All language subtitles for Vanina.S01E01.720p.WEB.Italian.H264-JFF.Eng (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,240 --> 00:00:34,720 {\i1}A Deputy Commissioner in Catania{\i0} 2 00:00:57,440 --> 00:01:04,280 This is Catania! An impetuous, effervescent, youthful city, 3 00:01:04,480 --> 00:01:08,240 a city full of life and laughter. 4 00:01:08,440 --> 00:01:14,320 A city that wants to be together, laugh, have fun... 5 00:01:14,520 --> 00:01:17,520 Carmelo, it's your turn. Go! 6 00:01:20,160 --> 00:01:25,200 - What a way to spend a Sunday. - The ad said great beach games. 7 00:01:25,560 --> 00:01:30,600 I thought, I don't know... maybe water skis, like our old days in Palermo. 8 00:01:31,000 --> 00:01:33,640 And instead, we ended up playing darts with water bombs. 9 00:01:34,000 --> 00:01:37,320 I have to win, Vanina. I want to win, so you have to commit! 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,760 They're worse than ninjas. Look at them! 11 00:01:40,160 --> 00:01:43,000 Two, three, up! 12 00:01:46,280 --> 00:01:47,880 Nice shot. 13 00:01:48,120 --> 00:01:52,480 Who were you aiming for? Vanina, it's your turn. 14 00:01:52,960 --> 00:01:55,400 - Let's blindfold her. - OK. 15 00:01:55,840 --> 00:01:57,440 Three turns. 16 00:01:59,800 --> 00:02:03,120 Vanina, the balloon! 17 00:02:05,600 --> 00:02:10,080 One, two... three! 18 00:02:14,960 --> 00:02:16,560 Yes! 19 00:02:17,760 --> 00:02:19,800 Amazing! 20 00:02:21,400 --> 00:02:23,640 We won! Yes! 21 00:02:29,640 --> 00:02:30,640 Spanò. 22 00:02:30,840 --> 00:02:34,480 {\i1}Boss, what's all this confusion? It's like the Feast of Sant'Agata'.{\i0} 23 00:02:35,040 --> 00:02:39,240 - I just won a competition. - Bravo. A race? 24 00:02:39,920 --> 00:02:43,520 A one-legged water balloon shot contest. 25 00:02:44,400 --> 00:02:47,360 - Is that a sport? - Yes, an Olympic sport. 26 00:02:48,280 --> 00:02:52,200 - What happened, Spanò? - We have eight cases of attempted murder. 27 00:02:52,400 --> 00:02:54,400 Poisonings, apparently. 28 00:02:54,840 --> 00:02:58,040 - What were they poisoned with? - Ice cream. 29 00:02:58,240 --> 00:03:00,800 Ice cream? Are you kidding me? 30 00:03:01,160 --> 00:03:04,880 {\i1}- No. I'll see you in Piazza Duomo.{\i0} - Coming. 31 00:03:11,520 --> 00:03:13,920 - Where did it happen? - At the King of Ice Cream. 32 00:03:14,120 --> 00:03:17,120 - And who is the King of Ice Cream? - Don't you know him? 33 00:03:17,320 --> 00:03:19,920 The King of Ice Cream... You know, the commercial! 34 00:03:20,360 --> 00:03:22,360 You haven't spent enough time in Catania. 35 00:03:22,560 --> 00:03:24,880 It's the most famous ice cream shop in the city. 36 00:03:25,080 --> 00:03:29,480 - How are the victims? - Two of the adults and a child 37 00:03:29,680 --> 00:03:31,360 were taken to the ER. 38 00:03:31,560 --> 00:03:35,440 The others weren't as bad and are just at the hospital for observation. 39 00:03:35,880 --> 00:03:37,160 What happened? 40 00:03:37,360 --> 00:03:41,760 They were just eating their ice cream and they found pills. 41 00:03:42,200 --> 00:03:44,800 - Pills? - Yes, I'll show them to you. 42 00:03:45,000 --> 00:03:47,600 I left the details to Lo Faro. 43 00:03:48,720 --> 00:03:51,000 Fuck, Lo Faro? 44 00:03:57,520 --> 00:03:59,280 Lo Faro, put away your phone. 45 00:03:59,480 --> 00:04:03,000 - You want people to laugh at us? - Sorry, it was for social media. 46 00:04:03,840 --> 00:04:07,800 Something like this has never happened. Pills in ice cream, it's crazy. 47 00:04:08,000 --> 00:04:12,840 Lo Faro, remember this... selfies and socials are not for work. 48 00:04:13,680 --> 00:04:16,240 I'll make a note. 49 00:04:18,360 --> 00:04:22,200 - Lo Faro, the details. - Give them to me. 50 00:04:23,800 --> 00:04:29,600 They look like sugar pralines, white chocolate chips, the ones they use. 51 00:04:33,120 --> 00:04:36,480 - Do you know what the pills are? - No, forensics just arrived. 52 00:04:36,840 --> 00:04:41,280 Anyway, Marta started the investigation and of course there's Agostino Lomonaco. 53 00:04:41,480 --> 00:04:43,840 - And who is Agostino Lomonaco? - What do you mean? 54 00:04:44,200 --> 00:04:47,200 The owner, the King of Ice Cream. Right? 55 00:04:48,480 --> 00:04:52,680 - Salvo, she told you 100 times... - Hi, Marta, tell me. 56 00:04:52,880 --> 00:04:56,160 Hi, boss. For now, we've only found pills in four bowls of ice cream. 57 00:04:56,360 --> 00:05:02,040 Supreme Hazelnut, Cantaloupe, Lomonaco Cassata and Strawberry Ricotta. 58 00:05:02,400 --> 00:05:05,960 - Wow... - They use cow's milk! It's in the air too. 59 00:05:06,320 --> 00:05:07,800 Try not to faint. 60 00:05:08,000 --> 00:05:10,880 - Where's the king of all this ice cream? - He's inside. 61 00:05:12,520 --> 00:05:15,400 Excuse me, is it true you only use cow's milk? 62 00:05:18,080 --> 00:05:20,560 Good morning. Guarrasi, Homicide. 63 00:05:20,760 --> 00:05:23,520 Oh, ma'am! You have to do something, 64 00:05:23,720 --> 00:05:27,320 you can't let the King of Ice Cream get ruined like that. 65 00:05:27,520 --> 00:05:32,080 Mr. Lomonaco, people were poisoned and are now in the hospital. 66 00:05:32,280 --> 00:05:36,400 Don't you realize that whoever did this wants to destroy me? 67 00:05:36,600 --> 00:05:41,240 - They want to ruin me... - First, calm down. Our priority is the victims. 68 00:05:41,800 --> 00:05:44,320 We have to seal everything and close your shop. 69 00:05:44,520 --> 00:05:46,960 - What do you mean? - It's necessary for the investigation. 70 00:05:47,320 --> 00:05:51,320 It's not just for the ice cream shop. This whole building is ours. 71 00:05:51,520 --> 00:05:54,040 We have labs, warehouses... 72 00:05:54,400 --> 00:05:57,080 We produce ice cream for all of Sicily, did you know that? 73 00:05:57,280 --> 00:05:59,600 You want to close us for God knows how long? 74 00:05:59,960 --> 00:06:03,720 Dad, calm down... The police will do their best. 75 00:06:04,560 --> 00:06:06,200 Don't worry. 76 00:06:06,760 --> 00:06:10,120 The King of Ice Cream is the pride and joy of this city. 77 00:06:10,320 --> 00:06:13,480 I created it. It's my blood. 78 00:06:14,160 --> 00:06:16,800 I'm the first victim of this. 79 00:06:36,320 --> 00:06:38,200 Come on, let's get something. 80 00:06:38,400 --> 00:06:41,400 Hungry for the beginning of the investigation? 81 00:06:42,640 --> 00:06:45,920 - Agatino, good morning. - Good morning, ma'am. 82 00:06:46,360 --> 00:06:50,560 - What's going on today? - The usual, what else? 83 00:06:53,080 --> 00:06:55,880 - Ma'am, the usual? - Thank you. 84 00:06:59,880 --> 00:07:02,360 Boss, forensics called. 85 00:07:03,120 --> 00:07:04,680 So what? 86 00:07:05,280 --> 00:07:08,560 The pills found in the ice cream are totally harmless. 87 00:07:09,040 --> 00:07:12,040 Harmless? What about the people who got sick? 88 00:07:12,240 --> 00:07:16,520 The doctors said it was shock, like panic attacks. 89 00:07:16,720 --> 00:07:20,135 The labs are perfect, they're fine. The others are fine, too. 90 00:07:20,160 --> 00:07:23,680 - They'll send them home. - And what are these pills? 91 00:07:24,640 --> 00:07:28,320 Eutifron, a natural tranquillizer. Very light. 92 00:07:28,800 --> 00:07:32,520 So was it a joke? I don't understand. 93 00:07:32,720 --> 00:07:35,240 No, whoever did this wants something with Lomonaco. 94 00:07:35,440 --> 00:07:38,440 He wanted to send a message, a threat. 95 00:07:39,440 --> 00:07:41,400 Nunnari, what can you tell me about him? 96 00:07:41,600 --> 00:07:44,840 He's a famous entrepreneur. He owns not only that building, 97 00:07:45,040 --> 00:07:47,800 but a dozen more ice cream shops all over Sicily. 98 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 - It's the best ice cream in Catania. - Cammarata has the best ice cream in Catania. 99 00:07:52,360 --> 00:07:56,160 - What are you saying? - Cammarata, the truck in Villa Bellini. 100 00:07:56,560 --> 00:07:59,520 You can't compare a truck to the King of Ice Cream! 101 00:07:59,880 --> 00:08:04,360 - What about the ice cream truck? - Come on. Can we stop this ice cream talk? 102 00:08:04,560 --> 00:08:07,240 - Sorry. - Let's say Lomonaco is an important man 103 00:08:07,600 --> 00:08:10,135 and people envy him. 104 00:08:10,160 --> 00:08:12,400 Because you didn't taste the Spicy Pistachio. 105 00:08:12,760 --> 00:08:15,200 Spicy Pistachio? 106 00:08:17,320 --> 00:08:20,680 - Tito, you wanted to see me? - Yes, I've been waiting for you. 107 00:08:20,880 --> 00:08:22,480 Dr. Macchia. 108 00:08:23,600 --> 00:08:26,520 Didn't we tell him to dress appropriately? 109 00:08:26,720 --> 00:08:29,360 He looks like someone in a war movie in that camo. 110 00:08:29,520 --> 00:08:31,920 He loves the military life, but he's a good guy. 111 00:08:32,120 --> 00:08:35,960 - Why didn't he join the army? - Maybe he wasn't chosen. 112 00:08:36,160 --> 00:08:38,960 And so he's ours. Come on. 113 00:08:41,160 --> 00:08:42,960 Hello. 114 00:08:45,360 --> 00:08:47,640 Hello, ma'am. 115 00:08:47,840 --> 00:08:52,600 Ma'am! Thanks to Mr. Macchia, we may have a solution. 116 00:08:53,520 --> 00:08:55,200 A solution to what? 117 00:08:55,400 --> 00:08:59,560 Since we've learned this was just a bad joke, 118 00:08:59,760 --> 00:09:02,080 I've been thinking about it and I decided 119 00:09:02,480 --> 00:09:05,560 to approve Mr. Lomonaco's request to reopen tomorrow. 120 00:09:05,920 --> 00:09:08,200 - So soon? - There's nothing to worry about. 121 00:09:08,600 --> 00:09:10,880 I've put maximum security in place. 122 00:09:11,080 --> 00:09:15,160 In addition to the ice cream that was for sale, the ice cream stored 123 00:09:15,360 --> 00:09:18,480 in the freezers must also be disposed of. 124 00:09:18,680 --> 00:09:21,920 Tito, they can't reopen tomorrow. We still need to investigate. 125 00:09:22,320 --> 00:09:24,600 Ma'am, please listen to me. 126 00:09:25,040 --> 00:09:28,040 If word gets out that my ice cream isn't safe, my brand is over. 127 00:09:28,400 --> 00:09:31,840 - And I already know who planted those pills. - Who? 128 00:09:32,040 --> 00:09:36,000 An employee I fired yesterday. Santo Tomarchio. 129 00:09:36,200 --> 00:09:41,120 It was him, I'm sure. He's a jerk, a punk. He wanted revenge. 130 00:09:43,040 --> 00:09:44,640 Hello. 131 00:09:46,920 --> 00:09:48,960 Have a good evening. 132 00:10:10,120 --> 00:10:11,640 Work. 133 00:10:12,840 --> 00:10:15,000 Come on! 134 00:10:17,080 --> 00:10:20,560 Spanò, speak louder otherwise I won't hear you. 135 00:10:20,760 --> 00:10:23,080 Boss, are you always in chaos? 136 00:10:23,440 --> 00:10:26,160 Come on, don't be like that. Go ahead. 137 00:10:26,360 --> 00:10:29,960 I just wanted to say that the Lomonacos emptied the warehouse and they can reopen tomorrow. 138 00:10:30,080 --> 00:10:34,200 {\i1}- Does that sound OK?{\i0} - What can I say, the big boss decided. 139 00:10:34,680 --> 00:10:36,400 What about that employee? 140 00:10:36,600 --> 00:10:40,240 Nothing. Santo Tomarchio isn't home and not answering his cell phone. 141 00:10:40,440 --> 00:10:43,160 {\i1}I think this guy has a guilty conscience.{\i0} 142 00:10:43,360 --> 00:10:45,440 We'll keep looking for him tomorrow. 143 00:10:45,600 --> 00:10:48,000 - Have a good night.{\i1}- You too.{\i0} 144 00:10:53,120 --> 00:10:55,760 Vani, do you want to leave? 145 00:10:56,040 --> 00:10:58,680 You think I'll skip the show? 146 00:11:47,840 --> 00:11:49,960 - Spanò.{\i1}- Boss.{\i0} 147 00:11:51,480 --> 00:11:53,880 - Why are you calling me this early?{\i1}- The King of Ice Cream.{\i0} 148 00:11:54,240 --> 00:11:57,240 - Agostino Lomonaco was murdered. - What? 149 00:11:57,440 --> 00:11:59,640 Is this a joke? 150 00:11:59,840 --> 00:12:01,720 {\i1}No, boss. They found him in his office.{\i0} 151 00:12:02,120 --> 00:12:04,960 - We just got here. - I'll be right there. 152 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Good morning, Dad. 153 00:12:13,240 --> 00:12:15,520 Step back, please... 154 00:12:18,080 --> 00:12:19,880 Thank you. 155 00:12:26,000 --> 00:12:27,720 - Ma'am. - Thank you. 156 00:12:27,920 --> 00:12:30,840 Triple coffee, you need it after a chaotic night. 157 00:12:31,040 --> 00:12:32,880 Spanò, they should build you a statue. 158 00:12:33,080 --> 00:12:34,880 Boss, I don't understand. 159 00:12:35,080 --> 00:12:38,040 First they put pills in the ice cream, then they smash his head. 160 00:12:38,240 --> 00:12:40,360 That means two things. 161 00:12:40,560 --> 00:12:44,120 First, whoever put the pills in the ice cream wanted him dead. 162 00:12:44,320 --> 00:12:48,560 And second, we were idiots allowing him to reopen so soon. 163 00:12:48,760 --> 00:12:52,120 - Us? - Spanò. Let it go. 164 00:12:54,440 --> 00:12:56,240 Good morning. 165 00:12:59,440 --> 00:13:01,400 This is where they make ice cream. 166 00:13:01,600 --> 00:13:05,440 Then there's the storeroom with the refrigerators and the offices. 167 00:13:06,560 --> 00:13:09,000 It's a maze. This way. 168 00:13:13,200 --> 00:13:15,200 Here we are. 169 00:13:18,240 --> 00:13:20,040 Hey, Vani! 170 00:13:23,200 --> 00:13:25,360 What's with that face? 171 00:13:25,560 --> 00:13:27,960 Take it easy. I fell asleep at 5:00 am. 172 00:13:28,160 --> 00:13:31,440 You have to do something about this insomnia. 173 00:13:31,640 --> 00:13:34,320 - Let's focus on this. - OK. 174 00:13:35,000 --> 00:13:39,040 So he died of concussion. 175 00:13:40,000 --> 00:13:42,800 They hit him in the head with something heavy. 176 00:13:43,000 --> 00:13:47,560 Time of death, I'd say between midnight and 2:00 am. 177 00:13:48,880 --> 00:13:52,040 - Anything else? - Can I start the autopsy? 178 00:13:54,120 --> 00:13:56,880 I'll talk to you later. 179 00:13:58,280 --> 00:14:01,720 But not too late because Luca's back from Yemen 180 00:14:02,160 --> 00:14:04,880 - and we're going out to dinner. - Then have a good night. 181 00:14:05,280 --> 00:14:08,640 - Have a good day. Spanò. - Bye, Adriano. 182 00:14:13,080 --> 00:14:14,880 Let's see. 183 00:14:23,960 --> 00:14:26,960 Everything's here, money, ID... 184 00:14:35,720 --> 00:14:37,800 Look at this. 185 00:14:38,480 --> 00:14:40,480 We'll keep this. 186 00:14:41,800 --> 00:14:45,800 The hair and clothes look like something from the late '60s. 187 00:14:47,040 --> 00:14:49,840 Come with me, I'll show you something. 188 00:14:53,720 --> 00:14:55,040 Look. 189 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 The safe's closed, but it looks like someone tried to open it. 190 00:14:59,000 --> 00:15:02,280 The employees told me he kept the day's cash in there. 191 00:15:02,480 --> 00:15:04,520 - That would explain it. - What? 192 00:15:04,720 --> 00:15:07,080 Maybe someone broke in to steal, 193 00:15:07,280 --> 00:15:11,120 Lomonaco found the thief who panicked and then... 194 00:15:11,320 --> 00:15:13,680 - It went wrong. - Exactly. 195 00:15:13,880 --> 00:15:16,800 Boss, the family's outside. 196 00:15:22,600 --> 00:15:26,400 Ma'am, my father! How is this possible? 197 00:15:26,760 --> 00:15:28,960 Rino, I'm sorry. 198 00:15:29,360 --> 00:15:32,080 Good morning. I'm Maria Lomonaco, Agostino's wife. 199 00:15:32,280 --> 00:15:34,440 This is Corinna, my daughter. 200 00:15:34,640 --> 00:15:37,080 My kids are in shock. I'd like to take them home. 201 00:15:37,280 --> 00:15:38,800 Yes, just a few questions. 202 00:15:39,000 --> 00:15:42,240 How come Agostino was in his office so late? 203 00:15:43,480 --> 00:15:49,360 My dad always used to work late, and the day was ruined by the pills. 204 00:15:49,720 --> 00:15:53,120 - He had a lot of things to do. - Did he have enemies? 205 00:15:54,640 --> 00:15:57,720 I don't know, my husband was a very closed person. 206 00:15:57,920 --> 00:16:01,640 Had your husband been worried about anything recently? 207 00:16:02,000 --> 00:16:04,640 - I wouldn't know. - Why? 208 00:16:05,000 --> 00:16:09,640 Agostino and I separated six months ago. Things hadn't been good in a long time. 209 00:16:13,560 --> 00:16:15,640 This was in Agostino's jacket pocket. 210 00:16:15,840 --> 00:16:18,760 - Do you know who she is? - I've never seen her. 211 00:16:19,200 --> 00:16:22,840 - Neither have I. Maybe it wasn't even Dad's. - Yes, Rino. It was. 212 00:16:23,040 --> 00:16:24,440 - Who is she? - His mother. 213 00:16:24,880 --> 00:16:27,840 It's the only photo he had. He always kept it with him. 214 00:16:28,040 --> 00:16:30,840 - And he never showed it to his kids? - I told you. 215 00:16:31,040 --> 00:16:35,520 He didn't like to talk about himself. I happened to see it once when he dropped it. 216 00:16:35,720 --> 00:16:38,880 He told me she was his mum and she died young. End of story. 217 00:16:39,080 --> 00:16:43,440 Ma'am, tell me... did my dad suffer? 218 00:16:43,640 --> 00:16:46,440 How long did it take to... 219 00:16:47,400 --> 00:16:50,400 Unfortunately, I can't tell you. 220 00:17:03,560 --> 00:17:05,400 Welcome, Cecilia! 221 00:17:07,320 --> 00:17:09,080 - What? - Me? 222 00:17:10,760 --> 00:17:12,840 - Welcome, Cecilia! - Yes. 223 00:17:14,280 --> 00:17:16,280 Marta, come on. 224 00:17:22,520 --> 00:17:26,880 - I think the safe is a hoax. - Why? There were 6,000 euros in it. 225 00:17:27,080 --> 00:17:30,880 Yes, but the scrapes on the safe are superficial and random. 226 00:17:31,080 --> 00:17:33,080 They didn't even steal his wallet. 227 00:17:33,280 --> 00:17:37,560 And then those Eutifron pills, as I feared, were a warning for Lomonaco. 228 00:17:37,760 --> 00:17:40,280 So the first thing to do is to find this Santo Tomarchio. 229 00:17:40,480 --> 00:17:41,680 Boss, he's here. 230 00:17:41,880 --> 00:17:43,760 - Who? - Tomarchio, Lomonaco told us. 231 00:17:43,960 --> 00:17:47,080 He came on his own accord. 232 00:17:47,520 --> 00:17:49,920 Good morning, ma'am. 233 00:18:02,800 --> 00:18:05,200 Your chewing gum. 234 00:18:07,040 --> 00:18:10,920 - Where do I throw it? - It's yours, keep it anywhere you want. 235 00:18:12,440 --> 00:18:15,920 I never saw your calls. I called you back as soon as I could. 236 00:18:16,320 --> 00:18:20,600 - And why didn't you pick up? - I was in Messina. I was doing a job. 237 00:18:20,800 --> 00:18:23,200 - What job? - For my social media. 238 00:18:23,400 --> 00:18:25,000 Would you please explain? 239 00:18:25,200 --> 00:18:28,480 Today, if you want to be famous you have to be online. 240 00:18:28,680 --> 00:18:32,320 There are influencers who cook, some do yoga or fitness... 241 00:18:32,720 --> 00:18:34,960 I do it with ice cream. 242 00:18:35,720 --> 00:18:38,040 An ice cream influencer. 243 00:18:38,920 --> 00:18:44,080 Ma'am, you don't know that ice cream has its own world. 244 00:18:44,280 --> 00:18:47,880 People make ice cream with potatoes, beans... 245 00:18:49,400 --> 00:18:54,920 Some people get ice cream with drugs and some eat it with bugs. 246 00:18:56,480 --> 00:18:59,640 I swear! With crickets, grasshoppers. It's nasty. 247 00:18:59,840 --> 00:19:03,240 All right, tell me about your problems with Lomonaco. 248 00:19:03,760 --> 00:19:07,640 He was angry when I didn't go to work 249 00:19:08,040 --> 00:19:11,640 but I needed the days off for my social media stuff. 250 00:19:12,080 --> 00:19:16,480 - Do you have an alibi for tonight? - I didn't leave Messina in the last two days. 251 00:19:16,680 --> 00:19:19,880 I was attending the International Semifreddo Festival. 252 00:19:20,720 --> 00:19:23,440 - Semifreddo Festival? - International. 253 00:19:23,920 --> 00:19:29,920 There are dozens of witnesses. I have a lot of pictures on my socials. 254 00:19:34,200 --> 00:19:36,960 Have a look. See? 255 00:19:37,840 --> 00:19:40,600 - Now if you'll excuse me... - Sit down. 256 00:19:41,520 --> 00:19:43,240 If you have an alibi for last night, 257 00:19:43,440 --> 00:19:46,040 you don't have one for Eutifron pills in the ice cream. 258 00:19:46,400 --> 00:19:49,320 And I'll let you know that Lomonaco was certain that it was you. 259 00:19:49,520 --> 00:19:52,440 What are you saying? 260 00:19:52,640 --> 00:19:56,880 I don't even know what that is! I make ice cream, not medicine. 261 00:20:02,240 --> 00:20:04,440 OK, you can go now. 262 00:20:25,680 --> 00:20:27,080 Come. 263 00:20:27,920 --> 00:20:30,520 - The doctor's right there. - Thanks. 264 00:20:33,160 --> 00:20:38,360 You can do that at the clinic near your house, OK? Good, Yuma! 265 00:20:38,560 --> 00:20:41,000 - Dr. Monterreale? - I'll be right there. 266 00:20:41,200 --> 00:20:43,720 OK? Bye, Yuma. Hello. 267 00:20:47,160 --> 00:20:48,640 Welcome to Paediatrics. 268 00:20:48,840 --> 00:20:52,280 Deputy Commissioner Guarrasi. They told me you were working ER yesterday. 269 00:20:52,480 --> 00:20:55,680 About the Eutifron in the ice cream? Crazy stuff. 270 00:20:56,760 --> 00:21:00,280 How'd it go with the patients? Was everything under control? 271 00:21:00,680 --> 00:21:05,560 No, luckily the kids didn't show any symptoms. The tests were negative. 272 00:21:05,920 --> 00:21:08,800 And what about those pills, Eutifron. How do they work? 273 00:21:09,000 --> 00:21:11,200 Can anyone buy it? Do you need a prescription? 274 00:21:11,400 --> 00:21:15,640 No, no prescription. Eutifron is a natural, very light anxiolytic made with herbs. 275 00:21:16,040 --> 00:21:19,360 - And so? - So I think whoever put those pills in the ice cream 276 00:21:19,800 --> 00:21:22,615 knew what they were doing 277 00:21:22,640 --> 00:21:26,040 and wanted to be extra careful that no one would really get sick. 278 00:21:26,240 --> 00:21:28,320 - Thank you. - You're welcome. 279 00:21:29,440 --> 00:21:33,600 How was the show last night? I wanted to go too, but I was working. 280 00:21:34,360 --> 00:21:37,720 - Commendable, as they say. - What do you mean? 281 00:21:37,920 --> 00:21:42,360 - Super cool, maybe. - I haven't heard that since high school. 282 00:21:42,840 --> 00:21:45,560 You're from Palermo, too, right? Manfredi. 283 00:21:47,040 --> 00:21:48,440 Vanina! 284 00:21:48,920 --> 00:21:51,240 I lived there for many years. 285 00:21:51,440 --> 00:21:55,520 - And do you like being exiled here in Catania? - Just don't say you're from Palermo. 286 00:21:56,080 --> 00:21:58,760 Don't tell me you say "arancino" instead of "arancina". 287 00:21:58,960 --> 00:22:00,520 No, never. 288 00:22:00,720 --> 00:22:04,600 But they know anyway. Just say "'mbari" and we're fucked. 289 00:22:04,800 --> 00:22:08,400 It's true, we can't say that. "Compà" is much better. 290 00:22:09,120 --> 00:22:11,200 You're Giovanna Guarrasi, aren't you? 291 00:22:11,400 --> 00:22:15,640 I remember you from the newspaper articles. Palermo Anti-Mafia Squad. 292 00:22:16,760 --> 00:22:20,440 - What are you doing here in Catania? - I was transferred a few months ago. 293 00:22:20,640 --> 00:22:23,120 - Still Anti-Mafia? - No, Homicide. 294 00:22:23,720 --> 00:22:27,040 I have to go now, excuse me. You've been very kind. 295 00:22:27,240 --> 00:22:30,480 I thought you could give me your number. 296 00:22:32,160 --> 00:22:35,840 For the investigation, maybe I'll remember something. 297 00:22:36,040 --> 00:22:38,480 Sure. For the investigation. 298 00:22:39,320 --> 00:22:42,000 Maybe I'll be helpful. 299 00:22:49,320 --> 00:22:52,320 Bye, compà. 300 00:22:59,720 --> 00:23:02,840 There you go. Keys to Lomonaco's apartment. 301 00:23:03,040 --> 00:23:05,480 He'd been living there since his wife left him. 302 00:23:05,680 --> 00:23:09,175 How do you eat all those sugars without putting on weight? 303 00:23:09,200 --> 00:23:12,880 Metabolism mystery. Listen, what about the daughter? 304 00:23:13,320 --> 00:23:16,320 Corinna Lo Monaco is the first-born of Maria and Agostino. 305 00:23:16,720 --> 00:23:20,600 She graduated from medical school and she's an intern in anaesthesiology. 306 00:23:20,800 --> 00:23:24,320 - Her relationship with him? - No serious conflicts. 307 00:23:24,840 --> 00:23:27,960 - Why are you asking me? - She's a doctor. 308 00:23:28,680 --> 00:23:32,600 Whoever planted those pills knows about drugs. 309 00:23:34,480 --> 00:23:37,480 Come on, we're done for the day. 310 00:23:47,880 --> 00:23:50,280 That's mediocre, boss. 311 00:23:53,520 --> 00:23:55,920 You're not funny. 312 00:24:02,640 --> 00:24:05,360 {\i1}The famous anti-mafia judge Paolo Malfitano{\i0} 313 00:24:05,720 --> 00:24:08,480 {\i1}held a press conference today in which he presented{\i0} 314 00:24:08,680 --> 00:24:11,960 {\i1}the appalling results of his new investigation...{\i0} 315 00:24:12,520 --> 00:24:14,400 {\i1}Good morning, everyone.{\i0} 316 00:24:14,600 --> 00:24:17,400 {\i1}I'll give a brief statement because I'm happy{\i0} 317 00:24:17,800 --> 00:24:21,160 {\i1}that we have finally completed a very important operation, {\i0} 318 00:24:21,360 --> 00:24:25,680 {\i1}and I'm particularly happy with the cooperation{\i0} 319 00:24:25,880 --> 00:24:30,680 {\i1}of all law enforcement and of the many of our fellow judges who have helped.{\i0} 320 00:24:31,400 --> 00:24:35,240 {\i1}We can't lower our guard, we must of course be very careful.{\i0} 321 00:24:35,440 --> 00:24:40,400 {\i1}We always count on your work to continue to shed light on these big problems.{\i0} 322 00:24:40,600 --> 00:24:42,760 {\i1}Thank you. Goodbye.{\i0} 323 00:25:02,800 --> 00:25:04,880 Oh, God... 324 00:25:09,120 --> 00:25:13,040 - Mum?{\i1}- Vani, what's wrong? Were you busy?{\i0} 325 00:25:13,240 --> 00:25:14,840 I was sleeping. 326 00:25:15,040 --> 00:25:18,040 {\i1}Are you serious? But it's not even 10:00 pm!{\i0} 327 00:25:18,240 --> 00:25:21,040 Do I have to go to bed after midnight? 328 00:25:21,320 --> 00:25:25,520 Please don't use that tone. How do I know when to call you? 329 00:25:27,760 --> 00:25:30,800 Mum, tell me... the more you speak, the less tired I am. 330 00:25:31,000 --> 00:25:33,320 It doesn't matter. I'll call you tomorrow. 331 00:25:33,680 --> 00:25:36,240 No, now you have to tell me. You called me. Talk. 332 00:25:36,440 --> 00:25:40,440 Nothing, I wanted to ask when are you coming to Palermo? 333 00:25:40,640 --> 00:25:43,440 {\i1}You moved to Catania seven months ago{\i0} 334 00:25:43,800 --> 00:25:46,960 and you've never come back. Do you think that's right? 335 00:25:47,160 --> 00:25:51,880 - I know, it's not easy. - I see, two hours by car. 336 00:25:52,080 --> 00:25:54,320 {\i1}Two and a half hours.{\i0} 337 00:25:54,520 --> 00:25:57,360 An impossible journey, it's true. 338 00:25:57,720 --> 00:26:02,600 Vanina, we miss you. Your sister Costanza wants to see you. 339 00:26:02,920 --> 00:26:06,880 {\i1}- And Federico always asks about you.{\i0} - Do you have to make a list? 340 00:26:07,080 --> 00:26:11,160 You're not funny. Can't you just take two days off? 341 00:26:11,360 --> 00:26:15,680 Mum, I can't put up a sign that says, "Don't kill anyone, I'm on vacation!" 342 00:26:15,880 --> 00:26:20,080 You don't have to use that tone with me. Sorry to bother you. 343 00:26:20,280 --> 00:26:22,560 Bye. Talk later. 344 00:26:26,440 --> 00:26:29,000 She's always the victim! 345 00:26:34,880 --> 00:26:37,280 I can't sleep now. 346 00:28:32,800 --> 00:28:34,200 Spanò! 347 00:28:34,720 --> 00:28:37,160 Do you want me to die of a heart attack at 35? 348 00:28:37,520 --> 00:28:40,880 And I'm 54. Look at this! 349 00:28:43,040 --> 00:28:45,000 What are you doing here? 350 00:28:45,200 --> 00:28:48,000 Boss, with respect... what are you doing here? 351 00:28:48,360 --> 00:28:50,600 I was searching Lomonaco's apartment. 352 00:28:50,800 --> 00:28:52,960 - At night? - I couldn't sleep. 353 00:28:53,160 --> 00:28:57,440 - And you? - I was driving around and saw the lights on. 354 00:28:57,640 --> 00:29:00,880 Then I came up, the seals were broken and I came in. 355 00:29:01,880 --> 00:29:04,480 Did you find anything? 356 00:29:05,480 --> 00:29:09,600 Just work papers and bookkeeping documents. 357 00:29:11,120 --> 00:29:16,000 But there are some other kinds of documents that I think might be interesting. Here. 358 00:29:16,200 --> 00:29:17,640 - Shall we take them? - Yes. 359 00:29:17,840 --> 00:29:20,840 We'll take a good look at them tomorrow. 360 00:29:21,360 --> 00:29:22,920 OK. 361 00:29:24,880 --> 00:29:28,040 Did you notice anything else strange in the house? 362 00:29:29,880 --> 00:29:31,680 His computer. 363 00:29:31,880 --> 00:29:35,840 The weird thing wasn't what was there, but what wasn't. 364 00:29:36,760 --> 00:29:40,200 - What do you mean? - I checked all the files, browsing history... 365 00:29:40,400 --> 00:29:44,520 There were only business documents, financial news, the weather... 366 00:29:44,880 --> 00:29:46,880 What's strange about that? 367 00:29:47,240 --> 00:29:50,440 That was his personal computer and there was nothing personal. 368 00:29:50,880 --> 00:29:53,280 No pictures, no emails. 369 00:29:54,200 --> 00:29:57,040 Didn't Lomonaco have any friends? 370 00:29:58,240 --> 00:30:01,240 What was his life... a working robot? 371 00:30:01,440 --> 00:30:06,120 - We need to find out more about Lomonaco. - Tomorrow we'll look into it. 372 00:30:11,200 --> 00:30:13,520 Boss, if I may... 373 00:30:16,000 --> 00:30:19,400 How long have you been suffering from insomnia? 374 00:30:25,240 --> 00:30:28,960 A long time. Years. 375 00:30:30,080 --> 00:30:35,680 - And you? - Since my wife left me. 376 00:30:37,960 --> 00:30:41,360 How do you spend your nights when you can't sleep? 377 00:30:44,400 --> 00:30:47,080 {\i1}I go to the sofa bed in my living room.{\i0} 378 00:30:47,280 --> 00:30:49,400 I've got everything there. 379 00:30:49,600 --> 00:30:54,360 TV, DVDs, cigarettes, fries, chocolates... It's my oasis. 380 00:31:01,760 --> 00:31:05,160 When I don't sleep, I watch a movie to kill some time. 381 00:31:07,080 --> 00:31:08,480 And you? 382 00:31:08,680 --> 00:31:12,400 I look at the ceiling... at least I don't think. 383 00:31:14,840 --> 00:31:17,480 Sometimes memories come, and... 384 00:31:18,960 --> 00:31:21,360 Does it still hurt? 385 00:31:22,760 --> 00:31:24,960 It's not pleasant. 386 00:31:32,240 --> 00:31:34,280 Anyway, it's nice not to sleep. 387 00:31:34,480 --> 00:31:38,120 Catania never sleeps, so it never makes you feel lonely. 388 00:31:38,320 --> 00:31:40,240 It's the beauty of Catania. 389 00:31:40,440 --> 00:31:46,440 Yes, and I never liked sleeping because every time you sleep it's like you die. 390 00:31:46,680 --> 00:31:52,680 You close your eyes and you don't know when you wake up, if everything's changed... 391 00:31:52,960 --> 00:31:56,400 Spanò, should we try to sleep at least three hours, OK? 392 00:31:56,600 --> 00:31:59,840 Yes, you're right. But this time it's on me. 393 00:32:00,760 --> 00:32:02,160 Sure. 394 00:32:02,960 --> 00:32:06,760 - Dante, I'll leave it here, OK? - Thanks. Good night, Carmelo. 395 00:32:06,960 --> 00:32:09,040 Good night. 396 00:32:13,120 --> 00:32:14,920 Good night. 397 00:32:37,560 --> 00:32:39,360 Good morning! 398 00:32:39,560 --> 00:32:42,920 On my way in, I got ice cream from Cammarata for everybody! 399 00:32:43,120 --> 00:32:46,160 Good job, soldier. This is the initiative I like. 400 00:32:46,560 --> 00:32:49,720 I got you pistachio so you can tell me that it's the best in Catania. 401 00:32:49,920 --> 00:32:50,920 Let's see. 402 00:32:51,240 --> 00:32:54,120 For you strawberry with sprinkles, made with fresh milk. 403 00:32:54,600 --> 00:32:58,240 - Thanks anyway, Mimmo. - Fuck, the milk. I didn't think about it, sorry! 404 00:32:58,440 --> 00:33:00,520 You don't have to apologize. 405 00:33:01,320 --> 00:33:05,520 You've been here a year and you haven't converted yet! Eat it once, it's OK. 406 00:33:05,720 --> 00:33:07,920 But I'm fine. 407 00:33:11,840 --> 00:33:14,600 Spanò, you have to understand when it's time to stop. 408 00:33:14,800 --> 00:33:18,920 What did I say? This pistachio is crazy good! 409 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 - Almost as good as Lomonaco's. - Sure. 410 00:33:23,160 --> 00:33:25,680 Boss, while I was getting the ice cream, a man told me 411 00:33:25,880 --> 00:33:29,680 that Cammarata and Lomonaco were childhood friends. They even worked together. 412 00:33:31,200 --> 00:33:34,440 - Friends? - Yes. What's wrong? 413 00:33:34,880 --> 00:33:38,560 - Maybe he can tell us something. - OK, we're going now. 414 00:33:39,560 --> 00:33:41,920 Nunnari, go to Marta and cheer her up. 415 00:33:42,120 --> 00:33:46,680 - And continue to examine these documents. - Yes, ma'am. But I'll leave this. 416 00:34:00,120 --> 00:34:05,360 Marta, I'm sorry. I didn't think about dairy, 417 00:34:05,760 --> 00:34:08,240 I just wanted to be nice. 418 00:34:08,440 --> 00:34:13,040 - I know, Mimmo. I'm not like all of you. - We're friends here, all of us. 419 00:34:13,240 --> 00:34:16,440 Then you should stop looking at me like an alien for what I eat. 420 00:34:16,920 --> 00:34:18,600 Why are you saying that? 421 00:34:18,800 --> 00:34:23,640 - Marta, you're right. What can I do? - Nothing, Mimmo. 422 00:34:24,040 --> 00:34:27,080 I just need someone who understands me. That's it. 423 00:34:27,280 --> 00:34:30,080 But... I understand you. 424 00:34:41,080 --> 00:34:42,080 - Thank you. - Sure. 425 00:34:42,280 --> 00:34:44,960 Good morning. Guarrasi, Homicide Squad. 426 00:34:46,400 --> 00:34:49,080 - Are you Ruggero Cammarata? - Yes. What happened? 427 00:34:49,440 --> 00:34:52,560 - Do you know Agostino Lomonaco is dead? - I heard he was killed. 428 00:34:52,760 --> 00:34:55,880 It's terrible. But why are you asking me? 429 00:34:56,280 --> 00:34:59,240 - You were friends with Agostino, right? - Many years ago, yes. 430 00:34:59,440 --> 00:35:04,480 Don't worry. We just want to ask a few questions about Agostino, that's all. 431 00:35:07,040 --> 00:35:08,960 All right, no problem. 432 00:35:09,160 --> 00:35:11,040 - Carmine, stay here. - Sure, Dad. 433 00:35:11,240 --> 00:35:13,560 Don't get too upset, OK? 434 00:35:13,760 --> 00:35:17,520 - My dad's sick. He's doing chemo. - I'm sorry. 435 00:35:19,080 --> 00:35:22,520 - I'll stay and work. - Come on, let's walk. It's good for me. 436 00:35:22,720 --> 00:35:24,120 Sure. 437 00:35:26,160 --> 00:35:28,800 Agostino and I were like brothers when we were young, 438 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 but it's been a long time since we were in touch. 439 00:35:32,440 --> 00:35:34,960 As a child, Agostino didn't have an easy life. 440 00:35:35,160 --> 00:35:38,240 His mother died in childbirth when he was born. 441 00:35:38,440 --> 00:35:40,560 He had a picture of his mother in his pocket. 442 00:35:40,960 --> 00:35:44,600 Yes, he always had the picture on him. Even as a kid. 443 00:35:45,240 --> 00:35:48,680 He always thought about her, even though he'd never met her. 444 00:35:49,120 --> 00:35:53,240 - Did he live with his father? - Yes, but Aurelio wasn't fit to be a father. 445 00:35:53,440 --> 00:35:56,200 He was too hard on Agostino, he treated him badly. 446 00:35:56,400 --> 00:36:00,120 So Agostino became very closed, like a walnut. 447 00:36:00,800 --> 00:36:04,080 He was cautious with everyone, very touchy. 448 00:36:04,640 --> 00:36:07,920 - But you became his friend. - Yes, but I was the only one. 449 00:36:08,120 --> 00:36:10,600 Then when he was 16 years old, he went to work with his father. 450 00:36:10,760 --> 00:36:14,520 After a while, he convinced him to let me work there too. 451 00:36:14,720 --> 00:36:19,040 But for our friendship, that was the beginning of the end. 452 00:36:20,520 --> 00:36:21,640 Why? 453 00:36:21,840 --> 00:36:26,560 Because Aurelio treated his son very badly. He always showed a preference for me. 454 00:36:27,000 --> 00:36:31,080 He said I was better at making ice cream, that I knew how to treat clients... 455 00:36:31,280 --> 00:36:35,680 And of course Agostino suffered for this. 456 00:36:36,160 --> 00:36:40,160 A lot. So he left after a few years. 457 00:36:41,960 --> 00:36:45,680 - And he left you with his father? - Yes. He opened his own business. 458 00:36:45,880 --> 00:36:48,680 And that was the beginning of his fortune. 459 00:36:50,520 --> 00:36:55,680 He opened one ice cream shop after another, and he started making a lot of money. 460 00:36:55,880 --> 00:36:58,520 But we grew further and further apart. 461 00:36:58,720 --> 00:37:00,760 He didn't want anything to do with me any-more. 462 00:37:01,200 --> 00:37:04,680 Someone like him could never really be with people. 463 00:37:04,880 --> 00:37:08,120 - Thank you. - No problem. Have a nice day. 464 00:37:10,040 --> 00:37:11,080 Good morning. 465 00:37:11,280 --> 00:37:14,840 I have to admit, this pistachio is fantastic. 466 00:37:15,480 --> 00:37:18,880 - No ice cream for me? - It is for you! 467 00:37:23,800 --> 00:37:25,000 {\i1}- Boss?{\i0} - Marta, tell me. 468 00:37:25,400 --> 00:37:28,720 Among the papers, we found a very strange document. 469 00:37:29,120 --> 00:37:30,840 {\i1}- What is it?{\i0} - A legal deed. 470 00:37:31,040 --> 00:37:34,760 - It says, "Rescission of paternity". - Rescission of paternity? 471 00:37:35,200 --> 00:37:39,480 In these papers, Agostino claims that Corinna isn't really his daughter. 472 00:37:39,840 --> 00:37:41,480 - Really? - Yes. 473 00:37:41,680 --> 00:37:44,200 At the time, he acknowledged her because he loved Maria 474 00:37:44,560 --> 00:37:47,440 and he wanted to marry her. But he said she wasn't his daughter. 475 00:37:47,800 --> 00:37:50,400 But if he acknowledged her, she was like his daughter. 476 00:37:50,600 --> 00:37:53,400 Not at all. And since Maria decided to leave him, 477 00:37:53,600 --> 00:37:57,240 the reason why he had acknowledged Corinna wasn't applicable any more. 478 00:37:57,760 --> 00:38:00,720 So had the right to disown her and to take his name from her. 479 00:38:01,080 --> 00:38:03,975 The lawyer told us the papers were ready to be filed in court. 480 00:38:04,000 --> 00:38:08,280 That's absurd! She was his child for almost 30 years! 481 00:38:08,480 --> 00:38:10,720 Now there's a motive as big as a house. 482 00:38:10,920 --> 00:38:14,680 Because he would have taken the inheritance from her. 483 00:38:15,240 --> 00:38:16,600 Did you call Corinna? 484 00:38:16,800 --> 00:38:19,680 She's at the hospital. We can't talk to her until morning. 485 00:38:19,880 --> 00:38:22,880 No, boss, that's bad for your stomach. 486 00:38:23,560 --> 00:38:25,960 You haven't seen the half of it. 487 00:38:26,600 --> 00:38:28,440 Her mother, Maria... where is she? 488 00:38:28,640 --> 00:38:31,400 She bought a restaurant downtown when she left him. 489 00:38:31,600 --> 00:38:36,040 - She manages it herself every night. - Get me the address. 490 00:38:43,360 --> 00:38:46,440 {\i1}- Good morning, {\i0} compà. - Dr. Monterreale! 491 00:38:46,800 --> 00:38:49,520 - Still so formal? - Is this about the case? 492 00:38:49,880 --> 00:38:53,920 - Nothing I haven't already told you. - Then why are you calling? 493 00:38:54,120 --> 00:38:56,440 - Solidarity. - Solidarity? 494 00:38:57,200 --> 00:38:59,200 Solidarity among people from Palermo. 495 00:38:59,400 --> 00:39:02,720 Since I'm a decent cook, I thought, for solidarity's sake, 496 00:39:02,920 --> 00:39:07,040 to invite you to my house for a menu strictly dedicated to Palermo. 497 00:39:07,760 --> 00:39:12,400 I'm tempted. But it's too soon to have dinner at your place. 498 00:39:12,840 --> 00:39:16,280 Are you scared? You're a cop, you're armed. 499 00:39:16,480 --> 00:39:18,480 - Always. - Then what? 500 00:39:19,200 --> 00:39:21,560 Let's have lunch tomorrow. 501 00:39:21,800 --> 00:39:24,360 At Giorgino's, next to the station. 502 00:39:24,560 --> 00:39:27,200 {\i1}- Is that OK?{\i0} - Of course it's OK, compà. 503 00:39:27,400 --> 00:39:28,880 Great. 504 00:39:29,080 --> 00:39:31,080 See you tomorrow. 505 00:39:35,160 --> 00:39:41,080 I recommend the chocolate eggplant. It's a mix of sweet and savoury, our chef's speciality. 506 00:39:41,280 --> 00:39:43,640 If you've never tried it, you have to. It's delicious. 507 00:39:43,840 --> 00:39:49,480 - Good evening, I need to talk to you. - I'm working, is it so urgent? 508 00:39:49,680 --> 00:39:53,640 Yes. If I go somewhere, as a police officer, that means it's urgent. 509 00:39:53,840 --> 00:39:57,320 I'm sorry. As you wish, but I' have work to do. 510 00:39:58,920 --> 00:40:01,440 Why did you leave Agostino? 511 00:40:01,640 --> 00:40:03,880 - Is this about his death? - Did he cheat on you? 512 00:40:04,080 --> 00:40:06,880 - No, it was just over. - Can you explain? 513 00:40:07,080 --> 00:40:10,120 Agostino didn't know how to live and have fun. 514 00:40:10,320 --> 00:40:12,560 He killed the smiles of people around him. 515 00:40:12,760 --> 00:40:15,960 - Was he depressed? - I wish. It would've made him more human. 516 00:40:16,160 --> 00:40:19,840 Agostino was only happy when he worked, and that's all he did. 517 00:40:20,040 --> 00:40:24,080 - You were together almost 30 years. - You always try to fix things, 518 00:40:24,280 --> 00:40:27,615 then you realize it's just over. That's all. 519 00:40:27,640 --> 00:40:31,440 We found out that Agostino wanted to disown Corinna. 520 00:40:32,360 --> 00:40:37,400 - He claimed she wasn't his daughter. - Luana, please take care of table three. 521 00:40:37,600 --> 00:40:40,480 That's not true. Agostino was slowly going crazy. 522 00:40:40,680 --> 00:40:42,720 So he invented it. 523 00:40:42,920 --> 00:40:46,600 Only because he couldn't stand me leaving him, of course. 524 00:40:46,800 --> 00:40:49,920 And he was so convinced that he wanted to sue. 525 00:40:50,280 --> 00:40:54,280 Agostino wasn't well. He'd always been a little weird. 526 00:40:55,080 --> 00:40:58,360 In the last few years, he got worse... more and more lost in his worries. 527 00:40:58,560 --> 00:41:02,520 - It was a madman's blackmail. - Blackmail of what? 528 00:41:03,000 --> 00:41:07,280 The only thing he wanted was to force me to be his again. 529 00:41:08,680 --> 00:41:12,600 So you're claiming that the rescission of paternity had no grounds. 530 00:41:12,800 --> 00:41:14,400 Totally. 531 00:41:14,920 --> 00:41:17,720 Corinna is Agostino's daughter, understand? 532 00:41:18,400 --> 00:41:21,400 Now, if you'll excuse me, I've got work to do. 533 00:41:42,920 --> 00:41:44,560 Hello. 534 00:41:45,600 --> 00:41:48,200 You know I tried something vegan yesterday? 535 00:41:48,400 --> 00:41:50,680 Yes. There was the cream but no milk 536 00:41:51,160 --> 00:41:53,520 and there was mango and something called "gra gra". 537 00:41:53,720 --> 00:41:57,200 - Agar Agar? Did you like it? - A lot. 538 00:41:57,720 --> 00:42:00,200 And I feel light now. 539 00:42:00,760 --> 00:42:05,000 Look, I wanted to get some tofu with ginger in a place in Aci Castello. 540 00:42:05,400 --> 00:42:09,400 - If you want to, we can go together. - Yes. Yes, for lunch. 541 00:42:12,080 --> 00:42:13,960 What do you think I can tell you? 542 00:42:14,160 --> 00:42:17,200 Imagine what it's like to be disowned by your own father. 543 00:42:17,400 --> 00:42:20,360 - Out of the blue. - How did you react to that? 544 00:42:20,800 --> 00:42:23,320 I wanted to do the DNA test to get this over with. 545 00:42:23,680 --> 00:42:28,720 Then my mother's lawyer insisted not to until the court ordered it. 546 00:42:29,720 --> 00:42:32,400 How was the relationship with your father before? 547 00:42:32,600 --> 00:42:35,000 Dad was a peculiar man. 548 00:42:35,720 --> 00:42:38,840 But he was a good father, you have to believe me. 549 00:42:39,040 --> 00:42:41,680 Do you, like your mother, think your father was going mad? 550 00:42:42,080 --> 00:42:46,880 Yes, he definitely had a nervous breakdown because Dad was a control freak. 551 00:42:47,080 --> 00:42:49,880 He worked too hard and then when my mother left him, 552 00:42:50,080 --> 00:42:52,760 it hit him pretty hard. 553 00:42:54,160 --> 00:42:58,160 - Where were you the other night? - At my house, I live alone. Why? 554 00:42:58,520 --> 00:43:00,840 Dr. Lomonaco, you might be in serious trouble. 555 00:43:01,040 --> 00:43:03,120 You don't have an alibi and you have a motive. 556 00:43:03,480 --> 00:43:06,600 - What are you implying? - The Eutifron pills in the ice cream. 557 00:43:06,800 --> 00:43:09,880 Whoever put them there knew exactly what they were doing. 558 00:43:10,080 --> 00:43:13,240 - And you're a doctor. - I'm not the only person who knows drugs! 559 00:43:13,600 --> 00:43:18,240 - You might have been angrier the following night. - This is crazy. I didn't do it. Believe me. 560 00:43:18,440 --> 00:43:20,600 This isn't about believing. 561 00:43:20,960 --> 00:43:24,880 I didn't kill my father, and I never would have because I loved him! 562 00:43:25,080 --> 00:43:28,400 Even with him disowning me, he loved me! He told me himself. 563 00:43:28,760 --> 00:43:31,080 - When? - Four days ago. 564 00:43:31,480 --> 00:43:34,000 - He wanted to see me. - And? 565 00:43:34,640 --> 00:43:39,280 Dad was trembling, he was overwhelmed... But he wanted to reassure me. 566 00:43:41,560 --> 00:43:47,440 He said nothing would change between us, even if he had to sue. 567 00:43:48,200 --> 00:43:52,080 - Didn't he explain why? - No, he said it wasn't about me. 568 00:43:52,720 --> 00:43:56,040 Just that he didn't want my mother to walk all over him any-more. 569 00:43:56,240 --> 00:43:58,400 I don't know... He looked crazy. 570 00:43:58,600 --> 00:44:01,360 I don't know why he did this. 571 00:44:01,560 --> 00:44:05,520 But I know for a fact that my father was suffering. 572 00:44:06,000 --> 00:44:08,520 Then I hugged him tightly. 573 00:44:09,520 --> 00:44:14,160 And I left. That was the last time I saw him. 574 00:44:18,160 --> 00:44:20,560 {\i1}Next time, we'll get the iris with ricotta.{\i0} 575 00:44:21,320 --> 00:44:23,720 {\i1}Mine with chocolate, though.{\i0} 576 00:44:24,840 --> 00:44:29,040 {\i1}- We could have eaten at the café. - No, we couldn't be late.{\i0} 577 00:44:29,480 --> 00:44:32,280 {\i1}This is the most important day of your life.{\i0} 578 00:44:32,480 --> 00:44:37,680 {\i1}- Isn't that when you get married? - No, that's the second.{\i0} 579 00:44:38,400 --> 00:44:41,560 {\i1}The most important is the first day of high school.{\i0} 580 00:44:41,760 --> 00:44:43,320 {\i1}And why?{\i0} 581 00:44:44,440 --> 00:44:46,920 {\i1}Because you grew up here, Vanina.{\i0} 582 00:44:47,120 --> 00:44:52,040 {\i1}It's in high school that you start making choices that will define your whole life...{\i0} 583 00:45:21,880 --> 00:45:23,120 Fuck. 584 00:45:24,760 --> 00:45:27,120 This looks like an Easy Rider chopper! 585 00:45:27,320 --> 00:45:31,120 Nice reference! From this moment on, you're almost the woman of my dreams. 586 00:45:31,320 --> 00:45:32,320 You're crazy! 587 00:45:32,520 --> 00:45:35,840 If I tell you how much it cost me, you can say that again. 588 00:45:36,040 --> 00:45:38,560 Come on, park it. Let's walk, rider. 589 00:45:38,760 --> 00:45:40,160 Sure. 590 00:45:47,520 --> 00:45:50,800 - Giorgino, our guest first. - What do you recommend? 591 00:45:51,000 --> 00:45:54,840 I'd recommend roasted swordfish with green salad. 592 00:45:55,040 --> 00:45:58,560 - Great, thank you. - For me... pasta alla norma, 593 00:45:59,000 --> 00:46:02,575 beccafico sardines, the Palermo version, you have to taste them... 594 00:46:02,600 --> 00:46:05,200 and the usual mixed fried fish to start. 595 00:46:05,480 --> 00:46:10,640 - The fish is fresh, ma'am. You'll enjoy it. - Good. Thank you. 596 00:46:11,520 --> 00:46:15,000 - Just a little something. - They invented digestives, didn't they? 597 00:46:15,880 --> 00:46:20,840 How come you became a doctor instead of a biker? 598 00:46:21,120 --> 00:46:23,520 For the girls, of course. 599 00:46:25,080 --> 00:46:28,040 No motorcycle has the charm of the stethoscope. 600 00:46:28,240 --> 00:46:31,160 I see. And why a paediatrician? 601 00:46:31,480 --> 00:46:34,720 Do you want to have more kids than a soccer team? 602 00:46:34,920 --> 00:46:39,320 - No, it's just that kids give you strength. - What do you mean? 603 00:46:39,760 --> 00:46:45,160 When they look into your eyes, you feel like you have no right to give up. 604 00:46:46,160 --> 00:46:48,960 And all you can do is take care of them. 605 00:46:49,880 --> 00:46:52,480 How come you're a cop? 606 00:46:53,400 --> 00:46:57,600 - I decided when I was in high school. - High school? 607 00:46:59,640 --> 00:47:03,080 - You make the most important choices there. - Really? 608 00:47:04,600 --> 00:47:07,400 - And you never changed your mind? - Never. 609 00:47:09,480 --> 00:47:11,720 I'm the only one talking. 610 00:47:11,920 --> 00:47:14,040 Tell me something. 611 00:47:14,480 --> 00:47:17,480 - What? - I don't know, something about you. 612 00:47:19,080 --> 00:47:20,680 About me? 613 00:47:21,520 --> 00:47:23,560 I am what you see. 614 00:47:23,760 --> 00:47:27,160 I smoke like a chimney, eat like a pig, drink like a camel. 615 00:47:27,360 --> 00:47:29,600 I like feeling good. 616 00:47:30,560 --> 00:47:31,960 You know what? 617 00:47:32,160 --> 00:47:34,480 For children, words are never direct. 618 00:47:34,680 --> 00:47:39,360 I mean, kids never mean what they say because words are often what they hide behind. 619 00:47:40,000 --> 00:47:42,920 So to understand children, you have to try to find out 620 00:47:43,120 --> 00:47:45,960 what's hidden behind their words. 621 00:47:46,520 --> 00:47:49,880 And the truth is often different from what they say. 622 00:47:50,440 --> 00:47:52,560 I'm not a child, though. 623 00:47:52,760 --> 00:47:56,240 That's true, but sometimes it's the same for adults too. 624 00:47:56,440 --> 00:47:58,440 - Are you grilling me? - Me? 625 00:47:58,640 --> 00:48:02,320 - You should have been a cop. - Can I ask you a question? 626 00:48:04,040 --> 00:48:08,560 One, but you have to answer without joking or hiding. 627 00:48:11,120 --> 00:48:13,920 It smells like a trap. OK. 628 00:48:15,200 --> 00:48:18,000 Why did you leave the Anti-Mafia Squad? 629 00:48:18,880 --> 00:48:23,080 I mean, I remember all those articles, all the arrests... 630 00:48:23,360 --> 00:48:26,680 You were some kind of child prodigy of the Sicilian Anti-Mafia Squad. 631 00:48:26,880 --> 00:48:29,840 And then you ran away here. Why? 632 00:48:34,680 --> 00:48:37,120 You can't fight all wars. 633 00:48:37,320 --> 00:48:40,440 Because you either die or you risk going crazy. 634 00:48:40,640 --> 00:48:46,160 I fought my war. Now it's time for a new chapter. 635 00:48:51,520 --> 00:48:53,000 But now I have to go, I'm sorry. 636 00:48:53,200 --> 00:48:54,680 - I said something wrong. - No. 637 00:48:54,880 --> 00:48:57,680 - If I did, you can tell me. - You didn't. 638 00:48:57,880 --> 00:48:59,640 So you trust me? 639 00:48:59,840 --> 00:49:02,160 - What for? - The Palermo dinner at my house. 640 00:49:02,360 --> 00:49:04,760 Really? What are you cooking? 641 00:49:04,960 --> 00:49:08,000 Beccafico sardines, my way. 642 00:49:09,480 --> 00:49:11,920 I'll let you know, compà. 643 00:49:27,920 --> 00:49:30,360 Well? Do you like it? 644 00:49:34,880 --> 00:49:38,920 - It's very good, it tastes real. - But it is real... real tofu! 645 00:49:39,480 --> 00:49:41,280 Yeah, right. 646 00:49:41,960 --> 00:49:43,760 Listen... 647 00:49:45,200 --> 00:49:50,360 - Do you like working homicide? - Of course, that's what I wanted to do. 648 00:49:51,200 --> 00:49:54,880 Yes, I love murders too. 649 00:49:58,000 --> 00:50:03,240 - Are you happy here in Catania? - Yes, quite. 650 00:50:06,640 --> 00:50:10,320 - Are you sure you like the tofu? - Yes, it's wonderful. 651 00:50:10,800 --> 00:50:13,080 By the way, I wanted to ask you... 652 00:50:13,280 --> 00:50:17,000 Why did you come here from Lombardy? 653 00:50:19,560 --> 00:50:21,800 I wanted a change. 654 00:50:23,520 --> 00:50:26,920 - Change is very important. - Are you all right? 655 00:50:27,560 --> 00:50:31,600 Yes, it's just a bite went down the wrong way. 656 00:50:32,360 --> 00:50:36,760 And how did this military look of yours come about? 657 00:50:38,240 --> 00:50:40,160 - You noticed? - Yes. 658 00:50:40,520 --> 00:50:43,160 When I was little, 659 00:50:43,360 --> 00:50:48,160 I liked to watch 'An Officer and a Gentleman' Do you know the movie? And there is... 660 00:50:51,480 --> 00:50:54,680 - Mimmo? - No, I'm fine. 661 00:50:55,080 --> 00:50:57,880 There's a scene where Richard Gere... 662 00:50:58,080 --> 00:51:00,720 - Mimmo? Oh, God. - Where Richard Gere... 663 00:51:00,920 --> 00:51:03,160 - I'm fine... - Mimmo? 664 00:51:03,360 --> 00:51:05,240 Excuse me, can you call someone? 665 00:51:05,440 --> 00:51:07,240 - Mimmo? - I'm fine... 666 00:51:07,440 --> 00:51:09,480 - Are you OK? - I'm fine. 667 00:51:16,800 --> 00:51:18,520 What happened to Nunnari? 668 00:51:18,720 --> 00:51:21,920 We went to Veggie's to eat tofu and he felt sick. 669 00:51:22,120 --> 00:51:25,760 I took him to the hospital and turns out he's allergic to soybeans. 670 00:51:26,360 --> 00:51:29,280 - Are you laughing? - No. And how's the new vegan now? 671 00:51:29,680 --> 00:51:33,360 They'll release him tomorrow. Excuse me, I have to get some tea. 672 00:51:38,200 --> 00:51:40,720 - Lo Faro! - Ma'am. 673 00:51:41,240 --> 00:51:43,800 Did you find anything on Tomarchio's social media? 674 00:51:44,000 --> 00:51:47,280 There are pictures of him with ice cream. 675 00:51:47,480 --> 00:51:49,320 And the comments, ma'am! 676 00:51:49,520 --> 00:51:52,440 "This ice cream is good..." "This one is crazy!" 677 00:51:52,640 --> 00:51:55,080 It's ridiculous, he doesn't even have any followers! 678 00:51:55,280 --> 00:51:57,440 - What do we care about followers? - Sorry. 679 00:51:57,640 --> 00:52:00,600 - Tomarchio and Lomonaco argued. - Didn't he have an alibi? 680 00:52:00,960 --> 00:52:04,440 But he could have had an accomplice. So come on, find something. 681 00:52:04,640 --> 00:52:06,440 Right away. 682 00:52:06,880 --> 00:52:09,360 - Good morning, sir. - Good morning. 683 00:52:10,240 --> 00:52:12,800 Vanina, am I disturbing you? 684 00:52:13,160 --> 00:52:14,720 Tell me. 685 00:52:16,320 --> 00:52:18,680 Corinna Lo Monaco's questioning. 686 00:52:18,880 --> 00:52:22,040 I read the report. I mean, I think it was her. 687 00:52:22,440 --> 00:52:24,000 I don't think she did it. 688 00:52:24,400 --> 00:52:26,640 Sure, I knew that. It was too easy, wasn't it? 689 00:52:26,840 --> 00:52:29,560 Forensics think it's likely that whoever hit Lomonaco 690 00:52:29,760 --> 00:52:33,720 was at least 5'5" and Corinna is three inches shorter. 691 00:52:34,080 --> 00:52:36,880 "Likely" doesn't mean "for sure". 692 00:52:37,080 --> 00:52:40,040 There can be variables. Maybe she wore heels. 693 00:52:40,240 --> 00:52:42,240 I don't know. 694 00:52:43,120 --> 00:52:45,840 And Corinna seemed sincere to me. 695 00:52:46,040 --> 00:52:47,360 - Sincere? - Yes. 696 00:52:47,520 --> 00:52:50,800 You do understand that to save themselves, people become good actors? 697 00:52:51,160 --> 00:52:56,440 I won't accuse someone if I'm not sure about. I want to follow other leads. 698 00:52:56,960 --> 00:52:59,720 There's no need to get angry. 699 00:52:59,920 --> 00:53:04,480 I trust you, so I'll give you a few more days. OK? 700 00:53:05,080 --> 00:53:07,880 - I'll leave you to your work. - Thanks. 701 00:53:46,560 --> 00:53:51,600 - Bettina, hi. - Hey, Vanina. I made scaccia. 702 00:53:52,560 --> 00:53:55,960 Bettina, having a landlady like you is like winning the lottery. 703 00:53:56,160 --> 00:53:58,760 It's always a pleasure. 704 00:53:59,240 --> 00:54:02,840 Have a good night, and especially enjoy your scaccia. 705 00:54:03,200 --> 00:54:04,880 Thank you, Bettina. 706 00:54:05,240 --> 00:54:07,240 - Bye, dear. - Bye. 707 00:54:16,600 --> 00:54:20,800 {\i1}We have to think that these stones, which are some of the toughest on Earth...{\i0} 708 00:54:21,960 --> 00:54:24,880 {\i1}God, no! Ignazio, no...{\i0} 709 00:54:25,080 --> 00:54:27,720 {\i1}In Palermo, a stolen car loaded with explosives{\i0} 710 00:54:27,920 --> 00:54:32,440 {\i1}was parked during the night in front of the house of the public prosecutor.{\i0} 711 00:54:32,640 --> 00:54:36,880 {\i1}This is the most serious warning yet received on the eve of the new trials{\i0} 712 00:54:37,080 --> 00:54:39,615 {\i1}in which the prosecutor has a leading role.{\i0} 713 00:54:39,640 --> 00:54:42,880 {\i1}We still remember the blows inflicted on the Palermo mafia by the prosecutor{\i0} 714 00:54:43,080 --> 00:54:46,280 {\i1}along with the chief commissioner at the time, Giovanna Guarrasi.{\i0} 715 00:54:46,480 --> 00:54:52,080 {\i1}Those arrests made the prosecutor's name famous throughout the whole country...{\i0} 716 00:54:53,240 --> 00:54:54,720 {\i1}In other news...{\i0} 717 00:54:56,160 --> 00:54:57,960 - Giacomo.{\i1}- Vanina.{\i0} 718 00:54:58,320 --> 00:55:02,400 - I've seen the news, how is he?{\i1}- Paolo seems fine.{\i0} 719 00:55:02,600 --> 00:55:06,960 - Did they provide more guards?{\i1}- Yes. Do you want me to tell him you called?{\i0} 720 00:55:09,360 --> 00:55:14,520 - No, don't.{\i1}- Vanina, my brother can't forget you.{\i0} 721 00:55:16,320 --> 00:55:20,040 Giacomo, promise me that if anything happens, I won't hear it from the news. 722 00:55:20,240 --> 00:55:21,880 {\i1}I promise.{\i0} 723 00:55:23,080 --> 00:55:26,160 - Thanks so much.{\i1}- Bye.{\i0} 724 00:55:45,320 --> 00:55:46,920 Fuck! 725 00:56:16,760 --> 00:56:18,360 Vanina? 726 00:56:25,200 --> 00:56:28,520 - Are you armed? - I'm always armed, I told you. 727 00:56:34,480 --> 00:56:35,880 Always? 728 00:56:36,880 --> 00:56:39,840 How much do you talk, compà? 729 00:57:25,640 --> 00:57:28,040 Vanina, where are you? 730 00:57:30,400 --> 00:57:31,800 Vani? 731 00:57:35,520 --> 00:57:37,000 Vani? 732 00:57:37,240 --> 00:57:39,640 Did you sleep out here? 733 00:57:40,880 --> 00:57:43,520 - Come on. - I got back late. 734 00:57:46,920 --> 00:57:50,160 - Why are you here? - I brought breakfast. 735 00:57:50,880 --> 00:57:52,440 Thank you. 736 00:57:53,280 --> 00:57:56,280 I heard about your Paolo's car bomb. 737 00:57:57,040 --> 00:58:02,200 - He's not my Paolo any-more. - Vanina... Whatever he is. 738 00:58:05,120 --> 00:58:07,960 Vani, listen to me for a second. 739 00:58:10,080 --> 00:58:13,160 He'd like to hear from you right now. 740 00:58:13,720 --> 00:58:16,640 I don't get it. You're acting like nothing happened? 741 00:58:16,840 --> 00:58:19,600 No, that would be wrong. 742 00:58:21,080 --> 00:58:24,600 - Is that all you came for? - Of course. 743 00:58:28,560 --> 00:58:31,680 - What? - I don't believe you. 744 00:58:31,880 --> 00:58:37,200 Well... I met Luca, who's back from Yemen. 745 00:58:38,720 --> 00:58:44,480 - Yes, Adriano told me. - Fuck, he's way hotter than when he left! 746 00:58:44,680 --> 00:58:49,520 - I can't, I'm telling you... - You're a matrimonial lawyer, aren't you? 747 00:58:49,880 --> 00:58:54,280 Then how did you manage to fall in love with someone who is gay 748 00:58:54,480 --> 00:58:58,280 and is with our friend... your friend. Tell me. 749 00:58:58,480 --> 00:59:04,480 Don't you remember the fortune, "You can't control your feelings"? 750 00:59:05,000 --> 00:59:09,560 - No, I don't read those. - You just eat the cookies, huh? 751 00:59:09,880 --> 00:59:13,840 - Giù, you have to get over it. - It's not that easy. 752 00:59:14,320 --> 00:59:15,960 How are you? 753 00:59:16,160 --> 00:59:18,800 - Fine. - Are you fucking kidding me? 754 00:59:19,320 --> 00:59:22,240 Come on, please... we're both feeling shitty. 755 00:59:22,440 --> 00:59:25,160 Muster the courage to admit it. Eat those croissants, 756 00:59:25,360 --> 00:59:29,280 I brought them with so much love. Come on, we'll talk later. 757 01:00:02,800 --> 01:00:04,920 - Hi.{\i1}- Hi.{\i0} 758 01:00:06,240 --> 01:00:08,440 Know what happened? 759 01:00:08,640 --> 01:00:12,480 I woke up, I got up and you weren't there. 760 01:00:12,920 --> 01:00:14,800 Manfredi, I'm sorry. 761 01:00:15,000 --> 01:00:18,480 {\i1}Then I looked and there wasn't even a text, no note, nothing.{\i0} 762 01:00:18,880 --> 01:00:21,840 So I said, "I'll get dressed and go to the police 763 01:00:22,320 --> 01:00:24,920 {\i1}"to file a missing persons report." {\i0} 764 01:00:26,200 --> 01:00:28,640 What, did my full nude disappoint you? 765 01:00:28,840 --> 01:00:31,760 No. Not too much. 766 01:00:32,920 --> 01:00:37,080 That's good. So what happened? Your had to feed your parking meter? 767 01:00:37,600 --> 01:00:40,440 {\i1}I don't think it's appropriate to be sarcastic.{\i0} 768 01:00:40,640 --> 01:00:44,560 Don't worry about it. I'm just kidding. It's OK. 769 01:00:44,920 --> 01:00:47,600 {\i1}I knew right away that it was a particular night for you.{\i0} 770 01:00:47,800 --> 01:00:49,240 {\i1}You don't have to explain.{\i0} 771 01:00:49,440 --> 01:00:51,480 In fact, let's think about our Palermo dinner. 772 01:00:51,800 --> 01:00:53,480 {\i1}- The day after tomorrow?{\i0} - Great. 773 01:00:53,680 --> 01:00:57,280 When you taste my baked pasta, you won't run any-more. 774 01:00:58,760 --> 01:01:02,000 - Who knows, compà... - Paediatrician's word. 775 01:01:03,400 --> 01:01:05,400 - Bye, compà. - Bye. 776 01:01:14,160 --> 01:01:16,880 Your tongue isn't swollen any-more, is it? 777 01:01:17,080 --> 01:01:18,480 Yes. 778 01:01:19,880 --> 01:01:21,840 - Private Nunnari, are you all right? - Hi. 779 01:01:22,040 --> 01:01:26,360 Sure. Thanks to her, she took me to the ER right away. 780 01:01:26,880 --> 01:01:30,720 Anyway, if you invite me to dinner, tell me and I'll get the tofu vaccine. 781 01:01:31,200 --> 01:01:33,800 Are you a comedian too? 782 01:01:36,240 --> 01:01:38,880 You never shut up, do you? 783 01:01:40,000 --> 01:01:41,360 Boss, can I go to her? 784 01:01:41,560 --> 01:01:44,960 You're asking my permission? Go, we're not at school. 785 01:01:48,160 --> 01:01:50,640 - What is it? - It's Lo Faro's game. 786 01:01:50,840 --> 01:01:52,640 I'll turn it off. 787 01:01:53,440 --> 01:01:55,040 Let's see. 788 01:01:58,160 --> 01:01:59,560 Wait. 789 01:02:01,560 --> 01:02:04,080 Lo Faro left Tomarchio's social media open. 790 01:02:04,280 --> 01:02:07,760 - The ice cream influencer? - Yes, I told him to check him out. 791 01:02:10,040 --> 01:02:12,840 Fuck, he eats a lot of brioches. 792 01:02:17,040 --> 01:02:19,040 Zoom in here. 793 01:02:21,760 --> 01:02:23,360 - Fuck. - Fuck. 794 01:02:23,920 --> 01:02:27,280 Excuse me, ma'am, I went to get ginseng. 795 01:02:27,680 --> 01:02:30,415 Lo Faro, didn't I tell you to check Tomarchio's social media? 796 01:02:30,440 --> 01:02:31,800 I did. 797 01:02:32,000 --> 01:02:35,600 And this is an influencer? Come on, he's got no hope. 798 01:02:35,960 --> 01:02:40,440 Lo Faro, have a look. Here. What about them? 799 01:02:40,800 --> 01:02:44,120 - Lomonaco and Cammarata were friends. - Yes, but friends as children. 800 01:02:44,480 --> 01:02:47,480 Didn't Cammarata tell us it was 20 years since they last met? 801 01:02:47,680 --> 01:02:50,640 This is evidence that they met a few days before Lomonaco died. 802 01:02:51,320 --> 01:02:54,280 - I got confused, I'm sorry. - Lo Faro, you have no excuses. 803 01:02:54,640 --> 01:02:58,880 If you want to investigate the case, we need to count on you. Is that clear? 804 01:02:59,680 --> 01:03:01,400 Spanò, call Tomarchio. 805 01:03:01,600 --> 01:03:04,240 - Sure. - You made me hungry. 806 01:03:11,720 --> 01:03:13,600 Boss! 807 01:03:16,280 --> 01:03:19,800 Tomarchio confirmed Lomonaco and Cammarata met that day. 808 01:03:20,000 --> 01:03:23,680 He saw them go into the office, but he noticed that they were arguing. 809 01:03:24,040 --> 01:03:27,680 - Did he hear anything? - No, but the discussion was heated. 810 01:03:27,880 --> 01:03:31,160 - What did you find? - There's nothing new on Cammarata and Lomonaco. 811 01:03:31,360 --> 01:03:33,935 But there's something interesting in their past. 812 01:03:33,960 --> 01:03:36,400 - Tell me. - There was a trial 25 years ago 813 01:03:36,760 --> 01:03:39,335 - involving ice cream patents. - Ice cream patents? 814 01:03:39,360 --> 01:03:41,360 - Something like that. - Who pressed charges? 815 01:03:41,720 --> 01:03:43,480 Ruggero Camarata. 816 01:03:43,680 --> 01:03:47,120 - And who won in the end? - Lomonaco. 817 01:03:48,200 --> 01:03:50,000 Let's go. 818 01:03:55,680 --> 01:03:59,680 - Mr. Cammarata. We need to talk to you. - What happened? 819 01:04:00,040 --> 01:04:04,640 - What do you want from my father? - Carmine, please don't get upset. 820 01:04:06,320 --> 01:04:08,400 All right, ma'am. 821 01:04:11,440 --> 01:04:14,760 - Tell me about that trial. - That trial ruined me. 822 01:04:15,400 --> 01:04:19,520 When Agostino opened the first shops, he stole all my ice cream recipes. 823 01:04:19,920 --> 01:04:22,495 He used those recipes without even telling me. 824 01:04:22,520 --> 01:04:26,120 It was thanks to those new flavours that he had so much success. 825 01:04:26,320 --> 01:04:30,120 They became the symbol of the King of Ice Cream. But it was all my work. 826 01:04:33,120 --> 01:04:35,400 - What did you do? - I... 827 01:04:35,800 --> 01:04:40,320 I tried to talk to him, but he didn't want to listen. He laughed at me. 828 01:04:40,720 --> 01:04:43,080 So I went and filed a lawsuit. 829 01:04:43,440 --> 01:04:45,920 - But it was a huge mistake. - Why? 830 01:04:46,120 --> 01:04:50,400 Because Agostino was smart and he had very good lawyers. 831 01:04:50,800 --> 01:04:54,960 So the trial started and it was clear to me that it was a dead end. 832 01:04:55,360 --> 01:04:59,240 Agostino won the trial and you had to pay legal fees and damages. 833 01:04:59,440 --> 01:05:00,960 It ruined me. 834 01:05:01,160 --> 01:05:05,440 I was in debt and the interest increased... 835 01:05:05,800 --> 01:05:08,000 My wife died young. 836 01:05:08,200 --> 01:05:13,080 Carmine suffered a lot. He ended up in bad circles when he was young. 837 01:05:13,520 --> 01:05:16,320 He got into drugs, he started dealing... 838 01:05:16,840 --> 01:05:21,600 And then, finally as things were looking up, this tumour got me. 839 01:05:25,480 --> 01:05:28,080 A few days ago, you met Agostino. 840 01:05:28,280 --> 01:05:32,520 - Why did you hide that from us? - I asked him to meet me after more than 20 years. 841 01:05:32,720 --> 01:05:33,840 Why? 842 01:05:34,040 --> 01:05:39,200 I wanted to ask him for help. The money I needed to pay the remaining debts. 843 01:05:39,800 --> 01:05:43,320 He said no, even though that money was nothing to him. 844 01:05:44,480 --> 01:05:47,840 But why all these questions? You think it was me? 845 01:05:48,040 --> 01:05:51,360 Mr. Cammarata, revenge isn't a rare motive. 846 01:05:52,680 --> 01:05:55,040 Let me go to my van. 847 01:05:57,000 --> 01:05:59,600 That's where I feel better. 848 01:06:12,080 --> 01:06:17,520 Get the phone records and GPS data from Ruggero and his son's cell phones. 849 01:06:17,720 --> 01:06:19,360 Why the boy's phone? 850 01:06:19,560 --> 01:06:23,320 Agostino didn't just ruin Ruggero, he ruined his whole family. 851 01:06:23,880 --> 01:06:25,960 He just told us. 852 01:06:27,080 --> 01:06:29,680 You make me go out at this time... 853 01:06:30,080 --> 01:06:32,560 It'd be better if they gave me a cat. 854 01:06:35,640 --> 01:06:37,840 What's going on? 855 01:06:42,200 --> 01:06:44,560 Oh my God! 856 01:07:38,240 --> 01:07:40,520 Spanò, what's wrong? It's almost 2:00 am. 857 01:07:40,880 --> 01:07:43,520 Boss, Ruggero Cammarata is dead. 858 01:07:43,960 --> 01:07:46,480 Dead? How? 859 01:07:46,680 --> 01:07:49,880 {\i1}We don't know. His van caught fire and he was inside.{\i0} 860 01:07:50,560 --> 01:07:55,120 Carmine and the neighbours called us and the firefighters as soon as they noticed. 861 01:07:57,200 --> 01:07:58,720 I'm coming. 862 01:08:25,040 --> 01:08:27,360 Hello. 863 01:08:27,560 --> 01:08:30,160 They've just put out the fire. 864 01:08:31,480 --> 01:08:34,240 Yes, Lo Faro, I can see that. 865 01:08:38,080 --> 01:08:41,800 Poor thing, Ruggero. I always felt sorry for him. 866 01:08:42,840 --> 01:08:45,200 Did they find out what caused the fire? 867 01:08:45,400 --> 01:08:50,120 Firefighters say it started inside the van, there was a gas stove. 868 01:08:50,320 --> 01:08:52,800 - His son? - His son is there. 869 01:09:08,080 --> 01:09:09,600 Hi, Carmine. 870 01:09:10,400 --> 01:09:14,160 I know you're in a bad shape, but I need to ask you a few questions. 871 01:09:14,560 --> 01:09:17,000 What was your father doing there at night? 872 01:09:17,200 --> 01:09:20,360 The usual. I always worked in the van at night. 873 01:09:20,560 --> 01:09:24,440 But then by midnight, I'd come home and rest. 874 01:09:24,640 --> 01:09:27,440 So he got up to help me. He started making ice cream 875 01:09:27,640 --> 01:09:31,640 because he liked it, it was his job. He said it helped him to not feel sick. 876 01:09:32,520 --> 01:09:35,520 How come there was a gas stove in there? 877 01:09:35,920 --> 01:09:39,840 The stove has always been there. We use it to melt the chocolate. 878 01:09:46,160 --> 01:09:47,760 Thank you. 879 01:09:54,720 --> 01:09:57,560 - Rough night, huh? - Let's not talk about it. 880 01:10:02,960 --> 01:10:06,480 Vani, you don't have to see him... even though you've seen a lot of dead bodies. 881 01:10:06,680 --> 01:10:10,760 - Look, a bullet is a bullet, but fire... - Adriano, I want to see him. 882 01:10:11,880 --> 01:10:13,280 OK. 883 01:10:28,400 --> 01:10:30,400 Tell me, Adri. 884 01:10:31,760 --> 01:10:35,560 Cammarata died of asphyxiation from the smoke created by the flames. 885 01:10:36,040 --> 01:10:40,920 - The fire got to the body only after he died. - How come he didn't try to escape? 886 01:10:41,400 --> 01:10:45,840 There is an explanation. We found traces of codeine in his blood. 887 01:10:46,200 --> 01:10:49,400 - Codeine? That's an opiate, right? - Yes. 888 01:10:49,600 --> 01:10:51,480 There's nothing weird about it. 889 01:10:51,680 --> 01:10:54,160 Cammarata had a terminal lung cancer. 890 01:10:54,360 --> 01:10:58,440 Cancer treatments also use codeine-based drugs to treat the cough. 891 01:10:58,640 --> 01:11:02,200 - So what do you think? - It confirms the dynamics of the accident. 892 01:11:03,040 --> 01:11:07,160 Codeine can have a narcotic effect, especially in a diseased organism. 893 01:11:07,360 --> 01:11:12,520 So Ruggero may have lost consciousness and dropped the stove, starting the fire. 894 01:11:12,720 --> 01:11:17,920 - So you think it was an accident? - Yes. Even if it might be something else. 895 01:11:18,320 --> 01:11:20,920 - What? - That he killed himself. 896 01:11:21,560 --> 01:11:22,880 Do you think that? 897 01:11:23,080 --> 01:11:25,440 You were investigating him, and if he was guilty... 898 01:11:25,640 --> 01:11:28,560 He knew that the end was near. 899 01:11:30,600 --> 01:11:34,280 - Marta.{\i1}- Boss. Lomonaco's ex-wife Maria called.{\i0} 900 01:11:34,480 --> 01:11:37,080 {\i1}He wants to see you as soon as possible.{\i0} 901 01:11:37,280 --> 01:11:39,440 I'm coming. 902 01:11:40,840 --> 01:11:44,600 It's time to tell the truth because I can't do this any-more. 903 01:11:45,400 --> 01:11:48,080 Many years ago, I had a relationship with Ruggero 904 01:11:48,280 --> 01:11:52,240 - when I was already with Agostino. - Did Agostino know? 905 01:11:52,680 --> 01:11:57,440 He had suspicions, but he couldn't be sure. He was always out working. 906 01:11:57,920 --> 01:12:02,800 He accused me, we fought and I told him it was his sick imagination. 907 01:12:03,960 --> 01:12:06,720 Then one day, I threatened to leave him. 908 01:12:06,920 --> 01:12:11,000 He didn't want to lose me, so he finally told me he believed me. 909 01:12:11,440 --> 01:12:13,600 We got married and he acknowledged Corinna. 910 01:12:13,800 --> 01:12:17,040 - Corinna is Ruggero's daughter. - Yes. 911 01:12:19,800 --> 01:12:23,200 It seems like Agostino's suspicions were still there. 912 01:12:23,840 --> 01:12:27,280 For a long time, he managed to not think about it. He was just a dad. 913 01:12:27,880 --> 01:12:31,360 Then when I left him, it all came back. 914 01:12:32,360 --> 01:12:34,360 It was my fault. 915 01:12:35,280 --> 01:12:39,680 With the rescission of paternity, he just wanted to force me 916 01:12:39,880 --> 01:12:42,480 to tell the truth once and for all. 917 01:12:42,920 --> 01:12:46,000 - You'll have to tell your daughter. - Yes. 918 01:12:47,200 --> 01:12:50,000 That's why I wanted to talk to you. 919 01:12:51,480 --> 01:12:53,960 Because I can't believe they're both dead... 920 01:12:55,200 --> 01:12:57,880 That Ruggero is dead too. 921 01:13:15,320 --> 01:13:18,000 {\i1}Vanina!{\i0} 922 01:13:19,360 --> 01:13:21,080 Vanina! 923 01:13:24,160 --> 01:13:28,480 You tell me you work all the time and then I find you sunbathing! 924 01:13:28,960 --> 01:13:32,360 - Mum, Federico... - It's good to see you! 925 01:13:32,960 --> 01:13:37,080 - Why are you here? - Because I really wanted to see you. 926 01:13:37,280 --> 01:13:40,760 I had a cardiology conference in Taormina. I took your mum with me 927 01:13:40,960 --> 01:13:44,200 and we thought, "Why don't we go see Vanina?" 928 01:13:44,400 --> 01:13:46,720 You could've told me, I would have made something. 929 01:13:46,920 --> 01:13:49,880 I thought it was better to surprise you. 930 01:13:50,080 --> 01:13:51,960 Vanina, you're beautiful. 931 01:13:52,160 --> 01:13:55,600 Yes, you're a beauty. How are you? Tell me. 932 01:13:56,040 --> 01:13:59,600 As usual, thank you. I'll get you something fresh. 933 01:14:00,040 --> 01:14:04,280 I'm coming with you so you can show me the house. I'm going with her. 934 01:14:05,640 --> 01:14:08,240 Don't bother, Vanina. 935 01:14:09,720 --> 01:14:12,640 - Nice house though. - Thank you. 936 01:14:15,640 --> 01:14:18,440 And what are these, Dad's DVDs? 937 01:14:18,640 --> 01:14:21,320 - Yes. - The old couch too. 938 01:14:21,880 --> 01:14:25,880 - Do you have any guests? - No, I sleep there when I watch a movie. 939 01:14:26,080 --> 01:14:28,520 Why don't you go to bed? This is bad for your back. 940 01:14:28,920 --> 01:14:31,320 Can we stop with all these questions? 941 01:14:31,520 --> 01:14:34,520 That's so nice. Do you remember? 942 01:14:35,280 --> 01:14:38,520 I took it when we were on vacation in San Vito Lo Capo. 943 01:14:38,720 --> 01:14:41,560 I have one with the three of us. I can send it to you. 944 01:14:41,760 --> 01:14:43,680 I'm going to get a drink. 945 01:14:44,040 --> 01:14:47,840 - You're getting a drink upstairs? - Yes, Mum, the kitchen's upstairs. 946 01:14:48,200 --> 01:14:50,600 Did you hear about Paolo? 947 01:14:51,240 --> 01:14:55,040 - I don't want to talk about Paolo. - Vanina, you have to stop. 948 01:14:55,400 --> 01:15:00,080 I didn't say anything about how you left Paolo or why you left Palermo. 949 01:15:00,280 --> 01:15:04,360 But you can't run away from us too. We're your family, we love you. 950 01:15:04,560 --> 01:15:07,800 I'm your mother, I know you better than anyone. 951 01:15:08,960 --> 01:15:12,680 I feel like you're walking away, and I'm scared. 952 01:15:14,000 --> 01:15:17,120 Come on, can we hug for real? 953 01:15:35,360 --> 01:15:36,960 Bye, honey. 954 01:15:38,160 --> 01:15:40,240 - Bye, Vanina. - Bye. 955 01:16:03,840 --> 01:16:06,000 Spanò, what happened? 956 01:16:06,240 --> 01:16:09,000 Hi. Cammarata's cell phone data came in. 957 01:16:09,480 --> 01:16:12,880 - Is there anything about Ruggero? - Not about him, but about his son. 958 01:16:13,080 --> 01:16:17,240 The night of the murder, Carmine's phone connected to the cell tower near the King of Ice Cream. 959 01:16:17,440 --> 01:16:19,160 - What time? - At 1:30 am. 960 01:16:19,360 --> 01:16:22,960 - Boss, we have him. - Let me get changed and we'll go. 961 01:16:50,760 --> 01:16:52,400 Hi, Carmine. 962 01:16:55,760 --> 01:16:59,360 We're here to detain you for the murder of Agostino Lomonaco. 963 01:17:01,800 --> 01:17:03,160 You're joking. 964 01:17:03,360 --> 01:17:06,480 We know you were in his shop on the night of the murder. 965 01:17:06,680 --> 01:17:09,680 Why don't you come with us and talk? 966 01:17:12,160 --> 01:17:14,440 Marta, the motorcycle! Let's go! 967 01:17:33,280 --> 01:17:34,880 Go! 968 01:18:49,600 --> 01:18:52,400 No, turn here, we'll get him! 969 01:19:13,760 --> 01:19:16,600 Stop! 970 01:19:18,680 --> 01:19:21,720 - Carmine, don't fuck around. - It's over for me now! 971 01:19:22,080 --> 01:19:24,760 - It's not over. Calm down. - You're fucking lying! 972 01:19:25,360 --> 01:19:28,920 - Calm down. - You'll say that it's going to be fine? 973 01:19:31,360 --> 01:19:33,000 Ice cream. 974 01:19:34,760 --> 01:19:37,360 I've always hated ice cream. 975 01:19:38,720 --> 01:19:40,880 No! 976 01:20:02,880 --> 01:20:04,480 Marta. 977 01:20:05,720 --> 01:20:08,200 - Marta, it's not your fault. - I was going to get him... 978 01:20:08,400 --> 01:20:11,920 - I was there... - You did what you had to do, Marta. 979 01:20:12,640 --> 01:20:15,360 It's not your fault, OK? 980 01:20:17,560 --> 01:20:19,160 OK? 981 01:20:23,120 --> 01:20:25,720 There's a dead man on the cliffs. 982 01:20:26,200 --> 01:20:28,640 Yes, I'll send the location. 983 01:20:47,840 --> 01:20:49,240 Vani... 984 01:20:50,280 --> 01:20:53,960 I get it, and I'm sorry he killed himself. 985 01:20:55,400 --> 01:20:59,000 But you only did your job, you couldn't have done more. 986 01:21:01,080 --> 01:21:05,960 - I'd rather question him and have no more doubts. - What doubts? It's all so clear. 987 01:21:06,320 --> 01:21:11,520 Ruggero Cammarata attempts to ask Agostino Lomonaco for help and is humiliated. 988 01:21:12,120 --> 01:21:15,240 Ruggero's son, Carmine, is upset. 989 01:21:15,920 --> 01:21:18,600 He knows that Lomonaco ruined his whole family. 990 01:21:18,800 --> 01:21:22,440 - And you think this is his motive. - Just wait... 991 01:21:22,640 --> 01:21:26,720 Carmine Cammarata decides to get revenge and kills Agostino Lomonaco. 992 01:21:27,120 --> 01:21:29,200 Then Ruggero finds out what his son did. 993 01:21:29,400 --> 01:21:32,880 But Ruggero is a good person, he wants to tell the police everything. 994 01:21:33,120 --> 01:21:37,600 Carmine can only kill him. That's it. What more do you need? 995 01:21:38,520 --> 01:21:41,800 I don't know, Tito. I'd like to be convinced. 996 01:21:42,160 --> 01:21:44,720 And I'm not really at all. 997 01:22:17,080 --> 01:22:18,920 Vanina Guarrasi. 998 01:22:19,120 --> 01:22:21,400 Paolo, what are you doing in Catania? 999 01:22:21,600 --> 01:22:26,560 I had to talk to Judge Pizzuto and I just saw you walking. 1000 01:22:27,600 --> 01:22:31,680 And you just happen to pass by the police station. 1001 01:22:31,880 --> 01:22:35,080 I confess, I repent. We've been here 40 minutes. 1002 01:22:35,280 --> 01:22:38,520 It's the first time I've done a stakeout to get a cop. 1003 01:22:39,040 --> 01:22:41,760 - Paolo... - I needed to see you. 1004 01:22:43,320 --> 01:22:47,400 - It doesn't make sense, let's not make things worse. - Mr. Malfitano! 1005 01:22:47,880 --> 01:22:49,720 We have to get in the car. 1006 01:22:49,920 --> 01:22:53,280 - I can't stay anywhere for too long. - I have to go. 1007 01:22:53,480 --> 01:22:57,600 Just for a little while. Otherwise my friends get nervous. 1008 01:22:57,800 --> 01:23:00,920 - And they're right to, given what's happened. - Bullshit. 1009 01:23:01,520 --> 01:23:03,720 It's just a scene. 1010 01:23:05,080 --> 01:23:08,200 - You look rough. - I'm asking you, please. 1011 01:23:09,120 --> 01:23:11,640 It's been seven months. 1012 01:23:12,040 --> 01:23:13,400 Come on. 1013 01:23:13,760 --> 01:23:15,160 Come. 1014 01:23:21,840 --> 01:23:23,880 How's Catania? 1015 01:23:25,240 --> 01:23:26,640 Good. 1016 01:23:28,400 --> 01:23:29,800 Good? 1017 01:23:31,600 --> 01:23:34,360 I'm trying to start over. 1018 01:23:34,720 --> 01:23:36,440 And that's wrong. 1019 01:23:36,640 --> 01:23:39,840 - There was no need to leave the... - Paolo, please. 1020 01:23:42,920 --> 01:23:45,040 Are you seeing someone? 1021 01:23:46,040 --> 01:23:49,320 Why are you asking me? It doesn't change anything. 1022 01:23:49,520 --> 01:23:52,160 Then why did you call my brother? 1023 01:23:53,160 --> 01:23:55,760 Because I wanted to know how you were, Paolo. 1024 01:23:55,960 --> 01:23:57,960 How am I? 1025 01:23:59,360 --> 01:24:02,480 Like someone you left out of the blue. 1026 01:24:04,080 --> 01:24:06,640 There's no need for... 1027 01:24:07,080 --> 01:24:09,880 Let me get out. I want to go, come on. 1028 01:24:10,560 --> 01:24:13,360 Nello, take us to the kiosk on the seafront. 1029 01:24:13,720 --> 01:24:17,360 - What are you talking about? - I feel like a granita, OK? 1030 01:24:17,880 --> 01:24:21,200 Can't I get a granita? And I'm going without guards. 1031 01:24:21,560 --> 01:24:24,680 - Sir, are you kidding? - The fuck you are. 1032 01:24:25,040 --> 01:24:28,040 You're not going anywhere without a guard! 1033 01:24:28,480 --> 01:24:32,360 OK, let's get a granita. But Nello and the others are coming with us. 1034 01:24:33,640 --> 01:24:36,560 Hawk One, can you hear me? Change of plans. 1035 01:24:36,760 --> 01:24:40,720 Go to the seaside in Aci Castello, stop at the kiosk. 1036 01:25:10,240 --> 01:25:12,840 You're always so beautiful. 1037 01:25:14,240 --> 01:25:16,640 You look even younger. 1038 01:25:18,040 --> 01:25:20,240 I'm not 80. 1039 01:25:24,440 --> 01:25:27,960 What is this? Did someone lose it? 1040 01:25:30,240 --> 01:25:31,840 Voilà. 1041 01:25:33,600 --> 01:25:36,960 - Are you doing magic tricks now? - It's your fault. 1042 01:25:37,400 --> 01:25:40,480 When you left me, I even ended up seeing a therapist. 1043 01:25:40,680 --> 01:25:43,280 You could've chosen a good one. 1044 01:25:44,560 --> 01:25:47,280 I remembered something talking to him. 1045 01:25:47,640 --> 01:25:50,880 When I was a kid, I dreamed of being a magician. 1046 01:25:51,080 --> 01:25:54,880 - You never told me. - I didn't remember. 1047 01:25:55,160 --> 01:26:00,520 But it was a big dream, almost an obsession. At least until the age of twelve. 1048 01:26:01,160 --> 01:26:03,960 Look what you've become instead. 1049 01:26:04,840 --> 01:26:06,640 My therapist says there's a link 1050 01:26:06,840 --> 01:26:09,480 between my dream of being a magician and what I am now. 1051 01:26:09,680 --> 01:26:11,680 And what is that? 1052 01:26:14,640 --> 01:26:18,040 The need to confront oneself with the impossible. 1053 01:26:19,520 --> 01:26:22,840 Magic is impossible, that's its attraction. 1054 01:26:23,720 --> 01:26:28,080 And even defeating the mafia for good is probably impossible. 1055 01:26:28,760 --> 01:26:31,560 But if you keep trying with your all, 1056 01:26:31,760 --> 01:26:36,480 sometimes the impossible can become possible. 1057 01:26:39,520 --> 01:26:42,080 Plus these tricks relax me. 1058 01:26:42,280 --> 01:26:44,920 They help me not to be too sad. 1059 01:26:50,400 --> 01:26:53,000 You and I can't be over like this. 1060 01:26:53,600 --> 01:26:57,080 - It's the only way. - I know what you're feeling. 1061 01:26:57,280 --> 01:26:59,600 I know that ever since the Cosa Nostra targeted me, 1062 01:26:59,800 --> 01:27:03,720 your life has become hell. I know you're scared. I am too. 1063 01:27:03,920 --> 01:27:06,560 If they had set the trigger in that car the other day... 1064 01:27:06,920 --> 01:27:10,600 It's a war, Vanina. But we can win it. 1065 01:27:11,080 --> 01:27:13,720 We can still fight together. 1066 01:27:13,920 --> 01:27:17,760 I can't, Paolo. I can't live with this terror. 1067 01:27:19,080 --> 01:27:22,080 I couldn't bear the thought of losing you. 1068 01:27:24,640 --> 01:27:27,400 But we love each other. 1069 01:27:27,600 --> 01:27:29,840 Please, Paolo, stop. 1070 01:28:13,280 --> 01:28:16,280 I stopped being the police commissioner. 1071 01:28:17,680 --> 01:28:20,160 I made up an excuse. 1072 01:28:21,640 --> 01:28:24,360 I'd say it was the right choice. 1073 01:28:26,120 --> 01:28:31,000 - No one saw you, did they? - No, nobody. 1074 01:28:33,040 --> 01:28:36,000 I hid behind the cars, as usual. 1075 01:28:36,680 --> 01:28:38,960 - What's wrong with you? - I'm sorry, 1076 01:28:39,160 --> 01:28:42,920 but I don't understand. If someone sees me, what's the problem? 1077 01:28:43,120 --> 01:28:45,480 I mean, you came to Catania for us to be together, right? 1078 01:28:45,720 --> 01:28:48,680 - What do we have to hide? - I'm already an alien to everybody! 1079 01:28:48,880 --> 01:28:51,800 I'm from the North of Italy, I'm vegan, I ride a motorcycle. 1080 01:28:52,000 --> 01:28:54,400 What's that got to do with it? 1081 01:28:54,600 --> 01:28:57,920 You're exaggerating. I think they're all good people. 1082 01:28:58,880 --> 01:29:01,680 Yes, except for that weird guy. 1083 01:29:02,840 --> 01:29:04,800 The little soldier with the green cap... 1084 01:29:05,200 --> 01:29:08,160 Tito, we already discussed it. Try to understand. 1085 01:29:08,360 --> 01:29:12,600 I don't want the others to see me just as the big boss' woman. 1086 01:29:13,680 --> 01:29:16,680 - That's what you call me? - "Big boss". 1087 01:29:17,960 --> 01:29:18,960 Why? 1088 01:29:19,240 --> 01:29:21,360 - Don't you like it? - I'm not sure. Again? 1089 01:29:21,560 --> 01:29:23,360 - "Big boss". - I like it. 1090 01:29:23,560 --> 01:29:25,600 - "Big boss". - This "big" is interesting. 1091 01:29:25,800 --> 01:29:27,760 - Very big... - How big? 1092 01:29:27,960 --> 01:29:29,760 Very big. 1093 01:29:35,760 --> 01:29:40,680 Hi, Manfredi. I'm afraid I can't make it for dinner tonight. 1094 01:29:41,600 --> 01:29:44,800 I'm sorry. Something came up at work. 1095 01:29:54,760 --> 01:29:59,520 You made a good choice taking a break. Sun and sea are good, Vanina. 1096 01:30:04,120 --> 01:30:06,760 Look... Luca's beautiful, by the way. 1097 01:30:06,960 --> 01:30:08,440 I mean... 1098 01:30:08,640 --> 01:30:10,920 Yes, he's handsome. 1099 01:30:11,640 --> 01:30:14,320 Vanina, I don't think he's completely gay. 1100 01:30:15,200 --> 01:30:16,840 Completely or not, it doesn't matter. 1101 01:30:17,200 --> 01:30:21,040 Luca and Adriano have been together for eight years. Whoever touches him... dies. 1102 01:30:21,240 --> 01:30:23,800 That sucks, Vanina. 1103 01:30:24,000 --> 01:30:26,840 - You're looking at it the wrong way, though. - Really? 1104 01:30:27,200 --> 01:30:31,400 You see it from Adriano's point of view, but you should see it from mine. 1105 01:30:31,840 --> 01:30:35,960 I don't get it, I'm sorry. Is my love worth less than Adriano's? 1106 01:30:36,160 --> 01:30:39,120 You're such a lawyer. Look how you turn the tables! 1107 01:30:39,320 --> 01:30:40,880 That's true. 1108 01:30:42,640 --> 01:30:46,080 - Point of view... - What? 1109 01:30:47,320 --> 01:30:49,920 Fuck, the wrong perspective. 1110 01:30:52,080 --> 01:30:55,400 - I'm such an idiot. - What happened, Vanina? 1111 01:30:55,600 --> 01:30:59,840 The Lomonaco case, I was wrong. I have to go to the station. Bye, guys! 1112 01:31:01,320 --> 01:31:02,880 Vani? 1113 01:31:03,280 --> 01:31:06,280 In the end, we went so far that we forgot about this. 1114 01:31:06,640 --> 01:31:10,040 - OK, but could that be an act of anger? - No, Spanò. 1115 01:31:10,640 --> 01:31:15,320 Because if Carmine's goal had been to kill Agostino Lomonaco all along, 1116 01:31:15,520 --> 01:31:18,120 why put Eutifron in the ice cream? 1117 01:31:18,320 --> 01:31:21,000 He only risked getting caught and not getting his revenge. 1118 01:31:21,400 --> 01:31:24,400 Boss, I don't understand what you're saying. 1119 01:31:24,880 --> 01:31:28,040 At first, I got the wrong point of view. I had the wrong perspective. 1120 01:31:28,480 --> 01:31:31,800 - Isn't that right? - No, that's why we can't explain it. 1121 01:31:32,000 --> 01:31:34,720 Let's try to change our point of view. 1122 01:31:35,120 --> 01:31:39,600 The truth is that the pills were there for another reason. 1123 01:31:39,920 --> 01:31:42,640 Reasons that we never found out. 1124 01:31:42,840 --> 01:31:47,400 And they caused the murder first of Lomonaco and then Cammarata. 1125 01:31:47,760 --> 01:31:49,120 So what is it, boss? 1126 01:31:49,320 --> 01:31:52,520 To start with, Carmine might have had an accomplice. 1127 01:31:53,280 --> 01:31:56,080 Someone who helped him get in there. 1128 01:31:57,720 --> 01:32:01,320 Let's go back to the ice cream shop for another inspection. 1129 01:32:04,240 --> 01:32:06,280 Come on, guys. 1130 01:32:07,960 --> 01:32:11,200 So everything started with the pills? 1131 01:32:12,080 --> 01:32:13,720 Lo Faro... 1132 01:32:25,040 --> 01:32:26,640 Boss. 1133 01:32:27,560 --> 01:32:31,040 We searched the offices but we didn't find anything useful. 1134 01:32:31,520 --> 01:32:35,120 OK, let's go to the freezer and cross your fingers. 1135 01:33:24,720 --> 01:33:27,920 Tomarchio. Come here, please. 1136 01:33:28,800 --> 01:33:31,960 Ma'am, wasn't this over? 1137 01:33:32,320 --> 01:33:34,800 What are these? They were in the dumpster. 1138 01:33:35,000 --> 01:33:39,280 These? Aprons. We use them in the labs to make ice cream. 1139 01:33:39,480 --> 01:33:43,480 - And why were they thrown out? - Rino's an extravagant guy. 1140 01:33:44,120 --> 01:33:46,160 He told us to throw them away 1141 01:33:46,360 --> 01:33:50,800 because when they emptied the freezer, they forgot to do so. 1142 01:33:51,000 --> 01:33:53,480 Yes, but why did Rino want to dump them? 1143 01:33:53,680 --> 01:33:56,080 Who knows? Rino's an extravagant guy. 1144 01:33:56,440 --> 01:33:59,480 What they did was just pills. 1145 01:33:59,720 --> 01:34:02,840 What did it have to do with the aprons? It's not like they even got dirty. 1146 01:34:03,040 --> 01:34:06,440 He could've told us to wash them, but to just dump them? 1147 01:34:06,640 --> 01:34:08,120 OK. 1148 01:34:08,320 --> 01:34:13,240 - We'll take these, you can go now. - But why do you care about our garbage? 1149 01:34:13,800 --> 01:34:17,400 That's none of your business. Stop busting my balls and go back to work. 1150 01:34:17,600 --> 01:34:19,760 What a character... 1151 01:34:31,040 --> 01:34:32,840 Hi... 1152 01:34:34,560 --> 01:34:35,680 Hi. 1153 01:34:35,880 --> 01:34:41,320 I thought I'd come and say goodbye in person, since the last message sounded final. 1154 01:34:41,920 --> 01:34:45,840 Like "it's a complicated time", "I'm a mess", those kinds of things. 1155 01:34:46,480 --> 01:34:50,120 - Did I do something wrong? - No, absolutely not. 1156 01:34:51,160 --> 01:34:55,440 - Then it must be the bike for sure. - It's not about the bike. 1157 01:34:57,000 --> 01:34:59,560 It's complicated, Manfredi. 1158 01:35:00,720 --> 01:35:03,200 - I'm sorry. - That's a shame. 1159 01:35:06,320 --> 01:35:08,320 Yes, a shame. 1160 01:35:17,320 --> 01:35:19,400 It was nice. 1161 01:35:35,280 --> 01:35:38,880 - Spanò. - Boss, Forensics finally examined the aprons. 1162 01:35:39,760 --> 01:35:45,240 - I have news... shocking news. - What are you waiting for? Tell me. 1163 01:35:45,440 --> 01:35:49,000 The aprons are all labelled with the owner's name, right? 1164 01:35:49,200 --> 01:35:52,880 There were traces of codeine on Rino Lomonaco's apron and cap. 1165 01:35:53,080 --> 01:35:57,280 The same codeine they found in Ruggero Camarata's blood! 1166 01:35:57,640 --> 01:35:59,280 Codeine? 1167 01:35:59,960 --> 01:36:02,120 What's Rino got to do with the Cammaratas? 1168 01:36:02,480 --> 01:36:06,240 As kids, Carmine and Rino knew each other, they hung out together. 1169 01:36:06,600 --> 01:36:08,000 Really? 1170 01:36:08,560 --> 01:36:12,520 {\i1}Some people use ice cream as an anti-depressant.{\i0} 1171 01:36:12,920 --> 01:36:15,600 {\i1}Some people get ice cream with drugs.{\i0} 1172 01:36:16,160 --> 01:36:19,640 Carmine was a drug dealer! And like all drug dealers, 1173 01:36:19,840 --> 01:36:22,760 he definitely knew medicines. People deal medicine like drugs. 1174 01:36:23,120 --> 01:36:28,280 - What do you mean? - I mean that codeine is at the heart of everything. 1175 01:36:31,320 --> 01:36:34,200 With this, the blade starts turning... 1176 01:36:38,480 --> 01:36:40,080 Rino. 1177 01:36:40,640 --> 01:36:45,040 - I'm here to arrest you. - What are you talking about? 1178 01:36:46,040 --> 01:36:48,640 I know you and Carmine Cammarata were accomplices. 1179 01:36:49,000 --> 01:36:53,160 - Accomplices in what? - Dealing codeine ice cream. 1180 01:36:54,560 --> 01:36:58,400 Codeine ice cream. One of the latest drug trade tricks. 1181 01:36:58,880 --> 01:37:02,200 But then something must have happened that forced you to do something crazy, 1182 01:37:02,560 --> 01:37:05,215 like throwing the pills in the ice cream jars. 1183 01:37:05,240 --> 01:37:08,360 - That's where it all started, isn't it? - You won't fool me. 1184 01:37:08,560 --> 01:37:10,640 I want a lawyer now. 1185 01:37:11,000 --> 01:37:13,120 Carmine must have loved you very much. 1186 01:37:13,320 --> 01:37:16,520 Because by killing himself, he tried to save you. 1187 01:37:17,880 --> 01:37:20,120 But it was useless. 1188 01:37:20,320 --> 01:37:22,280 We have evidence. 1189 01:37:22,480 --> 01:37:26,000 There are traces of codeine on your apron. It's over, Rino. 1190 01:37:28,360 --> 01:37:31,040 What the hell are you looking at? 1191 01:37:31,560 --> 01:37:34,560 - What the hell are you looking at? - Stop! Rino! 1192 01:37:50,040 --> 01:37:52,600 Stand up. 1193 01:37:57,160 --> 01:37:59,640 Carmine and I were very close. 1194 01:38:00,000 --> 01:38:02,160 We both felt like we were in a cage. 1195 01:38:02,360 --> 01:38:05,840 Corinna was the oldest, she had a choice, she studied medicine. 1196 01:38:06,040 --> 01:38:08,040 I couldn't choose. 1197 01:38:08,240 --> 01:38:10,320 My future was the King of Ice Cream. 1198 01:38:10,680 --> 01:38:14,600 And that meant being my dad's lackey and doing everything he said. 1199 01:38:15,280 --> 01:38:17,840 So you and Carmine started producing codeine ice cream. 1200 01:38:18,200 --> 01:38:20,560 It was a brilliant idea. 1201 01:38:21,000 --> 01:38:23,400 Thanks to the lab, we could make it very well. 1202 01:38:23,760 --> 01:38:25,680 Everything was going great. 1203 01:38:25,880 --> 01:38:28,720 - What went wrong? - An accident. 1204 01:38:29,120 --> 01:38:31,920 I have my own room in the lab. 1205 01:38:33,080 --> 01:38:37,560 One of my dad's employees came in and took one of the containers. 1206 01:38:37,760 --> 01:38:41,200 {\i1}He thought it was black cherry syrup and used it for normal production.{\i0} 1207 01:38:42,400 --> 01:38:45,000 - But it wasn't black cherry. - It was codeine. 1208 01:38:45,200 --> 01:38:47,920 A high-concentration codeine preparation. 1209 01:38:48,720 --> 01:38:50,840 When I realized what happened, it was too late. 1210 01:38:51,200 --> 01:38:54,440 That stuff was in the ice cream bowls in the refrigeration room. 1211 01:38:54,640 --> 01:38:57,800 If anyone had eaten that ice cream, it would have been the end. 1212 01:38:58,000 --> 01:39:02,160 But it was impossible to figure out what bowls had codeine in them. 1213 01:39:02,360 --> 01:39:07,440 The only way to avoid a catastrophe was to get rid of all the ice cream in the shop. 1214 01:39:07,760 --> 01:39:10,880 So I got the idea of the pills, and the plan was working... 1215 01:39:11,240 --> 01:39:16,440 - And what didn't work? - It was my idea to throw everything away. 1216 01:39:17,400 --> 01:39:21,920 I tried to convince my father to make him accept it. Tried too hard, maybe. 1217 01:39:22,120 --> 01:39:25,760 He got suspicious and started looking into my stuff 1218 01:39:25,960 --> 01:39:30,000 and eventually he took my computer and found everything there. 1219 01:39:30,480 --> 01:39:32,360 {\i1}You're a cheap drug dealer!{\i0} 1220 01:39:32,720 --> 01:39:34,720 {\i1}- I'll go to the police! - No, I'm begging you!{\i0} 1221 01:39:35,080 --> 01:39:38,840 {\i1}You have to beg the judge who will send you to jail!{\i0} 1222 01:39:39,280 --> 01:39:42,680 {\i1}I don't want to have anything to do with you!{\i0} 1223 01:39:52,840 --> 01:39:55,400 Then I called Carmine. 1224 01:39:55,680 --> 01:39:59,280 He helped me get rid of the evidence... 1225 01:40:00,680 --> 01:40:03,480 and simulate the safe break-in. 1226 01:40:06,360 --> 01:40:08,720 What about Cammarata Ruggero? 1227 01:40:08,920 --> 01:40:12,920 - Why did you kill him? - I didn't kill him. 1228 01:40:14,520 --> 01:40:17,200 And in a way, I didn't kill Carmine either. 1229 01:40:17,600 --> 01:40:19,080 What do you mean? 1230 01:40:19,280 --> 01:40:22,680 You don't know how much Carmine loved his dad. 1231 01:40:23,080 --> 01:40:27,240 Ruggero had heard one of our calls one day, 1232 01:40:27,920 --> 01:40:32,760 and he understood everything we'd done. He was devastated. 1233 01:40:33,600 --> 01:40:37,800 That was the final blow. 1234 01:40:38,440 --> 01:40:42,360 {\i1}Dad, you can't ask this of me... How can I? Please!{\i0} 1235 01:40:42,720 --> 01:40:45,320 {\i1}Carmine, I'm tired.{\i0} 1236 01:40:45,960 --> 01:40:47,960 {\i1}I need peace.{\i0} 1237 01:40:52,080 --> 01:40:55,000 {\i1}Don't be afraid. I'm not afraid.{\i0} 1238 01:40:55,200 --> 01:40:58,680 {\i1}Do what you have to do. Please do it for me.{\i0} 1239 01:40:59,640 --> 01:41:04,800 And then Carmine... did what his father told him. 1240 01:41:14,840 --> 01:41:17,840 Wait, just a second. This is... 1241 01:41:18,440 --> 01:41:22,240 This is a letter from Dad. 1242 01:41:23,800 --> 01:41:26,800 I found it in a drawer in his office. 1243 01:41:28,440 --> 01:41:30,720 It's for my sister Corinna. 1244 01:41:34,640 --> 01:41:36,520 Come with me. 1245 01:41:39,480 --> 01:41:41,040 This way. 1246 01:43:31,280 --> 01:43:33,000 {\i1}KILLED BY THE VILE HAND OF THE MAFIA{\i0} 1247 01:43:33,200 --> 01:43:35,520 {\i1}HERE LIES GIOVANNI GUARRASI, STATE POLICE OFFICER{\i0} 1248 01:43:35,720 --> 01:43:38,880 {\i1}ON THE 20TH ANNIVERSARY OF HIS DEATH, FOR ETERNAL MEMORY OF HIS SACRIFICE{\i0} 1249 01:43:39,240 --> 01:43:40,880 Hi, Dad. 1250 01:43:53,600 --> 01:43:56,920 {\i1}- A new adventure begins... - Thanks for coming with me, Dad.{\i0} 1251 01:44:03,720 --> 01:44:07,760 {\i1}Now go. Do you want to be late on the first day of school?{\i0} 1252 01:44:09,280 --> 01:44:11,400 {\i1}OK... bye.{\i0} 1253 01:44:25,640 --> 01:44:27,280 {\i1}Dad?{\i0} 1254 01:44:27,920 --> 01:44:31,280 {\i1}- Vanina, what is it? - Another hug or I'm not going.{\i0} 1255 01:44:38,600 --> 01:44:41,800 {\i1}Run, Vanina! Run away!{\i0} 1256 01:44:44,400 --> 01:44:46,480 {\i1}Run away, Vanina!{\i0} 1257 01:44:53,160 --> 01:44:56,160 {\i1}Die, asshole! Let's go!{\i0} 1258 01:44:56,360 --> 01:44:58,480 {\i1}Dad!{\i0} 1259 01:45:48,360 --> 01:45:49,680 {\i1}- Hello?{\i0} - Paolo. 1260 01:45:49,880 --> 01:45:51,960 {\i1}- Vanina!{\i0} - I'm in Palermo. 1261 01:45:52,160 --> 01:45:53,880 Really? 1262 01:45:54,360 --> 01:45:56,560 If you want, we can meet. 1263 01:45:56,920 --> 01:45:58,320 {\i1}Sure.{\i0} 1264 01:45:58,640 --> 01:46:00,360 And talk. 1265 01:46:23,600 --> 01:46:26,600 {\i1}English subtitles © 2025 KLMT LLC{\i0} 106021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.