:38:25,840 But every...instant in it contains you. 598 00:38:27,920 --> 00:38:30,560 Everything I am... 599 00:38:31,800 --> 00:38:33,480 ..belongs to you. 600 00:38:37,520 --> 00:38:39,120 I cannot marry you. 601 00:38:41,400 --> 00:38:43,600 I am sorry for you. 602 00:38:43,600 --> 00:38:46,760 But a man like me cannot possibly marry a woman like you. 603 00:38:48,480 --> 00:38:50,880 A woman like me? 604 00:38:52,040 --> 00:38:53,920 You are not a maid. 605 00:39:05,120 --> 00:39:07,720 I am sorry. 606 00:39:07,720 --> 00:39:10,040 I've been incredibly stupid. 607 00:39:10,040 --> 00:39:12,440 You told me the truth when I asked for it. 608 00:39:12,440 --> 00:39:15,720 For that courage, I shall admire you always. 609 00:39:15,720 --> 00:39:18,360 But it has cost me everything. 610 00:39:19,680 --> 00:39:22,000 It has cost that of us both. 611 00:40:02,420 --> 00:40:04,340 (CLEARS THROAT) 612 00:40:05,900 --> 00:40:08,020 You'd never knock. 613 00:40:08,020 --> 00:40:10,540 What can I do for you, Miss Bingley? 614 00:40:10,540 --> 00:40:14,060 If the answer is "Sling your hook so I can get my paws on Darcy," 615 00:40:14,060 --> 00:40:17,300 you're in luck. Look at me, I'm going. 616 00:40:17,300 --> 00:40:19,180 I do look at you, Miss Price. 617 00:40:21,420 --> 00:40:23,620 You people. 618 00:40:23,620 --> 00:40:27,460 If just one of you actually said or did something you actually meant, 619 00:40:27,460 --> 00:40:31,460 that had any emotional integrity, the rest of you would die of fright. 620 00:40:31,460 --> 00:40:34,580 You're staring at me, Caroline. It's a bit freaky. 621 00:40:39,540 --> 00:40:41,580 Good grief! 622 00:40:41,580 --> 00:40:43,460 Charles told me your secret. 623 00:40:44,580 --> 00:40:46,780 It is my secret too. 624 00:40:46,780 --> 00:40:50,620 I shall get my paws on Darcy, and I shall marry him, 625 00:40:50,620 --> 00:40:52,820 because it is correct, 626 00:40:52,820 --> 00:40:55,780 and necessary and expected by everyone, including God. 627 00:40:57,660 --> 00:41:01,180 But the physical society of men is something I have never sought. 628 00:41:02,580 --> 00:41:04,780 I shall endure it with Darcy 629 00:41:04,780 --> 00:41:07,980 because endurance is the speciality of our sex. 630 00:41:10,180 --> 00:41:14,220 But the poetry of Sappho is the only music that shall ever touch my heart. 631 00:41:14,220 --> 00:41:17,420 Though I have yet to play upon the erm... 632 00:41:17,420 --> 00:41:19,300 instrument myself. 633 00:41:22,140 --> 00:41:24,060 I wanted you to know this. 634 00:41:26,300 --> 00:41:30,140 And humour...sisterly communion, 635 00:41:30,140 --> 00:41:33,340 before you scuttle back to Hammersmith. 636 00:41:37,620 --> 00:41:39,540 You don't get to marry Darcy. 637 00:41:40,500 --> 00:41:42,260 Do I not? 638 00:41:48,660 --> 00:41:50,620 'Goodness. 639 00:41:50,620 --> 00:41:54,460 Jane Austen would be fairly surprised to find she'd written that!' 640 00:42:21,940 --> 00:42:24,380 I've been talking to Georgiana. 641 00:42:24,380 --> 00:42:28,220 What a determined little girl. Don't tell Darcy. 642 00:42:29,580 --> 00:42:31,620 He'd throw her out. 643 00:42:31,620 --> 00:42:35,620 Letting it circulate that you seduced Georgiana to protect her! 644 00:42:35,620 --> 00:42:37,740 I'm sorry, George, but... 645 00:42:37,740 --> 00:42:40,220 that's honourable. 646 00:42:44,540 --> 00:42:46,980 I got you all wrong. It's more fun that way. 647 00:42:49,180 --> 00:42:51,540 What's the matter here? 648 00:42:53,540 --> 00:42:56,300 Darcy said he loved me. 649 00:42:57,660 --> 00:43:00,140 I said I loved him back. 650 00:43:00,140 --> 00:43:02,740 And then, I found myself obliged to tell him... 651 00:43:02,740 --> 00:43:04,900 a little bit too much about myself. 652 00:43:04,900 --> 00:43:08,220 He has rewarded your candour by casting you into outer darkness. 653 00:43:08,220 --> 00:43:10,140 (SIGHS) 654 00:43:11,540 --> 00:43:15,580 Oh, well. Caroline Bingley's an ocean-going whore, 655 00:43:15,580 --> 00:43:17,820 and she has no arse to speak of. 656 00:43:17,820 --> 00:43:20,660 Marriage to her would have been tiresome. 657 00:43:22,420 --> 00:43:25,140 You know what I think, Miss Price? 658 00:43:25,140 --> 00:43:27,820 I think you're a girl who's a very long way from home. 659 00:43:44,020 --> 00:43:46,420 Can you get me a carriage, please? I want to go home. 660 00:43:51,780 --> 00:43:53,820 Well... 661 00:43:53,820 --> 00:43:56,020 now, you know everything. 662 00:43:56,020 --> 00:43:58,740 What a jaundiced impertinence is this? 663 00:43:58,740 --> 00:44:01,420 To write a roman a clef about gentle people 664 00:44:01,420 --> 00:44:03,700 who have received you as their guest. 665 00:44:03,700 --> 00:44:06,460 You have not even the grace to disguise our names. 666 00:44:06,460 --> 00:44:09,420 It is a monstrous ingratitude and betrayal of trust. 667 00:44:09,420 --> 00:44:12,060 No wonder nothing about you seems plausible. 668 00:44:12,060 --> 00:44:14,660 Is your name Price, or is it Austen? 669 00:44:14,660 --> 00:44:16,660 Frankly, madam, I cease to care. 670 00:44:18,820 --> 00:44:21,020 You don't get it. 671 00:44:21,020 --> 00:44:23,780 How could you? Even I don't get it any more. 672 00:44:25,820 --> 00:44:29,340 I'll walk, thanks. There is nowhere for you to walk to from here. 673 00:44:29,340 --> 00:44:31,260 Then that's where I'll go. 674 00:44:32,820 --> 00:44:35,180 Goodbye, Mr Darcy. 675 00:44:41,780 --> 00:44:45,020 Everything you think is wrong, Darcy. 676 00:44:45,020 --> 00:44:46,860 Everything. 677 00:44:46,860 --> 00:44:48,860 Georgiana, Wickham. 678 00:44:48,860 --> 00:44:51,460 None of that happened the way you think it did. 679 00:44:51,460 --> 00:44:54,540 You'll never hear it from her, she's scared to death of you. 680 00:44:54,540 --> 00:44:56,620 And Bingley, your best friend! 681 00:44:56,620 --> 00:44:59,580 He's become a drunk and that's your fault, yours! 682 00:44:59,580 --> 00:45:02,940 You're supposed to be so bloody incandescent with integrity, 683 00:45:02,940 --> 00:45:05,220 and you misjudge everybody. 684 00:45:06,580 --> 00:45:08,500 You misjudge me. 685 00:45:11,260 --> 00:45:14,940 'I love you. I love you. 686 00:45:14,940 --> 00:45:17,420 I want to die! I love you.' 687 00:45:21,980 --> 00:45:24,900 Lydia doesn't run off with Bingley, but with Wickham. 688 00:45:24,900 --> 00:45:28,020 I've asked Miss Bingley to be my wife and she has consented. 689 00:45:28,020 --> 00:45:30,420 Hammersmith. This is where you live. 690 00:45:30,420 --> 00:45:32,820 Time to take the weapons from the wall, 691 00:45:32,820 --> 00:45:34,700 and take guard! Mr Bennet! 692 00:45:34,700 --> 00:45:36,900 (SHRIEKING) 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 53437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.