All language subtitles for Vanina.S01E01.720p.WEB.Italian.H264-JFF.Eng (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,240 --> 00:00:34,720
{\i1}A Deputy Commissioner in Catania{\i0}
2
00:00:57,440 --> 00:01:04,280
This is Catania! An impetuous,
effervescent, youthful city,
3
00:01:04,480 --> 00:01:08,240
a city full of life and laughter.
4
00:01:08,440 --> 00:01:14,320
A city that wants to be together,
laugh, have fun...
5
00:01:14,520 --> 00:01:17,520
Carmelo, it's your turn. Go!
6
00:01:20,160 --> 00:01:25,200
- What a way to spend a Sunday.
- The ad said great beach games.
7
00:01:25,560 --> 00:01:30,600
I thought, I don't know... maybe water
skis, like our old days in Palermo.
8
00:01:31,000 --> 00:01:33,640
And instead, we ended up
playing darts with water bombs.
9
00:01:34,000 --> 00:01:37,320
I have to win, Vanina.
I want to win, so you have to commit!
10
00:01:37,680 --> 00:01:39,760
They're worse than ninjas.
Look at them!
11
00:01:40,160 --> 00:01:43,000
Two, three, up!
12
00:01:46,280 --> 00:01:47,880
Nice shot.
13
00:01:48,120 --> 00:01:52,480
Who were you aiming for?
Vanina, it's your turn.
14
00:01:52,960 --> 00:01:55,400
- Let's blindfold her.
- OK.
15
00:01:55,840 --> 00:01:57,440
Three turns.
16
00:01:59,800 --> 00:02:03,120
Vanina, the balloon!
17
00:02:05,600 --> 00:02:10,080
One, two... three!
18
00:02:14,960 --> 00:02:16,560
Yes!
19
00:02:17,760 --> 00:02:19,800
Amazing!
20
00:02:21,400 --> 00:02:23,640
We won! Yes!
21
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
Spanò.
22
00:02:30,840 --> 00:02:34,480
{\i1}Boss, what's all this confusion?
It's like the Feast of Sant'Agata'.{\i0}
23
00:02:35,040 --> 00:02:39,240
- I just won a competition.
- Bravo. A race?
24
00:02:39,920 --> 00:02:43,520
A one-legged water balloon shot contest.
25
00:02:44,400 --> 00:02:47,360
- Is that a sport?
- Yes, an Olympic sport.
26
00:02:48,280 --> 00:02:52,200
- What happened, Spanò?
- We have eight cases of attempted murder.
27
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
Poisonings, apparently.
28
00:02:54,840 --> 00:02:58,040
- What were they poisoned with?
- Ice cream.
29
00:02:58,240 --> 00:03:00,800
Ice cream?
Are you kidding me?
30
00:03:01,160 --> 00:03:04,880
{\i1}- No. I'll see you in Piazza Duomo.{\i0}
- Coming.
31
00:03:11,520 --> 00:03:13,920
- Where did it happen?
- At the King of Ice Cream.
32
00:03:14,120 --> 00:03:17,120
- And who is the King of Ice Cream?
- Don't you know him?
33
00:03:17,320 --> 00:03:19,920
The King of Ice Cream...
You know, the commercial!
34
00:03:20,360 --> 00:03:22,360
You haven't spent
enough time in Catania.
35
00:03:22,560 --> 00:03:24,880
It's the most famous
ice cream shop in the city.
36
00:03:25,080 --> 00:03:29,480
- How are the victims?
- Two of the adults and a child
37
00:03:29,680 --> 00:03:31,360
were taken to the ER.
38
00:03:31,560 --> 00:03:35,440
The others weren't as bad and are
just at the hospital for observation.
39
00:03:35,880 --> 00:03:37,160
What happened?
40
00:03:37,360 --> 00:03:41,760
They were just eating their ice cream
and they found pills.
41
00:03:42,200 --> 00:03:44,800
- Pills?
- Yes, I'll show them to you.
42
00:03:45,000 --> 00:03:47,600
I left the details to Lo Faro.
43
00:03:48,720 --> 00:03:51,000
Fuck, Lo Faro?
44
00:03:57,520 --> 00:03:59,280
Lo Faro, put away your phone.
45
00:03:59,480 --> 00:04:03,000
- You want people to laugh at us?
- Sorry, it was for social media.
46
00:04:03,840 --> 00:04:07,800
Something like this has never happened.
Pills in ice cream, it's crazy.
47
00:04:08,000 --> 00:04:12,840
Lo Faro, remember this...
selfies and socials are not for work.
48
00:04:13,680 --> 00:04:16,240
I'll make a note.
49
00:04:18,360 --> 00:04:22,200
- Lo Faro, the details.
- Give them to me.
50
00:04:23,800 --> 00:04:29,600
They look like sugar pralines, white
chocolate chips, the ones they use.
51
00:04:33,120 --> 00:04:36,480
- Do you know what the pills are?
- No, forensics just arrived.
52
00:04:36,840 --> 00:04:41,280
Anyway, Marta started the investigation
and of course there's Agostino Lomonaco.
53
00:04:41,480 --> 00:04:43,840
- And who is Agostino Lomonaco?
- What do you mean?
54
00:04:44,200 --> 00:04:47,200
The owner,
the King of Ice Cream. Right?
55
00:04:48,480 --> 00:04:52,680
- Salvo, she told you 100 times...
- Hi, Marta, tell me.
56
00:04:52,880 --> 00:04:56,160
Hi, boss. For now, we've only found
pills in four bowls of ice cream.
57
00:04:56,360 --> 00:05:02,040
Supreme Hazelnut, Cantaloupe,
Lomonaco Cassata and Strawberry Ricotta.
58
00:05:02,400 --> 00:05:05,960
- Wow...
- They use cow's milk! It's in the air too.
59
00:05:06,320 --> 00:05:07,800
Try not to faint.
60
00:05:08,000 --> 00:05:10,880
- Where's the king of all this ice cream?
- He's inside.
61
00:05:12,520 --> 00:05:15,400
Excuse me, is it true
you only use cow's milk?
62
00:05:18,080 --> 00:05:20,560
Good morning.
Guarrasi, Homicide.
63
00:05:20,760 --> 00:05:23,520
Oh, ma'am!
You have to do something,
64
00:05:23,720 --> 00:05:27,320
you can't let the King of Ice Cream
get ruined like that.
65
00:05:27,520 --> 00:05:32,080
Mr. Lomonaco, people were poisoned
and are now in the hospital.
66
00:05:32,280 --> 00:05:36,400
Don't you realize that whoever did this
wants to destroy me?
67
00:05:36,600 --> 00:05:41,240
- They want to ruin me...
- First, calm down. Our priority is the victims.
68
00:05:41,800 --> 00:05:44,320
We have to seal everything
and close your shop.
69
00:05:44,520 --> 00:05:46,960
- What do you mean?
- It's necessary for the investigation.
70
00:05:47,320 --> 00:05:51,320
It's not just for the ice cream shop.
This whole building is ours.
71
00:05:51,520 --> 00:05:54,040
We have labs, warehouses...
72
00:05:54,400 --> 00:05:57,080
We produce ice cream for all of Sicily,
did you know that?
73
00:05:57,280 --> 00:05:59,600
You want to close us
for God knows how long?
74
00:05:59,960 --> 00:06:03,720
Dad, calm down...
The police will do their best.
75
00:06:04,560 --> 00:06:06,200
Don't worry.
76
00:06:06,760 --> 00:06:10,120
The King of Ice Cream
is the pride and joy of this city.
77
00:06:10,320 --> 00:06:13,480
I created it. It's my blood.
78
00:06:14,160 --> 00:06:16,800
I'm the first victim of this.
79
00:06:36,320 --> 00:06:38,200
Come on, let's get something.
80
00:06:38,400 --> 00:06:41,400
Hungry for the beginning
of the investigation?
81
00:06:42,640 --> 00:06:45,920
- Agatino, good morning.
- Good morning, ma'am.
82
00:06:46,360 --> 00:06:50,560
- What's going on today?
- The usual, what else?
83
00:06:53,080 --> 00:06:55,880
- Ma'am, the usual?
- Thank you.
84
00:06:59,880 --> 00:07:02,360
Boss, forensics called.
85
00:07:03,120 --> 00:07:04,680
So what?
86
00:07:05,280 --> 00:07:08,560
The pills found in the ice cream
are totally harmless.
87
00:07:09,040 --> 00:07:12,040
Harmless?
What about the people who got sick?
88
00:07:12,240 --> 00:07:16,520
The doctors said
it was shock, like panic attacks.
89
00:07:16,720 --> 00:07:20,135
The labs are perfect, they're fine.
The others are fine, too.
90
00:07:20,160 --> 00:07:23,680
- They'll send them home.
- And what are these pills?
91
00:07:24,640 --> 00:07:28,320
Eutifron, a natural tranquillizer.
Very light.
92
00:07:28,800 --> 00:07:32,520
So was it a joke?
I don't understand.
93
00:07:32,720 --> 00:07:35,240
No, whoever did this
wants something with Lomonaco.
94
00:07:35,440 --> 00:07:38,440
He wanted to send a message, a threat.
95
00:07:39,440 --> 00:07:41,400
Nunnari, what can you tell me about him?
96
00:07:41,600 --> 00:07:44,840
He's a famous entrepreneur.
He owns not only that building,
97
00:07:45,040 --> 00:07:47,800
but a dozen more
ice cream shops all over Sicily.
98
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
- It's the best ice cream in Catania.
- Cammarata has the best ice cream in Catania.
99
00:07:52,360 --> 00:07:56,160
- What are you saying?
- Cammarata, the truck in Villa Bellini.
100
00:07:56,560 --> 00:07:59,520
You can't compare a truck
to the King of Ice Cream!
101
00:07:59,880 --> 00:08:04,360
- What about the ice cream truck?
- Come on. Can we stop this ice cream talk?
102
00:08:04,560 --> 00:08:07,240
- Sorry.
- Let's say Lomonaco is an important man
103
00:08:07,600 --> 00:08:10,135
and people envy him.
104
00:08:10,160 --> 00:08:12,400
Because you didn't taste
the Spicy Pistachio.
105
00:08:12,760 --> 00:08:15,200
Spicy Pistachio?
106
00:08:17,320 --> 00:08:20,680
- Tito, you wanted to see me?
- Yes, I've been waiting for you.
107
00:08:20,880 --> 00:08:22,480
Dr. Macchia.
108
00:08:23,600 --> 00:08:26,520
Didn't we tell him to
dress appropriately?
109
00:08:26,720 --> 00:08:29,360
He looks like someone in a war movie
in that camo.
110
00:08:29,520 --> 00:08:31,920
He loves the military life,
but he's a good guy.
111
00:08:32,120 --> 00:08:35,960
- Why didn't he join the army?
- Maybe he wasn't chosen.
112
00:08:36,160 --> 00:08:38,960
And so he's ours.
Come on.
113
00:08:41,160 --> 00:08:42,960
Hello.
114
00:08:45,360 --> 00:08:47,640
Hello, ma'am.
115
00:08:47,840 --> 00:08:52,600
Ma'am! Thanks to Mr. Macchia,
we may have a solution.
116
00:08:53,520 --> 00:08:55,200
A solution to what?
117
00:08:55,400 --> 00:08:59,560
Since we've learned
this was just a bad joke,
118
00:08:59,760 --> 00:09:02,080
I've been thinking about it
and I decided
119
00:09:02,480 --> 00:09:05,560
to approve Mr. Lomonaco's request
to reopen tomorrow.
120
00:09:05,920 --> 00:09:08,200
- So soon?
- There's nothing to worry about.
121
00:09:08,600 --> 00:09:10,880
I've put maximum security in place.
122
00:09:11,080 --> 00:09:15,160
In addition to the ice cream that
was for sale, the ice cream stored
123
00:09:15,360 --> 00:09:18,480
in the freezers
must also be disposed of.
124
00:09:18,680 --> 00:09:21,920
Tito, they can't reopen tomorrow.
We still need to investigate.
125
00:09:22,320 --> 00:09:24,600
Ma'am, please listen to me.
126
00:09:25,040 --> 00:09:28,040
If word gets out that my ice
cream isn't safe, my brand is over.
127
00:09:28,400 --> 00:09:31,840
- And I already know who planted those pills.
- Who?
128
00:09:32,040 --> 00:09:36,000
An employee I fired yesterday.
Santo Tomarchio.
129
00:09:36,200 --> 00:09:41,120
It was him, I'm sure. He's a
jerk, a punk. He wanted revenge.
130
00:09:43,040 --> 00:09:44,640
Hello.
131
00:09:46,920 --> 00:09:48,960
Have a good evening.
132
00:10:10,120 --> 00:10:11,640
Work.
133
00:10:12,840 --> 00:10:15,000
Come on!
134
00:10:17,080 --> 00:10:20,560
Spanò, speak louder
otherwise I won't hear you.
135
00:10:20,760 --> 00:10:23,080
Boss, are you always in chaos?
136
00:10:23,440 --> 00:10:26,160
Come on, don't be like that.
Go ahead.
137
00:10:26,360 --> 00:10:29,960
I just wanted to say that the Lomonacos emptied
the warehouse and they can reopen tomorrow.
138
00:10:30,080 --> 00:10:34,200
{\i1}- Does that sound OK?{\i0}
- What can I say, the big boss decided.
139
00:10:34,680 --> 00:10:36,400
What about that employee?
140
00:10:36,600 --> 00:10:40,240
Nothing. Santo Tomarchio isn't home
and not answering his cell phone.
141
00:10:40,440 --> 00:10:43,160
{\i1}I think this guy has
a guilty conscience.{\i0}
142
00:10:43,360 --> 00:10:45,440
We'll keep looking for him tomorrow.
143
00:10:45,600 --> 00:10:48,000
- Have a good night.{\i1}- You too.{\i0}
144
00:10:53,120 --> 00:10:55,760
Vani, do you want to leave?
145
00:10:56,040 --> 00:10:58,680
You think I'll skip the show?
146
00:11:47,840 --> 00:11:49,960
- Spanò.{\i1}- Boss.{\i0}
147
00:11:51,480 --> 00:11:53,880
- Why are you calling me this
early?{\i1}- The King of Ice Cream.{\i0}
148
00:11:54,240 --> 00:11:57,240
- Agostino Lomonaco was murdered.
- What?
149
00:11:57,440 --> 00:11:59,640
Is this a joke?
150
00:11:59,840 --> 00:12:01,720
{\i1}No, boss.
They found him in his office.{\i0}
151
00:12:02,120 --> 00:12:04,960
- We just got here.
- I'll be right there.
152
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Good morning, Dad.
153
00:12:13,240 --> 00:12:15,520
Step back, please...
154
00:12:18,080 --> 00:12:19,880
Thank you.
155
00:12:26,000 --> 00:12:27,720
- Ma'am.
- Thank you.
156
00:12:27,920 --> 00:12:30,840
Triple coffee,
you need it after a chaotic night.
157
00:12:31,040 --> 00:12:32,880
Spanò, they should build you a statue.
158
00:12:33,080 --> 00:12:34,880
Boss, I don't understand.
159
00:12:35,080 --> 00:12:38,040
First they put pills in the ice cream,
then they smash his head.
160
00:12:38,240 --> 00:12:40,360
That means two things.
161
00:12:40,560 --> 00:12:44,120
First, whoever put the pills
in the ice cream wanted him dead.
162
00:12:44,320 --> 00:12:48,560
And second, we were idiots
allowing him to reopen so soon.
163
00:12:48,760 --> 00:12:52,120
- Us?
- Spanò. Let it go.
164
00:12:54,440 --> 00:12:56,240
Good morning.
165
00:12:59,440 --> 00:13:01,400
This is where they make ice cream.
166
00:13:01,600 --> 00:13:05,440
Then there's the storeroom
with the refrigerators and the offices.
167
00:13:06,560 --> 00:13:09,000
It's a maze. This way.
168
00:13:13,200 --> 00:13:15,200
Here we are.
169
00:13:18,240 --> 00:13:20,040
Hey, Vani!
170
00:13:23,200 --> 00:13:25,360
What's with that face?
171
00:13:25,560 --> 00:13:27,960
Take it easy.
I fell asleep at 5:00 am.
172
00:13:28,160 --> 00:13:31,440
You have to do something
about this insomnia.
173
00:13:31,640 --> 00:13:34,320
- Let's focus on this.
- OK.
174
00:13:35,000 --> 00:13:39,040
So he died of concussion.
175
00:13:40,000 --> 00:13:42,800
They hit him in the head
with something heavy.
176
00:13:43,000 --> 00:13:47,560
Time of death, I'd say
between midnight and 2:00 am.
177
00:13:48,880 --> 00:13:52,040
- Anything else?
- Can I start the autopsy?
178
00:13:54,120 --> 00:13:56,880
I'll talk to you later.
179
00:13:58,280 --> 00:14:01,720
But not too late
because Luca's back from Yemen
180
00:14:02,160 --> 00:14:04,880
- and we're going out to dinner.
- Then have a good night.
181
00:14:05,280 --> 00:14:08,640
- Have a good day. Spanò.
- Bye, Adriano.
182
00:14:13,080 --> 00:14:14,880
Let's see.
183
00:14:23,960 --> 00:14:26,960
Everything's here, money, ID...
184
00:14:35,720 --> 00:14:37,800
Look at this.
185
00:14:38,480 --> 00:14:40,480
We'll keep this.
186
00:14:41,800 --> 00:14:45,800
The hair and clothes
look like something from the late '60s.
187
00:14:47,040 --> 00:14:49,840
Come with me, I'll show you something.
188
00:14:53,720 --> 00:14:55,040
Look.
189
00:14:55,240 --> 00:14:58,600
The safe's closed, but it looks
like someone tried to open it.
190
00:14:59,000 --> 00:15:02,280
The employees told me
he kept the day's cash in there.
191
00:15:02,480 --> 00:15:04,520
- That would explain it.
- What?
192
00:15:04,720 --> 00:15:07,080
Maybe someone broke in to steal,
193
00:15:07,280 --> 00:15:11,120
Lomonaco found the thief
who panicked and then...
194
00:15:11,320 --> 00:15:13,680
- It went wrong.
- Exactly.
195
00:15:13,880 --> 00:15:16,800
Boss, the family's outside.
196
00:15:22,600 --> 00:15:26,400
Ma'am, my father!
How is this possible?
197
00:15:26,760 --> 00:15:28,960
Rino, I'm sorry.
198
00:15:29,360 --> 00:15:32,080
Good morning.
I'm Maria Lomonaco, Agostino's wife.
199
00:15:32,280 --> 00:15:34,440
This is Corinna, my daughter.
200
00:15:34,640 --> 00:15:37,080
My kids are in shock.
I'd like to take them home.
201
00:15:37,280 --> 00:15:38,800
Yes, just a few questions.
202
00:15:39,000 --> 00:15:42,240
How come Agostino
was in his office so late?
203
00:15:43,480 --> 00:15:49,360
My dad always used to work late,
and the day was ruined by the pills.
204
00:15:49,720 --> 00:15:53,120
- He had a lot of things to do.
- Did he have enemies?
205
00:15:54,640 --> 00:15:57,720
I don't know, my husband
was a very closed person.
206
00:15:57,920 --> 00:16:01,640
Had your husband been worried
about anything recently?
207
00:16:02,000 --> 00:16:04,640
- I wouldn't know.
- Why?
208
00:16:05,000 --> 00:16:09,640
Agostino and I separated six months ago.
Things hadn't been good in a long time.
209
00:16:13,560 --> 00:16:15,640
This was in Agostino's jacket pocket.
210
00:16:15,840 --> 00:16:18,760
- Do you know who she is?
- I've never seen her.
211
00:16:19,200 --> 00:16:22,840
- Neither have I. Maybe it wasn't even Dad's.
- Yes, Rino. It was.
212
00:16:23,040 --> 00:16:24,440
- Who is she?
- His mother.
213
00:16:24,880 --> 00:16:27,840
It's the only photo he had.
He always kept it with him.
214
00:16:28,040 --> 00:16:30,840
- And he never showed it to his kids?
- I told you.
215
00:16:31,040 --> 00:16:35,520
He didn't like to talk about himself. I
happened to see it once when he dropped it.
216
00:16:35,720 --> 00:16:38,880
He told me she was his mum
and she died young. End of story.
217
00:16:39,080 --> 00:16:43,440
Ma'am, tell me...
did my dad suffer?
218
00:16:43,640 --> 00:16:46,440
How long did it take to...
219
00:16:47,400 --> 00:16:50,400
Unfortunately, I can't tell you.
220
00:17:03,560 --> 00:17:05,400
Welcome, Cecilia!
221
00:17:07,320 --> 00:17:09,080
- What?
- Me?
222
00:17:10,760 --> 00:17:12,840
- Welcome, Cecilia!
- Yes.
223
00:17:14,280 --> 00:17:16,280
Marta, come on.
224
00:17:22,520 --> 00:17:26,880
- I think the safe is a hoax.
- Why? There were 6,000 euros in it.
225
00:17:27,080 --> 00:17:30,880
Yes, but the scrapes on the safe
are superficial and random.
226
00:17:31,080 --> 00:17:33,080
They didn't even steal his wallet.
227
00:17:33,280 --> 00:17:37,560
And then those Eutifron pills, as I
feared, were a warning for Lomonaco.
228
00:17:37,760 --> 00:17:40,280
So the first thing to do is to find
this Santo Tomarchio.
229
00:17:40,480 --> 00:17:41,680
Boss, he's here.
230
00:17:41,880 --> 00:17:43,760
- Who?
- Tomarchio, Lomonaco told us.
231
00:17:43,960 --> 00:17:47,080
He came on his own accord.
232
00:17:47,520 --> 00:17:49,920
Good morning, ma'am.
233
00:18:02,800 --> 00:18:05,200
Your chewing gum.
234
00:18:07,040 --> 00:18:10,920
- Where do I throw it?
- It's yours, keep it anywhere you want.
235
00:18:12,440 --> 00:18:15,920
I never saw your calls.
I called you back as soon as I could.
236
00:18:16,320 --> 00:18:20,600
- And why didn't you pick up?
- I was in Messina. I was doing a job.
237
00:18:20,800 --> 00:18:23,200
- What job?
- For my social media.
238
00:18:23,400 --> 00:18:25,000
Would you please explain?
239
00:18:25,200 --> 00:18:28,480
Today, if you want to be famous
you have to be online.
240
00:18:28,680 --> 00:18:32,320
There are influencers who cook,
some do yoga or fitness...
241
00:18:32,720 --> 00:18:34,960
I do it with ice cream.
242
00:18:35,720 --> 00:18:38,040
An ice cream influencer.
243
00:18:38,920 --> 00:18:44,080
Ma'am, you don't know
that ice cream has its own world.
244
00:18:44,280 --> 00:18:47,880
People make ice cream
with potatoes, beans...
245
00:18:49,400 --> 00:18:54,920
Some people get ice cream with drugs
and some eat it with bugs.
246
00:18:56,480 --> 00:18:59,640
I swear!
With crickets, grasshoppers. It's nasty.
247
00:18:59,840 --> 00:19:03,240
All right, tell me
about your problems with Lomonaco.
248
00:19:03,760 --> 00:19:07,640
He was angry when I didn't go to work
249
00:19:08,040 --> 00:19:11,640
but I needed the days off
for my social media stuff.
250
00:19:12,080 --> 00:19:16,480
- Do you have an alibi for tonight?
- I didn't leave Messina in the last two days.
251
00:19:16,680 --> 00:19:19,880
I was attending
the International Semifreddo Festival.
252
00:19:20,720 --> 00:19:23,440
- Semifreddo Festival?
- International.
253
00:19:23,920 --> 00:19:29,920
There are dozens of witnesses.
I have a lot of pictures on my socials.
254
00:19:34,200 --> 00:19:36,960
Have a look.
See?
255
00:19:37,840 --> 00:19:40,600
- Now if you'll excuse me...
- Sit down.
256
00:19:41,520 --> 00:19:43,240
If you have an alibi for last night,
257
00:19:43,440 --> 00:19:46,040
you don't have one
for Eutifron pills in the ice cream.
258
00:19:46,400 --> 00:19:49,320
And I'll let you know that
Lomonaco was certain that it was you.
259
00:19:49,520 --> 00:19:52,440
What are you saying?
260
00:19:52,640 --> 00:19:56,880
I don't even know what that is!
I make ice cream, not medicine.
261
00:20:02,240 --> 00:20:04,440
OK, you can go now.
262
00:20:25,680 --> 00:20:27,080
Come.
263
00:20:27,920 --> 00:20:30,520
- The doctor's right there.
- Thanks.
264
00:20:33,160 --> 00:20:38,360
You can do that at the clinic
near your house, OK? Good, Yuma!
265
00:20:38,560 --> 00:20:41,000
- Dr. Monterreale?
- I'll be right there.
266
00:20:41,200 --> 00:20:43,720
OK? Bye, Yuma.
Hello.
267
00:20:47,160 --> 00:20:48,640
Welcome to Paediatrics.
268
00:20:48,840 --> 00:20:52,280
Deputy Commissioner Guarrasi. They
told me you were working ER yesterday.
269
00:20:52,480 --> 00:20:55,680
About the Eutifron in the ice cream?
Crazy stuff.
270
00:20:56,760 --> 00:21:00,280
How'd it go with the patients?
Was everything under control?
271
00:21:00,680 --> 00:21:05,560
No, luckily the kids didn't show any
symptoms. The tests were negative.
272
00:21:05,920 --> 00:21:08,800
And what about those pills, Eutifron.
How do they work?
273
00:21:09,000 --> 00:21:11,200
Can anyone buy it?
Do you need a prescription?
274
00:21:11,400 --> 00:21:15,640
No, no prescription. Eutifron is a natural,
very light anxiolytic made with herbs.
275
00:21:16,040 --> 00:21:19,360
- And so?
- So I think whoever put those pills in the ice cream
276
00:21:19,800 --> 00:21:22,615
knew what they were doing
277
00:21:22,640 --> 00:21:26,040
and wanted to be extra careful
that no one would really get sick.
278
00:21:26,240 --> 00:21:28,320
- Thank you.
- You're welcome.
279
00:21:29,440 --> 00:21:33,600
How was the show last night?
I wanted to go too, but I was working.
280
00:21:34,360 --> 00:21:37,720
- Commendable, as they say.
- What do you mean?
281
00:21:37,920 --> 00:21:42,360
- Super cool, maybe.
- I haven't heard that since high school.
282
00:21:42,840 --> 00:21:45,560
You're from Palermo, too, right?
Manfredi.
283
00:21:47,040 --> 00:21:48,440
Vanina!
284
00:21:48,920 --> 00:21:51,240
I lived there for many years.
285
00:21:51,440 --> 00:21:55,520
- And do you like being exiled here in Catania?
- Just don't say you're from Palermo.
286
00:21:56,080 --> 00:21:58,760
Don't tell me you say "arancino"
instead of "arancina".
287
00:21:58,960 --> 00:22:00,520
No, never.
288
00:22:00,720 --> 00:22:04,600
But they know anyway.
Just say "'mbari" and we're fucked.
289
00:22:04,800 --> 00:22:08,400
It's true, we can't say that.
"Compà" is much better.
290
00:22:09,120 --> 00:22:11,200
You're Giovanna Guarrasi, aren't you?
291
00:22:11,400 --> 00:22:15,640
I remember you from the newspaper
articles. Palermo Anti-Mafia Squad.
292
00:22:16,760 --> 00:22:20,440
- What are you doing here in Catania?
- I was transferred a few months ago.
293
00:22:20,640 --> 00:22:23,120
- Still Anti-Mafia?
- No, Homicide.
294
00:22:23,720 --> 00:22:27,040
I have to go now, excuse me.
You've been very kind.
295
00:22:27,240 --> 00:22:30,480
I thought you could give me your number.
296
00:22:32,160 --> 00:22:35,840
For the investigation,
maybe I'll remember something.
297
00:22:36,040 --> 00:22:38,480
Sure.
For the investigation.
298
00:22:39,320 --> 00:22:42,000
Maybe I'll be helpful.
299
00:22:49,320 --> 00:22:52,320
Bye, compà.
300
00:22:59,720 --> 00:23:02,840
There you go.
Keys to Lomonaco's apartment.
301
00:23:03,040 --> 00:23:05,480
He'd been living there
since his wife left him.
302
00:23:05,680 --> 00:23:09,175
How do you eat all those sugars
without putting on weight?
303
00:23:09,200 --> 00:23:12,880
Metabolism mystery.
Listen, what about the daughter?
304
00:23:13,320 --> 00:23:16,320
Corinna Lo Monaco is the first-born
of Maria and Agostino.
305
00:23:16,720 --> 00:23:20,600
She graduated from medical school
and she's an intern in anaesthesiology.
306
00:23:20,800 --> 00:23:24,320
- Her relationship with him?
- No serious conflicts.
307
00:23:24,840 --> 00:23:27,960
- Why are you asking me?
- She's a doctor.
308
00:23:28,680 --> 00:23:32,600
Whoever planted those pills
knows about drugs.
309
00:23:34,480 --> 00:23:37,480
Come on, we're done for the day.
310
00:23:47,880 --> 00:23:50,280
That's mediocre, boss.
311
00:23:53,520 --> 00:23:55,920
You're not funny.
312
00:24:02,640 --> 00:24:05,360
{\i1}The famous anti-mafia judge
Paolo Malfitano{\i0}
313
00:24:05,720 --> 00:24:08,480
{\i1}held a press conference today
in which he presented{\i0}
314
00:24:08,680 --> 00:24:11,960
{\i1}the appalling results
of his new investigation...{\i0}
315
00:24:12,520 --> 00:24:14,400
{\i1}Good morning, everyone.{\i0}
316
00:24:14,600 --> 00:24:17,400
{\i1}I'll give a brief statement
because I'm happy{\i0}
317
00:24:17,800 --> 00:24:21,160
{\i1}that we have finally completed
a very important operation, {\i0}
318
00:24:21,360 --> 00:24:25,680
{\i1}and I'm particularly happy
with the cooperation{\i0}
319
00:24:25,880 --> 00:24:30,680
{\i1}of all law enforcement and of the many
of our fellow judges who have helped.{\i0}
320
00:24:31,400 --> 00:24:35,240
{\i1}We can't lower our guard,
we must of course be very careful.{\i0}
321
00:24:35,440 --> 00:24:40,400
{\i1}We always count on your work to continue
to shed light on these big problems.{\i0}
322
00:24:40,600 --> 00:24:42,760
{\i1}Thank you. Goodbye.{\i0}
323
00:25:02,800 --> 00:25:04,880
Oh, God...
324
00:25:09,120 --> 00:25:13,040
- Mum?{\i1}- Vani, what's
wrong? Were you busy?{\i0}
325
00:25:13,240 --> 00:25:14,840
I was sleeping.
326
00:25:15,040 --> 00:25:18,040
{\i1}Are you serious?
But it's not even 10:00 pm!{\i0}
327
00:25:18,240 --> 00:25:21,040
Do I have to go to bed after midnight?
328
00:25:21,320 --> 00:25:25,520
Please don't use that tone.
How do I know when to call you?
329
00:25:27,760 --> 00:25:30,800
Mum, tell me... the more you speak,
the less tired I am.
330
00:25:31,000 --> 00:25:33,320
It doesn't matter.
I'll call you tomorrow.
331
00:25:33,680 --> 00:25:36,240
No, now you have to tell me.
You called me. Talk.
332
00:25:36,440 --> 00:25:40,440
Nothing, I wanted to ask
when are you coming to Palermo?
333
00:25:40,640 --> 00:25:43,440
{\i1}You moved to Catania seven months ago{\i0}
334
00:25:43,800 --> 00:25:46,960
and you've never come back.
Do you think that's right?
335
00:25:47,160 --> 00:25:51,880
- I know, it's not easy.
- I see, two hours by car.
336
00:25:52,080 --> 00:25:54,320
{\i1}Two and a half hours.{\i0}
337
00:25:54,520 --> 00:25:57,360
An impossible journey, it's true.
338
00:25:57,720 --> 00:26:02,600
Vanina, we miss you.
Your sister Costanza wants to see you.
339
00:26:02,920 --> 00:26:06,880
{\i1}- And Federico always asks about you.{\i0}
- Do you have to make a list?
340
00:26:07,080 --> 00:26:11,160
You're not funny.
Can't you just take two days off?
341
00:26:11,360 --> 00:26:15,680
Mum, I can't put up a sign that says,
"Don't kill anyone, I'm on vacation!"
342
00:26:15,880 --> 00:26:20,080
You don't have to use that tone with me.
Sorry to bother you.
343
00:26:20,280 --> 00:26:22,560
Bye. Talk later.
344
00:26:26,440 --> 00:26:29,000
She's always the victim!
345
00:26:34,880 --> 00:26:37,280
I can't sleep now.
346
00:28:32,800 --> 00:28:34,200
Spanò!
347
00:28:34,720 --> 00:28:37,160
Do you want me to die
of a heart attack at 35?
348
00:28:37,520 --> 00:28:40,880
And I'm 54.
Look at this!
349
00:28:43,040 --> 00:28:45,000
What are you doing here?
350
00:28:45,200 --> 00:28:48,000
Boss, with respect...
what are you doing here?
351
00:28:48,360 --> 00:28:50,600
I was searching Lomonaco's apartment.
352
00:28:50,800 --> 00:28:52,960
- At night?
- I couldn't sleep.
353
00:28:53,160 --> 00:28:57,440
- And you?
- I was driving around and saw the lights on.
354
00:28:57,640 --> 00:29:00,880
Then I came up,
the seals were broken and I came in.
355
00:29:01,880 --> 00:29:04,480
Did you find anything?
356
00:29:05,480 --> 00:29:09,600
Just work papers
and bookkeeping documents.
357
00:29:11,120 --> 00:29:16,000
But there are some other kinds of documents
that I think might be interesting. Here.
358
00:29:16,200 --> 00:29:17,640
- Shall we take them?
- Yes.
359
00:29:17,840 --> 00:29:20,840
We'll take a good look at them tomorrow.
360
00:29:21,360 --> 00:29:22,920
OK.
361
00:29:24,880 --> 00:29:28,040
Did you notice anything else strange
in the house?
362
00:29:29,880 --> 00:29:31,680
His computer.
363
00:29:31,880 --> 00:29:35,840
The weird thing wasn't what was there,
but what wasn't.
364
00:29:36,760 --> 00:29:40,200
- What do you mean?
- I checked all the files, browsing history...
365
00:29:40,400 --> 00:29:44,520
There were only business documents,
financial news, the weather...
366
00:29:44,880 --> 00:29:46,880
What's strange about that?
367
00:29:47,240 --> 00:29:50,440
That was his personal computer
and there was nothing personal.
368
00:29:50,880 --> 00:29:53,280
No pictures, no emails.
369
00:29:54,200 --> 00:29:57,040
Didn't Lomonaco have any friends?
370
00:29:58,240 --> 00:30:01,240
What was his life...
a working robot?
371
00:30:01,440 --> 00:30:06,120
- We need to find out more about Lomonaco.
- Tomorrow we'll look into it.
372
00:30:11,200 --> 00:30:13,520
Boss, if I may...
373
00:30:16,000 --> 00:30:19,400
How long have you
been suffering from insomnia?
374
00:30:25,240 --> 00:30:28,960
A long time.
Years.
375
00:30:30,080 --> 00:30:35,680
- And you?
- Since my wife left me.
376
00:30:37,960 --> 00:30:41,360
How do you spend your nights
when you can't sleep?
377
00:30:44,400 --> 00:30:47,080
{\i1}I go to the sofa bed in my living room.{\i0}
378
00:30:47,280 --> 00:30:49,400
I've got everything there.
379
00:30:49,600 --> 00:30:54,360
TV, DVDs, cigarettes, fries,
chocolates... It's my oasis.
380
00:31:01,760 --> 00:31:05,160
When I don't sleep, I watch a movie
to kill some time.
381
00:31:07,080 --> 00:31:08,480
And you?
382
00:31:08,680 --> 00:31:12,400
I look at the ceiling...
at least I don't think.
383
00:31:14,840 --> 00:31:17,480
Sometimes memories come, and...
384
00:31:18,960 --> 00:31:21,360
Does it still hurt?
385
00:31:22,760 --> 00:31:24,960
It's not pleasant.
386
00:31:32,240 --> 00:31:34,280
Anyway, it's nice not to sleep.
387
00:31:34,480 --> 00:31:38,120
Catania never sleeps,
so it never makes you feel lonely.
388
00:31:38,320 --> 00:31:40,240
It's the beauty of Catania.
389
00:31:40,440 --> 00:31:46,440
Yes, and I never liked sleeping because
every time you sleep it's like you die.
390
00:31:46,680 --> 00:31:52,680
You close your eyes and you don't know when
you wake up, if everything's changed...
391
00:31:52,960 --> 00:31:56,400
Spanò, should we try to sleep
at least three hours, OK?
392
00:31:56,600 --> 00:31:59,840
Yes, you're right.
But this time it's on me.
393
00:32:00,760 --> 00:32:02,160
Sure.
394
00:32:02,960 --> 00:32:06,760
- Dante, I'll leave it here, OK?
- Thanks. Good night, Carmelo.
395
00:32:06,960 --> 00:32:09,040
Good night.
396
00:32:13,120 --> 00:32:14,920
Good night.
397
00:32:37,560 --> 00:32:39,360
Good morning!
398
00:32:39,560 --> 00:32:42,920
On my way in, I got ice cream
from Cammarata for everybody!
399
00:32:43,120 --> 00:32:46,160
Good job, soldier.
This is the initiative I like.
400
00:32:46,560 --> 00:32:49,720
I got you pistachio so you can tell me
that it's the best in Catania.
401
00:32:49,920 --> 00:32:50,920
Let's see.
402
00:32:51,240 --> 00:32:54,120
For you strawberry with sprinkles,
made with fresh milk.
403
00:32:54,600 --> 00:32:58,240
- Thanks anyway, Mimmo.
- Fuck, the milk. I didn't think about it, sorry!
404
00:32:58,440 --> 00:33:00,520
You don't have to apologize.
405
00:33:01,320 --> 00:33:05,520
You've been here a year and you haven't
converted yet! Eat it once, it's OK.
406
00:33:05,720 --> 00:33:07,920
But I'm fine.
407
00:33:11,840 --> 00:33:14,600
Spanò, you have to understand
when it's time to stop.
408
00:33:14,800 --> 00:33:18,920
What did I say?
This pistachio is crazy good!
409
00:33:19,960 --> 00:33:22,960
- Almost as good as Lomonaco's.
- Sure.
410
00:33:23,160 --> 00:33:25,680
Boss, while I was getting the ice cream,
a man told me
411
00:33:25,880 --> 00:33:29,680
that Cammarata and Lomonaco were childhood
friends. They even worked together.
412
00:33:31,200 --> 00:33:34,440
- Friends?
- Yes. What's wrong?
413
00:33:34,880 --> 00:33:38,560
- Maybe he can tell us something.
- OK, we're going now.
414
00:33:39,560 --> 00:33:41,920
Nunnari, go to Marta and cheer her up.
415
00:33:42,120 --> 00:33:46,680
- And continue to examine these documents.
- Yes, ma'am. But I'll leave this.
416
00:34:00,120 --> 00:34:05,360
Marta, I'm sorry.
I didn't think about dairy,
417
00:34:05,760 --> 00:34:08,240
I just wanted to be nice.
418
00:34:08,440 --> 00:34:13,040
- I know, Mimmo. I'm not like all of you.
- We're friends here, all of us.
419
00:34:13,240 --> 00:34:16,440
Then you should stop looking at me
like an alien for what I eat.
420
00:34:16,920 --> 00:34:18,600
Why are you saying that?
421
00:34:18,800 --> 00:34:23,640
- Marta, you're right. What can I do?
- Nothing, Mimmo.
422
00:34:24,040 --> 00:34:27,080
I just need someone
who understands me. That's it.
423
00:34:27,280 --> 00:34:30,080
But...
I understand you.
424
00:34:41,080 --> 00:34:42,080
- Thank you.
- Sure.
425
00:34:42,280 --> 00:34:44,960
Good morning.
Guarrasi, Homicide Squad.
426
00:34:46,400 --> 00:34:49,080
- Are you Ruggero Cammarata?
- Yes. What happened?
427
00:34:49,440 --> 00:34:52,560
- Do you know Agostino Lomonaco is dead?
- I heard he was killed.
428
00:34:52,760 --> 00:34:55,880
It's terrible.
But why are you asking me?
429
00:34:56,280 --> 00:34:59,240
- You were friends with Agostino, right?
- Many years ago, yes.
430
00:34:59,440 --> 00:35:04,480
Don't worry. We just want to ask a few
questions about Agostino, that's all.
431
00:35:07,040 --> 00:35:08,960
All right, no problem.
432
00:35:09,160 --> 00:35:11,040
- Carmine, stay here.
- Sure, Dad.
433
00:35:11,240 --> 00:35:13,560
Don't get too upset, OK?
434
00:35:13,760 --> 00:35:17,520
- My dad's sick. He's doing chemo.
- I'm sorry.
435
00:35:19,080 --> 00:35:22,520
- I'll stay and work.
- Come on, let's walk. It's good for me.
436
00:35:22,720 --> 00:35:24,120
Sure.
437
00:35:26,160 --> 00:35:28,800
Agostino and I were like brothers
when we were young,
438
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
but it's been a long time
since we were in touch.
439
00:35:32,440 --> 00:35:34,960
As a child,
Agostino didn't have an easy life.
440
00:35:35,160 --> 00:35:38,240
His mother died in childbirth
when he was born.
441
00:35:38,440 --> 00:35:40,560
He had a picture
of his mother in his pocket.
442
00:35:40,960 --> 00:35:44,600
Yes, he always had the picture on him.
Even as a kid.
443
00:35:45,240 --> 00:35:48,680
He always thought about her,
even though he'd never met her.
444
00:35:49,120 --> 00:35:53,240
- Did he live with his father?
- Yes, but Aurelio wasn't fit to be a father.
445
00:35:53,440 --> 00:35:56,200
He was too hard on Agostino,
he treated him badly.
446
00:35:56,400 --> 00:36:00,120
So Agostino became very closed,
like a walnut.
447
00:36:00,800 --> 00:36:04,080
He was cautious with everyone,
very touchy.
448
00:36:04,640 --> 00:36:07,920
- But you became his friend.
- Yes, but I was the only one.
449
00:36:08,120 --> 00:36:10,600
Then when he was 16 years old,
he went to work with his father.
450
00:36:10,760 --> 00:36:14,520
After a while, he convinced him
to let me work there too.
451
00:36:14,720 --> 00:36:19,040
But for our friendship,
that was the beginning of the end.
452
00:36:20,520 --> 00:36:21,640
Why?
453
00:36:21,840 --> 00:36:26,560
Because Aurelio treated his son very badly.
He always showed a preference for me.
454
00:36:27,000 --> 00:36:31,080
He said I was better at making ice cream,
that I knew how to treat clients...
455
00:36:31,280 --> 00:36:35,680
And of course
Agostino suffered for this.
456
00:36:36,160 --> 00:36:40,160
A lot.
So he left after a few years.
457
00:36:41,960 --> 00:36:45,680
- And he left you with his father?
- Yes. He opened his own business.
458
00:36:45,880 --> 00:36:48,680
And that was the
beginning of his fortune.
459
00:36:50,520 --> 00:36:55,680
He opened one ice cream shop after another,
and he started making a lot of money.
460
00:36:55,880 --> 00:36:58,520
But we grew further and further apart.
461
00:36:58,720 --> 00:37:00,760
He didn't want anything
to do with me any-more.
462
00:37:01,200 --> 00:37:04,680
Someone like him
could never really be with people.
463
00:37:04,880 --> 00:37:08,120
- Thank you.
- No problem. Have a nice day.
464
00:37:10,040 --> 00:37:11,080
Good morning.
465
00:37:11,280 --> 00:37:14,840
I have to admit,
this pistachio is fantastic.
466
00:37:15,480 --> 00:37:18,880
- No ice cream for me?
- It is for you!
467
00:37:23,800 --> 00:37:25,000
{\i1}- Boss?{\i0}
- Marta, tell me.
468
00:37:25,400 --> 00:37:28,720
Among the papers,
we found a very strange document.
469
00:37:29,120 --> 00:37:30,840
{\i1}- What is it?{\i0}
- A legal deed.
470
00:37:31,040 --> 00:37:34,760
- It says, "Rescission of paternity".
- Rescission of paternity?
471
00:37:35,200 --> 00:37:39,480
In these papers, Agostino claims
that Corinna isn't really his daughter.
472
00:37:39,840 --> 00:37:41,480
- Really?
- Yes.
473
00:37:41,680 --> 00:37:44,200
At the time, he acknowledged her
because he loved Maria
474
00:37:44,560 --> 00:37:47,440
and he wanted to marry her.
But he said she wasn't his daughter.
475
00:37:47,800 --> 00:37:50,400
But if he acknowledged her,
she was like his daughter.
476
00:37:50,600 --> 00:37:53,400
Not at all.
And since Maria decided to leave him,
477
00:37:53,600 --> 00:37:57,240
the reason why he had acknowledged
Corinna wasn't applicable any more.
478
00:37:57,760 --> 00:38:00,720
So had the right to disown her
and to take his name from her.
479
00:38:01,080 --> 00:38:03,975
The lawyer told us the papers
were ready to be filed in court.
480
00:38:04,000 --> 00:38:08,280
That's absurd! She was his child
for almost 30 years!
481
00:38:08,480 --> 00:38:10,720
Now there's a motive as big as a house.
482
00:38:10,920 --> 00:38:14,680
Because he would have
taken the inheritance from her.
483
00:38:15,240 --> 00:38:16,600
Did you call Corinna?
484
00:38:16,800 --> 00:38:19,680
She's at the hospital.
We can't talk to her until morning.
485
00:38:19,880 --> 00:38:22,880
No, boss, that's bad for your stomach.
486
00:38:23,560 --> 00:38:25,960
You haven't seen the half of it.
487
00:38:26,600 --> 00:38:28,440
Her mother, Maria... where is she?
488
00:38:28,640 --> 00:38:31,400
She bought a restaurant downtown
when she left him.
489
00:38:31,600 --> 00:38:36,040
- She manages it herself every night.
- Get me the address.
490
00:38:43,360 --> 00:38:46,440
{\i1}- Good morning, {\i0} compà.
- Dr. Monterreale!
491
00:38:46,800 --> 00:38:49,520
- Still so formal?
- Is this about the case?
492
00:38:49,880 --> 00:38:53,920
- Nothing I haven't already told you.
- Then why are you calling?
493
00:38:54,120 --> 00:38:56,440
- Solidarity.
- Solidarity?
494
00:38:57,200 --> 00:38:59,200
Solidarity among people from Palermo.
495
00:38:59,400 --> 00:39:02,720
Since I'm a decent cook,
I thought, for solidarity's sake,
496
00:39:02,920 --> 00:39:07,040
to invite you to my house for a
menu strictly dedicated to Palermo.
497
00:39:07,760 --> 00:39:12,400
I'm tempted. But it's too soon
to have dinner at your place.
498
00:39:12,840 --> 00:39:16,280
Are you scared?
You're a cop, you're armed.
499
00:39:16,480 --> 00:39:18,480
- Always.
- Then what?
500
00:39:19,200 --> 00:39:21,560
Let's have lunch tomorrow.
501
00:39:21,800 --> 00:39:24,360
At Giorgino's, next to the station.
502
00:39:24,560 --> 00:39:27,200
{\i1}- Is that OK?{\i0}
- Of course it's OK, compà.
503
00:39:27,400 --> 00:39:28,880
Great.
504
00:39:29,080 --> 00:39:31,080
See you tomorrow.
505
00:39:35,160 --> 00:39:41,080
I recommend the chocolate eggplant. It's a
mix of sweet and savoury, our chef's speciality.
506
00:39:41,280 --> 00:39:43,640
If you've never tried it, you have to.
It's delicious.
507
00:39:43,840 --> 00:39:49,480
- Good evening, I need to talk to you.
- I'm working, is it so urgent?
508
00:39:49,680 --> 00:39:53,640
Yes. If I go somewhere, as a
police officer, that means it's urgent.
509
00:39:53,840 --> 00:39:57,320
I'm sorry.
As you wish, but I' have work to do.
510
00:39:58,920 --> 00:40:01,440
Why did you leave Agostino?
511
00:40:01,640 --> 00:40:03,880
- Is this about his death?
- Did he cheat on you?
512
00:40:04,080 --> 00:40:06,880
- No, it was just over.
- Can you explain?
513
00:40:07,080 --> 00:40:10,120
Agostino didn't know
how to live and have fun.
514
00:40:10,320 --> 00:40:12,560
He killed the smiles
of people around him.
515
00:40:12,760 --> 00:40:15,960
- Was he depressed?
- I wish. It would've made him more human.
516
00:40:16,160 --> 00:40:19,840
Agostino was only happy when he worked,
and that's all he did.
517
00:40:20,040 --> 00:40:24,080
- You were together almost 30 years.
- You always try to fix things,
518
00:40:24,280 --> 00:40:27,615
then you realize it's just over.
That's all.
519
00:40:27,640 --> 00:40:31,440
We found out that Agostino
wanted to disown Corinna.
520
00:40:32,360 --> 00:40:37,400
- He claimed she wasn't his daughter.
- Luana, please take care of table three.
521
00:40:37,600 --> 00:40:40,480
That's not true.
Agostino was slowly going crazy.
522
00:40:40,680 --> 00:40:42,720
So he invented it.
523
00:40:42,920 --> 00:40:46,600
Only because he couldn't
stand me leaving him, of course.
524
00:40:46,800 --> 00:40:49,920
And he was so convinced
that he wanted to sue.
525
00:40:50,280 --> 00:40:54,280
Agostino wasn't well.
He'd always been a little weird.
526
00:40:55,080 --> 00:40:58,360
In the last few years, he got worse...
more and more lost in his worries.
527
00:40:58,560 --> 00:41:02,520
- It was a madman's blackmail.
- Blackmail of what?
528
00:41:03,000 --> 00:41:07,280
The only thing he wanted
was to force me to be his again.
529
00:41:08,680 --> 00:41:12,600
So you're claiming that the rescission
of paternity had no grounds.
530
00:41:12,800 --> 00:41:14,400
Totally.
531
00:41:14,920 --> 00:41:17,720
Corinna is Agostino's
daughter, understand?
532
00:41:18,400 --> 00:41:21,400
Now, if you'll excuse me,
I've got work to do.
533
00:41:42,920 --> 00:41:44,560
Hello.
534
00:41:45,600 --> 00:41:48,200
You know I tried
something vegan yesterday?
535
00:41:48,400 --> 00:41:50,680
Yes.
There was the cream but no milk
536
00:41:51,160 --> 00:41:53,520
and there was mango
and something called "gra gra".
537
00:41:53,720 --> 00:41:57,200
- Agar Agar? Did you like it?
- A lot.
538
00:41:57,720 --> 00:42:00,200
And I feel light now.
539
00:42:00,760 --> 00:42:05,000
Look, I wanted to get some tofu
with ginger in a place in Aci Castello.
540
00:42:05,400 --> 00:42:09,400
- If you want to, we can go together.
- Yes. Yes, for lunch.
541
00:42:12,080 --> 00:42:13,960
What do you think I can tell you?
542
00:42:14,160 --> 00:42:17,200
Imagine what it's like
to be disowned by your own father.
543
00:42:17,400 --> 00:42:20,360
- Out of the blue.
- How did you react to that?
544
00:42:20,800 --> 00:42:23,320
I wanted to do the DNA test
to get this over with.
545
00:42:23,680 --> 00:42:28,720
Then my mother's lawyer insisted
not to until the court ordered it.
546
00:42:29,720 --> 00:42:32,400
How was the relationship
with your father before?
547
00:42:32,600 --> 00:42:35,000
Dad was a peculiar man.
548
00:42:35,720 --> 00:42:38,840
But he was a good father,
you have to believe me.
549
00:42:39,040 --> 00:42:41,680
Do you, like your mother,
think your father was going mad?
550
00:42:42,080 --> 00:42:46,880
Yes, he definitely had a nervous
breakdown because Dad was a control freak.
551
00:42:47,080 --> 00:42:49,880
He worked too hard
and then when my mother left him,
552
00:42:50,080 --> 00:42:52,760
it hit him pretty hard.
553
00:42:54,160 --> 00:42:58,160
- Where were you the other night?
- At my house, I live alone. Why?
554
00:42:58,520 --> 00:43:00,840
Dr. Lomonaco,
you might be in serious trouble.
555
00:43:01,040 --> 00:43:03,120
You don't have an alibi
and you have a motive.
556
00:43:03,480 --> 00:43:06,600
- What are you implying?
- The Eutifron pills in the ice cream.
557
00:43:06,800 --> 00:43:09,880
Whoever put them there
knew exactly what they were doing.
558
00:43:10,080 --> 00:43:13,240
- And you're a doctor.
- I'm not the only person who knows drugs!
559
00:43:13,600 --> 00:43:18,240
- You might have been angrier the following night.
- This is crazy. I didn't do it. Believe me.
560
00:43:18,440 --> 00:43:20,600
This isn't about believing.
561
00:43:20,960 --> 00:43:24,880
I didn't kill my father, and I never
would have because I loved him!
562
00:43:25,080 --> 00:43:28,400
Even with him disowning me, he loved me!
He told me himself.
563
00:43:28,760 --> 00:43:31,080
- When?
- Four days ago.
564
00:43:31,480 --> 00:43:34,000
- He wanted to see me.
- And?
565
00:43:34,640 --> 00:43:39,280
Dad was trembling, he was overwhelmed...
But he wanted to reassure me.
566
00:43:41,560 --> 00:43:47,440
He said nothing would change between us,
even if he had to sue.
567
00:43:48,200 --> 00:43:52,080
- Didn't he explain why?
- No, he said it wasn't about me.
568
00:43:52,720 --> 00:43:56,040
Just that he didn't want my mother
to walk all over him any-more.
569
00:43:56,240 --> 00:43:58,400
I don't know...
He looked crazy.
570
00:43:58,600 --> 00:44:01,360
I don't know why he did this.
571
00:44:01,560 --> 00:44:05,520
But I know for a fact
that my father was suffering.
572
00:44:06,000 --> 00:44:08,520
Then I hugged him tightly.
573
00:44:09,520 --> 00:44:14,160
And I left.
That was the last time I saw him.
574
00:44:18,160 --> 00:44:20,560
{\i1}Next time,
we'll get the iris with ricotta.{\i0}
575
00:44:21,320 --> 00:44:23,720
{\i1}Mine with chocolate, though.{\i0}
576
00:44:24,840 --> 00:44:29,040
{\i1}- We could have eaten at the café.
- No, we couldn't be late.{\i0}
577
00:44:29,480 --> 00:44:32,280
{\i1}This is the most important day
of your life.{\i0}
578
00:44:32,480 --> 00:44:37,680
{\i1}- Isn't that when you get married?
- No, that's the second.{\i0}
579
00:44:38,400 --> 00:44:41,560
{\i1}The most important
is the first day of high school.{\i0}
580
00:44:41,760 --> 00:44:43,320
{\i1}And why?{\i0}
581
00:44:44,440 --> 00:44:46,920
{\i1}Because you grew up here, Vanina.{\i0}
582
00:44:47,120 --> 00:44:52,040
{\i1}It's in high school that you start making
choices that will define your whole life...{\i0}
583
00:45:21,880 --> 00:45:23,120
Fuck.
584
00:45:24,760 --> 00:45:27,120
This looks like an Easy Rider chopper!
585
00:45:27,320 --> 00:45:31,120
Nice reference! From this moment on,
you're almost the woman of my dreams.
586
00:45:31,320 --> 00:45:32,320
You're crazy!
587
00:45:32,520 --> 00:45:35,840
If I tell you how much it cost me,
you can say that again.
588
00:45:36,040 --> 00:45:38,560
Come on, park it.
Let's walk, rider.
589
00:45:38,760 --> 00:45:40,160
Sure.
590
00:45:47,520 --> 00:45:50,800
- Giorgino, our guest first.
- What do you recommend?
591
00:45:51,000 --> 00:45:54,840
I'd recommend roasted swordfish
with green salad.
592
00:45:55,040 --> 00:45:58,560
- Great, thank you.
- For me... pasta alla norma,
593
00:45:59,000 --> 00:46:02,575
beccafico sardines, the Palermo
version, you have to taste them...
594
00:46:02,600 --> 00:46:05,200
and the usual mixed fried fish to start.
595
00:46:05,480 --> 00:46:10,640
- The fish is fresh, ma'am. You'll enjoy it.
- Good. Thank you.
596
00:46:11,520 --> 00:46:15,000
- Just a little something.
- They invented digestives, didn't they?
597
00:46:15,880 --> 00:46:20,840
How come you became a doctor
instead of a biker?
598
00:46:21,120 --> 00:46:23,520
For the girls, of course.
599
00:46:25,080 --> 00:46:28,040
No motorcycle has the charm
of the stethoscope.
600
00:46:28,240 --> 00:46:31,160
I see.
And why a paediatrician?
601
00:46:31,480 --> 00:46:34,720
Do you want
to have more kids than a soccer team?
602
00:46:34,920 --> 00:46:39,320
- No, it's just that kids give you strength.
- What do you mean?
603
00:46:39,760 --> 00:46:45,160
When they look into your eyes, you
feel like you have no right to give up.
604
00:46:46,160 --> 00:46:48,960
And all you can do is take care of them.
605
00:46:49,880 --> 00:46:52,480
How come you're a cop?
606
00:46:53,400 --> 00:46:57,600
- I decided when I was in high school.
- High school?
607
00:46:59,640 --> 00:47:03,080
- You make the most important choices there.
- Really?
608
00:47:04,600 --> 00:47:07,400
- And you never changed your mind?
- Never.
609
00:47:09,480 --> 00:47:11,720
I'm the only one talking.
610
00:47:11,920 --> 00:47:14,040
Tell me something.
611
00:47:14,480 --> 00:47:17,480
- What?
- I don't know, something about you.
612
00:47:19,080 --> 00:47:20,680
About me?
613
00:47:21,520 --> 00:47:23,560
I am what you see.
614
00:47:23,760 --> 00:47:27,160
I smoke like a chimney,
eat like a pig, drink like a camel.
615
00:47:27,360 --> 00:47:29,600
I like feeling good.
616
00:47:30,560 --> 00:47:31,960
You know what?
617
00:47:32,160 --> 00:47:34,480
For children, words are never direct.
618
00:47:34,680 --> 00:47:39,360
I mean, kids never mean what they say because
words are often what they hide behind.
619
00:47:40,000 --> 00:47:42,920
So to understand children,
you have to try to find out
620
00:47:43,120 --> 00:47:45,960
what's hidden behind their words.
621
00:47:46,520 --> 00:47:49,880
And the truth is often different
from what they say.
622
00:47:50,440 --> 00:47:52,560
I'm not a child, though.
623
00:47:52,760 --> 00:47:56,240
That's true, but sometimes
it's the same for adults too.
624
00:47:56,440 --> 00:47:58,440
- Are you grilling me?
- Me?
625
00:47:58,640 --> 00:48:02,320
- You should have been a cop.
- Can I ask you a question?
626
00:48:04,040 --> 00:48:08,560
One, but you have to answer
without joking or hiding.
627
00:48:11,120 --> 00:48:13,920
It smells like a trap. OK.
628
00:48:15,200 --> 00:48:18,000
Why did you leave the Anti-Mafia Squad?
629
00:48:18,880 --> 00:48:23,080
I mean, I remember all those articles,
all the arrests...
630
00:48:23,360 --> 00:48:26,680
You were some kind of child prodigy
of the Sicilian Anti-Mafia Squad.
631
00:48:26,880 --> 00:48:29,840
And then you ran away here.
Why?
632
00:48:34,680 --> 00:48:37,120
You can't fight all wars.
633
00:48:37,320 --> 00:48:40,440
Because you either die
or you risk going crazy.
634
00:48:40,640 --> 00:48:46,160
I fought my war.
Now it's time for a new chapter.
635
00:48:51,520 --> 00:48:53,000
But now I have to go, I'm sorry.
636
00:48:53,200 --> 00:48:54,680
- I said something wrong.
- No.
637
00:48:54,880 --> 00:48:57,680
- If I did, you can tell me.
- You didn't.
638
00:48:57,880 --> 00:48:59,640
So you trust me?
639
00:48:59,840 --> 00:49:02,160
- What for?
- The Palermo dinner at my house.
640
00:49:02,360 --> 00:49:04,760
Really?
What are you cooking?
641
00:49:04,960 --> 00:49:08,000
Beccafico sardines, my way.
642
00:49:09,480 --> 00:49:11,920
I'll let you know, compà.
643
00:49:27,920 --> 00:49:30,360
Well?
Do you like it?
644
00:49:34,880 --> 00:49:38,920
- It's very good, it tastes real.
- But it is real... real tofu!
645
00:49:39,480 --> 00:49:41,280
Yeah, right.
646
00:49:41,960 --> 00:49:43,760
Listen...
647
00:49:45,200 --> 00:49:50,360
- Do you like working homicide?
- Of course, that's what I wanted to do.
648
00:49:51,200 --> 00:49:54,880
Yes, I love murders too.
649
00:49:58,000 --> 00:50:03,240
- Are you happy here in Catania?
- Yes, quite.
650
00:50:06,640 --> 00:50:10,320
- Are you sure you like the tofu?
- Yes, it's wonderful.
651
00:50:10,800 --> 00:50:13,080
By the way, I wanted to ask you...
652
00:50:13,280 --> 00:50:17,000
Why did you come here from Lombardy?
653
00:50:19,560 --> 00:50:21,800
I wanted a change.
654
00:50:23,520 --> 00:50:26,920
- Change is very important.
- Are you all right?
655
00:50:27,560 --> 00:50:31,600
Yes, it's just a bite
went down the wrong way.
656
00:50:32,360 --> 00:50:36,760
And how did this military look of yours
come about?
657
00:50:38,240 --> 00:50:40,160
- You noticed?
- Yes.
658
00:50:40,520 --> 00:50:43,160
When I was little,
659
00:50:43,360 --> 00:50:48,160
I liked to watch 'An Officer and a Gentleman'
Do you know the movie? And there is...
660
00:50:51,480 --> 00:50:54,680
- Mimmo?
- No, I'm fine.
661
00:50:55,080 --> 00:50:57,880
There's a scene where Richard Gere...
662
00:50:58,080 --> 00:51:00,720
- Mimmo? Oh, God.
- Where Richard Gere...
663
00:51:00,920 --> 00:51:03,160
- I'm fine...
- Mimmo?
664
00:51:03,360 --> 00:51:05,240
Excuse me, can you call someone?
665
00:51:05,440 --> 00:51:07,240
- Mimmo?
- I'm fine...
666
00:51:07,440 --> 00:51:09,480
- Are you OK?
- I'm fine.
667
00:51:16,800 --> 00:51:18,520
What happened to Nunnari?
668
00:51:18,720 --> 00:51:21,920
We went to Veggie's to eat tofu
and he felt sick.
669
00:51:22,120 --> 00:51:25,760
I took him to the hospital
and turns out he's allergic to soybeans.
670
00:51:26,360 --> 00:51:29,280
- Are you laughing?
- No. And how's the new vegan now?
671
00:51:29,680 --> 00:51:33,360
They'll release him tomorrow.
Excuse me, I have to get some tea.
672
00:51:38,200 --> 00:51:40,720
- Lo Faro!
- Ma'am.
673
00:51:41,240 --> 00:51:43,800
Did you find anything
on Tomarchio's social media?
674
00:51:44,000 --> 00:51:47,280
There are pictures
of him with ice cream.
675
00:51:47,480 --> 00:51:49,320
And the comments, ma'am!
676
00:51:49,520 --> 00:51:52,440
"This ice cream is good..."
"This one is crazy!"
677
00:51:52,640 --> 00:51:55,080
It's ridiculous,
he doesn't even have any followers!
678
00:51:55,280 --> 00:51:57,440
- What do we care about followers?
- Sorry.
679
00:51:57,640 --> 00:52:00,600
- Tomarchio and Lomonaco argued.
- Didn't he have an alibi?
680
00:52:00,960 --> 00:52:04,440
But he could have had an accomplice.
So come on, find something.
681
00:52:04,640 --> 00:52:06,440
Right away.
682
00:52:06,880 --> 00:52:09,360
- Good morning, sir.
- Good morning.
683
00:52:10,240 --> 00:52:12,800
Vanina, am I disturbing you?
684
00:52:13,160 --> 00:52:14,720
Tell me.
685
00:52:16,320 --> 00:52:18,680
Corinna Lo Monaco's questioning.
686
00:52:18,880 --> 00:52:22,040
I read the report.
I mean, I think it was her.
687
00:52:22,440 --> 00:52:24,000
I don't think she did it.
688
00:52:24,400 --> 00:52:26,640
Sure, I knew that.
It was too easy, wasn't it?
689
00:52:26,840 --> 00:52:29,560
Forensics think it's likely
that whoever hit Lomonaco
690
00:52:29,760 --> 00:52:33,720
was at least 5'5"
and Corinna is three inches shorter.
691
00:52:34,080 --> 00:52:36,880
"Likely" doesn't mean "for sure".
692
00:52:37,080 --> 00:52:40,040
There can be variables.
Maybe she wore heels.
693
00:52:40,240 --> 00:52:42,240
I don't know.
694
00:52:43,120 --> 00:52:45,840
And Corinna seemed sincere to me.
695
00:52:46,040 --> 00:52:47,360
- Sincere?
- Yes.
696
00:52:47,520 --> 00:52:50,800
You do understand that to save
themselves, people become good actors?
697
00:52:51,160 --> 00:52:56,440
I won't accuse someone if I'm not sure
about. I want to follow other leads.
698
00:52:56,960 --> 00:52:59,720
There's no need to get angry.
699
00:52:59,920 --> 00:53:04,480
I trust you, so I'll give you
a few more days. OK?
700
00:53:05,080 --> 00:53:07,880
- I'll leave you to your work.
- Thanks.
701
00:53:46,560 --> 00:53:51,600
- Bettina, hi.
- Hey, Vanina. I made scaccia.
702
00:53:52,560 --> 00:53:55,960
Bettina, having a landlady like you
is like winning the lottery.
703
00:53:56,160 --> 00:53:58,760
It's always a pleasure.
704
00:53:59,240 --> 00:54:02,840
Have a good night,
and especially enjoy your scaccia.
705
00:54:03,200 --> 00:54:04,880
Thank you, Bettina.
706
00:54:05,240 --> 00:54:07,240
- Bye, dear.
- Bye.
707
00:54:16,600 --> 00:54:20,800
{\i1}We have to think that these stones, which
are some of the toughest on Earth...{\i0}
708
00:54:21,960 --> 00:54:24,880
{\i1}God, no!
Ignazio, no...{\i0}
709
00:54:25,080 --> 00:54:27,720
{\i1}In Palermo, a stolen car
loaded with explosives{\i0}
710
00:54:27,920 --> 00:54:32,440
{\i1}was parked during the night in front
of the house of the public prosecutor.{\i0}
711
00:54:32,640 --> 00:54:36,880
{\i1}This is the most serious warning yet
received on the eve of the new trials{\i0}
712
00:54:37,080 --> 00:54:39,615
{\i1}in which the prosecutor
has a leading role.{\i0}
713
00:54:39,640 --> 00:54:42,880
{\i1}We still remember the blows inflicted
on the Palermo mafia by the prosecutor{\i0}
714
00:54:43,080 --> 00:54:46,280
{\i1}along with the chief commissioner
at the time, Giovanna Guarrasi.{\i0}
715
00:54:46,480 --> 00:54:52,080
{\i1}Those arrests made the prosecutor's name
famous throughout the whole country...{\i0}
716
00:54:53,240 --> 00:54:54,720
{\i1}In other news...{\i0}
717
00:54:56,160 --> 00:54:57,960
- Giacomo.{\i1}- Vanina.{\i0}
718
00:54:58,320 --> 00:55:02,400
- I've seen the news, how
is he?{\i1}- Paolo seems fine.{\i0}
719
00:55:02,600 --> 00:55:06,960
- Did they provide more guards?{\i1}- Yes.
Do you want me to tell him you called?{\i0}
720
00:55:09,360 --> 00:55:14,520
- No, don't.{\i1}- Vanina, my
brother can't forget you.{\i0}
721
00:55:16,320 --> 00:55:20,040
Giacomo, promise me that if anything
happens, I won't hear it from the news.
722
00:55:20,240 --> 00:55:21,880
{\i1}I promise.{\i0}
723
00:55:23,080 --> 00:55:26,160
- Thanks so much.{\i1}- Bye.{\i0}
724
00:55:45,320 --> 00:55:46,920
Fuck!
725
00:56:16,760 --> 00:56:18,360
Vanina?
726
00:56:25,200 --> 00:56:28,520
- Are you armed?
- I'm always armed, I told you.
727
00:56:34,480 --> 00:56:35,880
Always?
728
00:56:36,880 --> 00:56:39,840
How much do you talk, compà?
729
00:57:25,640 --> 00:57:28,040
Vanina, where are you?
730
00:57:30,400 --> 00:57:31,800
Vani?
731
00:57:35,520 --> 00:57:37,000
Vani?
732
00:57:37,240 --> 00:57:39,640
Did you sleep out here?
733
00:57:40,880 --> 00:57:43,520
- Come on.
- I got back late.
734
00:57:46,920 --> 00:57:50,160
- Why are you here?
- I brought breakfast.
735
00:57:50,880 --> 00:57:52,440
Thank you.
736
00:57:53,280 --> 00:57:56,280
I heard about your Paolo's car bomb.
737
00:57:57,040 --> 00:58:02,200
- He's not my Paolo any-more.
- Vanina... Whatever he is.
738
00:58:05,120 --> 00:58:07,960
Vani, listen to me for a second.
739
00:58:10,080 --> 00:58:13,160
He'd like to hear from you right now.
740
00:58:13,720 --> 00:58:16,640
I don't get it. You're acting
like nothing happened?
741
00:58:16,840 --> 00:58:19,600
No, that would be wrong.
742
00:58:21,080 --> 00:58:24,600
- Is that all you came for?
- Of course.
743
00:58:28,560 --> 00:58:31,680
- What?
- I don't believe you.
744
00:58:31,880 --> 00:58:37,200
Well... I met Luca,
who's back from Yemen.
745
00:58:38,720 --> 00:58:44,480
- Yes, Adriano told me.
- Fuck, he's way hotter than when he left!
746
00:58:44,680 --> 00:58:49,520
- I can't, I'm telling you...
- You're a matrimonial lawyer, aren't you?
747
00:58:49,880 --> 00:58:54,280
Then how did you manage
to fall in love with someone who is gay
748
00:58:54,480 --> 00:58:58,280
and is with our friend... your friend.
Tell me.
749
00:58:58,480 --> 00:59:04,480
Don't you remember the fortune,
"You can't control your feelings"?
750
00:59:05,000 --> 00:59:09,560
- No, I don't read those.
- You just eat the cookies, huh?
751
00:59:09,880 --> 00:59:13,840
- Giù, you have to get over it.
- It's not that easy.
752
00:59:14,320 --> 00:59:15,960
How are you?
753
00:59:16,160 --> 00:59:18,800
- Fine.
- Are you fucking kidding me?
754
00:59:19,320 --> 00:59:22,240
Come on, please...
we're both feeling shitty.
755
00:59:22,440 --> 00:59:25,160
Muster the courage to admit it.
Eat those croissants,
756
00:59:25,360 --> 00:59:29,280
I brought them with so much love.
Come on, we'll talk later.
757
01:00:02,800 --> 01:00:04,920
- Hi.{\i1}- Hi.{\i0}
758
01:00:06,240 --> 01:00:08,440
Know what happened?
759
01:00:08,640 --> 01:00:12,480
I woke up, I got up
and you weren't there.
760
01:00:12,920 --> 01:00:14,800
Manfredi, I'm sorry.
761
01:00:15,000 --> 01:00:18,480
{\i1}Then I looked and there wasn't
even a text, no note, nothing.{\i0}
762
01:00:18,880 --> 01:00:21,840
So I said, "I'll get dressed
and go to the police
763
01:00:22,320 --> 01:00:24,920
{\i1}"to file a missing persons report." {\i0}
764
01:00:26,200 --> 01:00:28,640
What, did my full nude disappoint you?
765
01:00:28,840 --> 01:00:31,760
No.
Not too much.
766
01:00:32,920 --> 01:00:37,080
That's good. So what happened?
Your had to feed your parking meter?
767
01:00:37,600 --> 01:00:40,440
{\i1}I don't think it's appropriate
to be sarcastic.{\i0}
768
01:00:40,640 --> 01:00:44,560
Don't worry about it.
I'm just kidding. It's OK.
769
01:00:44,920 --> 01:00:47,600
{\i1}I knew right away
that it was a particular night for you.{\i0}
770
01:00:47,800 --> 01:00:49,240
{\i1}You don't have to explain.{\i0}
771
01:00:49,440 --> 01:00:51,480
In fact, let's think about
our Palermo dinner.
772
01:00:51,800 --> 01:00:53,480
{\i1}- The day after tomorrow?{\i0}
- Great.
773
01:00:53,680 --> 01:00:57,280
When you taste my baked pasta,
you won't run any-more.
774
01:00:58,760 --> 01:01:02,000
- Who knows, compà...
- Paediatrician's word.
775
01:01:03,400 --> 01:01:05,400
- Bye, compà.
- Bye.
776
01:01:14,160 --> 01:01:16,880
Your tongue isn't
swollen any-more, is it?
777
01:01:17,080 --> 01:01:18,480
Yes.
778
01:01:19,880 --> 01:01:21,840
- Private Nunnari, are you all right?
- Hi.
779
01:01:22,040 --> 01:01:26,360
Sure. Thanks to her,
she took me to the ER right away.
780
01:01:26,880 --> 01:01:30,720
Anyway, if you invite me to dinner,
tell me and I'll get the tofu vaccine.
781
01:01:31,200 --> 01:01:33,800
Are you a comedian too?
782
01:01:36,240 --> 01:01:38,880
You never shut up, do you?
783
01:01:40,000 --> 01:01:41,360
Boss, can I go to her?
784
01:01:41,560 --> 01:01:44,960
You're asking my permission?
Go, we're not at school.
785
01:01:48,160 --> 01:01:50,640
- What is it?
- It's Lo Faro's game.
786
01:01:50,840 --> 01:01:52,640
I'll turn it off.
787
01:01:53,440 --> 01:01:55,040
Let's see.
788
01:01:58,160 --> 01:01:59,560
Wait.
789
01:02:01,560 --> 01:02:04,080
Lo Faro left
Tomarchio's social media open.
790
01:02:04,280 --> 01:02:07,760
- The ice cream influencer?
- Yes, I told him to check him out.
791
01:02:10,040 --> 01:02:12,840
Fuck, he eats a lot of brioches.
792
01:02:17,040 --> 01:02:19,040
Zoom in here.
793
01:02:21,760 --> 01:02:23,360
- Fuck.
- Fuck.
794
01:02:23,920 --> 01:02:27,280
Excuse me, ma'am, I went to get ginseng.
795
01:02:27,680 --> 01:02:30,415
Lo Faro, didn't I tell you
to check Tomarchio's social media?
796
01:02:30,440 --> 01:02:31,800
I did.
797
01:02:32,000 --> 01:02:35,600
And this is an influencer?
Come on, he's got no hope.
798
01:02:35,960 --> 01:02:40,440
Lo Faro, have a look. Here.
What about them?
799
01:02:40,800 --> 01:02:44,120
- Lomonaco and Cammarata were friends.
- Yes, but friends as children.
800
01:02:44,480 --> 01:02:47,480
Didn't Cammarata tell us it was 20 years
since they last met?
801
01:02:47,680 --> 01:02:50,640
This is evidence that they met
a few days before Lomonaco died.
802
01:02:51,320 --> 01:02:54,280
- I got confused, I'm sorry.
- Lo Faro, you have no excuses.
803
01:02:54,640 --> 01:02:58,880
If you want to investigate the case,
we need to count on you. Is that clear?
804
01:02:59,680 --> 01:03:01,400
Spanò, call Tomarchio.
805
01:03:01,600 --> 01:03:04,240
- Sure.
- You made me hungry.
806
01:03:11,720 --> 01:03:13,600
Boss!
807
01:03:16,280 --> 01:03:19,800
Tomarchio confirmed
Lomonaco and Cammarata met that day.
808
01:03:20,000 --> 01:03:23,680
He saw them go into the office,
but he noticed that they were arguing.
809
01:03:24,040 --> 01:03:27,680
- Did he hear anything?
- No, but the discussion was heated.
810
01:03:27,880 --> 01:03:31,160
- What did you find?
- There's nothing new on Cammarata and Lomonaco.
811
01:03:31,360 --> 01:03:33,935
But there's something interesting
in their past.
812
01:03:33,960 --> 01:03:36,400
- Tell me.
- There was a trial 25 years ago
813
01:03:36,760 --> 01:03:39,335
- involving ice cream patents.
- Ice cream patents?
814
01:03:39,360 --> 01:03:41,360
- Something like that.
- Who pressed charges?
815
01:03:41,720 --> 01:03:43,480
Ruggero Camarata.
816
01:03:43,680 --> 01:03:47,120
- And who won in the end?
- Lomonaco.
817
01:03:48,200 --> 01:03:50,000
Let's go.
818
01:03:55,680 --> 01:03:59,680
- Mr. Cammarata. We need to talk to you.
- What happened?
819
01:04:00,040 --> 01:04:04,640
- What do you want from my father?
- Carmine, please don't get upset.
820
01:04:06,320 --> 01:04:08,400
All right, ma'am.
821
01:04:11,440 --> 01:04:14,760
- Tell me about that trial.
- That trial ruined me.
822
01:04:15,400 --> 01:04:19,520
When Agostino opened the first shops,
he stole all my ice cream recipes.
823
01:04:19,920 --> 01:04:22,495
He used those recipes
without even telling me.
824
01:04:22,520 --> 01:04:26,120
It was thanks to those new flavours
that he had so much success.
825
01:04:26,320 --> 01:04:30,120
They became the symbol of the King
of Ice Cream. But it was all my work.
826
01:04:33,120 --> 01:04:35,400
- What did you do?
- I...
827
01:04:35,800 --> 01:04:40,320
I tried to talk to him, but he didn't
want to listen. He laughed at me.
828
01:04:40,720 --> 01:04:43,080
So I went and filed a lawsuit.
829
01:04:43,440 --> 01:04:45,920
- But it was a huge mistake.
- Why?
830
01:04:46,120 --> 01:04:50,400
Because Agostino was smart
and he had very good lawyers.
831
01:04:50,800 --> 01:04:54,960
So the trial started and it was clear
to me that it was a dead end.
832
01:04:55,360 --> 01:04:59,240
Agostino won the trial and you
had to pay legal fees and damages.
833
01:04:59,440 --> 01:05:00,960
It ruined me.
834
01:05:01,160 --> 01:05:05,440
I was in debt
and the interest increased...
835
01:05:05,800 --> 01:05:08,000
My wife died young.
836
01:05:08,200 --> 01:05:13,080
Carmine suffered a lot. He ended
up in bad circles when he was young.
837
01:05:13,520 --> 01:05:16,320
He got into drugs, he started dealing...
838
01:05:16,840 --> 01:05:21,600
And then, finally as things were
looking up, this tumour got me.
839
01:05:25,480 --> 01:05:28,080
A few days ago, you met Agostino.
840
01:05:28,280 --> 01:05:32,520
- Why did you hide that from us?
- I asked him to meet me after more than 20 years.
841
01:05:32,720 --> 01:05:33,840
Why?
842
01:05:34,040 --> 01:05:39,200
I wanted to ask him for help. The money
I needed to pay the remaining debts.
843
01:05:39,800 --> 01:05:43,320
He said no, even though
that money was nothing to him.
844
01:05:44,480 --> 01:05:47,840
But why all these questions?
You think it was me?
845
01:05:48,040 --> 01:05:51,360
Mr. Cammarata,
revenge isn't a rare motive.
846
01:05:52,680 --> 01:05:55,040
Let me go to my van.
847
01:05:57,000 --> 01:05:59,600
That's where I feel better.
848
01:06:12,080 --> 01:06:17,520
Get the phone records and GPS data
from Ruggero and his son's cell phones.
849
01:06:17,720 --> 01:06:19,360
Why the boy's phone?
850
01:06:19,560 --> 01:06:23,320
Agostino didn't just ruin Ruggero,
he ruined his whole family.
851
01:06:23,880 --> 01:06:25,960
He just told us.
852
01:06:27,080 --> 01:06:29,680
You make me go out at this time...
853
01:06:30,080 --> 01:06:32,560
It'd be better if they gave me a cat.
854
01:06:35,640 --> 01:06:37,840
What's going on?
855
01:06:42,200 --> 01:06:44,560
Oh my God!
856
01:07:38,240 --> 01:07:40,520
Spanò, what's wrong?
It's almost 2:00 am.
857
01:07:40,880 --> 01:07:43,520
Boss, Ruggero Cammarata is dead.
858
01:07:43,960 --> 01:07:46,480
Dead? How?
859
01:07:46,680 --> 01:07:49,880
{\i1}We don't know. His van caught fire
and he was inside.{\i0}
860
01:07:50,560 --> 01:07:55,120
Carmine and the neighbours called us and
the firefighters as soon as they noticed.
861
01:07:57,200 --> 01:07:58,720
I'm coming.
862
01:08:25,040 --> 01:08:27,360
Hello.
863
01:08:27,560 --> 01:08:30,160
They've just put out the fire.
864
01:08:31,480 --> 01:08:34,240
Yes, Lo Faro, I can see that.
865
01:08:38,080 --> 01:08:41,800
Poor thing, Ruggero.
I always felt sorry for him.
866
01:08:42,840 --> 01:08:45,200
Did they find out what caused the fire?
867
01:08:45,400 --> 01:08:50,120
Firefighters say it started inside
the van, there was a gas stove.
868
01:08:50,320 --> 01:08:52,800
- His son?
- His son is there.
869
01:09:08,080 --> 01:09:09,600
Hi, Carmine.
870
01:09:10,400 --> 01:09:14,160
I know you're in a bad shape,
but I need to ask you a few questions.
871
01:09:14,560 --> 01:09:17,000
What was your father
doing there at night?
872
01:09:17,200 --> 01:09:20,360
The usual.
I always worked in the van at night.
873
01:09:20,560 --> 01:09:24,440
But then by midnight,
I'd come home and rest.
874
01:09:24,640 --> 01:09:27,440
So he got up to help me.
He started making ice cream
875
01:09:27,640 --> 01:09:31,640
because he liked it, it was his job.
He said it helped him to not feel sick.
876
01:09:32,520 --> 01:09:35,520
How come there was a gas stove in there?
877
01:09:35,920 --> 01:09:39,840
The stove has always been there.
We use it to melt the chocolate.
878
01:09:46,160 --> 01:09:47,760
Thank you.
879
01:09:54,720 --> 01:09:57,560
- Rough night, huh?
- Let's not talk about it.
880
01:10:02,960 --> 01:10:06,480
Vani, you don't have to see him... even
though you've seen a lot of dead bodies.
881
01:10:06,680 --> 01:10:10,760
- Look, a bullet is a bullet, but fire...
- Adriano, I want to see him.
882
01:10:11,880 --> 01:10:13,280
OK.
883
01:10:28,400 --> 01:10:30,400
Tell me, Adri.
884
01:10:31,760 --> 01:10:35,560
Cammarata died of asphyxiation
from the smoke created by the flames.
885
01:10:36,040 --> 01:10:40,920
- The fire got to the body only after he died.
- How come he didn't try to escape?
886
01:10:41,400 --> 01:10:45,840
There is an explanation.
We found traces of codeine in his blood.
887
01:10:46,200 --> 01:10:49,400
- Codeine? That's an opiate, right?
- Yes.
888
01:10:49,600 --> 01:10:51,480
There's nothing weird about it.
889
01:10:51,680 --> 01:10:54,160
Cammarata had a terminal lung cancer.
890
01:10:54,360 --> 01:10:58,440
Cancer treatments also use
codeine-based drugs to treat the cough.
891
01:10:58,640 --> 01:11:02,200
- So what do you think?
- It confirms the dynamics of the accident.
892
01:11:03,040 --> 01:11:07,160
Codeine can have a narcotic effect,
especially in a diseased organism.
893
01:11:07,360 --> 01:11:12,520
So Ruggero may have lost consciousness
and dropped the stove, starting the fire.
894
01:11:12,720 --> 01:11:17,920
- So you think it was an accident?
- Yes. Even if it might be something else.
895
01:11:18,320 --> 01:11:20,920
- What?
- That he killed himself.
896
01:11:21,560 --> 01:11:22,880
Do you think that?
897
01:11:23,080 --> 01:11:25,440
You were investigating him,
and if he was guilty...
898
01:11:25,640 --> 01:11:28,560
He knew that the end was near.
899
01:11:30,600 --> 01:11:34,280
- Marta.{\i1}- Boss. Lomonaco's
ex-wife Maria called.{\i0}
900
01:11:34,480 --> 01:11:37,080
{\i1}He wants to see you as soon as possible.{\i0}
901
01:11:37,280 --> 01:11:39,440
I'm coming.
902
01:11:40,840 --> 01:11:44,600
It's time to tell the truth
because I can't do this any-more.
903
01:11:45,400 --> 01:11:48,080
Many years ago,
I had a relationship with Ruggero
904
01:11:48,280 --> 01:11:52,240
- when I was already with Agostino.
- Did Agostino know?
905
01:11:52,680 --> 01:11:57,440
He had suspicions, but he couldn't
be sure. He was always out working.
906
01:11:57,920 --> 01:12:02,800
He accused me, we fought and I told him
it was his sick imagination.
907
01:12:03,960 --> 01:12:06,720
Then one day, I threatened to leave him.
908
01:12:06,920 --> 01:12:11,000
He didn't want to lose me,
so he finally told me he believed me.
909
01:12:11,440 --> 01:12:13,600
We got married
and he acknowledged Corinna.
910
01:12:13,800 --> 01:12:17,040
- Corinna is Ruggero's daughter.
- Yes.
911
01:12:19,800 --> 01:12:23,200
It seems like
Agostino's suspicions were still there.
912
01:12:23,840 --> 01:12:27,280
For a long time, he managed to
not think about it. He was just a dad.
913
01:12:27,880 --> 01:12:31,360
Then when I left him, it all came back.
914
01:12:32,360 --> 01:12:34,360
It was my fault.
915
01:12:35,280 --> 01:12:39,680
With the rescission of paternity,
he just wanted to force me
916
01:12:39,880 --> 01:12:42,480
to tell the truth once and for all.
917
01:12:42,920 --> 01:12:46,000
- You'll have to tell your daughter.
- Yes.
918
01:12:47,200 --> 01:12:50,000
That's why I wanted to talk to you.
919
01:12:51,480 --> 01:12:53,960
Because I can't believe
they're both dead...
920
01:12:55,200 --> 01:12:57,880
That Ruggero is dead too.
921
01:13:15,320 --> 01:13:18,000
{\i1}Vanina!{\i0}
922
01:13:19,360 --> 01:13:21,080
Vanina!
923
01:13:24,160 --> 01:13:28,480
You tell me you work all the time
and then I find you sunbathing!
924
01:13:28,960 --> 01:13:32,360
- Mum, Federico...
- It's good to see you!
925
01:13:32,960 --> 01:13:37,080
- Why are you here?
- Because I really wanted to see you.
926
01:13:37,280 --> 01:13:40,760
I had a cardiology conference in
Taormina. I took your mum with me
927
01:13:40,960 --> 01:13:44,200
and we thought,
"Why don't we go see Vanina?"
928
01:13:44,400 --> 01:13:46,720
You could've told me,
I would have made something.
929
01:13:46,920 --> 01:13:49,880
I thought it was better to surprise you.
930
01:13:50,080 --> 01:13:51,960
Vanina, you're beautiful.
931
01:13:52,160 --> 01:13:55,600
Yes, you're a beauty.
How are you? Tell me.
932
01:13:56,040 --> 01:13:59,600
As usual, thank you.
I'll get you something fresh.
933
01:14:00,040 --> 01:14:04,280
I'm coming with you so you can
show me the house. I'm going with her.
934
01:14:05,640 --> 01:14:08,240
Don't bother, Vanina.
935
01:14:09,720 --> 01:14:12,640
- Nice house though.
- Thank you.
936
01:14:15,640 --> 01:14:18,440
And what are these, Dad's DVDs?
937
01:14:18,640 --> 01:14:21,320
- Yes.
- The old couch too.
938
01:14:21,880 --> 01:14:25,880
- Do you have any guests?
- No, I sleep there when I watch a movie.
939
01:14:26,080 --> 01:14:28,520
Why don't you go to bed?
This is bad for your back.
940
01:14:28,920 --> 01:14:31,320
Can we stop with all these questions?
941
01:14:31,520 --> 01:14:34,520
That's so nice.
Do you remember?
942
01:14:35,280 --> 01:14:38,520
I took it when we were on vacation
in San Vito Lo Capo.
943
01:14:38,720 --> 01:14:41,560
I have one with the three of us.
I can send it to you.
944
01:14:41,760 --> 01:14:43,680
I'm going to get a drink.
945
01:14:44,040 --> 01:14:47,840
- You're getting a drink upstairs?
- Yes, Mum, the kitchen's upstairs.
946
01:14:48,200 --> 01:14:50,600
Did you hear about Paolo?
947
01:14:51,240 --> 01:14:55,040
- I don't want to talk about Paolo.
- Vanina, you have to stop.
948
01:14:55,400 --> 01:15:00,080
I didn't say anything about how
you left Paolo or why you left Palermo.
949
01:15:00,280 --> 01:15:04,360
But you can't run away from us too.
We're your family, we love you.
950
01:15:04,560 --> 01:15:07,800
I'm your mother,
I know you better than anyone.
951
01:15:08,960 --> 01:15:12,680
I feel like you're walking away,
and I'm scared.
952
01:15:14,000 --> 01:15:17,120
Come on, can we hug for real?
953
01:15:35,360 --> 01:15:36,960
Bye, honey.
954
01:15:38,160 --> 01:15:40,240
- Bye, Vanina.
- Bye.
955
01:16:03,840 --> 01:16:06,000
Spanò, what happened?
956
01:16:06,240 --> 01:16:09,000
Hi.
Cammarata's cell phone data came in.
957
01:16:09,480 --> 01:16:12,880
- Is there anything about Ruggero?
- Not about him, but about his son.
958
01:16:13,080 --> 01:16:17,240
The night of the murder, Carmine's phone connected
to the cell tower near the King of Ice Cream.
959
01:16:17,440 --> 01:16:19,160
- What time?
- At 1:30 am.
960
01:16:19,360 --> 01:16:22,960
- Boss, we have him.
- Let me get changed and we'll go.
961
01:16:50,760 --> 01:16:52,400
Hi, Carmine.
962
01:16:55,760 --> 01:16:59,360
We're here to detain you
for the murder of Agostino Lomonaco.
963
01:17:01,800 --> 01:17:03,160
You're joking.
964
01:17:03,360 --> 01:17:06,480
We know you were in his shop
on the night of the murder.
965
01:17:06,680 --> 01:17:09,680
Why don't you come with us and talk?
966
01:17:12,160 --> 01:17:14,440
Marta, the motorcycle!
Let's go!
967
01:17:33,280 --> 01:17:34,880
Go!
968
01:18:49,600 --> 01:18:52,400
No, turn here, we'll get him!
969
01:19:13,760 --> 01:19:16,600
Stop!
970
01:19:18,680 --> 01:19:21,720
- Carmine, don't fuck around.
- It's over for me now!
971
01:19:22,080 --> 01:19:24,760
- It's not over. Calm down.
- You're fucking lying!
972
01:19:25,360 --> 01:19:28,920
- Calm down.
- You'll say that it's going to be fine?
973
01:19:31,360 --> 01:19:33,000
Ice cream.
974
01:19:34,760 --> 01:19:37,360
I've always hated ice cream.
975
01:19:38,720 --> 01:19:40,880
No!
976
01:20:02,880 --> 01:20:04,480
Marta.
977
01:20:05,720 --> 01:20:08,200
- Marta, it's not your fault.
- I was going to get him...
978
01:20:08,400 --> 01:20:11,920
- I was there...
- You did what you had to do, Marta.
979
01:20:12,640 --> 01:20:15,360
It's not your fault, OK?
980
01:20:17,560 --> 01:20:19,160
OK?
981
01:20:23,120 --> 01:20:25,720
There's a dead man on the cliffs.
982
01:20:26,200 --> 01:20:28,640
Yes, I'll send the location.
983
01:20:47,840 --> 01:20:49,240
Vani...
984
01:20:50,280 --> 01:20:53,960
I get it,
and I'm sorry he killed himself.
985
01:20:55,400 --> 01:20:59,000
But you only did your job,
you couldn't have done more.
986
01:21:01,080 --> 01:21:05,960
- I'd rather question him and have no more doubts.
- What doubts? It's all so clear.
987
01:21:06,320 --> 01:21:11,520
Ruggero Cammarata attempts to ask Agostino
Lomonaco for help and is humiliated.
988
01:21:12,120 --> 01:21:15,240
Ruggero's son, Carmine, is upset.
989
01:21:15,920 --> 01:21:18,600
He knows that Lomonaco
ruined his whole family.
990
01:21:18,800 --> 01:21:22,440
- And you think this is his motive.
- Just wait...
991
01:21:22,640 --> 01:21:26,720
Carmine Cammarata decides to get revenge
and kills Agostino Lomonaco.
992
01:21:27,120 --> 01:21:29,200
Then Ruggero finds out what his son did.
993
01:21:29,400 --> 01:21:32,880
But Ruggero is a good person,
he wants to tell the police everything.
994
01:21:33,120 --> 01:21:37,600
Carmine can only kill him.
That's it. What more do you need?
995
01:21:38,520 --> 01:21:41,800
I don't know, Tito.
I'd like to be convinced.
996
01:21:42,160 --> 01:21:44,720
And I'm not really at all.
997
01:22:17,080 --> 01:22:18,920
Vanina Guarrasi.
998
01:22:19,120 --> 01:22:21,400
Paolo, what are you doing in Catania?
999
01:22:21,600 --> 01:22:26,560
I had to talk to Judge Pizzuto
and I just saw you walking.
1000
01:22:27,600 --> 01:22:31,680
And you just happen
to pass by the police station.
1001
01:22:31,880 --> 01:22:35,080
I confess, I repent.
We've been here 40 minutes.
1002
01:22:35,280 --> 01:22:38,520
It's the first time
I've done a stakeout to get a cop.
1003
01:22:39,040 --> 01:22:41,760
- Paolo...
- I needed to see you.
1004
01:22:43,320 --> 01:22:47,400
- It doesn't make sense, let's not make things worse.
- Mr. Malfitano!
1005
01:22:47,880 --> 01:22:49,720
We have to get in the car.
1006
01:22:49,920 --> 01:22:53,280
- I can't stay anywhere for too long.
- I have to go.
1007
01:22:53,480 --> 01:22:57,600
Just for a little while.
Otherwise my friends get nervous.
1008
01:22:57,800 --> 01:23:00,920
- And they're right to, given what's happened.
- Bullshit.
1009
01:23:01,520 --> 01:23:03,720
It's just a scene.
1010
01:23:05,080 --> 01:23:08,200
- You look rough.
- I'm asking you, please.
1011
01:23:09,120 --> 01:23:11,640
It's been seven months.
1012
01:23:12,040 --> 01:23:13,400
Come on.
1013
01:23:13,760 --> 01:23:15,160
Come.
1014
01:23:21,840 --> 01:23:23,880
How's Catania?
1015
01:23:25,240 --> 01:23:26,640
Good.
1016
01:23:28,400 --> 01:23:29,800
Good?
1017
01:23:31,600 --> 01:23:34,360
I'm trying to start over.
1018
01:23:34,720 --> 01:23:36,440
And that's wrong.
1019
01:23:36,640 --> 01:23:39,840
- There was no need to leave the...
- Paolo, please.
1020
01:23:42,920 --> 01:23:45,040
Are you seeing someone?
1021
01:23:46,040 --> 01:23:49,320
Why are you asking me?
It doesn't change anything.
1022
01:23:49,520 --> 01:23:52,160
Then why did you call my brother?
1023
01:23:53,160 --> 01:23:55,760
Because I wanted to know
how you were, Paolo.
1024
01:23:55,960 --> 01:23:57,960
How am I?
1025
01:23:59,360 --> 01:24:02,480
Like someone you left out of the blue.
1026
01:24:04,080 --> 01:24:06,640
There's no need for...
1027
01:24:07,080 --> 01:24:09,880
Let me get out.
I want to go, come on.
1028
01:24:10,560 --> 01:24:13,360
Nello,
take us to the kiosk on the seafront.
1029
01:24:13,720 --> 01:24:17,360
- What are you talking about?
- I feel like a granita, OK?
1030
01:24:17,880 --> 01:24:21,200
Can't I get a granita?
And I'm going without guards.
1031
01:24:21,560 --> 01:24:24,680
- Sir, are you kidding?
- The fuck you are.
1032
01:24:25,040 --> 01:24:28,040
You're not going
anywhere without a guard!
1033
01:24:28,480 --> 01:24:32,360
OK, let's get a granita. But Nello
and the others are coming with us.
1034
01:24:33,640 --> 01:24:36,560
Hawk One, can you hear me?
Change of plans.
1035
01:24:36,760 --> 01:24:40,720
Go to the seaside
in Aci Castello, stop at the kiosk.
1036
01:25:10,240 --> 01:25:12,840
You're always so beautiful.
1037
01:25:14,240 --> 01:25:16,640
You look even younger.
1038
01:25:18,040 --> 01:25:20,240
I'm not 80.
1039
01:25:24,440 --> 01:25:27,960
What is this?
Did someone lose it?
1040
01:25:30,240 --> 01:25:31,840
Voilà.
1041
01:25:33,600 --> 01:25:36,960
- Are you doing magic tricks now?
- It's your fault.
1042
01:25:37,400 --> 01:25:40,480
When you left me,
I even ended up seeing a therapist.
1043
01:25:40,680 --> 01:25:43,280
You could've chosen a good one.
1044
01:25:44,560 --> 01:25:47,280
I remembered something talking to him.
1045
01:25:47,640 --> 01:25:50,880
When I was a kid,
I dreamed of being a magician.
1046
01:25:51,080 --> 01:25:54,880
- You never told me.
- I didn't remember.
1047
01:25:55,160 --> 01:26:00,520
But it was a big dream, almost an
obsession. At least until the age of twelve.
1048
01:26:01,160 --> 01:26:03,960
Look what you've become instead.
1049
01:26:04,840 --> 01:26:06,640
My therapist says there's a link
1050
01:26:06,840 --> 01:26:09,480
between my dream of being a magician
and what I am now.
1051
01:26:09,680 --> 01:26:11,680
And what is that?
1052
01:26:14,640 --> 01:26:18,040
The need to confront oneself
with the impossible.
1053
01:26:19,520 --> 01:26:22,840
Magic is impossible,
that's its attraction.
1054
01:26:23,720 --> 01:26:28,080
And even defeating the mafia for good
is probably impossible.
1055
01:26:28,760 --> 01:26:31,560
But if you keep trying with your all,
1056
01:26:31,760 --> 01:26:36,480
sometimes the impossible
can become possible.
1057
01:26:39,520 --> 01:26:42,080
Plus these tricks relax me.
1058
01:26:42,280 --> 01:26:44,920
They help me not to be too sad.
1059
01:26:50,400 --> 01:26:53,000
You and I can't be over like this.
1060
01:26:53,600 --> 01:26:57,080
- It's the only way.
- I know what you're feeling.
1061
01:26:57,280 --> 01:26:59,600
I know that ever since
the Cosa Nostra targeted me,
1062
01:26:59,800 --> 01:27:03,720
your life has become hell.
I know you're scared. I am too.
1063
01:27:03,920 --> 01:27:06,560
If they had set the trigger
in that car the other day...
1064
01:27:06,920 --> 01:27:10,600
It's a war, Vanina.
But we can win it.
1065
01:27:11,080 --> 01:27:13,720
We can still fight together.
1066
01:27:13,920 --> 01:27:17,760
I can't, Paolo.
I can't live with this terror.
1067
01:27:19,080 --> 01:27:22,080
I couldn't bear the
thought of losing you.
1068
01:27:24,640 --> 01:27:27,400
But we love each other.
1069
01:27:27,600 --> 01:27:29,840
Please, Paolo, stop.
1070
01:28:13,280 --> 01:28:16,280
I stopped being the police commissioner.
1071
01:28:17,680 --> 01:28:20,160
I made up an excuse.
1072
01:28:21,640 --> 01:28:24,360
I'd say it was the right choice.
1073
01:28:26,120 --> 01:28:31,000
- No one saw you, did they?
- No, nobody.
1074
01:28:33,040 --> 01:28:36,000
I hid behind the cars, as usual.
1075
01:28:36,680 --> 01:28:38,960
- What's wrong with you?
- I'm sorry,
1076
01:28:39,160 --> 01:28:42,920
but I don't understand.
If someone sees me, what's the problem?
1077
01:28:43,120 --> 01:28:45,480
I mean, you came
to Catania for us to be together, right?
1078
01:28:45,720 --> 01:28:48,680
- What do we have to hide?
- I'm already an alien to everybody!
1079
01:28:48,880 --> 01:28:51,800
I'm from the North of Italy,
I'm vegan, I ride a motorcycle.
1080
01:28:52,000 --> 01:28:54,400
What's that got to do with it?
1081
01:28:54,600 --> 01:28:57,920
You're exaggerating.
I think they're all good people.
1082
01:28:58,880 --> 01:29:01,680
Yes, except for that weird guy.
1083
01:29:02,840 --> 01:29:04,800
The little soldier with the green cap...
1084
01:29:05,200 --> 01:29:08,160
Tito, we already discussed it.
Try to understand.
1085
01:29:08,360 --> 01:29:12,600
I don't want the others to see me
just as the big boss' woman.
1086
01:29:13,680 --> 01:29:16,680
- That's what you call me?
- "Big boss".
1087
01:29:17,960 --> 01:29:18,960
Why?
1088
01:29:19,240 --> 01:29:21,360
- Don't you like it?
- I'm not sure. Again?
1089
01:29:21,560 --> 01:29:23,360
- "Big boss".
- I like it.
1090
01:29:23,560 --> 01:29:25,600
- "Big boss".
- This "big" is interesting.
1091
01:29:25,800 --> 01:29:27,760
- Very big...
- How big?
1092
01:29:27,960 --> 01:29:29,760
Very big.
1093
01:29:35,760 --> 01:29:40,680
Hi, Manfredi. I'm afraid
I can't make it for dinner tonight.
1094
01:29:41,600 --> 01:29:44,800
I'm sorry.
Something came up at work.
1095
01:29:54,760 --> 01:29:59,520
You made a good choice taking a break.
Sun and sea are good, Vanina.
1096
01:30:04,120 --> 01:30:06,760
Look...
Luca's beautiful, by the way.
1097
01:30:06,960 --> 01:30:08,440
I mean...
1098
01:30:08,640 --> 01:30:10,920
Yes, he's handsome.
1099
01:30:11,640 --> 01:30:14,320
Vanina, I don't think
he's completely gay.
1100
01:30:15,200 --> 01:30:16,840
Completely or not, it doesn't matter.
1101
01:30:17,200 --> 01:30:21,040
Luca and Adriano have been together for
eight years. Whoever touches him... dies.
1102
01:30:21,240 --> 01:30:23,800
That sucks, Vanina.
1103
01:30:24,000 --> 01:30:26,840
- You're looking at it the wrong way, though.
- Really?
1104
01:30:27,200 --> 01:30:31,400
You see it from Adriano's point of view,
but you should see it from mine.
1105
01:30:31,840 --> 01:30:35,960
I don't get it, I'm sorry.
Is my love worth less than Adriano's?
1106
01:30:36,160 --> 01:30:39,120
You're such a lawyer.
Look how you turn the tables!
1107
01:30:39,320 --> 01:30:40,880
That's true.
1108
01:30:42,640 --> 01:30:46,080
- Point of view...
- What?
1109
01:30:47,320 --> 01:30:49,920
Fuck, the wrong perspective.
1110
01:30:52,080 --> 01:30:55,400
- I'm such an idiot.
- What happened, Vanina?
1111
01:30:55,600 --> 01:30:59,840
The Lomonaco case, I was wrong.
I have to go to the station. Bye, guys!
1112
01:31:01,320 --> 01:31:02,880
Vani?
1113
01:31:03,280 --> 01:31:06,280
In the end, we went so far
that we forgot about this.
1114
01:31:06,640 --> 01:31:10,040
- OK, but could that be an act of anger?
- No, Spanò.
1115
01:31:10,640 --> 01:31:15,320
Because if Carmine's goal had been
to kill Agostino Lomonaco all along,
1116
01:31:15,520 --> 01:31:18,120
why put Eutifron in the ice cream?
1117
01:31:18,320 --> 01:31:21,000
He only risked getting caught
and not getting his revenge.
1118
01:31:21,400 --> 01:31:24,400
Boss, I don't understand
what you're saying.
1119
01:31:24,880 --> 01:31:28,040
At first, I got the wrong point of view.
I had the wrong perspective.
1120
01:31:28,480 --> 01:31:31,800
- Isn't that right?
- No, that's why we can't explain it.
1121
01:31:32,000 --> 01:31:34,720
Let's try to change our point of view.
1122
01:31:35,120 --> 01:31:39,600
The truth is that the pills
were there for another reason.
1123
01:31:39,920 --> 01:31:42,640
Reasons that we never found out.
1124
01:31:42,840 --> 01:31:47,400
And they caused the murder
first of Lomonaco and then Cammarata.
1125
01:31:47,760 --> 01:31:49,120
So what is it, boss?
1126
01:31:49,320 --> 01:31:52,520
To start with,
Carmine might have had an accomplice.
1127
01:31:53,280 --> 01:31:56,080
Someone who helped him get in there.
1128
01:31:57,720 --> 01:32:01,320
Let's go back to the ice cream shop
for another inspection.
1129
01:32:04,240 --> 01:32:06,280
Come on, guys.
1130
01:32:07,960 --> 01:32:11,200
So everything started with the pills?
1131
01:32:12,080 --> 01:32:13,720
Lo Faro...
1132
01:32:25,040 --> 01:32:26,640
Boss.
1133
01:32:27,560 --> 01:32:31,040
We searched the offices
but we didn't find anything useful.
1134
01:32:31,520 --> 01:32:35,120
OK, let's go to the freezer
and cross your fingers.
1135
01:33:24,720 --> 01:33:27,920
Tomarchio. Come here, please.
1136
01:33:28,800 --> 01:33:31,960
Ma'am, wasn't this over?
1137
01:33:32,320 --> 01:33:34,800
What are these?
They were in the dumpster.
1138
01:33:35,000 --> 01:33:39,280
These? Aprons. We use them
in the labs to make ice cream.
1139
01:33:39,480 --> 01:33:43,480
- And why were they thrown out?
- Rino's an extravagant guy.
1140
01:33:44,120 --> 01:33:46,160
He told us to throw them away
1141
01:33:46,360 --> 01:33:50,800
because when they emptied
the freezer, they forgot to do so.
1142
01:33:51,000 --> 01:33:53,480
Yes, but why did Rino want to dump them?
1143
01:33:53,680 --> 01:33:56,080
Who knows?
Rino's an extravagant guy.
1144
01:33:56,440 --> 01:33:59,480
What they did was just pills.
1145
01:33:59,720 --> 01:34:02,840
What did it have to do with the aprons?
It's not like they even got dirty.
1146
01:34:03,040 --> 01:34:06,440
He could've told us to wash them,
but to just dump them?
1147
01:34:06,640 --> 01:34:08,120
OK.
1148
01:34:08,320 --> 01:34:13,240
- We'll take these, you can go now.
- But why do you care about our garbage?
1149
01:34:13,800 --> 01:34:17,400
That's none of your business. Stop
busting my balls and go back to work.
1150
01:34:17,600 --> 01:34:19,760
What a character...
1151
01:34:31,040 --> 01:34:32,840
Hi...
1152
01:34:34,560 --> 01:34:35,680
Hi.
1153
01:34:35,880 --> 01:34:41,320
I thought I'd come and say goodbye in
person, since the last message sounded final.
1154
01:34:41,920 --> 01:34:45,840
Like "it's a complicated time",
"I'm a mess", those kinds of things.
1155
01:34:46,480 --> 01:34:50,120
- Did I do something wrong?
- No, absolutely not.
1156
01:34:51,160 --> 01:34:55,440
- Then it must be the bike for sure.
- It's not about the bike.
1157
01:34:57,000 --> 01:34:59,560
It's complicated, Manfredi.
1158
01:35:00,720 --> 01:35:03,200
- I'm sorry.
- That's a shame.
1159
01:35:06,320 --> 01:35:08,320
Yes, a shame.
1160
01:35:17,320 --> 01:35:19,400
It was nice.
1161
01:35:35,280 --> 01:35:38,880
- Spanò.
- Boss, Forensics finally examined the aprons.
1162
01:35:39,760 --> 01:35:45,240
- I have news... shocking news.
- What are you waiting for? Tell me.
1163
01:35:45,440 --> 01:35:49,000
The aprons are all labelled
with the owner's name, right?
1164
01:35:49,200 --> 01:35:52,880
There were traces of codeine
on Rino Lomonaco's apron and cap.
1165
01:35:53,080 --> 01:35:57,280
The same codeine they found
in Ruggero Camarata's blood!
1166
01:35:57,640 --> 01:35:59,280
Codeine?
1167
01:35:59,960 --> 01:36:02,120
What's Rino got to do
with the Cammaratas?
1168
01:36:02,480 --> 01:36:06,240
As kids, Carmine and Rino
knew each other, they hung out together.
1169
01:36:06,600 --> 01:36:08,000
Really?
1170
01:36:08,560 --> 01:36:12,520
{\i1}Some people use ice cream
as an anti-depressant.{\i0}
1171
01:36:12,920 --> 01:36:15,600
{\i1}Some people get ice cream with drugs.{\i0}
1172
01:36:16,160 --> 01:36:19,640
Carmine was a drug dealer!
And like all drug dealers,
1173
01:36:19,840 --> 01:36:22,760
he definitely knew medicines.
People deal medicine like drugs.
1174
01:36:23,120 --> 01:36:28,280
- What do you mean?
- I mean that codeine is at the heart of everything.
1175
01:36:31,320 --> 01:36:34,200
With this, the blade starts turning...
1176
01:36:38,480 --> 01:36:40,080
Rino.
1177
01:36:40,640 --> 01:36:45,040
- I'm here to arrest you.
- What are you talking about?
1178
01:36:46,040 --> 01:36:48,640
I know you and Carmine Cammarata
were accomplices.
1179
01:36:49,000 --> 01:36:53,160
- Accomplices in what?
- Dealing codeine ice cream.
1180
01:36:54,560 --> 01:36:58,400
Codeine ice cream.
One of the latest drug trade tricks.
1181
01:36:58,880 --> 01:37:02,200
But then something must have happened
that forced you to do something crazy,
1182
01:37:02,560 --> 01:37:05,215
like throwing the pills
in the ice cream jars.
1183
01:37:05,240 --> 01:37:08,360
- That's where it all started, isn't it?
- You won't fool me.
1184
01:37:08,560 --> 01:37:10,640
I want a lawyer now.
1185
01:37:11,000 --> 01:37:13,120
Carmine must have loved you very much.
1186
01:37:13,320 --> 01:37:16,520
Because by killing himself,
he tried to save you.
1187
01:37:17,880 --> 01:37:20,120
But it was useless.
1188
01:37:20,320 --> 01:37:22,280
We have evidence.
1189
01:37:22,480 --> 01:37:26,000
There are traces of codeine
on your apron. It's over, Rino.
1190
01:37:28,360 --> 01:37:31,040
What the hell are you looking at?
1191
01:37:31,560 --> 01:37:34,560
- What the hell are you looking at?
- Stop! Rino!
1192
01:37:50,040 --> 01:37:52,600
Stand up.
1193
01:37:57,160 --> 01:37:59,640
Carmine and I were very close.
1194
01:38:00,000 --> 01:38:02,160
We both felt like we were in a cage.
1195
01:38:02,360 --> 01:38:05,840
Corinna was the oldest, she had
a choice, she studied medicine.
1196
01:38:06,040 --> 01:38:08,040
I couldn't choose.
1197
01:38:08,240 --> 01:38:10,320
My future was the King of Ice Cream.
1198
01:38:10,680 --> 01:38:14,600
And that meant being my dad's lackey
and doing everything he said.
1199
01:38:15,280 --> 01:38:17,840
So you and Carmine started
producing codeine ice cream.
1200
01:38:18,200 --> 01:38:20,560
It was a brilliant idea.
1201
01:38:21,000 --> 01:38:23,400
Thanks to the lab,
we could make it very well.
1202
01:38:23,760 --> 01:38:25,680
Everything was going great.
1203
01:38:25,880 --> 01:38:28,720
- What went wrong?
- An accident.
1204
01:38:29,120 --> 01:38:31,920
I have my own room in the lab.
1205
01:38:33,080 --> 01:38:37,560
One of my dad's employees came in
and took one of the containers.
1206
01:38:37,760 --> 01:38:41,200
{\i1}He thought it was black cherry syrup
and used it for normal production.{\i0}
1207
01:38:42,400 --> 01:38:45,000
- But it wasn't black cherry.
- It was codeine.
1208
01:38:45,200 --> 01:38:47,920
A high-concentration
codeine preparation.
1209
01:38:48,720 --> 01:38:50,840
When I realized what happened,
it was too late.
1210
01:38:51,200 --> 01:38:54,440
That stuff was in the ice cream bowls
in the refrigeration room.
1211
01:38:54,640 --> 01:38:57,800
If anyone had eaten that ice cream,
it would have been the end.
1212
01:38:58,000 --> 01:39:02,160
But it was impossible to figure out
what bowls had codeine in them.
1213
01:39:02,360 --> 01:39:07,440
The only way to avoid a catastrophe was to
get rid of all the ice cream in the shop.
1214
01:39:07,760 --> 01:39:10,880
So I got the idea of the pills,
and the plan was working...
1215
01:39:11,240 --> 01:39:16,440
- And what didn't work?
- It was my idea to throw everything away.
1216
01:39:17,400 --> 01:39:21,920
I tried to convince my father to make
him accept it. Tried too hard, maybe.
1217
01:39:22,120 --> 01:39:25,760
He got suspicious
and started looking into my stuff
1218
01:39:25,960 --> 01:39:30,000
and eventually he took my computer
and found everything there.
1219
01:39:30,480 --> 01:39:32,360
{\i1}You're a cheap drug dealer!{\i0}
1220
01:39:32,720 --> 01:39:34,720
{\i1}- I'll go to the police!
- No, I'm begging you!{\i0}
1221
01:39:35,080 --> 01:39:38,840
{\i1}You have to beg the judge
who will send you to jail!{\i0}
1222
01:39:39,280 --> 01:39:42,680
{\i1}I don't want to have
anything to do with you!{\i0}
1223
01:39:52,840 --> 01:39:55,400
Then I called Carmine.
1224
01:39:55,680 --> 01:39:59,280
He helped me get rid of the evidence...
1225
01:40:00,680 --> 01:40:03,480
and simulate the safe break-in.
1226
01:40:06,360 --> 01:40:08,720
What about Cammarata Ruggero?
1227
01:40:08,920 --> 01:40:12,920
- Why did you kill him?
- I didn't kill him.
1228
01:40:14,520 --> 01:40:17,200
And in a way, I didn't
kill Carmine either.
1229
01:40:17,600 --> 01:40:19,080
What do you mean?
1230
01:40:19,280 --> 01:40:22,680
You don't know
how much Carmine loved his dad.
1231
01:40:23,080 --> 01:40:27,240
Ruggero had heard
one of our calls one day,
1232
01:40:27,920 --> 01:40:32,760
and he understood everything we'd done.
He was devastated.
1233
01:40:33,600 --> 01:40:37,800
That was the final blow.
1234
01:40:38,440 --> 01:40:42,360
{\i1}Dad, you can't ask this of me...
How can I? Please!{\i0}
1235
01:40:42,720 --> 01:40:45,320
{\i1}Carmine, I'm tired.{\i0}
1236
01:40:45,960 --> 01:40:47,960
{\i1}I need peace.{\i0}
1237
01:40:52,080 --> 01:40:55,000
{\i1}Don't be afraid.
I'm not afraid.{\i0}
1238
01:40:55,200 --> 01:40:58,680
{\i1}Do what you have to do.
Please do it for me.{\i0}
1239
01:40:59,640 --> 01:41:04,800
And then Carmine...
did what his father told him.
1240
01:41:14,840 --> 01:41:17,840
Wait, just a second.
This is...
1241
01:41:18,440 --> 01:41:22,240
This is a letter from Dad.
1242
01:41:23,800 --> 01:41:26,800
I found it in a drawer in his office.
1243
01:41:28,440 --> 01:41:30,720
It's for my sister Corinna.
1244
01:41:34,640 --> 01:41:36,520
Come with me.
1245
01:41:39,480 --> 01:41:41,040
This way.
1246
01:43:31,280 --> 01:43:33,000
{\i1}KILLED BY THE VILE HAND OF THE MAFIA{\i0}
1247
01:43:33,200 --> 01:43:35,520
{\i1}HERE LIES GIOVANNI GUARRASI,
STATE POLICE OFFICER{\i0}
1248
01:43:35,720 --> 01:43:38,880
{\i1}ON THE 20TH ANNIVERSARY OF HIS DEATH,
FOR ETERNAL MEMORY OF HIS SACRIFICE{\i0}
1249
01:43:39,240 --> 01:43:40,880
Hi, Dad.
1250
01:43:53,600 --> 01:43:56,920
{\i1}- A new adventure begins...
- Thanks for coming with me, Dad.{\i0}
1251
01:44:03,720 --> 01:44:07,760
{\i1}Now go. Do you want to be
late on the first day of school?{\i0}
1252
01:44:09,280 --> 01:44:11,400
{\i1}OK... bye.{\i0}
1253
01:44:25,640 --> 01:44:27,280
{\i1}Dad?{\i0}
1254
01:44:27,920 --> 01:44:31,280
{\i1}- Vanina, what is it?
- Another hug or I'm not going.{\i0}
1255
01:44:38,600 --> 01:44:41,800
{\i1}Run, Vanina! Run away!{\i0}
1256
01:44:44,400 --> 01:44:46,480
{\i1}Run away, Vanina!{\i0}
1257
01:44:53,160 --> 01:44:56,160
{\i1}Die, asshole! Let's go!{\i0}
1258
01:44:56,360 --> 01:44:58,480
{\i1}Dad!{\i0}
1259
01:45:48,360 --> 01:45:49,680
{\i1}- Hello?{\i0}
- Paolo.
1260
01:45:49,880 --> 01:45:51,960
{\i1}- Vanina!{\i0}
- I'm in Palermo.
1261
01:45:52,160 --> 01:45:53,880
Really?
1262
01:45:54,360 --> 01:45:56,560
If you want, we can meet.
1263
01:45:56,920 --> 01:45:58,320
{\i1}Sure.{\i0}
1264
01:45:58,640 --> 01:46:00,360
And talk.
1265
01:46:23,600 --> 01:46:26,600
{\i1}English subtitles © 2025 KLMT LLC{\i0}
106021