All language subtitles for tt39137681_Spring.Fever_S01E06_1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,065 --> 00:01:06,734 {\an8}EPISODE 6 2 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 {\an8}What is it, then? 3 00:01:09,236 --> 00:01:11,363 {\an8}If it's not because I might cross the line, 4 00:01:11,447 --> 00:01:13,574 {\an8}what made you that angry? 5 00:01:21,290 --> 00:01:22,458 {\an8}Ten seconds. 6 00:01:25,586 --> 00:01:26,629 {\an8}Nine seconds. 7 00:01:33,219 --> 00:01:34,887 {\an8}I was afraid I might cross the line. 8 00:02:04,542 --> 00:02:07,878 So, what you mean is… 9 00:02:09,338 --> 00:02:12,508 that you want to cross the line with me? 10 00:02:12,591 --> 00:02:13,717 No. 11 00:02:14,885 --> 00:02:17,805 I mean that I will not cross the line 12 00:02:18,848 --> 00:02:19,849 with you. 13 00:02:22,226 --> 00:02:25,521 Goodness, you Seoul people have such a strange way of talking. 14 00:02:28,607 --> 00:02:30,651 Why do you not want to cross the line 15 00:02:32,194 --> 00:02:33,279 with me? 16 00:02:57,928 --> 00:02:58,846 Hello? 17 00:02:59,513 --> 00:03:01,807 I'm in front of your place. Come out for a bit. 18 00:03:05,102 --> 00:03:06,979 Why won't you answer my texts? 19 00:03:10,024 --> 00:03:13,110 That makes me miss you more. 20 00:03:13,193 --> 00:03:15,988 How on earth did you know where I live? 21 00:03:16,780 --> 00:03:18,449 Don't do this ever again. 22 00:03:19,783 --> 00:03:21,744 Or I will report it. 23 00:03:22,328 --> 00:03:23,203 Report it? 24 00:03:25,164 --> 00:03:26,165 But… 25 00:03:28,250 --> 00:03:29,209 you're the one 26 00:03:30,711 --> 00:03:33,047 who hit on me first, no? 27 00:03:34,340 --> 00:03:36,133 You said you liked me first. 28 00:03:36,216 --> 00:03:37,927 I mean, 29 00:03:38,469 --> 00:03:42,473 you said you liked a caring guy like me! 30 00:03:43,098 --> 00:03:43,974 Ms. Yoon! 31 00:03:50,105 --> 00:03:53,984 I made two promises to myself when I came to Shinsu. 32 00:03:55,319 --> 00:03:56,487 First, 33 00:03:57,071 --> 00:04:00,824 "I will not get involved with a parent again." 34 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 Second, 35 00:04:03,285 --> 00:04:07,247 "I will never get involved with a parent." 36 00:04:09,291 --> 00:04:10,167 So, 37 00:04:11,293 --> 00:04:14,588 nothing can happen between us because I'm your student's parent? 38 00:04:15,381 --> 00:04:16,215 Yes. 39 00:04:17,091 --> 00:04:18,258 What if I'm not a parent? 40 00:04:19,510 --> 00:04:24,056 If I weren't Han-gyul's uncle, would you cross the line with me? 41 00:04:26,225 --> 00:04:27,559 -No. -Yes. 42 00:04:28,310 --> 00:04:29,186 "Yes"? 43 00:04:30,562 --> 00:04:31,855 -No. -Yes. 44 00:04:32,731 --> 00:04:34,441 -"Yes"? -Oh, no. 45 00:04:34,525 --> 00:04:37,528 You see, my brain clearly meant to say no, 46 00:04:38,112 --> 00:04:41,532 but this darn mouth keeps saying anything it wants. 47 00:04:42,366 --> 00:04:45,577 I think my neurotransmission system is seriously malfunctioning. 48 00:04:46,328 --> 00:04:47,246 I'll wait, then. 49 00:04:48,831 --> 00:04:49,665 What? 50 00:04:50,249 --> 00:04:53,377 But there are still two years left until Han-gyul graduates. 51 00:04:54,169 --> 00:04:57,339 Two years will go by fast. 52 00:04:57,423 --> 00:04:59,967 In days, from today, 53 00:05:00,968 --> 00:05:02,261 it's 620 days. 54 00:05:02,344 --> 00:05:06,932 In hours, it's 14,880 hours. 55 00:05:07,016 --> 00:05:09,351 And in minutes… How many? 56 00:05:11,311 --> 00:05:13,564 It's 892,800 minutes. 57 00:05:14,982 --> 00:05:16,275 It's long. 58 00:05:17,026 --> 00:05:18,444 It is long, but-- 59 00:05:18,527 --> 00:05:20,779 It's like waiting for a soldier to be discharged. 60 00:05:21,363 --> 00:05:23,699 You think waiting for two years would be easy? 61 00:05:23,782 --> 00:05:24,992 Of course not. 62 00:05:25,951 --> 00:05:28,871 Well, if I did what I usually do, 63 00:05:29,747 --> 00:05:33,042 we'd have coffee and go to the movies together. 64 00:05:35,961 --> 00:05:38,047 We'd celebrate our special days, 65 00:05:38,130 --> 00:05:40,299 and I'd hold your hand and hug you. 66 00:05:42,634 --> 00:05:45,637 But if you don't want, I'll never do it. 67 00:05:47,264 --> 00:05:49,850 I've been waiting for Yoon Bom for 36 years, 68 00:05:49,933 --> 00:05:52,478 so what's two more years? 69 00:05:56,023 --> 00:05:56,857 So... 70 00:05:58,567 --> 00:05:59,693 trust me. 71 00:06:01,612 --> 00:06:04,823 But the day Han-gyul graduates, 72 00:06:05,616 --> 00:06:07,034 let's meet here again. 73 00:06:07,701 --> 00:06:10,037 That's the day Sun Jae-gyu and Yoon Bom become 74 00:06:10,662 --> 00:06:11,622 a couple. 75 00:06:12,372 --> 00:06:13,248 Okay? 76 00:06:32,643 --> 00:06:34,228 Who are you fighting with? 77 00:06:34,311 --> 00:06:35,229 The air? 78 00:06:36,313 --> 00:06:39,983 Sun Jae-gyu's nowhere to be seen, and all the others have left. 79 00:06:40,067 --> 00:06:42,528 Why are you working so hard alone? 80 00:06:42,611 --> 00:06:45,823 What's a single guy to do at home except play video games? 81 00:06:47,366 --> 00:06:50,744 What about you? Why are you still here at this hour? 82 00:06:50,828 --> 00:06:53,539 Those drama shows aren't that fun anymore. 83 00:06:54,957 --> 00:06:57,292 Watching this live here is much better. 84 00:07:02,422 --> 00:07:04,508 Well, suit yourself. 85 00:07:13,100 --> 00:07:14,393 Excuse me? 86 00:07:15,853 --> 00:07:18,230 Are you a new student? It's closed for today. 87 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 Oh, hello. 88 00:07:20,399 --> 00:07:23,652 We just opened an office upstairs, so I brought some rice cakes. 89 00:07:24,570 --> 00:07:25,988 It's Choi I-jun Law Office. 90 00:07:26,822 --> 00:07:30,742 Isn't Choi I-jun Choi Se-jin's older brother? 91 00:07:30,826 --> 00:07:32,536 Yes, that's right. 92 00:07:32,619 --> 00:07:33,662 Goodness. 93 00:07:35,372 --> 00:07:36,707 Thank you. 94 00:07:44,047 --> 00:07:46,508 I'm Oh Seong-tae, a paralegal. 95 00:07:47,509 --> 00:07:48,760 I'm Seo Hye-suk. 96 00:07:48,844 --> 00:07:50,345 -Have a seat, please. -Okay. 97 00:07:50,429 --> 00:07:53,140 Legal counseling on criminal and civil cases. 98 00:07:53,223 --> 00:07:55,684 Family lawsuits and divorce cases are also welcome. 99 00:07:56,393 --> 00:07:59,563 I think when it comes to divorce, she's better than you. 100 00:08:00,147 --> 00:08:01,481 What are you doing? 101 00:08:02,399 --> 00:08:05,110 Why are you humiliating me in front of a stranger? 102 00:08:05,903 --> 00:08:06,737 Why is divorce... 103 00:08:08,071 --> 00:08:08,906 a humiliation? 104 00:08:10,115 --> 00:08:11,241 Sorry? 105 00:08:12,117 --> 00:08:13,744 Actually, I'm divorced too. 106 00:08:13,827 --> 00:08:15,204 Really? 107 00:08:15,871 --> 00:08:18,248 I mean, since you're fashionable and smell good, 108 00:08:18,332 --> 00:08:20,584 I thought you were a bachelor. Are you divorced? 109 00:08:20,667 --> 00:08:24,046 Yes. I thought you were a bachelorette at first too, Hye-suk. 110 00:08:24,922 --> 00:08:28,634 Oh, my goodness. He's calling me Hye-suk. Oh, my. 111 00:08:29,259 --> 00:08:32,012 By the way, when did you get divorced? 112 00:08:32,095 --> 00:08:33,513 In 2017. 113 00:08:35,807 --> 00:08:37,559 March 2017 for me. 114 00:08:37,643 --> 00:08:38,560 May for me. 115 00:08:38,644 --> 00:08:40,020 Settlement? Lawsuit? 116 00:08:40,103 --> 00:08:41,438 -Lawsuit. -Me too. 117 00:08:43,023 --> 00:08:45,651 My goodness. We divorced the same way! 118 00:08:45,734 --> 00:08:47,778 I think we're on the same wavelength. 119 00:08:47,861 --> 00:08:48,820 Yes! 120 00:08:49,780 --> 00:08:52,783 Where is this rice cake from? It's so tough. 121 00:08:53,617 --> 00:08:56,328 Of course rice cake is tough. What, should it be crispy? 122 00:08:57,454 --> 00:08:58,413 Aren't you going home? 123 00:08:58,497 --> 00:08:59,873 Go ahead if you're busy. 124 00:08:59,957 --> 00:09:01,041 Let's go. 125 00:09:01,124 --> 00:09:03,794 I'm going to talk more with my friend here. You go first. 126 00:09:06,672 --> 00:09:08,757 Hye-suk, what do you do on weekends? 127 00:09:08,840 --> 00:09:11,635 On weekends, I usually catch up on laundry and… 128 00:09:13,470 --> 00:09:14,513 Nothing special. 129 00:09:14,596 --> 00:09:17,224 I'm new here, so I don't know my way around yet. 130 00:09:17,307 --> 00:09:19,017 Then should I give you a tour? 131 00:09:19,101 --> 00:09:21,270 Really? Is that okay with you? 132 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 I have a lot of free time. 133 00:09:24,356 --> 00:09:27,985 Then I'm going to trust you. 134 00:09:28,568 --> 00:09:30,862 But you can never show it in front of others, 135 00:09:30,946 --> 00:09:34,449 especially in front of students and teachers. 136 00:09:37,035 --> 00:09:38,620 Six hundred and twenty days. 137 00:09:41,790 --> 00:09:43,333 From today on, 138 00:09:43,417 --> 00:09:46,169 Yoon Bom is nothing more than Han-gyul's teacher. 139 00:09:47,045 --> 00:09:49,756 Don't be kind to her. Don't smile at her. 140 00:09:49,840 --> 00:09:52,384 And never do anything personal for her. Okay? 141 00:10:00,434 --> 00:10:02,811 THAT WOMAN 142 00:10:15,157 --> 00:10:16,950 What are you guys looking at? 143 00:10:18,994 --> 00:10:21,288 Hurry and take a look. There. Look at that. 144 00:10:27,252 --> 00:10:28,128 That… 145 00:10:29,379 --> 00:10:32,674 That's the woman I told you I saw with him last time. 146 00:10:33,425 --> 00:10:35,093 She's so beautiful. 147 00:10:35,177 --> 00:10:37,512 I think she was born to delight all of mankind. 148 00:10:37,596 --> 00:10:39,431 Isn't it unbelievable? 149 00:10:39,514 --> 00:10:43,727 Why is that punk Sun Jae-gyu so lucky to meet such a pretty woman? 150 00:10:43,810 --> 00:10:45,687 I just don't understand. 151 00:10:53,320 --> 00:10:56,114 Did you see that, Ms. Bom? 152 00:11:00,243 --> 00:11:02,871 I've been waiting for Yoon Bom for 36 years, 153 00:11:02,954 --> 00:11:04,915 so what's two more years? 154 00:11:04,998 --> 00:11:06,375 Trust me. 155 00:11:08,251 --> 00:11:09,294 That's mine. 156 00:11:19,930 --> 00:11:22,516 Whoever a parent meets is none of your business. 157 00:11:22,599 --> 00:11:25,727 As educators shaping this country's future, if you have free time, 158 00:11:26,436 --> 00:11:29,731 I recommend that you use it on your teaching aids and student records. 159 00:11:29,815 --> 00:11:30,982 Well, then. 160 00:11:32,150 --> 00:11:33,402 What's she saying? 161 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 What's with her? 162 00:11:37,447 --> 00:11:40,283 What, he said he'd wait two years, and he's two-timing me? 163 00:11:40,367 --> 00:11:44,621 Or as Ms. Seo said, does he just fall for every pretty woman he sees? 164 00:11:46,873 --> 00:11:48,333 She's so beautiful. 165 00:11:48,417 --> 00:11:50,669 I think she was born to delight all mankind. 166 00:11:59,553 --> 00:12:00,387 Well, 167 00:12:01,304 --> 00:12:05,183 I look like I was born to represent the bleak future of mankind. 168 00:12:06,935 --> 00:12:11,440 I'll show you what happens in Shinsu 169 00:12:11,523 --> 00:12:14,109 when I decide to make myself attractive. 170 00:12:14,192 --> 00:12:16,862 I'm Yoon Bom. Brace yourself, mankind. 171 00:12:18,071 --> 00:12:19,531 Should I wear my hair up? 172 00:12:22,200 --> 00:12:23,994 I'm mankind's goddess from now on. 173 00:12:52,731 --> 00:12:53,982 What happened with her? 174 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 It's over. 175 00:12:58,987 --> 00:12:59,863 What's over? 176 00:13:02,491 --> 00:13:03,366 Sun Han-gyul. 177 00:13:05,410 --> 00:13:06,369 Do you... 178 00:13:08,288 --> 00:13:09,623 like me? 179 00:13:14,169 --> 00:13:16,463 I saw the sports festival video earlier, 180 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 and you were smiling when I won. 181 00:13:21,551 --> 00:13:23,970 But I just don't get it. 182 00:13:25,055 --> 00:13:26,097 How could you smile? 183 00:13:27,265 --> 00:13:30,143 A thriller suits us better than a romance. 184 00:13:31,770 --> 00:13:32,729 A thriller? 185 00:13:33,396 --> 00:13:36,733 Have you ever heard of Salieri and Mozart congratulating each other? 186 00:13:37,567 --> 00:13:41,446 Shouldn't we snarl at each other forever and only smile at the other's funeral? 187 00:13:43,323 --> 00:13:46,618 You mean you can only smile when I die? 188 00:13:47,160 --> 00:13:48,620 -Is that it? -Right. 189 00:13:49,454 --> 00:13:50,288 Actually, no. 190 00:13:51,706 --> 00:13:53,667 I can't smile if you die. 191 00:13:54,251 --> 00:13:57,128 Without you, I wouldn't get Grade 1 because of the grade ratio. 192 00:14:05,303 --> 00:14:07,556 Sure, it's a thriller. 193 00:14:08,431 --> 00:14:09,266 It is? 194 00:14:11,685 --> 00:14:13,270 Didn't you see at the sports fest? 195 00:14:13,937 --> 00:14:16,147 All the girls at our school are crazy about me. 196 00:14:16,648 --> 00:14:18,483 Why would I like a girl like you? 197 00:14:19,609 --> 00:14:22,946 You gave it your all when it wouldn't even affect our grades. 198 00:14:23,029 --> 00:14:24,364 I was laughing at you. 199 00:14:26,908 --> 00:14:29,202 Goodness, why did you do that? 200 00:14:29,286 --> 00:14:32,038 When she suddenly went on about a thriller, 201 00:14:32,122 --> 00:14:35,417 I got upset and said things I didn't mean. 202 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 I couldn't tell her how I feel anyway, 203 00:14:39,462 --> 00:14:41,089 so I'll just bury it and move on. 204 00:14:41,172 --> 00:14:43,800 Men should be straightforward. Just tell her. 205 00:14:51,474 --> 00:14:53,643 Now that you have feelings for her, 206 00:14:54,477 --> 00:14:55,729 it's too late 207 00:14:56,938 --> 00:14:59,065 to escape that fate. 208 00:15:01,234 --> 00:15:03,236 If you're done, go to school. It's late. 209 00:15:03,320 --> 00:15:05,447 Did things work out with Ms. Bom? 210 00:15:08,533 --> 00:15:10,744 Your uncle manned up and-- 211 00:15:10,827 --> 00:15:12,829 -Are you seeing her? -Two years. 212 00:15:15,206 --> 00:15:16,166 I'm waiting for her. 213 00:15:16,249 --> 00:15:17,292 For two years? 214 00:15:18,209 --> 00:15:21,171 Two years is long enough for the Earth's temperature to rise 2°C 215 00:15:21,254 --> 00:15:23,465 and for newly joined soldiers to be discharged. 216 00:15:23,548 --> 00:15:24,841 How will you wait that long? 217 00:15:24,924 --> 00:15:28,053 If the one I like says so, I do it no matter what. 218 00:15:28,136 --> 00:15:29,220 You know? 219 00:15:30,805 --> 00:15:32,432 Come on, Uncle. Just go already. 220 00:15:33,058 --> 00:15:35,143 It's heavy. Let me go up to the front gate. 221 00:15:37,437 --> 00:15:39,314 Wow, she's shining. 222 00:15:39,981 --> 00:15:41,608 She looks like a celebrity. 223 00:15:41,691 --> 00:15:42,734 She's so pretty. 224 00:15:46,946 --> 00:15:47,781 What's going on? 225 00:15:51,868 --> 00:15:52,911 What's happening? 226 00:15:54,204 --> 00:15:55,747 It feels like spring. 227 00:15:57,082 --> 00:15:59,000 I love you! 228 00:15:59,084 --> 00:16:00,210 She's a goddess! 229 00:16:03,129 --> 00:16:04,964 Hey. Hi, Han-gyul. 230 00:16:18,603 --> 00:16:19,646 She's pretty. 231 00:16:37,205 --> 00:16:38,373 She's so pretty. 232 00:16:39,666 --> 00:16:42,377 Mr. Sun, I have a question for you. 233 00:16:54,597 --> 00:16:57,600 What? Is he avoiding me? 234 00:16:58,768 --> 00:17:00,854 Where is he going in such a hurry? 235 00:17:14,534 --> 00:17:16,035 -Hey. -Yes? 236 00:17:16,578 --> 00:17:19,330 Why is he plowing the field like crazy? 237 00:17:19,414 --> 00:17:21,166 Remember what I said? 238 00:17:21,249 --> 00:17:23,918 It seems like he needs something to distract himself 239 00:17:24,002 --> 00:17:26,171 from all the evil thoughts in his head. 240 00:17:26,796 --> 00:17:30,383 I don't know if his head is full of evil thoughts, 241 00:17:30,467 --> 00:17:32,969 but I do know what my artificial joints are saying. 242 00:17:33,052 --> 00:17:34,012 What's that? 243 00:17:34,095 --> 00:17:39,225 They want his head to be full of evil thoughts every day. 244 00:17:41,978 --> 00:17:42,854 Goodness. 245 00:17:43,438 --> 00:17:44,481 I love him. 246 00:17:46,566 --> 00:17:48,109 I'm Sun Jae-gyu. 247 00:17:48,693 --> 00:17:50,320 I will wait. 248 00:17:51,279 --> 00:17:54,449 I'm the uncle Han-gyul is proud of! 249 00:18:09,506 --> 00:18:11,174 Why is it acting up again? 250 00:18:13,259 --> 00:18:16,638 I'm sorry, Bom-sik. I'll hurry and come in soon. Sorry. 251 00:18:17,847 --> 00:18:19,015 Darn it. 252 00:18:20,141 --> 00:18:20,975 Gosh. 253 00:18:34,572 --> 00:18:35,448 Hey. 254 00:18:46,501 --> 00:18:48,503 Are you coming from the skewer place? 255 00:18:50,839 --> 00:18:55,260 You left in such a hurry earlier, so I couldn't ask. 256 00:18:58,763 --> 00:19:01,224 Let's talk after we open the door. 257 00:19:01,307 --> 00:19:02,684 The key is acting up again. 258 00:19:03,268 --> 00:19:06,354 Could you go over the wall and open it for me like last time? 259 00:19:10,817 --> 00:19:11,734 Mr. Sun? 260 00:19:33,715 --> 00:19:35,133 What on earth? 261 00:19:35,216 --> 00:19:37,594 Wait, Mr. Sun! Hey! 262 00:19:37,677 --> 00:19:40,013 You cowardly jerk! 263 00:19:40,096 --> 00:19:41,180 Darn it. 264 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 Han-gyul. 265 00:19:47,645 --> 00:19:48,897 Are you back, Uncle? 266 00:19:50,064 --> 00:19:51,024 Here. 267 00:19:56,154 --> 00:19:56,988 What? 268 00:19:57,071 --> 00:19:59,741 You must've run like crazy. It's still steaming. 269 00:19:59,824 --> 00:20:02,076 Do you want to drop out of school and get your GED? 270 00:20:02,160 --> 00:20:03,870 Why would I do that? 271 00:20:03,953 --> 00:20:04,871 You don't want to? 272 00:20:04,954 --> 00:20:06,539 -I don't. -Got it. 273 00:20:07,123 --> 00:20:09,876 Time machines won't be invented anytime soon, right? 274 00:20:10,460 --> 00:20:11,586 No. 275 00:20:11,669 --> 00:20:13,755 -According to the theory of relativity-- -Don't. 276 00:20:14,255 --> 00:20:16,883 What are the scientists doing? They should work harder. 277 00:20:28,019 --> 00:20:29,062 Bom-sik. 278 00:20:30,313 --> 00:20:33,441 He's definitely doing that on purpose. 279 00:20:33,942 --> 00:20:36,319 He doesn't even look me in the eye or answer me. 280 00:20:37,946 --> 00:20:40,823 You'd open the door for a dog if it's locked out. 281 00:20:51,626 --> 00:20:54,128 "Tread softly on me as you go." 282 00:21:07,141 --> 00:21:08,476 Thank you. 283 00:21:08,559 --> 00:21:10,979 I did hear from Ms. Seo that you opened an office, 284 00:21:11,062 --> 00:21:12,689 but I didn't know you take this path. 285 00:21:16,526 --> 00:21:19,237 In Seoul, I used to run in Hangang River Park every day, 286 00:21:19,320 --> 00:21:21,698 but I don't know anywhere good to run here. 287 00:21:23,408 --> 00:21:27,620 So I'm trying to find a good running route in Shinsu. 288 00:21:29,414 --> 00:21:33,292 Actually, I have something to talk about with you. 289 00:21:33,376 --> 00:21:36,713 Do you have time this weekend? 290 00:21:39,632 --> 00:21:42,677 Thoughts come to you when you let your guard down, 291 00:21:43,344 --> 00:21:47,098 and make you feel low from time to time. 292 00:21:48,474 --> 00:21:50,601 Don't be a slave to your thoughts. 293 00:21:51,561 --> 00:21:56,941 And don't regard those thoughts as your true self. 294 00:21:57,859 --> 00:21:59,944 Thoughts are just thoughts. 295 00:22:01,029 --> 00:22:06,743 In order to breathe smoothly, sit straight. 296 00:22:22,842 --> 00:22:24,052 CERTIFIED LETTER 297 00:22:27,472 --> 00:22:28,598 "Certified Letter." 298 00:22:28,681 --> 00:22:30,600 Wow, it looks good. 299 00:22:30,683 --> 00:22:33,061 "In 2025, during the Shinsu High sports festival, 300 00:22:33,144 --> 00:22:36,230 -you made the promises listed below." -Yes. 301 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 "One." 302 00:22:37,231 --> 00:22:40,651 If I participate, I'll join the military again. 303 00:22:40,735 --> 00:22:42,153 "Join the military again." 304 00:22:42,904 --> 00:22:45,406 "Two. At barbecue places…" 305 00:22:45,490 --> 00:22:46,324 Only vegetables. 306 00:22:46,407 --> 00:22:48,284 "...you'll only eat vegetables." 307 00:22:48,367 --> 00:22:50,453 "Three. For the rest of your life…" 308 00:22:50,536 --> 00:22:51,746 I'll call you "honey." 309 00:22:53,706 --> 00:22:55,374 "...you'll call the sender 'honey.'" 310 00:22:55,458 --> 00:22:56,834 Hey, honey. 311 00:23:07,303 --> 00:23:10,098 I actually called the Ministry of Defense about it, 312 00:23:10,181 --> 00:23:12,642 but they say I can't serve in the military twice. 313 00:23:13,810 --> 00:23:14,644 But... 314 00:23:15,603 --> 00:23:18,189 as for the other promises written here, 315 00:23:19,440 --> 00:23:21,734 I promise to fulfill them faithfully. 316 00:23:23,611 --> 00:23:25,530 Honey. 317 00:23:31,160 --> 00:23:36,290 On second thought, I think I can let the last clause go. 318 00:23:36,374 --> 00:23:38,543 No, no. A promise is a promise. 319 00:23:38,626 --> 00:23:41,003 If you're done, can I go now, honey? 320 00:23:41,087 --> 00:23:41,921 I'll get going. 321 00:23:50,721 --> 00:23:52,181 Was the rumor true? 322 00:23:56,727 --> 00:23:57,645 At that house, 323 00:23:58,813 --> 00:24:00,022 did you do that… 324 00:24:02,775 --> 00:24:03,985 to your father? 325 00:24:04,068 --> 00:24:05,778 This is why we can't be friends. 326 00:24:06,863 --> 00:24:10,366 You see, friends aren't supposed to believe rumors. 327 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 They're supposed to trust each other. 328 00:24:17,707 --> 00:24:18,958 Come if you need my help. 329 00:24:20,751 --> 00:24:24,005 I… opened an office in Shinsu. 330 00:24:28,843 --> 00:24:29,760 Well, 331 00:24:30,511 --> 00:24:33,514 you have the right to choose where you live in Korea, 332 00:24:33,598 --> 00:24:35,308 so you can live wherever you want. 333 00:24:35,892 --> 00:24:38,769 But even if I commit a crime and end up in jail, 334 00:24:38,853 --> 00:24:41,022 I will never go to you for help. 335 00:24:41,814 --> 00:24:45,318 So you can throw this out for me. Okay, honey? 336 00:24:50,156 --> 00:24:51,282 Yes, Ms. Bom. 337 00:24:53,117 --> 00:24:54,035 Coffee? 338 00:24:55,912 --> 00:24:56,996 I'd love that. 339 00:24:57,079 --> 00:24:59,665 Then I'll see you there soon. 340 00:25:05,171 --> 00:25:06,923 Why would Ms. Bom call you? 341 00:25:09,800 --> 00:25:10,968 "Honey." 342 00:25:11,052 --> 00:25:14,055 Why would Ms. Bom call you, honey? 343 00:25:14,138 --> 00:25:18,601 Gosh, at this rate, I'll end up plowing all of Dong-pyo's grandma's field. 344 00:25:18,684 --> 00:25:20,561 I should buy a field for myself. 345 00:25:20,645 --> 00:25:24,065 She doesn't know how I feel. She keeps confusing me. 346 00:25:24,982 --> 00:25:26,442 What's with her? 347 00:25:26,525 --> 00:25:27,818 Darn it! 348 00:25:30,488 --> 00:25:32,865 There are no CCTV cameras around here. 349 00:25:32,949 --> 00:25:35,117 Then where were you last night, ma'am? 350 00:25:35,201 --> 00:25:36,786 -What is it? -Dong-pyo, what is it? 351 00:25:36,869 --> 00:25:39,080 Ms. Seo, our house was robbed last night. 352 00:25:39,163 --> 00:25:40,706 -Oh, my. -Robbed? 353 00:25:41,499 --> 00:25:46,420 This damn thief took my medal from the sports festival, 354 00:25:46,504 --> 00:25:48,422 the meju I hung in the yard, 355 00:25:48,506 --> 00:25:51,259 and the dried bracken. They took them all. 356 00:25:51,342 --> 00:25:52,718 My goodness. 357 00:25:52,802 --> 00:25:54,720 The thief must be a gourmet. 358 00:25:54,804 --> 00:25:57,515 How did they know how good your doenjang is 359 00:25:57,598 --> 00:25:59,267 and take all of it? 360 00:25:59,350 --> 00:26:01,519 There are no CCTVs around your place too, right? 361 00:26:01,602 --> 00:26:03,271 Make sure to lock your doors. 362 00:26:03,896 --> 00:26:06,274 Oh, my. I should warn her. 363 00:26:23,582 --> 00:26:25,668 "Meet a successful professional." 364 00:26:25,751 --> 00:26:27,169 You're treating me to coffee 365 00:26:27,670 --> 00:26:29,880 and even a nice meal at a good restaurant 366 00:26:30,631 --> 00:26:31,799 because of this. 367 00:26:32,425 --> 00:26:34,593 My school is in such a remote area, 368 00:26:34,677 --> 00:26:37,555 so the students can't meet people from various professions. 369 00:26:37,638 --> 00:26:38,597 MS. SEO HYE-SUK 370 00:26:45,354 --> 00:26:48,691 So we hold a public lecture for the students every year. 371 00:26:49,317 --> 00:26:51,527 I didn't know my first job in Shinsu 372 00:26:51,610 --> 00:26:54,196 would be a lecture instead of a lawsuit. 373 00:26:55,114 --> 00:26:58,701 I was actually wondering, why did you open your business here? 374 00:27:02,496 --> 00:27:03,914 November 2020, 375 00:27:05,791 --> 00:27:08,627 a teacher's teeth were damaged after an attack by a parent. 376 00:27:09,211 --> 00:27:12,923 Because they felt the teacher failed to stop students from fighting. 377 00:27:14,717 --> 00:27:16,177 And in 2023, 378 00:27:16,761 --> 00:27:20,473 because a teacher gave zero points to students who cheated on an exam, 379 00:27:21,057 --> 00:27:22,600 one of the students' parents 380 00:27:23,100 --> 00:27:25,186 assaulted the teacher in front of students. 381 00:27:26,103 --> 00:27:28,647 Why are you telling me this all of a sudden? 382 00:27:31,400 --> 00:27:32,276 I'm bragging. 383 00:27:32,860 --> 00:27:36,280 Those lawsuits, I won them all. 384 00:27:40,576 --> 00:27:43,162 People get wronged everywhere, 385 00:27:43,245 --> 00:27:45,581 and I'm the only lawyer in Shinsu. 386 00:27:45,664 --> 00:27:48,376 Wow, I've got a monopoly here. 387 00:27:49,585 --> 00:27:53,089 You see, words like "the only one," "unrivaled," and "unprecedented" 388 00:27:53,714 --> 00:27:56,384 get me more excited than money. 389 00:27:57,927 --> 00:28:00,054 So if something unfair happens to you, 390 00:28:00,638 --> 00:28:02,098 make sure to hire me. 391 00:28:02,807 --> 00:28:06,685 If it's about you, I'll take the case, no questions asked. 392 00:28:12,858 --> 00:28:13,901 It looks good. 393 00:28:23,327 --> 00:28:26,914 You told me about the teachers' lawsuits earlier. 394 00:28:27,790 --> 00:28:28,624 Yes. 395 00:28:30,126 --> 00:28:34,797 This is about what happened to my colleague's colleague's colleague. 396 00:28:36,090 --> 00:28:37,258 Go ahead. 397 00:28:40,928 --> 00:28:42,179 During class, 398 00:28:43,431 --> 00:28:46,934 one of the students' parents barged into the classroom. 399 00:28:48,769 --> 00:28:49,687 And… 400 00:28:51,147 --> 00:28:53,774 they slapped the teacher's face… 401 00:29:04,827 --> 00:29:06,954 What? That's my place. 402 00:29:09,165 --> 00:29:11,333 -Hurry! -Hurry! 403 00:29:12,001 --> 00:29:15,045 -He's in there. -Hurry! 404 00:29:16,464 --> 00:29:18,466 Ms. Yoon, where have you been? 405 00:29:18,549 --> 00:29:19,508 What happened? 406 00:29:19,592 --> 00:29:23,637 We were passing by, and some guy was trying to break into your house. 407 00:29:23,721 --> 00:29:24,889 So we called the police. 408 00:29:25,473 --> 00:29:26,348 What? 409 00:29:38,277 --> 00:29:41,322 Yes, you have the right to remain silent and… 410 00:29:41,405 --> 00:29:42,448 Stay still! 411 00:29:42,531 --> 00:29:45,409 Anything you say can and will be used against you… 412 00:29:45,493 --> 00:29:48,370 Why is this punk so strong? Stay still! 413 00:29:49,455 --> 00:29:50,289 I live here. 414 00:29:51,290 --> 00:29:53,083 Did you catch the thief? 415 00:29:59,840 --> 00:30:02,510 His uncle is... a thief? 416 00:30:03,511 --> 00:30:04,428 Ms. Bom! 417 00:30:07,264 --> 00:30:10,309 Even I would think I'm a thief, but… 418 00:30:10,851 --> 00:30:11,977 Do you know him? 419 00:30:12,061 --> 00:30:14,813 I know him, but I can't say he's not a thief. 420 00:30:15,397 --> 00:30:16,899 Wait, why would you… 421 00:30:16,982 --> 00:30:18,359 Why did you cuff me? 422 00:30:18,901 --> 00:30:22,196 Ms. Bom, today is the day I visit Bom-sik. 423 00:30:22,279 --> 00:30:23,614 I came to pick him up and… 424 00:30:25,824 --> 00:30:27,952 He's the one! The thief is here! 425 00:30:28,035 --> 00:30:29,662 Where are you going? Stop there. 426 00:30:31,038 --> 00:30:32,790 You little punks, get out of the way. 427 00:30:32,873 --> 00:30:34,708 -You go. -You punks, I'll… 428 00:30:34,792 --> 00:30:37,253 Uncle, he's the thief. 429 00:30:40,172 --> 00:30:42,174 You're dead today. 430 00:30:42,883 --> 00:30:43,717 Come here. 431 00:30:47,680 --> 00:30:48,681 Come here. 432 00:31:09,994 --> 00:31:11,870 No, no! Get in! 433 00:31:13,706 --> 00:31:14,707 What? We're busy. 434 00:31:14,790 --> 00:31:18,627 In this day and age, we shouldn't use our legs. 435 00:31:20,379 --> 00:31:22,006 We should use our brains. 436 00:31:23,007 --> 00:31:24,800 It's this guy! Catch him! 437 00:31:24,883 --> 00:31:26,218 This guy in the red shirt. 438 00:31:26,302 --> 00:31:27,553 What? 439 00:31:33,309 --> 00:31:37,896 {\an8}I have important materials in my phone, so I'm using a GPS tracking app. 440 00:31:37,980 --> 00:31:39,523 {\an8}Look here. 441 00:31:40,232 --> 00:31:43,569 {\an8}The location of my phone is the thief's location. 442 00:32:32,743 --> 00:32:35,245 That crazy jerk. Why does he keep following me? 443 00:32:37,456 --> 00:32:38,749 Stop! 444 00:32:50,636 --> 00:32:53,430 Warm sunlight and a gentle breeze. 445 00:32:54,139 --> 00:32:57,643 Doesn't Shinsu feel so peaceful for the first time in a while? 446 00:32:57,726 --> 00:33:01,230 Yes, but I don't think that's really the case. 447 00:33:01,313 --> 00:33:02,940 -What? -Look. 448 00:33:05,317 --> 00:33:06,735 Get out of the way! 449 00:33:14,118 --> 00:33:16,036 Get out of the way! 450 00:33:16,120 --> 00:33:17,579 Get out of the way! Move… 451 00:33:24,378 --> 00:33:25,212 You… 452 00:33:26,255 --> 00:33:28,090 I'm not a bad guy. I'm… 453 00:33:29,216 --> 00:33:32,302 Isn't that Han-gyul's uncle? 454 00:33:32,386 --> 00:33:33,387 Yes. 455 00:33:33,470 --> 00:33:36,765 What kind of trouble did he cause that got him handcuffed? 456 00:33:41,311 --> 00:33:42,271 Put it down. 457 00:33:42,980 --> 00:33:44,022 Who are you? 458 00:33:45,107 --> 00:33:46,108 Don't move! 459 00:34:48,754 --> 00:34:50,756 It doesn't make sense. 460 00:34:50,839 --> 00:34:52,633 Why am I an assailant? Why? 461 00:34:54,259 --> 00:34:55,177 Officer. 462 00:34:55,260 --> 00:34:57,721 You can never let him go, okay? 463 00:34:57,805 --> 00:35:00,182 Well, don't worry. Your registration number? 464 00:35:00,265 --> 00:35:02,726 Hey. What happened? 465 00:35:03,393 --> 00:35:05,938 This woman told me to do it. 466 00:35:07,147 --> 00:35:08,023 What? 467 00:35:12,319 --> 00:35:13,737 {\an8}3 HOURS AGO 468 00:35:15,030 --> 00:35:19,117 Gosh, I don't have time to wait. I'm fully booked today. 469 00:35:20,035 --> 00:35:22,287 Gosh, why won't she pick up? 470 00:35:22,371 --> 00:35:25,499 With the door lock in this state, she might get robbed at night. 471 00:35:25,582 --> 00:35:27,626 What should I do? Change it or not? 472 00:35:29,461 --> 00:35:32,130 It's better to come back when she's home, right? 473 00:35:32,214 --> 00:35:34,633 Then I'll have to charge you another trip fee. 474 00:35:37,719 --> 00:35:39,346 Fine, just do it. 475 00:35:39,429 --> 00:35:43,058 I'll just replace it and give her the passcode. That'll be fine. 476 00:35:43,141 --> 00:35:44,059 Right? 477 00:35:44,142 --> 00:35:46,144 Yes, I should do it since I'm already here. 478 00:35:46,228 --> 00:35:47,479 That saves me another trip. 479 00:35:48,063 --> 00:35:51,149 I have a lot of reservations, so it's hard to book me. 480 00:35:51,233 --> 00:35:54,611 I was just changing the door lock like the owner told me to. 481 00:35:56,655 --> 00:35:58,490 Save, my foot. 482 00:36:02,828 --> 00:36:04,454 What's the number for the police? 483 00:36:05,122 --> 00:36:07,666 Hello? Is this the police? 484 00:36:08,250 --> 00:36:10,335 This is Kim Min-guk, a future brave citizen. 485 00:36:12,296 --> 00:36:14,840 This won't do. I should go get a crowbar. 486 00:36:18,844 --> 00:36:20,095 Bom-sik. 487 00:36:20,637 --> 00:36:21,680 Bom… 488 00:36:23,640 --> 00:36:24,516 What? 489 00:36:25,309 --> 00:36:26,310 Why is it open? 490 00:36:27,769 --> 00:36:28,812 You see, 491 00:36:28,896 --> 00:36:32,900 the door was open, so I was worried there was a thief, so I went in. 492 00:36:35,152 --> 00:36:39,489 But I thought there could be a misunderstanding from the start. 493 00:36:40,532 --> 00:36:41,950 Because the door lock 494 00:36:42,576 --> 00:36:45,579 was so beautifully removed. 495 00:36:45,662 --> 00:36:49,249 Gosh. Then you should've said you were a locksmith right away. 496 00:36:49,333 --> 00:36:51,919 Why did you run away? Everyone got you wrong. 497 00:36:52,753 --> 00:36:54,963 Look at the look in his eyes. 498 00:36:57,925 --> 00:37:01,094 He was running toward me, saying, "You're dead today!" 499 00:37:01,678 --> 00:37:03,847 My knees started to tremble, you know? 500 00:37:03,931 --> 00:37:05,349 I was petrified. 501 00:37:07,517 --> 00:37:10,103 -I couldn't say anything, okay? -This is crazy. 502 00:37:11,313 --> 00:37:13,690 Lock this punk up if necessary. 503 00:37:13,774 --> 00:37:16,526 And his twin brother, lock him up too. 504 00:37:16,610 --> 00:37:17,444 Why me? 505 00:37:17,527 --> 00:37:18,528 Calm down. 506 00:37:18,612 --> 00:37:21,365 There was a bit of a misunderstanding, 507 00:37:21,448 --> 00:37:24,034 but no one's hurt, so let's settle this… 508 00:37:24,117 --> 00:37:26,370 Officer, wait. I feel weird. 509 00:37:26,453 --> 00:37:28,246 I'm not feeling well. 510 00:37:28,330 --> 00:37:31,917 I think when I fell down, I hurt my hips. 511 00:37:32,417 --> 00:37:34,211 All of a sudden? Why are you… 512 00:37:34,294 --> 00:37:35,128 Do you want to die? 513 00:37:36,880 --> 00:37:38,382 Hey, be quiet! 514 00:37:38,465 --> 00:37:39,633 Let go, you brats! 515 00:37:39,716 --> 00:37:42,928 Goodness, I don't think I can squat in this state. 516 00:37:43,929 --> 00:37:46,932 If I can't squat, I can't do my job. 517 00:37:47,015 --> 00:37:49,226 What do I do? My wife and kids… 518 00:37:50,018 --> 00:37:53,814 How will I provide for my wife and kids? Oh, no. 519 00:37:55,607 --> 00:37:56,525 Ms. Bom. 520 00:37:57,943 --> 00:38:00,904 I'm okay. What about you? Are you hurt? 521 00:38:03,156 --> 00:38:04,658 Why are you so reckless? 522 00:38:08,036 --> 00:38:09,079 Reckless? 523 00:38:09,162 --> 00:38:13,041 The police officers were there. Why did you have to butt in and make this mess? 524 00:38:13,542 --> 00:38:16,378 Don't you know when to jump in and when to step back? 525 00:38:19,673 --> 00:38:21,383 Ms. Bom. You know what? 526 00:38:22,801 --> 00:38:25,762 If it's about you, I'm always jumping in. I'll never step back. 527 00:38:26,346 --> 00:38:28,265 If the same situation happened again, 528 00:38:28,890 --> 00:38:31,727 and there were even a 1% chance that guy was the thief, 529 00:38:31,810 --> 00:38:33,895 I'd go after him. That is… 530 00:38:35,522 --> 00:38:36,690 the Sun Jae-gyu way. 531 00:38:37,274 --> 00:38:38,942 And that's being reckless. 532 00:38:39,776 --> 00:38:41,361 Look at Mr. Choi. 533 00:38:41,445 --> 00:38:44,239 Didn't you see how he found where the guy was? 534 00:38:45,365 --> 00:38:47,784 Can you please stop using your muscles 535 00:38:48,660 --> 00:38:50,287 and start using your brain? 536 00:38:51,413 --> 00:38:52,873 Hold on. 537 00:38:53,457 --> 00:38:57,127 Why do you keep comparing me to Choi I-jun? 538 00:38:58,253 --> 00:39:00,088 Because you two are so different. 539 00:39:00,172 --> 00:39:02,215 I wasn't going to be petty and say this, 540 00:39:03,675 --> 00:39:08,930 but what did you even do today, forgetting about Bom-sik? 541 00:39:09,514 --> 00:39:11,850 Do you think I didn't know you went 542 00:39:12,517 --> 00:39:13,685 to have coffee with I-jun? 543 00:39:17,939 --> 00:39:20,442 You're turning this on me? 544 00:39:20,525 --> 00:39:22,277 This is ridiculous. 545 00:39:24,279 --> 00:39:25,614 What about you? 546 00:39:28,742 --> 00:39:29,868 You mean I can't… 547 00:39:30,660 --> 00:39:31,495 What? 548 00:39:32,621 --> 00:39:33,538 I can't do the same? 549 00:39:33,622 --> 00:39:34,790 What do you mean? 550 00:39:38,794 --> 00:39:39,753 What will you do? 551 00:39:41,338 --> 00:39:42,297 The current situation. 552 00:39:43,465 --> 00:39:45,675 The victim flatly refused to settle. 553 00:39:46,760 --> 00:39:50,639 And the only lawyer in Shinsu 554 00:39:50,722 --> 00:39:52,599 is me, Choi I-jun. 555 00:39:59,272 --> 00:40:00,398 Why aren't you taking it? 556 00:40:07,405 --> 00:40:11,326 I, Sun Jae-gyu, never go back on my word. 557 00:40:12,119 --> 00:40:15,872 Five hours ago, I told him I'd never take help from him... 558 00:40:18,041 --> 00:40:20,085 even if I ended up in jail. 559 00:40:29,302 --> 00:40:30,470 Ms. Bom… 560 00:40:35,308 --> 00:40:37,477 That little… Darn it. 561 00:40:43,358 --> 00:40:47,654 He's always so reckless. No wonder there are strange rumors about him. 562 00:40:48,738 --> 00:40:50,615 What? End up in jail? 563 00:40:53,618 --> 00:40:55,078 If you go to jail... 564 00:40:57,539 --> 00:40:59,124 then what about me? 565 00:41:07,382 --> 00:41:10,302 I tried so hard to keep the promise, 566 00:41:10,385 --> 00:41:13,346 but she goes and has coffee with another guy? 567 00:41:16,683 --> 00:41:17,517 All right. 568 00:41:18,476 --> 00:41:21,354 This place is comfortable. It's better. 569 00:41:21,438 --> 00:41:22,731 It's nice and spacious. 570 00:41:27,152 --> 00:41:28,653 This is nice. 571 00:41:48,381 --> 00:41:50,217 Bom-sik, let's go to sleep. 572 00:42:12,781 --> 00:42:13,698 Let's sleep. 573 00:42:14,950 --> 00:42:15,951 Let's sleep. 574 00:42:16,910 --> 00:42:18,787 Let's sleep now, okay? 575 00:42:54,572 --> 00:42:56,199 Sun Jae-gyu, out. 576 00:43:18,388 --> 00:43:19,472 CHOI I-JUN LAW OFFICE 577 00:43:20,807 --> 00:43:22,267 "With this settlement, the victim 578 00:43:22,350 --> 00:43:25,353 agrees not to raise objections, both civil and criminal." 579 00:43:25,437 --> 00:43:28,732 "If the assailant doesn't carry out the agreement, 580 00:43:28,815 --> 00:43:31,735 he is liable to compensate for all the damages 581 00:43:32,485 --> 00:43:33,445 caused by it." 582 00:43:35,363 --> 00:43:36,489 Let's make it clear. 583 00:43:37,365 --> 00:43:39,409 I didn't hire you to do this. 584 00:43:39,492 --> 00:43:41,161 You asked me to do it. 585 00:43:45,623 --> 00:43:47,042 SETTLEMENT 586 00:43:56,676 --> 00:43:58,887 But why are you helping me all of a sudden? 587 00:43:58,970 --> 00:44:01,222 And that guy refused to settle yesterday. 588 00:44:01,306 --> 00:44:03,308 Why did he suddenly agree to settle? 589 00:44:05,477 --> 00:44:08,521 In Seoul, my hourly rate was 400,000 won. 590 00:44:09,230 --> 00:44:11,066 If you're willing to pay me, 591 00:44:12,567 --> 00:44:14,861 I will kindly explain it to you, sir. 592 00:44:24,829 --> 00:44:25,830 No. 593 00:44:26,414 --> 00:44:27,248 What now? 594 00:44:29,459 --> 00:44:32,212 First things first, right? 595 00:44:35,673 --> 00:44:36,925 TEMPORARILY CLOSED 596 00:44:37,008 --> 00:44:38,718 Is he away? 597 00:44:38,802 --> 00:44:41,304 SHINSU LOCKSMITH 598 00:44:46,684 --> 00:44:48,478 {\an8}Gosh, I wanted to talk to him. 599 00:44:51,481 --> 00:44:52,440 {\an8}No. 600 00:44:53,149 --> 00:44:55,610 {\an8}If I want to apologize, I shouldn't come empty-handed. 601 00:45:05,954 --> 00:45:09,040 Hi, auntie. The sikhye looks good. 602 00:45:10,750 --> 00:45:11,668 Hi. 603 00:45:21,386 --> 00:45:22,804 Well, I… 604 00:45:29,894 --> 00:45:32,021 She's not even curious about how I got out? 605 00:45:37,360 --> 00:45:39,571 Hold on, miss. 606 00:45:41,406 --> 00:45:42,323 Give this a try. 607 00:45:46,119 --> 00:45:48,329 I made it with the pumpkins I grew myself. 608 00:45:48,413 --> 00:45:50,165 It's really good. Try it. 609 00:45:52,917 --> 00:45:54,377 -It's good. -Right? 610 00:45:54,461 --> 00:45:56,713 I'll take five bottles of this. 611 00:45:56,796 --> 00:45:57,881 Five bottles? 612 00:45:58,840 --> 00:46:02,552 Goodness. It'll be so heavy. How will she carry them? 613 00:46:02,635 --> 00:46:06,139 You see, ma'am, so many upsetting things have happened lately. 614 00:46:06,222 --> 00:46:08,892 So I need to drink this much to feel better. 615 00:46:08,975 --> 00:46:12,479 -Give me five bottles. -Okay. Thank you. 616 00:46:18,109 --> 00:46:19,903 Why do my shoulders hurt so much? 617 00:46:19,986 --> 00:46:21,404 Did I sleep funny? 618 00:46:24,282 --> 00:46:25,200 Geez. 619 00:46:25,992 --> 00:46:28,244 She might end up hurting her back. 620 00:46:30,163 --> 00:46:31,289 Goodness. 621 00:46:31,372 --> 00:46:32,582 Oh, right. 622 00:46:32,665 --> 00:46:33,708 Ma'am. 623 00:46:34,501 --> 00:46:37,795 I'm looking for a pot for repotting. 624 00:46:37,879 --> 00:46:40,006 This wide 625 00:46:40,089 --> 00:46:43,051 and this tall. Do you have a pot like that? 626 00:46:45,261 --> 00:46:46,471 Over there. 627 00:46:56,523 --> 00:46:57,440 Sun Jae-gyu. 628 00:46:58,316 --> 00:47:03,112 Why is that darn tree growing so well when I don't even water it? 629 00:47:17,001 --> 00:47:18,628 I don't need your help. Just go. 630 00:47:18,711 --> 00:47:19,546 No. 631 00:47:20,922 --> 00:47:23,341 Do you think I'm doing this to help you? 632 00:47:23,967 --> 00:47:26,678 My Jae-gyu pot isn't being watered properly. 633 00:47:26,761 --> 00:47:28,638 I want it to be in this big pot. 634 00:47:29,264 --> 00:47:30,181 Let's go. 635 00:47:30,265 --> 00:47:31,849 I'll leave after repotting it. 636 00:48:04,591 --> 00:48:06,926 Gosh, it's too late to ask now. 637 00:48:07,594 --> 00:48:10,513 If I ask him about the woman he met last week, 638 00:48:11,431 --> 00:48:14,309 will I not look nonchalant anymore? 639 00:48:20,565 --> 00:48:23,443 Why did you lay out your comforter? 640 00:48:24,819 --> 00:48:26,154 It's nothing. 641 00:48:26,237 --> 00:48:29,365 Do you have something to tell me? 642 00:48:30,158 --> 00:48:31,034 Well, no. 643 00:48:32,452 --> 00:48:35,371 I was just wondering what you did last weekend. 644 00:48:38,249 --> 00:48:39,792 I washed Han-gyul's uniform 645 00:48:39,876 --> 00:48:42,503 and made some jangjorim with beef. 646 00:48:43,087 --> 00:48:44,756 Oh, is that so? 647 00:48:47,884 --> 00:48:49,677 He'll never tell me first. 648 00:48:50,762 --> 00:48:51,596 Anyway, Ms. Bom, 649 00:48:52,639 --> 00:48:54,349 do you know that you've changed a bit? 650 00:48:55,683 --> 00:48:57,810 The way you talk is cold as a freezer, 651 00:48:57,894 --> 00:49:00,647 and you make those weird faces. 652 00:49:01,230 --> 00:49:03,399 Unlike the Ms. Bom I knew. 653 00:49:07,320 --> 00:49:08,488 Who are you to talk? 654 00:49:09,072 --> 00:49:13,701 You see, I thought you were a man of his word. 655 00:49:14,369 --> 00:49:16,454 How could you say that? 656 00:49:16,537 --> 00:49:18,873 Because of you, I got freckles, 657 00:49:18,956 --> 00:49:21,501 and I say a Buddhist mantra every morning. 658 00:49:21,584 --> 00:49:22,835 What are you saying? 659 00:49:23,544 --> 00:49:25,630 Even though I get sunburned, 660 00:49:25,713 --> 00:49:27,882 I'm trying so hard to be loyal to you. 661 00:49:31,636 --> 00:49:32,845 "Loyal"? 662 00:49:34,097 --> 00:49:36,099 Am I someone you try to be loyal to? 663 00:49:36,182 --> 00:49:37,892 Why would you put it that way? 664 00:49:37,975 --> 00:49:40,353 I'm just saying it's that hard for me. 665 00:49:40,436 --> 00:49:42,438 If it's that hard, then break it. 666 00:49:45,733 --> 00:49:46,567 Wait. 667 00:49:47,485 --> 00:49:50,363 What did you just say? 668 00:49:51,614 --> 00:49:53,825 You mean, break the promise? 669 00:49:55,159 --> 00:49:58,913 If you're waiting for me out of loyalty, then I don't want it. 670 00:49:59,664 --> 00:50:00,790 You know, 671 00:50:02,250 --> 00:50:03,126 I… 672 00:50:05,211 --> 00:50:06,254 What I want is… 673 00:50:15,888 --> 00:50:16,848 All right. 674 00:50:19,475 --> 00:50:20,643 I told you. 675 00:50:21,227 --> 00:50:24,063 I'll never do what you don't want me to do. 676 00:50:24,147 --> 00:50:28,359 If what you want is to break the promise, then I suppose we should. 677 00:50:29,777 --> 00:50:32,822 Then take care, and I wish your family peace. 678 00:50:32,905 --> 00:50:35,658 And I hope all your efforts go well. 679 00:50:37,326 --> 00:50:38,369 Bom-sik. 680 00:50:39,746 --> 00:50:42,206 Daddy's leaving now, okay? Take care. 681 00:50:43,124 --> 00:50:43,958 Don't cry. 682 00:50:46,753 --> 00:50:47,837 Wait… 683 00:50:57,096 --> 00:50:58,598 I guess she doesn't like me. 684 00:50:59,557 --> 00:51:03,144 I was such a fool, making a fuss over keeping the promise. 685 00:51:06,731 --> 00:51:07,774 SHINSU LOCKSMITH 686 00:51:11,944 --> 00:51:12,945 What? 687 00:51:20,620 --> 00:51:21,871 I wasn't sure, 688 00:51:22,455 --> 00:51:24,499 but something must be going on with that woman. 689 00:51:25,917 --> 00:51:28,294 That's why he left without even looking back. 690 00:51:31,589 --> 00:51:33,716 I had no idea and… 691 00:52:02,537 --> 00:52:03,663 Sir. 692 00:52:03,746 --> 00:52:07,166 He may look scary, but he's not a bad person. 693 00:52:07,250 --> 00:52:09,669 We'll compensate for your injury, so-- 694 00:52:09,752 --> 00:52:13,464 Gosh, stop it. Why are you bothering me so early in the morning? 695 00:52:14,257 --> 00:52:16,884 No settlement. I was very clear. 696 00:52:22,431 --> 00:52:25,101 What's wrong with you, seriously? 697 00:52:25,184 --> 00:52:27,270 Oh, no. They bent automatically again. 698 00:52:27,854 --> 00:52:30,565 Sir, I think there's some sensor embedded in my knees. 699 00:52:30,648 --> 00:52:33,317 They automatically bend when I need to apologize. 700 00:52:33,401 --> 00:52:35,653 And since I'm already kneeling, 701 00:52:35,736 --> 00:52:37,738 I'll ask you once more. 702 00:52:38,364 --> 00:52:41,284 If you show mercy just this once… 703 00:52:41,367 --> 00:52:44,245 You want to add obstruction of business to the assault charge? 704 00:52:53,546 --> 00:52:54,881 Is she gone? 705 00:52:57,592 --> 00:52:58,676 Come on! 706 00:53:00,303 --> 00:53:03,306 From here to there. 707 00:53:03,389 --> 00:53:05,933 I'm here as a customer. 708 00:53:06,017 --> 00:53:08,019 All of the door locks here, 709 00:53:08,978 --> 00:53:10,730 I'll buy them. Here. 710 00:53:11,856 --> 00:53:13,608 What, you got 100 doors at your house? 711 00:53:14,275 --> 00:53:16,360 What are you buying so many for? 712 00:53:16,444 --> 00:53:17,987 My neighbor's house was robbed. 713 00:53:18,070 --> 00:53:20,656 So if they change all their door locks, 714 00:53:20,740 --> 00:53:22,617 it'll be safer. Just do it. 715 00:53:23,200 --> 00:53:27,371 Geez, you think I'd settle if you buy so many door locks? 716 00:53:27,455 --> 00:53:29,749 Goodness. Not a chance. 717 00:53:30,374 --> 00:53:31,292 Let's see. 718 00:53:36,464 --> 00:53:38,132 LOVELY SONG GA-IN 719 00:53:39,508 --> 00:53:41,636 You must be a big fan of Song Ga-in. 720 00:53:41,719 --> 00:53:45,222 Gosh, who in Korea doesn't like Song Ga-in? 721 00:53:45,723 --> 00:53:49,769 I wanted to go to her concert today, but the tickets sold out so fast. 722 00:53:56,609 --> 00:53:57,860 Sir, you know what? 723 00:53:58,736 --> 00:53:59,695 Darn it. 724 00:54:01,572 --> 00:54:03,366 I know Song Ga-in a little. 725 00:54:04,492 --> 00:54:06,077 -For real? -Yes. 726 00:54:07,078 --> 00:54:10,122 I was very close with someone who is very close 727 00:54:11,165 --> 00:54:12,416 with her. 728 00:54:13,167 --> 00:54:15,586 She's close with someone you were close with? 729 00:54:16,462 --> 00:54:18,714 Are you saying you're close with her or not? 730 00:54:23,219 --> 00:54:24,095 Don't. 731 00:54:25,137 --> 00:54:28,057 Before you're a teacher, you're Jeong Nan-hee's daughter. 732 00:54:28,140 --> 00:54:30,726 You think people are interested in your innocence? 733 00:54:30,810 --> 00:54:33,771 What they're interested in is not the truth, it's gossip. 734 00:54:36,983 --> 00:54:39,652 Look at that. I knew it. 735 00:54:39,735 --> 00:54:41,862 How can you be close with Song Ga-in? 736 00:54:41,946 --> 00:54:43,364 That's just absurd. 737 00:54:43,948 --> 00:54:47,743 You're obviously lying. If that's true, I'm her brother. 738 00:54:49,120 --> 00:54:52,248 She wouldn't make friends with just anybody. 739 00:54:53,916 --> 00:54:56,961 {\an8}MOM 740 00:55:06,887 --> 00:55:10,099 DAUGHTER 741 00:55:12,643 --> 00:55:14,186 I barely fell asleep. 742 00:55:14,854 --> 00:55:18,524 Who calls so early in the morning? Darn it. 743 00:55:25,865 --> 00:55:27,283 Honey. 744 00:55:28,659 --> 00:55:31,871 What? Who is it? 745 00:55:37,001 --> 00:55:37,877 Answer it. 746 00:55:38,544 --> 00:55:39,587 Now. 747 00:55:47,261 --> 00:55:48,929 Is that you, Bom? 748 00:55:50,056 --> 00:55:51,390 How have you been… 749 00:55:54,518 --> 00:55:55,436 Yes. 750 00:55:56,437 --> 00:55:57,271 Yes. 751 00:55:58,439 --> 00:55:59,899 What? Who? 752 00:56:03,152 --> 00:56:05,446 No, I'm not saying I can't… 753 00:56:07,114 --> 00:56:10,076 Okay. I'll do that. 754 00:56:10,159 --> 00:56:10,993 You… 755 00:56:12,620 --> 00:56:13,496 Bom. 756 00:56:14,163 --> 00:56:15,081 Bom? Yoon Bom? 757 00:56:17,708 --> 00:56:18,667 She hung up. 758 00:56:19,877 --> 00:56:22,421 What did she say? What's going on? 759 00:56:23,756 --> 00:56:26,884 You know Ga-in. Song Ga-in. 760 00:56:26,967 --> 00:56:29,762 The trot singer at your company? 761 00:56:29,845 --> 00:56:34,809 She asked for a ticket for her concert. 762 00:56:35,518 --> 00:56:36,727 What? 763 00:56:36,811 --> 00:56:38,521 {\an8}That's how 764 00:56:38,604 --> 00:56:42,483 I closed my shop and went to her concert today! 765 00:56:43,901 --> 00:56:47,071 Check this out. Have you ever seen anything like this? 766 00:56:47,863 --> 00:56:52,743 You see, I got this autograph from Song Ga-in in person. 767 00:56:53,577 --> 00:56:58,124 {\an8}"May your business prosper, Shinsu Locksmith. From Song Ga-in." 768 00:56:58,874 --> 00:57:00,501 I bet you have nothing like this. 769 00:57:01,335 --> 00:57:02,920 Of course you don't. 770 00:57:29,989 --> 00:57:30,865 Mr. Sun? 771 00:57:34,243 --> 00:57:37,329 You left saying "take care." Why are you here? 772 00:57:40,583 --> 00:57:41,750 Why did you do that? 773 00:57:42,626 --> 00:57:43,586 What do you mean? 774 00:57:44,545 --> 00:57:46,964 I just heard all about it from the locksmith. 775 00:57:49,842 --> 00:57:53,304 I did it because it happened at my place, so don't read too much into it. 776 00:57:53,387 --> 00:57:55,347 Even if it happened at their house, 777 00:57:55,973 --> 00:57:57,641 who would buy that many door locks? 778 00:57:58,267 --> 00:57:59,935 Who would kneel down for me? 779 00:58:00,644 --> 00:58:02,897 Who would even get him a concert ticket? 780 00:58:08,277 --> 00:58:09,862 Why are you being like this? 781 00:58:11,655 --> 00:58:13,866 You do so much for me without me knowing, 782 00:58:14,491 --> 00:58:16,660 but why do you act so cold in front of me? 783 00:58:34,678 --> 00:58:35,512 What… 784 00:58:44,563 --> 00:58:47,733 Why are you crying suddenly? 785 00:58:51,570 --> 00:58:53,155 You met up with another woman. 786 00:58:55,616 --> 00:58:57,618 Last weekend, I saw you 787 00:58:58,577 --> 00:58:59,912 with another woman. 788 00:59:02,498 --> 00:59:03,707 She was pretty. 789 00:59:04,291 --> 00:59:05,584 So pretty. 790 00:59:07,086 --> 00:59:10,839 I haven't even touched your fingernail, but… 791 00:59:12,049 --> 00:59:13,217 But you had... 792 00:59:14,718 --> 00:59:16,220 coffee with her... 793 00:59:18,097 --> 00:59:19,306 and held hands with her. 794 00:59:23,269 --> 00:59:24,270 So… 795 00:59:26,647 --> 00:59:29,066 you were mad at me because of that? 796 00:59:29,650 --> 00:59:32,861 You told me to trust you, and you did that with another woman. 797 00:59:35,531 --> 00:59:36,740 You're right, Ms. Bom. 798 00:59:39,451 --> 00:59:40,286 What? 799 00:59:41,036 --> 00:59:42,246 I, Sun Jae-gyu... 800 00:59:44,081 --> 00:59:45,708 don't keep my word. 801 00:59:46,417 --> 00:59:48,252 I'm not as strong as I look, 802 00:59:49,753 --> 00:59:53,966 and I'm not intelligent, cultured, refined or patient. 803 00:59:59,471 --> 01:00:00,556 I'm sorry. 804 01:00:02,933 --> 01:00:04,143 I can't wait any longer. 805 01:02:05,931 --> 01:02:09,017 {\an8}Welcome to our plant, Green Narae! 806 01:02:09,601 --> 01:02:12,771 {\an8}Something's going on between you and Jae-gyu? The twins saw it. 807 01:02:12,855 --> 01:02:17,359 {\an8}He's the best husband material. He's strong, influential, and rich. 808 01:02:17,443 --> 01:02:18,360 {\an8}Do you like it? 809 01:02:18,444 --> 01:02:20,028 {\an8}Why do you keep asking? 810 01:02:20,112 --> 01:02:23,449 {\an8}-What if we get caught? -I'll find the perfect place. 811 01:02:24,700 --> 01:02:26,618 {\an8}-No one's here. -I told you to trust me. 812 01:02:27,744 --> 01:02:29,621 -Mr. Sun. -Yes, Ms. Bom. 813 01:02:29,705 --> 01:02:31,665 Can I say what I couldn't earlier? 814 01:02:35,711 --> 01:02:37,713 {\an8}Translated by Wayne Ryu 55841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.