All language subtitles for tt39137681_Spring.Fever_S01E05_1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-WADU_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,907 --> 00:01:13,741 Team White? 2 00:01:15,451 --> 00:01:16,744 1 HOUR AGO 3 00:01:16,827 --> 00:01:19,830 I'm resigning as parent rep for Team White. 4 00:01:20,581 --> 00:01:21,499 You're resigning? 5 00:01:23,709 --> 00:01:24,752 Yes. 6 00:01:24,835 --> 00:01:28,005 I hurt my knee while chopping wood the other day, 7 00:01:28,506 --> 00:01:30,341 so Dong-pyo's grandma will fill in for me. 8 00:01:30,424 --> 00:01:32,551 Listen, I may not look it, 9 00:01:32,635 --> 00:01:36,680 but I was on the relay team at Shinsu Primary School back in 1967. 10 00:01:37,306 --> 00:01:40,184 I almost made it to the National Sports Festival. 11 00:01:40,267 --> 00:01:42,144 Don't worry about a thing. 12 00:01:42,686 --> 00:01:43,687 In 1967? 13 00:01:44,480 --> 00:01:45,648 When I was 12. 14 00:01:48,400 --> 00:01:49,568 I see. 15 00:01:54,532 --> 00:01:57,326 30 MINUTES AGO 16 00:01:58,953 --> 00:02:02,289 It's time to unleash my Story Slayer skills. 17 00:02:05,292 --> 00:02:09,338 Mr. Hong, what do you think justice means? 18 00:02:10,339 --> 00:02:11,173 Justice? 19 00:02:12,550 --> 00:02:13,759 "Justice." 20 00:02:13,843 --> 00:02:16,637 "Fiat justitia ruat caelum." 21 00:02:17,263 --> 00:02:19,682 {\an8}"Let justice be done, though the heavens fall." 22 00:02:19,765 --> 00:02:21,225 {\an8}That's what Kant said. 23 00:02:21,308 --> 00:02:25,563 {\an8}In other words, following the rules shouldn't depend on the situation. 24 00:02:25,646 --> 00:02:27,690 {\an8}It's a virtue that must be practiced 25 00:02:27,773 --> 00:02:29,775 {\an8}no matter how bad the consequences might be. 26 00:02:29,859 --> 00:02:33,070 {\an8}I drew this white ball in front of the students. 27 00:02:33,153 --> 00:02:36,615 {\an8}But to reverse that decision just because it disadvantages your team? 28 00:02:36,699 --> 00:02:39,660 {\an8}That violates the very rules we established ourselves. 29 00:02:41,245 --> 00:02:42,121 {\an8}Wow. 30 00:02:44,081 --> 00:02:45,374 {\an8}Were you always this smart? 31 00:02:45,457 --> 00:02:48,836 {\an8}You're always so quiet. I had no idea. 32 00:02:49,587 --> 00:02:52,172 {\an8}You've got a way with words. 33 00:02:52,756 --> 00:02:55,801 {\an8}Now then, I'll get straight to the point. 34 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 I, Yoon Bom, will remain 35 00:02:58,804 --> 00:03:00,389 on Team White as originally decided. 36 00:03:01,307 --> 00:03:05,185 This decision isn't for any other reason. 37 00:03:05,269 --> 00:03:07,187 It's because, as an ethics teacher, 38 00:03:07,271 --> 00:03:09,857 I need to show my students what real justice looks like-- 39 00:03:10,441 --> 00:03:12,151 Sure. Go ahead, then. 40 00:03:15,988 --> 00:03:16,822 Sorry? 41 00:03:17,448 --> 00:03:18,866 Fine, have it your way. 42 00:03:27,207 --> 00:03:29,960 Team White, are you ready to win? 43 00:03:30,044 --> 00:03:30,878 Let's go! 44 00:03:30,961 --> 00:03:32,796 -Let's go! -Let's go! 45 00:03:38,427 --> 00:03:40,137 Hey, Sun Han-gyul. 46 00:03:42,806 --> 00:03:44,975 Did you seriously play me? 47 00:03:45,726 --> 00:03:46,727 No. 48 00:03:47,353 --> 00:03:49,688 Se-jin clearly said Ms. Bom was on Team Blue. 49 00:03:49,772 --> 00:03:51,023 Here we go. Let's do this. 50 00:03:51,106 --> 00:03:53,108 -Let's go, Team White! -There you go! 51 00:03:53,192 --> 00:03:54,652 -Let's go! -Let's go! 52 00:03:54,735 --> 00:03:55,653 Let's go. 53 00:04:00,491 --> 00:04:01,617 What's going on? 54 00:04:01,700 --> 00:04:03,911 Didn't you say your teacher was on Team Blue? 55 00:04:05,079 --> 00:04:07,873 Who cares if she's on Team Blue or White? 56 00:04:08,457 --> 00:04:10,626 There's only one thing you need to care about. 57 00:04:10,709 --> 00:04:11,961 Me. Don't you know that? 58 00:04:13,003 --> 00:04:15,589 I just thought you were both on Team Blue, 59 00:04:15,673 --> 00:04:18,801 so I was going to do everything to help you both win. 60 00:04:19,593 --> 00:04:20,636 -Nope. -Warm up. 61 00:04:20,719 --> 00:04:22,888 I'm hoping she loses. 62 00:04:23,389 --> 00:04:24,264 Your hands too. 63 00:04:24,932 --> 00:04:26,308 -Watch your wrists. -Do you know 64 00:04:26,392 --> 00:04:28,644 why she came down here from Seoul? 65 00:04:29,353 --> 00:04:30,437 How do you know? 66 00:04:31,146 --> 00:04:33,440 What the heck? How do you know? 67 00:04:34,274 --> 00:04:35,776 Did Dad tell you? 68 00:04:35,859 --> 00:04:38,320 So I had Secretary Jung look into it, 69 00:04:38,404 --> 00:04:42,324 and there's a reason why Se-jin's teacher volunteered to come here from Seoul. 70 00:04:42,408 --> 00:04:44,034 Why? What happened? 71 00:04:44,118 --> 00:04:47,162 It seems like she had some issues with a man. 72 00:04:47,246 --> 00:04:48,914 What? Unbelievable. 73 00:04:48,998 --> 00:04:49,832 Oh, right. 74 00:04:49,915 --> 00:04:54,795 Apparently she's actress Jeong Nan-hee's daughter. 75 00:04:55,629 --> 00:04:58,549 That explains it. I thought she was pretty. 76 00:05:00,134 --> 00:05:02,428 So what is it? What did she do wrong? 77 00:05:02,511 --> 00:05:04,722 Gosh, it's nasty. 78 00:05:04,805 --> 00:05:06,932 Something with a parent, that kind of thing. 79 00:05:07,016 --> 00:05:08,726 Oh, my goodness. 80 00:05:09,893 --> 00:05:12,646 Don't tell anyone what you just said. 81 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 Got it? 82 00:05:15,691 --> 00:05:17,317 Then you have to win. 83 00:05:18,819 --> 00:05:21,822 Let me beat Evil Han-gyul, 84 00:05:21,905 --> 00:05:24,366 and I'll do whatever you say. 85 00:05:28,328 --> 00:05:29,204 Okay. 86 00:05:29,830 --> 00:05:31,999 Now, let's kick off Shinsu High's sports festival 87 00:05:32,082 --> 00:05:34,126 with the first event. 88 00:05:34,209 --> 00:05:37,463 First up is the relay race. Isn't this exciting already? 89 00:05:37,546 --> 00:05:40,049 Absolutely. Keep an eye on Oh Dong-pyo from Team White, 90 00:05:40,132 --> 00:05:41,550 a 12-second 100-meter sprinter. 91 00:05:41,633 --> 00:05:44,386 Choi Se-jin from Team Blue, who runs 100 meters in 15 seconds. 92 00:05:44,470 --> 00:05:46,597 Oh Dong-pyo's grandmother, Yang Bok-hee, 93 00:05:46,680 --> 00:05:48,682 is in the race, as Team White's parent rep. 94 00:05:48,766 --> 00:05:52,269 We've got Sun Han-gyul, our school's top student, 95 00:05:52,352 --> 00:05:55,147 and Yoon Bom, the faculty's young up-and-coming ethics teacher. 96 00:05:55,230 --> 00:05:56,398 {\an8}TEAM WHITE 97 00:05:56,482 --> 00:05:58,275 {\an8}Team White's lineup is spectacular. 98 00:05:58,358 --> 00:06:00,027 {\an8}Team Blue also has a strong lineup. 99 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 Hong Jung-pyo, science teacher and Director of Academics. 100 00:06:02,780 --> 00:06:04,948 Kim Min-guk, Shinsu High's prankster, 101 00:06:05,032 --> 00:06:07,868 and Seo Hye-suk, parent representative, who teaches Korean. 102 00:06:07,951 --> 00:06:08,994 {\an8}TEAM BLUE 103 00:06:09,078 --> 00:06:10,954 {\an8}You never know who'll win until it's over. 104 00:06:11,038 --> 00:06:13,874 That's why not giving up until the last second 105 00:06:13,957 --> 00:06:15,459 can be a key strategy. 106 00:06:15,542 --> 00:06:16,460 That's right. 107 00:06:43,112 --> 00:06:44,947 What's all this? 108 00:06:45,030 --> 00:06:48,283 Do you think this is the Olympic finals or something? 109 00:06:48,367 --> 00:06:49,451 What? 110 00:06:49,535 --> 00:06:51,453 Do I look too cool for you to recognize me? 111 00:06:59,002 --> 00:07:01,713 Relay runners, come forward! 112 00:07:05,551 --> 00:07:06,718 Let's go. 113 00:07:07,636 --> 00:07:08,470 What? 114 00:07:09,680 --> 00:07:13,267 Just because the situation's changed doesn't mean our promise changes. 115 00:07:14,226 --> 00:07:15,185 I am 116 00:07:15,811 --> 00:07:17,104 counting on you, Uncle. 117 00:07:18,647 --> 00:07:19,857 Han-gyul, about me not-- 118 00:07:19,940 --> 00:07:21,191 Oh, dear. Wait. 119 00:07:21,275 --> 00:07:26,238 You hurt your leg chopping wood. Why are you out here? 120 00:07:26,321 --> 00:07:28,532 Leave the parent rep job to me 121 00:07:28,615 --> 00:07:32,161 and go rest in the stands. Now! 122 00:07:32,244 --> 00:07:33,078 Go on! 123 00:07:33,162 --> 00:07:35,455 -Wait, but... -Let's step off the field. 124 00:07:35,539 --> 00:07:37,833 -But-- -Come on, it's starting. 125 00:07:38,333 --> 00:07:40,460 Ms. Bom. I... 126 00:07:40,544 --> 00:07:41,545 -Hey. -Come on. 127 00:07:41,628 --> 00:07:43,630 Did I hear that wrong? 128 00:07:43,714 --> 00:07:46,049 -First runner... -Dong-pyo's grandma is running? 129 00:07:46,133 --> 00:07:47,551 -Take position! -You got this! 130 00:07:48,468 --> 00:07:49,344 Ms. Bom. 131 00:07:49,970 --> 00:07:53,265 "Fiat justitia ruat caelum," right? 132 00:07:54,016 --> 00:07:55,517 Let's give it our all and run. 133 00:07:55,601 --> 00:07:58,228 Let's see if justice will be done. 134 00:07:58,312 --> 00:07:59,521 Geez, let's just watch. 135 00:08:00,189 --> 00:08:01,064 Go, Han-gyul! 136 00:08:01,148 --> 00:08:02,274 On your marks... 137 00:08:06,403 --> 00:08:09,990 His uncle is... not participating? 138 00:08:12,701 --> 00:08:13,535 Go! 139 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 Yoon Bom's start was late. 140 00:08:14,870 --> 00:08:15,996 Go! 141 00:08:16,580 --> 00:08:19,750 Wow, Hong Jung-pyo's off to a great start. 142 00:08:19,833 --> 00:08:22,419 He's not letting the young Yoon Bom get ahead at all. 143 00:08:25,088 --> 00:08:26,006 Swing your arms! 144 00:08:34,223 --> 00:08:36,016 Yoon Bom is picking up speed now. 145 00:08:36,850 --> 00:08:38,143 Run! 146 00:08:38,227 --> 00:08:39,728 She's making a move for the lead! 147 00:08:40,312 --> 00:08:43,732 Here comes Yoon Bom! 148 00:08:47,527 --> 00:08:48,820 No. 149 00:08:48,904 --> 00:08:49,905 Hey, look! 150 00:08:49,988 --> 00:08:50,948 Foul! 151 00:08:51,031 --> 00:08:53,283 Hong Jung-pyo, that's not right. 152 00:08:53,367 --> 00:08:54,243 Foul! 153 00:08:54,326 --> 00:08:58,372 What's happening? Yoon Bom's form has collapsed. 154 00:08:58,455 --> 00:09:01,667 Hong Jung-pyo is pulling ahead again. 155 00:09:01,750 --> 00:09:03,001 Seriously, dang it! 156 00:09:04,628 --> 00:09:06,380 Seriously? 157 00:09:06,463 --> 00:09:11,510 And there it is. Seo Hye-suk and Yang Bok-hee got the batons. 158 00:09:11,593 --> 00:09:12,803 It's Dong-pyo's grandma. 159 00:09:12,886 --> 00:09:14,012 -Ma'am. -Ma'am. 160 00:09:14,096 --> 00:09:15,889 SUN HAN-GYUL, THE BEST IN THE UNIVERSE 161 00:09:15,973 --> 00:09:16,807 -Ma'am. -Oh, ma'am. 162 00:09:16,890 --> 00:09:18,684 What? Ma'am. 163 00:09:20,143 --> 00:09:21,061 Oh, no. 164 00:09:21,144 --> 00:09:22,688 What's happening here? 165 00:09:22,771 --> 00:09:26,149 Is Yang Bok-hee really going at full speed? 166 00:09:26,233 --> 00:09:30,153 Is Team White losing yet another chance to take the lead? 167 00:09:30,237 --> 00:09:32,781 Go! Faster! 168 00:09:33,615 --> 00:09:35,367 What are you going to do, Evil Han-Gyul? 169 00:09:35,450 --> 00:09:37,494 Looks like I'll be cutting the finish ribbon. 170 00:09:38,161 --> 00:09:39,788 -Now, the third runners... -Let's go. 171 00:09:39,871 --> 00:09:41,290 ...are getting ready. 172 00:09:41,373 --> 00:09:43,125 Han-gyul, go. 173 00:09:44,876 --> 00:09:45,836 Let's go. 174 00:09:46,461 --> 00:09:48,046 Ma'am, pass it to Han-gyul. 175 00:09:51,383 --> 00:09:52,342 Run! 176 00:09:52,426 --> 00:09:53,885 Han-gyul! 177 00:09:53,969 --> 00:09:55,470 -Run! -Let's go! 178 00:09:55,554 --> 00:09:56,680 ALREADY A WINNER IN LOOKS 179 00:09:56,763 --> 00:09:58,557 -Why is he that fast? -Wait. 180 00:09:58,640 --> 00:10:01,101 -Sun Han-gyul! -Sun Han-gyul! 181 00:10:01,184 --> 00:10:02,185 What's this? 182 00:10:02,269 --> 00:10:06,356 Sun Han-gyul is catching up to Kim Min-guk. 183 00:10:06,440 --> 00:10:07,941 Sun Han-gyul, you drive me crazy! 184 00:10:08,025 --> 00:10:09,735 You've settled in my heart! 185 00:10:09,818 --> 00:10:11,653 Sun Han-gyul, you drive me crazy! 186 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 You've settled in my heart! 187 00:10:13,530 --> 00:10:15,032 Sun Han-gyul, you drive me crazy! 188 00:10:15,115 --> 00:10:16,491 You've settled in my heart! 189 00:10:16,575 --> 00:10:19,328 Sun Han-gyul's really driving us crazy. 190 00:10:19,411 --> 00:10:21,204 He's ruthless to the opposing team. 191 00:10:21,288 --> 00:10:23,957 Oh, is this a comeback? 192 00:10:24,666 --> 00:10:25,917 A comeback! 193 00:10:26,001 --> 00:10:29,087 -Sun Han-gyul takes the lead! -He's ahead! 194 00:10:30,422 --> 00:10:31,757 You got this! 195 00:10:32,591 --> 00:10:33,633 Run! 196 00:10:34,176 --> 00:10:35,093 Han-gyul. 197 00:10:35,177 --> 00:10:36,178 Here. 198 00:10:44,227 --> 00:10:46,480 What just happened? 199 00:10:46,563 --> 00:10:49,733 The baton flew away! 200 00:10:58,033 --> 00:10:59,242 You asked me last time 201 00:11:00,660 --> 00:11:04,039 if my intentions were good or evil. 202 00:11:05,374 --> 00:11:10,045 Once the sports festival ends, you'll know the answer. 203 00:11:15,842 --> 00:11:17,636 GO, TEAM BLUE! TEAM BLUE HAN-GYUL 204 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 Hey. 205 00:11:55,799 --> 00:11:57,175 That dog... 206 00:11:57,259 --> 00:11:58,927 I can't believe this. 207 00:11:59,511 --> 00:12:01,221 -Se-jin, hurry! -Go! 208 00:12:01,304 --> 00:12:03,682 Whose dog is that? 209 00:12:05,016 --> 00:12:06,351 CAPTAIN 210 00:12:06,935 --> 00:12:09,438 Let go! Hey, drop it! 211 00:12:09,521 --> 00:12:10,522 Let go, you fool! 212 00:12:10,605 --> 00:12:12,232 Dong-pyo, what are you doing? 213 00:12:13,442 --> 00:12:14,568 Let go. 214 00:12:15,652 --> 00:12:18,363 Run, Dong-pyo! Go, Dong-pyo! 215 00:12:18,447 --> 00:12:20,740 Finally, Oh Dong-pyo got the baton 216 00:12:20,824 --> 00:12:23,452 and is chasing Choi Se-jin. 217 00:12:23,535 --> 00:12:25,454 Faster! Swing your arms! 218 00:12:25,537 --> 00:12:28,290 But it'll be tough to catch up to Choi Se-jin. 219 00:12:28,373 --> 00:12:29,416 You got this, Se-jin! 220 00:12:36,214 --> 00:12:37,424 That's right. 221 00:12:37,507 --> 00:12:40,260 Choi Se-jin crosses the finish line 222 00:12:40,343 --> 00:12:43,680 and claims victory! 223 00:12:46,349 --> 00:12:48,602 I-jun, I won! 224 00:12:48,685 --> 00:12:50,812 I crushed Evil Han-gyul! 225 00:12:58,862 --> 00:13:00,238 Good job, kiddo. 226 00:13:05,994 --> 00:13:06,995 Han-gyul. 227 00:13:07,078 --> 00:13:09,206 How was I supposed to take the baton like that? 228 00:13:09,289 --> 00:13:12,375 How could you not catch that thing? 229 00:13:12,459 --> 00:13:15,170 I told you to keep your eyes on the baton during practice. 230 00:13:15,253 --> 00:13:17,714 You've really got some nerve saying that. 231 00:13:17,797 --> 00:13:19,758 Oh, gosh. 232 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Are you okay? 233 00:13:22,010 --> 00:13:25,138 It looks like my artificial joints are completely messed up. 234 00:13:26,223 --> 00:13:29,392 I don't think I can run anymore. 235 00:13:31,603 --> 00:13:33,230 Stop scaring people here. 236 00:13:33,313 --> 00:13:35,774 Go somewhere else and calm down, okay? 237 00:13:36,566 --> 00:13:38,610 Please, I have to go now. 238 00:13:40,487 --> 00:13:43,406 What a thrilling start from the first event. 239 00:13:43,490 --> 00:13:44,783 That's right. 240 00:13:44,866 --> 00:13:46,701 I can't wait for the next event. 241 00:13:46,785 --> 00:13:47,786 That's right. 242 00:13:47,869 --> 00:13:50,539 With that, Team Blue takes the point in the first relay event. 243 00:13:50,622 --> 00:13:51,456 TEAM BLUE 244 00:13:51,540 --> 00:13:54,543 We'll take a short break and be back after the commercials. 245 00:13:54,626 --> 00:13:57,170 You're watching Shinsu High's sports festival, 246 00:13:57,254 --> 00:13:59,548 filled with passion, 247 00:13:59,631 --> 00:14:02,217 here at the Shinsu High School main field. 248 00:14:02,300 --> 00:14:03,802 SHINSU HIGH GOVERNOR CHOI CHANG-WOO 249 00:14:03,885 --> 00:14:05,303 -Good work. -Good work. 250 00:14:27,200 --> 00:14:28,076 Bom. 251 00:14:28,159 --> 00:14:30,745 See? The whole thing about your knee injury was a lie. 252 00:14:32,747 --> 00:14:33,748 Bom. 253 00:14:35,500 --> 00:14:37,377 I had to lie because-- 254 00:14:38,044 --> 00:14:39,504 Probably because of me. 255 00:14:40,630 --> 00:14:41,464 How did you know? 256 00:14:41,548 --> 00:14:43,133 Mr. Sun. 257 00:14:43,216 --> 00:14:45,719 Can't you keep personal feelings out of this? 258 00:14:45,802 --> 00:14:49,306 Even if there was tension between us, that shouldn't hurt the team. 259 00:14:49,389 --> 00:14:50,473 Gosh. 260 00:14:51,141 --> 00:14:52,684 That's not the reason. 261 00:14:53,268 --> 00:14:57,188 Of course, I may have lost my temper with you. 262 00:14:57,272 --> 00:14:58,732 I admit that. 263 00:14:58,815 --> 00:15:00,942 But there was a good reason 264 00:15:01,693 --> 00:15:03,403 for me to act that way. 265 00:15:04,654 --> 00:15:06,656 What is the reason? 266 00:15:10,285 --> 00:15:11,369 You want to know? 267 00:15:12,037 --> 00:15:12,871 Yes. 268 00:15:13,580 --> 00:15:17,417 Then... win the medal for Bom-sik. 269 00:15:18,376 --> 00:15:21,588 I'll tell you why on the day Bom-sik gets the medal. 270 00:15:31,556 --> 00:15:34,893 Just because the situation's changed doesn't mean our promise changes. 271 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 No. 272 00:15:39,898 --> 00:15:43,276 Are you going to break the promise you made to Bom-sik as his dad? 273 00:15:45,362 --> 00:15:46,196 Bom. 274 00:15:47,030 --> 00:15:48,531 Look, I'm Sun Jae-gyu. 275 00:15:48,615 --> 00:15:51,660 When I promise something, I stick to it, no matter what. 276 00:15:51,743 --> 00:15:52,661 But? 277 00:15:53,870 --> 00:15:54,704 But... 278 00:15:56,665 --> 00:15:58,333 the promises got all twisted. 279 00:15:58,416 --> 00:16:01,753 If I keep this one, it breaks the other, and vice versa. 280 00:16:01,836 --> 00:16:04,130 It's driving me crazy, you know? 281 00:16:07,175 --> 00:16:09,052 If that's your final decision... 282 00:16:10,178 --> 00:16:11,012 I get it. 283 00:16:14,224 --> 00:16:15,975 Wait, Bom. 284 00:16:20,063 --> 00:16:21,398 -What are you doing? -Oh, my. 285 00:16:21,481 --> 00:16:22,857 What's wrong with me? 286 00:16:22,941 --> 00:16:25,026 Maybe I pushed myself too hard in the relay. 287 00:16:26,820 --> 00:16:30,782 Since my legs have given out already, I'll say a few things like this. 288 00:16:36,329 --> 00:16:38,623 Dong-pyo's grandmother's dream 289 00:16:38,707 --> 00:16:41,334 was to be a relay runner at the National Sports Festival. 290 00:16:43,795 --> 00:16:46,798 The 12-year-old girl wanted to wear a medal 291 00:16:46,881 --> 00:16:48,717 around her neck someday. 292 00:16:49,926 --> 00:16:51,594 After all these years, 293 00:16:52,512 --> 00:16:53,972 she now has artificial joints 294 00:16:55,348 --> 00:16:57,767 and can't even run freely anymore. 295 00:17:00,687 --> 00:17:04,607 Don't you want to put a medal... 296 00:17:06,067 --> 00:17:08,653 around that girl's neck? 297 00:17:11,698 --> 00:17:13,241 Please don't crush... 298 00:17:14,826 --> 00:17:16,202 Ms. Yang Bok-hee's dream... 299 00:17:19,456 --> 00:17:21,541 that she's held on to for 70 years. 300 00:17:24,586 --> 00:17:25,462 Please? 301 00:17:29,674 --> 00:17:30,508 I am... 302 00:17:32,510 --> 00:17:33,720 counting on you, Uncle. 303 00:17:39,559 --> 00:17:41,644 I can't. 304 00:17:44,230 --> 00:17:45,398 Darn it. 305 00:17:47,275 --> 00:17:48,109 Gosh. 306 00:17:50,361 --> 00:17:52,447 Last time, for real. It's really the last time. 307 00:17:53,239 --> 00:17:55,867 Let me say just one last thing, and I'll be out of your way. 308 00:18:01,456 --> 00:18:04,209 PLEASE FIND MY DAUGHTER COMING TO THEATERS THIS MAY 309 00:18:05,585 --> 00:18:07,670 I have a question for you, Ji-woo. 310 00:18:07,754 --> 00:18:10,381 How was it working with actress Choi Jeong-hee? 311 00:18:10,465 --> 00:18:14,886 We really clicked, like childhood friends. 312 00:18:14,969 --> 00:18:16,221 You can look forward to it. 313 00:18:16,304 --> 00:18:17,680 Ms. Jeong Nan-hee. 314 00:18:18,890 --> 00:18:19,724 Yes, go ahead. 315 00:18:19,808 --> 00:18:21,893 This is your first project in five years. 316 00:18:21,976 --> 00:18:25,396 Was there a particular reason your big screen comeback took so long? 317 00:18:25,480 --> 00:18:27,524 Among all the scripts coming in, 318 00:18:27,607 --> 00:18:30,568 it's not easy to find one that really feels right for me. 319 00:18:31,444 --> 00:18:33,154 As I read the script, 320 00:18:33,696 --> 00:18:37,200 it reminded me of everything I shared with my daughter. 321 00:18:37,283 --> 00:18:41,663 It all felt like my own story, so I had no reason to turn it down. 322 00:18:41,746 --> 00:18:43,456 Speaking of your daughter, 323 00:18:44,582 --> 00:18:48,086 didn't she teach at Munsong High School in Gangnam? 324 00:18:48,670 --> 00:18:49,712 Not sure if you heard, 325 00:18:49,796 --> 00:18:52,966 but there was a small incident at Munsong High last year. 326 00:18:53,758 --> 00:18:55,844 In class, a parent and a female teacher-- 327 00:18:55,927 --> 00:18:58,680 Please DM me for personal questions. 328 00:18:59,889 --> 00:19:04,769 I feel a little uncomfortable taking away attention from the other actors. 329 00:19:07,021 --> 00:19:10,900 Does anyone have a question for the director? 330 00:19:10,984 --> 00:19:13,069 Yes, I have a question for the director. 331 00:19:13,570 --> 00:19:16,573 Your last film was loved by eight million people... 332 00:19:22,412 --> 00:19:23,454 All right. 333 00:19:30,879 --> 00:19:31,880 TEACHERS' OFFICE 334 00:19:45,351 --> 00:19:47,854 She should make sure to eat properly. 335 00:20:10,627 --> 00:20:13,171 {\an8}Running around on an empty stomach isn't good for you. 336 00:20:13,254 --> 00:20:15,006 Make sure you eat your meals. 337 00:20:25,850 --> 00:20:27,936 It tastes exactly like what I was looking for. 338 00:20:28,937 --> 00:20:31,689 Especially the bittersweet aftertaste. 339 00:20:31,773 --> 00:20:34,734 No restaurant has recreated that taste. 340 00:20:35,902 --> 00:20:38,237 Seriously? You'll give me the secret recipe? 341 00:20:59,592 --> 00:21:02,679 Now, the players from both teams are entering the field. 342 00:21:02,762 --> 00:21:06,265 If Team Blue wins the tug-of-war, they take the victory. 343 00:21:06,349 --> 00:21:07,183 That's right. 344 00:21:07,266 --> 00:21:10,436 Except for soccer, Team Blue got every point. 345 00:21:12,188 --> 00:21:14,315 This contest is really important for Team White. 346 00:21:16,150 --> 00:21:18,361 Jjun, pull yourself together. 347 00:21:19,237 --> 00:21:21,406 Why are you so out of it? Jjun? 348 00:21:23,032 --> 00:21:25,493 I was briefly confused about which line to get in. 349 00:21:26,828 --> 00:21:28,621 Now it's all clear. 350 00:21:35,086 --> 00:21:37,630 Everyone, take your positions like we practiced! 351 00:21:38,214 --> 00:21:39,048 To positions! 352 00:21:40,091 --> 00:21:41,551 To positions! 353 00:21:44,053 --> 00:21:48,224 Let's forget about the ones who left. Let's do our best until the end. 354 00:21:48,307 --> 00:21:49,142 Let's go! 355 00:21:49,225 --> 00:21:50,935 -Let's go! -Let's go! 356 00:22:06,242 --> 00:22:09,078 {\an8}RODIN'S THE THINKER 357 00:22:09,162 --> 00:22:11,581 {\an8}Last time, for real. It's really the last time. 358 00:22:12,457 --> 00:22:15,084 Let me say just one last thing, and I'll be out of your way. 359 00:22:16,878 --> 00:22:18,546 I actually came here 360 00:22:19,464 --> 00:22:22,592 not because of Bom-sik, or the kids... 361 00:22:23,718 --> 00:22:25,386 or Dong-pyo's grandmother. 362 00:22:29,891 --> 00:22:30,767 I... 363 00:22:33,352 --> 00:22:34,896 need you, Mr. Sun. 364 00:22:44,113 --> 00:22:45,114 Say that again, 365 00:22:46,365 --> 00:22:47,325 one more time. 366 00:22:47,408 --> 00:22:49,619 Last time, for real. It's really the last time. 367 00:22:49,702 --> 00:22:51,287 No, not that part. 368 00:22:53,498 --> 00:22:54,624 What did you... 369 00:22:56,375 --> 00:22:57,710 just say? 370 00:22:59,796 --> 00:23:01,506 Mr. Sun, you're... 371 00:23:02,757 --> 00:23:03,633 the one 372 00:23:05,009 --> 00:23:06,427 I really need. 373 00:23:14,894 --> 00:23:17,105 The one you really need. 374 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 The one you really need. 375 00:23:23,945 --> 00:23:25,154 The one you really need. 376 00:23:46,509 --> 00:23:48,761 Judging by their games so far, 377 00:23:48,845 --> 00:23:51,681 I'd say Team Blue has a bit of an advantage in tug-of-war. 378 00:23:51,764 --> 00:23:52,682 Yes, I agree. 379 00:23:52,765 --> 00:23:54,976 On top of that, Yang Bok-hee's out, 380 00:23:55,059 --> 00:23:57,311 so Team White is one player short. 381 00:23:57,395 --> 00:24:00,231 How will Team White deal with this setback? 382 00:24:00,314 --> 00:24:01,858 All eyes are on this next game. 383 00:24:01,941 --> 00:24:03,568 The game is about to start. 384 00:24:03,651 --> 00:24:04,485 TEAM WHITE TEAM BLUE 385 00:24:34,307 --> 00:24:36,267 Get ready, set... 386 00:24:37,560 --> 00:24:38,811 That's not right. 387 00:24:40,605 --> 00:24:42,190 What? What is it? 388 00:25:01,417 --> 00:25:02,960 What's happening, everyone? 389 00:25:03,044 --> 00:25:05,588 Sun Jae-gyu has appeared! 390 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 Is he joining the team? 391 00:25:07,548 --> 00:25:08,925 This changes everything. 392 00:25:09,008 --> 00:25:12,303 No one can predict how the game will play out. 393 00:25:16,390 --> 00:25:18,100 I'm stepping in... 394 00:25:22,188 --> 00:25:23,814 as Team White's parent rep. 395 00:25:24,440 --> 00:25:25,608 Mr. Sun. 396 00:25:25,691 --> 00:25:26,859 Uncle! 397 00:25:26,943 --> 00:25:27,777 Master. 398 00:25:27,860 --> 00:25:29,237 Geez, Uncle. 399 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 Today's chant 400 00:25:38,496 --> 00:25:39,664 is "Hey, ho." 401 00:25:41,499 --> 00:25:43,542 When I say "Hey," you shout... 402 00:25:43,626 --> 00:25:45,544 -Ho! -Ho! 403 00:25:54,553 --> 00:25:56,389 Tug-of-war isn't about using your arms. 404 00:25:57,056 --> 00:25:58,432 It's all in your legs. 405 00:25:58,516 --> 00:26:00,434 Keep your core tight until the end. 406 00:26:00,518 --> 00:26:02,603 Tighten your glutes and thighs. 407 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 Heave, ho! 408 00:26:04,647 --> 00:26:06,732 -Heave, ho! -Heave, ho! 409 00:26:07,483 --> 00:26:08,484 Got it? 410 00:26:08,567 --> 00:26:09,777 -Yes, sir! -Yes, sir! 411 00:26:39,807 --> 00:26:42,059 The game starts on the referee's signal. 412 00:26:42,143 --> 00:26:45,396 -Heave, ho! -Hey, ho! 413 00:26:45,479 --> 00:26:48,024 -Heave, ho! -Hey, ho! 414 00:26:48,107 --> 00:26:50,693 -Hey. -Ho! 415 00:26:50,776 --> 00:26:52,820 -Heave, ho! -Heave, ho! 416 00:26:52,903 --> 00:26:55,156 The cheers from both sides echo across the field. 417 00:26:55,239 --> 00:26:57,533 -Heave, ho! -Heave, ho! 418 00:26:57,616 --> 00:26:58,576 -Heave, ho! -Heave, ho! 419 00:26:58,659 --> 00:26:59,744 -Hey! -Ho! 420 00:26:59,827 --> 00:27:02,121 -Heave, ho! -Heave, ho! 421 00:27:02,204 --> 00:27:03,497 -Hey. -Ho! 422 00:27:03,581 --> 00:27:05,458 We thought Team White had an advantage... 423 00:27:05,541 --> 00:27:06,917 -Uncle. -...with the new player. 424 00:27:07,001 --> 00:27:07,918 It's a close match. 425 00:27:08,002 --> 00:27:10,629 -Hey! -Ho! 426 00:27:10,713 --> 00:27:13,716 -Heave, ho! -Heave, ho! 427 00:27:13,799 --> 00:27:16,510 -Hey, ho! -Heave, ho! 428 00:27:18,179 --> 00:27:19,680 -Heave, ho! -Heave, ho! 429 00:27:19,764 --> 00:27:21,474 -Hold! -Heave, ho! 430 00:27:21,557 --> 00:27:22,600 Hold! 431 00:27:33,819 --> 00:27:34,695 Hold! 432 00:27:36,906 --> 00:27:38,532 This is why I can't trust you. 433 00:27:39,033 --> 00:27:41,827 You always make people trust you and then betray them. 434 00:27:41,911 --> 00:27:43,788 You're the one who betrayed me. 435 00:27:45,539 --> 00:27:48,209 I'm the one who should be resentful, not you. 436 00:27:56,467 --> 00:28:00,346 You're the smartest in school, but you can't think straight? 437 00:28:01,180 --> 00:28:03,182 Pay the toll. 438 00:28:06,018 --> 00:28:06,852 Gosh. 439 00:28:07,978 --> 00:28:08,813 What? 440 00:28:10,189 --> 00:28:11,899 Wow, he's loaded. 441 00:28:14,276 --> 00:28:16,278 Damn it. Who are you? 442 00:28:18,823 --> 00:28:20,074 Sun Jae-gyu? 443 00:28:23,160 --> 00:28:23,994 Stay right there. 444 00:28:26,414 --> 00:28:27,331 Pick that up. 445 00:28:32,044 --> 00:28:33,504 Yeah, give it to him. 446 00:28:36,382 --> 00:28:37,258 You guys. 447 00:28:37,758 --> 00:28:41,470 Choi I-jun is someone I respect as my parenting mentor. 448 00:28:42,346 --> 00:28:44,223 If anyone touches him at Haechon High, 449 00:28:44,306 --> 00:28:46,767 you'll have to get past me first. Is that clear? 450 00:28:46,851 --> 00:28:48,269 Got it. 451 00:28:49,353 --> 00:28:50,271 Bye. 452 00:29:04,994 --> 00:29:07,246 "Read the following poem and answer the questions." 453 00:29:08,539 --> 00:29:09,540 Aren't you going home? 454 00:29:10,249 --> 00:29:11,917 What's your deal, following me here? 455 00:29:13,294 --> 00:29:14,295 Cooperation. 456 00:29:14,879 --> 00:29:15,713 Cooperation? 457 00:29:16,255 --> 00:29:19,133 You protect me, and I teach you. 458 00:29:19,216 --> 00:29:20,050 HAECHON CHOI I-JUN 459 00:29:20,134 --> 00:29:24,472 I think this makes it a fair trade between us. 460 00:29:26,015 --> 00:29:27,099 No need. 461 00:29:28,184 --> 00:29:29,602 I'm not going to college. 462 00:29:31,437 --> 00:29:32,897 If I ever get money, 463 00:29:34,064 --> 00:29:35,941 I'll get extra formula for Han-gyul. 464 00:29:36,817 --> 00:29:38,527 I don't have any money for tuition, 465 00:29:39,487 --> 00:29:42,740 and no time to read any books. 466 00:29:43,949 --> 00:29:45,451 Stop talking nonsense and go. 467 00:29:48,454 --> 00:29:50,164 I'll take care of the tuition. 468 00:29:52,791 --> 00:29:53,876 You? 469 00:29:55,753 --> 00:29:57,880 If you don't have time to read, then listen. 470 00:29:59,715 --> 00:30:03,344 "Because I, a poor man, love beautiful Natasha, 471 00:30:03,886 --> 00:30:08,349 the snow falls endlessly tonight." 472 00:30:09,391 --> 00:30:10,851 "Going to the mountains 473 00:30:11,560 --> 00:30:13,479 doesn't mean you're losing to the world." 474 00:30:15,439 --> 00:30:16,398 "You throw away 475 00:30:17,900 --> 00:30:20,819 the world because it's dirty." 476 00:30:25,783 --> 00:30:27,451 "Going to the mountains 477 00:30:28,118 --> 00:30:29,954 doesn't mean you're losing to the world." 478 00:30:31,205 --> 00:30:32,540 "You throw away 479 00:30:34,291 --> 00:30:35,793 the world because it's dirty." 480 00:30:49,139 --> 00:30:52,518 I've never come in second or felt regret in my life. 481 00:30:53,352 --> 00:30:57,815 And my very first regret was helping you back then, 482 00:30:58,607 --> 00:30:59,984 Sun Jae-gyu. 483 00:31:01,360 --> 00:31:02,570 Are you done talking? 484 00:31:03,529 --> 00:31:07,950 I was holding back because a short show would be rude to the viewers. 485 00:31:08,033 --> 00:31:10,035 But I'm wrapping it up now, okay? 486 00:31:10,119 --> 00:31:12,079 The two teams are still deadlocked, 487 00:31:12,663 --> 00:31:14,873 and they're completely worn out. 488 00:31:14,957 --> 00:31:17,334 At this point, they need to settle this. 489 00:31:27,970 --> 00:31:29,263 Hey! 490 00:31:29,346 --> 00:31:30,472 Ho! 491 00:31:37,563 --> 00:31:38,856 Hey, ho! 492 00:31:38,939 --> 00:31:41,859 With one powerful tug from Sun Jae-gyu, Team Blue crumbles. 493 00:31:43,444 --> 00:31:45,487 And just like that, it's over. 494 00:32:00,669 --> 00:32:02,087 Darn it. 495 00:32:09,511 --> 00:32:11,513 Sun Jae-gyu is truly amazing. 496 00:32:11,597 --> 00:32:13,891 Just replacing one parent completely changed things. 497 00:32:13,974 --> 00:32:15,809 Team White was on the edge. 498 00:32:15,893 --> 00:32:18,228 But now they've regained momentum. 499 00:32:21,815 --> 00:32:25,903 It's impossible to tell who'll win. Blue and White are neck and neck 500 00:32:25,986 --> 00:32:27,529 right up to the end. 501 00:32:56,517 --> 00:32:58,644 Where did everyone go? 502 00:33:00,479 --> 00:33:01,313 Who are you? 503 00:33:01,980 --> 00:33:02,940 Oh, sorry. 504 00:33:04,983 --> 00:33:06,360 Well... 505 00:33:08,570 --> 00:33:10,406 I'm... 506 00:33:10,948 --> 00:33:13,367 I'm here to see Mr. Sun Jae-gyu. 507 00:33:13,450 --> 00:33:14,785 I see. 508 00:33:14,868 --> 00:33:17,871 Han-gyul has a sports festival at school, so everyone's there. 509 00:33:17,955 --> 00:33:20,165 If it's urgent, should I give him a call? 510 00:33:20,249 --> 00:33:21,500 No. 511 00:33:22,084 --> 00:33:24,211 I'll call him myself. 512 00:33:26,130 --> 00:33:26,964 Well, then. 513 00:33:31,051 --> 00:33:32,219 Who is she? 514 00:33:35,431 --> 00:33:38,934 Is she the woman he mentioned earlier? 515 00:33:42,146 --> 00:33:44,148 THAT WOMAN 516 00:33:50,404 --> 00:33:52,156 The score's tied at 2 to 2. 517 00:33:52,239 --> 00:33:56,410 Whoever wins the last round will claim the victory. 518 00:33:56,493 --> 00:34:00,247 Mr. Wi Jeong-hwan, which team do you think will win? 519 00:34:00,330 --> 00:34:02,791 Yes, it seems Team White has the upper hand 520 00:34:02,875 --> 00:34:04,293 after winning the previous game. 521 00:34:04,376 --> 00:34:07,296 Having Sun Jae-gyu really turned the tide for them. 522 00:34:07,379 --> 00:34:09,006 What do you think, Principal? 523 00:34:09,089 --> 00:34:11,216 I'm confident Team Blue will come out on top. 524 00:34:11,300 --> 00:34:12,176 There's a reason. 525 00:34:12,259 --> 00:34:15,304 We've seen how inconsistent Team White's play has been. 526 00:34:15,387 --> 00:34:16,847 On the other hand, Team Blue 527 00:34:16,930 --> 00:34:20,142 has earned many points thanks to their steady performance. 528 00:34:20,225 --> 00:34:21,935 That's right. And as we speak, 529 00:34:22,019 --> 00:34:24,396 the final event of Shinsu High's sports festival, 530 00:34:24,480 --> 00:34:26,356 the piñata game, is kicking off. 531 00:34:26,440 --> 00:34:29,485 You've worked hard keeping up with the tough training. Great job. 532 00:34:29,568 --> 00:34:32,738 Since this is the final game, 533 00:34:32,821 --> 00:34:34,948 blow off all the stress you've been holding back. 534 00:34:35,032 --> 00:34:37,493 Toss it cursing at someone you hate, 535 00:34:37,576 --> 00:34:40,078 or shout out what you've been holding in as you toss. 536 00:34:40,162 --> 00:34:42,915 Have fun and throw your heart out. 537 00:34:42,998 --> 00:34:44,041 I'll take care... 538 00:34:45,000 --> 00:34:46,835 of everything else, got it? 539 00:34:46,919 --> 00:34:48,420 -Yes, sir! -Yes, sir! 540 00:34:48,504 --> 00:34:50,255 You're the one in charge of the outcome. 541 00:34:50,964 --> 00:34:52,132 Throw as hard as you can. 542 00:34:53,342 --> 00:34:54,426 Let's meet at the top. 543 00:34:54,510 --> 00:34:56,053 Go, Team Blue! 544 00:34:56,136 --> 00:34:57,888 -Let's go! -Let's go! 545 00:35:10,025 --> 00:35:12,319 Let's go. 546 00:35:15,239 --> 00:35:16,532 Let's go! 547 00:35:43,141 --> 00:35:44,476 It's not about the wrist. 548 00:35:44,560 --> 00:35:46,562 It's all about the snap, okay? 549 00:35:46,645 --> 00:35:48,480 Pinch it, like this. 550 00:35:48,564 --> 00:35:50,566 Clench your fist. 551 00:35:50,649 --> 00:35:53,193 Picture the face of the jerk you want to curse at. 552 00:35:54,403 --> 00:35:57,281 "Get the hell out of my sight!" 553 00:35:57,364 --> 00:35:58,198 Try it. 554 00:35:58,282 --> 00:35:59,825 I can't say that around students. 555 00:35:59,908 --> 00:36:02,494 Try it. That doesn't even count as swearing. 556 00:36:03,036 --> 00:36:04,454 Hey, aim properly. 557 00:36:04,538 --> 00:36:06,373 Straight! 558 00:36:06,456 --> 00:36:07,958 Work harder! 559 00:36:08,792 --> 00:36:09,626 Harder! 560 00:36:12,254 --> 00:36:14,464 Get the hell out of my sight! 561 00:36:17,759 --> 00:36:18,927 Good job. One more time. 562 00:36:19,011 --> 00:36:19,887 One more time? 563 00:36:22,306 --> 00:36:25,183 Team White is finally landing hits. 564 00:36:25,267 --> 00:36:26,727 They're gaining on Team Blue. 565 00:36:27,227 --> 00:36:28,812 It's not my fault I'm ugly! 566 00:36:28,896 --> 00:36:31,273 It's not like I want my grades to suck! 567 00:36:31,356 --> 00:36:33,692 I have no idea what I want to be! 568 00:36:36,236 --> 00:36:38,697 I'll get a boyfriend! 569 00:36:39,740 --> 00:36:42,200 Right now, Team Blue's piñata is starting to open up. 570 00:36:42,284 --> 00:36:43,535 It's open! 571 00:36:43,619 --> 00:36:45,454 Look at Team Blue. 572 00:36:45,537 --> 00:36:47,331 Oh, my. 573 00:36:47,915 --> 00:36:48,749 Hurry. 574 00:37:21,490 --> 00:37:26,495 {\an8}Who will claim the final victory at Shinsu High's sports festival? 575 00:38:08,704 --> 00:38:10,122 CONGRATULATIONS, TEAM WHITE WINS 576 00:38:10,205 --> 00:38:11,915 The victory goes to Team White! 577 00:38:13,750 --> 00:38:14,960 Team White! 578 00:38:15,043 --> 00:38:16,878 Team White's piñata opens first. 579 00:38:16,962 --> 00:38:18,755 The final score is 3 to 2. 580 00:38:18,839 --> 00:38:22,092 After a fierce battle, the ultimate victory 581 00:38:22,175 --> 00:38:24,302 at the Shinsu High Sports Festival goes to 582 00:38:24,386 --> 00:38:26,805 -Team White! -Team White! 583 00:38:43,405 --> 00:38:46,199 {\an8}CONGRATULATIONS, TEAM WHITE WINS 584 00:39:29,618 --> 00:39:31,203 SPORTS FESTIVAL CHAMPION 585 00:39:42,047 --> 00:39:42,881 Traitor. 586 00:39:44,091 --> 00:39:46,510 You little punk. You can't call your uncle a traitor. 587 00:39:47,511 --> 00:39:50,097 Since the day I was born, 588 00:39:50,180 --> 00:39:52,015 I've never gone back on a promise to you. 589 00:39:53,016 --> 00:39:55,811 You told me not to swear, so I didn't even utter a harsh word. 590 00:39:55,894 --> 00:39:57,437 You told me to stay out of trouble, 591 00:39:57,521 --> 00:39:59,773 so I didn't even touch a cigarette or alcohol. 592 00:39:59,856 --> 00:40:01,399 You told me to listen to teachers, 593 00:40:01,483 --> 00:40:03,610 so I even gave in to Hong Jung-pyo. 594 00:40:04,653 --> 00:40:07,739 But how could my one and only family 595 00:40:07,823 --> 00:40:09,282 break a promise with me? 596 00:40:11,368 --> 00:40:12,661 Why did you do that? 597 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 Just why? 598 00:40:18,208 --> 00:40:19,042 I don't know. 599 00:40:19,876 --> 00:40:20,710 You don't know? 600 00:40:20,794 --> 00:40:22,462 Yes. 601 00:40:22,546 --> 00:40:24,548 I don't know why I ran around like crazy 602 00:40:24,631 --> 00:40:26,633 and went out to the field, breaking a promise 603 00:40:26,716 --> 00:40:28,051 to my one and only nephew. 604 00:40:28,135 --> 00:40:30,137 I don't even understand myself. 605 00:40:37,435 --> 00:40:40,188 So why did you try so hard to lose? 606 00:40:41,273 --> 00:40:43,817 Like you said, I'm your one and only family. 607 00:40:43,900 --> 00:40:45,777 Do you really think I didn't know 608 00:40:46,444 --> 00:40:47,863 you threw the baton on purpose? 609 00:40:48,864 --> 00:40:49,698 I don't know. 610 00:40:49,781 --> 00:40:51,449 You don't know? 611 00:40:52,325 --> 00:40:54,411 Just like you, I have no idea. 612 00:40:55,745 --> 00:40:56,913 I just... 613 00:40:57,497 --> 00:41:00,542 want to see her smile. That's all I want to see. 614 00:41:00,625 --> 00:41:02,919 It's the same for me. 615 00:41:15,098 --> 00:41:16,516 I'm the best 616 00:41:16,600 --> 00:41:18,894 No, Bom-sik is the best. 617 00:41:24,149 --> 00:41:26,693 I got the medal 618 00:41:26,776 --> 00:41:27,777 SHINSU HIGH SUN JAE-GYU 619 00:41:32,407 --> 00:41:33,617 I got the medal. 620 00:41:33,700 --> 00:41:35,952 No, Bom-sik's Dad did! 621 00:41:41,458 --> 00:41:46,755 {\an8}Everyone can see I'm totally killing it 622 00:41:46,838 --> 00:41:48,381 {\an8}All right 623 00:41:49,216 --> 00:41:50,258 {\an8}Sun Jae-gyu. 624 00:41:51,176 --> 00:41:53,637 {\an8}What a killer guy. 625 00:41:55,680 --> 00:41:58,016 {\an8}How can he get more attractive the more I look? 626 00:41:58,808 --> 00:42:00,602 Smooth surface. 627 00:42:06,524 --> 00:42:08,151 Solid frame. 628 00:42:13,990 --> 00:42:16,952 Even that sparkling night dew. 629 00:42:29,005 --> 00:42:30,632 Back off, Yoon Bom. 630 00:42:35,303 --> 00:42:36,137 You want to know? 631 00:42:37,389 --> 00:42:38,223 Yes. 632 00:42:38,723 --> 00:42:41,393 Then win the medal for Bom-sik. 633 00:42:42,018 --> 00:42:45,188 I'll tell you why on the day Bom-sik gets the medal. 634 00:42:47,065 --> 00:42:49,067 Geez, this mouth of mine is the problem. 635 00:42:49,693 --> 00:42:53,154 Even if it was urgent, I shouldn't have made a stupid promise. 636 00:42:55,156 --> 00:42:57,409 I'm embarrassed to tell the truth, 637 00:42:57,492 --> 00:42:59,494 but I feel guilty to lie. 638 00:43:01,204 --> 00:43:02,789 What do I tell him tomorrow? 639 00:43:10,088 --> 00:43:15,385 The multi-purpose youth culture center I'm planning is... 640 00:43:15,468 --> 00:43:19,806 We can use this section for the press release. 641 00:43:19,889 --> 00:43:22,267 If you're going to include the sports festival footage, 642 00:43:23,310 --> 00:43:26,521 let's include Se-jin crossing the finish line in the relay. 643 00:43:26,604 --> 00:43:27,647 Come on. 644 00:43:31,067 --> 00:43:32,902 Wait, right here. 645 00:43:40,785 --> 00:43:41,953 My goodness. 646 00:43:42,037 --> 00:43:43,955 You don't cry even when you fail exams. 647 00:43:46,833 --> 00:43:47,834 Se-jin. 648 00:43:48,585 --> 00:43:49,794 You're no different. 649 00:43:50,795 --> 00:43:53,173 There's no one on my side in our family. 650 00:43:55,467 --> 00:43:56,718 I'll make up for it. 651 00:43:57,469 --> 00:43:59,387 What can you do with a lost game? 652 00:43:59,471 --> 00:44:02,140 You lost the sports festival, but you still have the finals. 653 00:44:03,058 --> 00:44:06,061 I'll sit with you and tutor you personally, okay? 654 00:44:06,144 --> 00:44:07,354 Really? 655 00:44:07,896 --> 00:44:09,272 No, forget it. 656 00:44:15,320 --> 00:44:16,696 I mean it. 657 00:44:16,780 --> 00:44:21,159 I'll make sure you get first place for the whole school on the finals, okay? 658 00:44:28,500 --> 00:44:29,459 What's wrong? 659 00:44:29,542 --> 00:44:30,543 Se-jin? 660 00:44:46,851 --> 00:44:48,103 Keep it if you want. 661 00:44:48,186 --> 00:44:50,397 There's no room for this stupid medal in our house. 662 00:44:57,195 --> 00:44:58,279 You don't want it? 663 00:45:01,616 --> 00:45:03,535 Fine, it's not gold anyway. 664 00:45:04,035 --> 00:45:05,620 It's just metal. 665 00:45:06,996 --> 00:45:09,916 Forget that stupid sports festival that doesn't affect your grades 666 00:45:09,999 --> 00:45:11,167 and focus on your finals. 667 00:45:26,516 --> 00:45:27,350 Eat up. 668 00:45:30,645 --> 00:45:32,480 This is why you can't beat me. 669 00:45:33,148 --> 00:45:34,399 Studying is a stamina game. 670 00:45:34,482 --> 00:45:37,735 Crying out of frustration drains your energy. How would you beat me? 671 00:45:47,954 --> 00:45:48,788 Sun Han-gyul. 672 00:46:11,436 --> 00:46:12,395 Do you... 673 00:46:14,272 --> 00:46:15,648 like me? 674 00:46:19,486 --> 00:46:20,987 Oh, my goodness. 675 00:46:21,070 --> 00:46:23,031 Bom-sik scored two wins. 676 00:46:23,114 --> 00:46:25,783 -I kept my promise, okay? -I did too. 677 00:46:28,786 --> 00:46:32,040 Once you fill out the animal registration form, 678 00:46:32,123 --> 00:46:33,833 the adoption is complete. 679 00:46:33,917 --> 00:46:35,668 Which of you will be taking him home? 680 00:46:36,252 --> 00:46:37,170 -Me. -I will. 681 00:46:42,759 --> 00:46:45,094 Why would you take Bom-sik? 682 00:46:45,178 --> 00:46:47,347 Of course Mom should take him. 683 00:46:47,430 --> 00:46:49,891 He's named after me, "Bom-sik." 684 00:46:50,433 --> 00:46:52,936 Come on, that's nonsense. 685 00:46:53,019 --> 00:46:55,146 I was the first to know about Bom-sik. 686 00:46:55,855 --> 00:46:59,817 I rescued him from the landslide and pulled him out of the drain. 687 00:46:59,901 --> 00:47:03,571 Haven't you two agreed on who's going to raise him? 688 00:47:04,155 --> 00:47:05,490 Doctor... 689 00:47:05,573 --> 00:47:07,450 I should be the one raising Bom-sik. 690 00:47:07,992 --> 00:47:10,578 I may not look it, but I've raised a newborn 691 00:47:10,662 --> 00:47:13,164 into a proper high school student. 692 00:47:13,248 --> 00:47:14,082 Doctor. 693 00:47:14,165 --> 00:47:16,417 I'm a teacher with a degree in education. 694 00:47:16,501 --> 00:47:19,295 With years of experience guiding teenagers, 695 00:47:19,379 --> 00:47:24,467 I'm confident I can support Bom-sik's growth and development. 696 00:47:24,551 --> 00:47:27,554 Only one person can register the animal. 697 00:47:31,474 --> 00:47:32,934 I might give up on other stuff, 698 00:47:33,643 --> 00:47:35,144 but I could never give him up. 699 00:47:35,228 --> 00:47:37,647 I can't give up on this little guy either, Doctor. 700 00:47:48,575 --> 00:47:49,409 Bom-sik. 701 00:47:49,492 --> 00:47:51,536 No, it's okay. Everything's fine. 702 00:47:51,619 --> 00:47:54,956 I'm sorry. We shouldn't be doing this in front of a kid. 703 00:47:56,332 --> 00:47:57,542 Don't cry. 704 00:48:00,253 --> 00:48:01,254 Give it to me, please. 705 00:48:02,672 --> 00:48:04,674 ANIMAL REGISTRATION, CHANGE REQUEST 706 00:48:06,467 --> 00:48:08,136 Twice a week. 707 00:48:08,219 --> 00:48:12,432 Since I gave up custody, you have to let me visit him. 708 00:48:18,104 --> 00:48:20,648 All right, are you ready to be discharged? 709 00:48:28,906 --> 00:48:29,949 Stop right there. 710 00:48:32,660 --> 00:48:35,038 Didn't you promise to tell me the reason 711 00:48:35,121 --> 00:48:36,831 when we put the medal on Bom-sik? 712 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 Did I? 713 00:48:44,172 --> 00:48:45,882 Promises are meant to be kept. 714 00:48:48,384 --> 00:48:51,137 Fine, I'll keep my promise. 715 00:48:52,388 --> 00:48:54,766 I said I'd tell you on the day we put the medal on, 716 00:48:54,849 --> 00:48:57,143 but I never said what time, did I? 717 00:48:57,226 --> 00:48:58,102 Right? 718 00:49:07,570 --> 00:49:09,405 You have 12 hours left. 719 00:49:23,628 --> 00:49:25,588 I'm late because of traffic. 720 00:49:25,672 --> 00:49:28,007 I heard you had a rough time at the showcase. 721 00:49:28,091 --> 00:49:29,008 Attorney Choi. 722 00:49:29,801 --> 00:49:32,428 You asked me why I was so harsh to my daughter. 723 00:49:33,012 --> 00:49:35,098 This is exactly why. 724 00:49:37,225 --> 00:49:38,351 Honey, my medicine. 725 00:49:38,434 --> 00:49:39,268 Right. On it. 726 00:49:42,772 --> 00:49:43,856 Here. 727 00:49:46,025 --> 00:49:47,652 You know how it is, Attorney Choi. 728 00:49:48,361 --> 00:49:50,363 She's had a rough time dealing with the press. 729 00:49:51,280 --> 00:49:53,616 I didn't tell Bom because I didn't want her to worry, 730 00:49:54,158 --> 00:49:54,992 but if she knew 731 00:49:55,076 --> 00:49:57,704 her mom was relying on anti-anxiety meds to hold it together, 732 00:49:58,287 --> 00:50:00,373 she would've understood a bit. 733 00:50:00,456 --> 00:50:02,542 What should I do? 734 00:50:03,167 --> 00:50:06,170 Isn't there a way to save Jeong Nan-hee both as an actress 735 00:50:06,713 --> 00:50:07,714 and as a mom? 736 00:50:11,467 --> 00:50:13,928 TASK FORCE FOR SASHIMI 737 00:50:15,096 --> 00:50:17,432 Task force for sashimi! 738 00:50:17,515 --> 00:50:20,143 How expensive is this sashimi that you even set up an office? 739 00:50:20,226 --> 00:50:21,978 Bluefin tuna? Sea bream? 740 00:50:23,354 --> 00:50:24,564 I've repurposed it. 741 00:50:24,647 --> 00:50:27,150 It's a task force for the grand opening. 742 00:50:27,233 --> 00:50:28,484 What? Wait, Attorney Choi. 743 00:50:28,568 --> 00:50:29,402 MOVING COMPANY 744 00:50:29,485 --> 00:50:31,612 Fresh air is the only good thing here. 745 00:50:31,696 --> 00:50:34,532 This town has no crimes, scams, people live happily ever after. 746 00:50:34,615 --> 00:50:35,825 Why open a business here... 747 00:50:39,912 --> 00:50:40,872 That plushie. 748 00:50:41,789 --> 00:50:42,665 That massager. 749 00:50:43,583 --> 00:50:44,792 That pencil holder. 750 00:50:44,876 --> 00:50:45,710 Those are all mine. 751 00:50:46,419 --> 00:50:49,297 What the heck? Do you expect me to stay here alone? 752 00:50:49,380 --> 00:50:52,842 I don't have a friend or a girlfriend. I can't be alone in this remote place. 753 00:50:52,925 --> 00:50:55,470 That's what I should be telling you right now. 754 00:50:55,553 --> 00:50:59,474 Then how am I supposed to add tangsuyuk when I get jjajang? 755 00:51:00,057 --> 00:51:01,768 Who toasts with me when I drink soju? 756 00:51:01,851 --> 00:51:04,937 Who do I share fried rice with, the essential Korean finale? 757 00:51:05,021 --> 00:51:08,775 I'm fully aware of the concerns in that situation. 758 00:51:08,858 --> 00:51:10,234 You're hired. 759 00:51:11,486 --> 00:51:12,528 You can start tomorrow. 760 00:51:13,112 --> 00:51:13,988 Thank you. 761 00:51:17,200 --> 00:51:18,117 ATTORNEY CHOI I-JUN 762 00:51:21,245 --> 00:51:23,748 This is why my mom told me to read a lot of books. 763 00:51:26,042 --> 00:51:28,628 But, seriously, why here? 764 00:51:28,711 --> 00:51:30,046 What's in this nowhere town? 765 00:51:34,842 --> 00:51:35,760 Everything. 766 00:51:39,931 --> 00:51:42,558 Geez, why does time feel like it's standing still? 767 00:51:46,062 --> 00:51:48,564 He's had all the shots, so he shouldn't get sick, right? 768 00:51:50,233 --> 00:51:51,984 How much should I feed him? 769 00:51:52,068 --> 00:51:53,236 How many walks a day? 770 00:52:03,371 --> 00:52:06,374 Oh, my. What did he eat to poop that much? 771 00:52:07,208 --> 00:52:09,710 Wow, great job. 772 00:52:17,635 --> 00:52:18,469 What do I do? 773 00:52:19,345 --> 00:52:21,514 It's warm, so it feels weird. 774 00:52:21,597 --> 00:52:23,432 I should wait until it cools down, right? 775 00:52:23,516 --> 00:52:25,268 My goodness. 776 00:52:25,893 --> 00:52:27,103 Give it to me. 777 00:52:27,937 --> 00:52:30,273 No need to cool it down. 778 00:52:30,857 --> 00:52:33,818 Just pick it up. 779 00:52:33,901 --> 00:52:36,195 Moisture check, perfect. 780 00:52:37,572 --> 00:52:40,700 Digestion's great. He's healthy. 781 00:52:40,783 --> 00:52:41,909 Oh, my. 782 00:52:45,454 --> 00:52:49,083 Raising kids starts with cleaning up their poop. 783 00:52:51,294 --> 00:52:52,628 Good job. 784 00:52:56,132 --> 00:52:56,966 Wait. 785 00:52:57,842 --> 00:52:58,843 Look at this. 786 00:52:59,343 --> 00:53:01,387 It's all bumpy. There's something here. 787 00:53:01,888 --> 00:53:03,306 It's nothing. 788 00:53:03,931 --> 00:53:05,349 Those are Bom-sik's nipples. 789 00:53:09,061 --> 00:53:10,396 I don't think I can do this. 790 00:53:11,522 --> 00:53:14,108 I took him in since he's cute, not knowing how to raise him. 791 00:53:14,692 --> 00:53:16,611 If I mess up or end up hurting him, 792 00:53:16,694 --> 00:53:19,363 he might resent his mom too. 793 00:53:20,406 --> 00:53:21,407 Mom? 794 00:53:23,618 --> 00:53:25,119 Why? 795 00:53:26,245 --> 00:53:28,205 Did something happen between you and your mom? 796 00:53:29,332 --> 00:53:31,417 I'm just saying. 797 00:53:32,710 --> 00:53:35,630 What kind of mom would want to mess up raising her kid? 798 00:53:42,970 --> 00:53:46,724 I made tons of mistakes when I was raising Han-gyul. 799 00:53:48,184 --> 00:53:51,020 I didn't know how to put a diaper on, so I put it on backward. 800 00:53:52,021 --> 00:53:54,982 He was crying because he was tired, but I kept feeding him formula. 801 00:53:56,776 --> 00:53:58,527 Can I give you a parenting tip? 802 00:54:00,279 --> 00:54:03,866 When raising a kid, as long as you focus on this one thing, 803 00:54:03,950 --> 00:54:06,702 you might make mistakes, but you'll never fail. 804 00:54:07,954 --> 00:54:08,913 What is that? 805 00:54:14,210 --> 00:54:15,044 Love. 806 00:54:18,005 --> 00:54:20,591 No matter how many mistakes parents make, 807 00:54:20,675 --> 00:54:22,259 if there's love in it, 808 00:54:23,177 --> 00:54:24,845 kids are bound to forgive them. 809 00:54:27,431 --> 00:54:29,517 So don't worry too much. 810 00:54:30,643 --> 00:54:32,395 From what I see, Bom-sik is... 811 00:54:33,396 --> 00:54:36,399 He'll get more love here than most others get elsewhere. 812 00:54:36,983 --> 00:54:37,817 That's for sure. 813 00:54:38,567 --> 00:54:39,402 Am I right? 814 00:54:40,528 --> 00:54:42,697 Now, go to your mom, Bom-sik. 815 00:54:46,826 --> 00:54:47,910 It's almost done. 816 00:54:52,456 --> 00:54:54,583 It's all done. Bom-sik's house. 817 00:54:56,836 --> 00:54:58,462 Hang out here when you're outside. 818 00:54:59,422 --> 00:55:01,132 -Okay. -You want to try? 819 00:55:01,841 --> 00:55:02,675 There. 820 00:55:02,758 --> 00:55:04,927 There you go. 821 00:55:06,053 --> 00:55:07,054 Wow. 822 00:55:07,138 --> 00:55:08,472 He seems to like it. 823 00:55:09,015 --> 00:55:10,349 Do you like it? 824 00:55:10,433 --> 00:55:12,977 I got you a house when everything costs a fortune. 825 00:55:13,060 --> 00:55:15,062 So grow up fast and make me proud, okay? 826 00:55:17,565 --> 00:55:19,608 You did great. Do you like it? 827 00:55:23,863 --> 00:55:24,947 I love you. 828 00:55:35,750 --> 00:55:38,919 I love you, Dad. Thank you for getting me a house. 829 00:55:41,756 --> 00:55:42,840 Thank you. 830 00:55:51,849 --> 00:55:52,683 Sure. 831 00:55:55,644 --> 00:55:56,979 Bom-sik. 832 00:55:57,063 --> 00:55:59,106 I love you too. 833 00:55:59,190 --> 00:56:00,149 I love you. 834 00:56:02,735 --> 00:56:07,907 Since we love each other, shall we go for a walk? 835 00:56:09,575 --> 00:56:11,577 Sure, let's go take a walk. 836 00:56:20,211 --> 00:56:21,462 Bom-sik. 837 00:56:21,545 --> 00:56:23,923 Leave him be. There's only the two of us here. 838 00:56:25,466 --> 00:56:28,177 Even if you work here, 839 00:56:28,260 --> 00:56:30,429 shouldn't you not sneak in like this at night? 840 00:56:31,347 --> 00:56:33,224 What if the owner finds out? 841 00:56:33,307 --> 00:56:36,102 He said it was fine, so don't worry about it. 842 00:56:36,811 --> 00:56:40,064 Now, we have one minute left. 843 00:56:41,357 --> 00:56:43,150 Why are you so curious? 844 00:56:44,819 --> 00:56:47,154 Actually, I've got a few guesses. 845 00:56:49,573 --> 00:56:51,951 Is it because I saw your drunken antics? 846 00:56:53,369 --> 00:56:54,203 No. 847 00:56:55,037 --> 00:56:57,456 Or because I keep asking you what happened in Seoul? 848 00:56:57,540 --> 00:56:58,499 No. 849 00:56:58,582 --> 00:57:02,002 Is it because I acted as the Heir of the Wasp Family? 850 00:57:02,670 --> 00:57:03,587 Not at all. 851 00:57:04,463 --> 00:57:05,714 Then that must be it. 852 00:57:06,882 --> 00:57:07,967 Well... 853 00:57:08,050 --> 00:57:09,009 Isn't it because 854 00:57:09,760 --> 00:57:11,637 I keep trying to cross the line with you? 855 00:57:13,973 --> 00:57:16,684 It's not because you might cross the line, Mr. Sun. 856 00:57:17,935 --> 00:57:18,894 What is it, then? 857 00:57:20,354 --> 00:57:22,398 If it's not because I might cross the line, 858 00:57:22,481 --> 00:57:24,650 what made you that angry? 859 00:57:32,575 --> 00:57:33,784 Ten seconds. 860 00:57:37,079 --> 00:57:37,913 Nine seconds. 861 00:57:44,837 --> 00:57:46,422 I was afraid I might cross the line. 862 00:58:58,118 --> 00:58:59,578 {\an8}Did you see that, Ms. Bom? 863 00:59:00,454 --> 00:59:02,289 {\an8}-What's that? -I'll show you 864 00:59:02,373 --> 00:59:04,041 {\an8}what happens in Shinsu 865 00:59:04,124 --> 00:59:07,002 {\an8}when I decide to make myself attractive. 866 00:59:07,086 --> 00:59:09,171 {\an8}Oh, my. Wait, Mr. Sun! 867 00:59:09,255 --> 00:59:10,881 {\an8}If it's that hard, then break it. 868 00:59:10,965 --> 00:59:14,301 {\an8}If what you want is to break the promise, then I suppose we should. 869 00:59:14,385 --> 00:59:16,679 {\an8}Some jerk was trying to break into your house. 870 00:59:16,762 --> 00:59:17,972 {\an8}You're dead today. 871 00:59:18,055 --> 00:59:19,848 {\an8}Jump in when needed, step back when not. 872 00:59:19,932 --> 00:59:23,143 If it's about you, I'm always jumping in. I'll never step back. 873 00:59:28,607 --> 00:59:30,609 {\an8}Translated by UGKim 59554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.