All language subtitles for The.Voice.of.Hind.Rajab.2025.1080p.SCREENER.WEB-DL.H264.AAC-AOC.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,708 --> 00:02:35,082 Tienes que detener el sangrado. 2 00:02:35,291 --> 00:02:36,457 Media Luna Roja Palestina 3 00:02:36,583 --> 00:02:39,457 Esta es la Media Luna Roja Palestina. ¿Le puedo ayudar en algo? 4 00:02:39,583 --> 00:02:40,957 Una ambulancia está en camino. 5 00:02:41,833 --> 00:02:44,082 La ambulancia más cercana está en camino. 6 00:02:52,958 --> 00:02:54,332 No puedo oírte. 7 00:02:57,708 --> 00:02:59,082 Está bien. 8 00:02:59,208 --> 00:03:04,707 Al final de la calle Nazaret hay una rotonda. 9 00:03:05,083 --> 00:03:06,582 Luego siga recto. 10 00:03:09,333 --> 00:03:10,832 Sigamos recto. 11 00:03:12,708 --> 00:03:15,041 No te preocupes, puedo verte. 12 00:03:15,208 --> 00:03:18,707 Siga recto. Estás en rojo en mi mapa. 13 00:03:20,833 --> 00:03:23,665 ¿Lo hiciste por mí? 14 00:03:24,083 --> 00:03:25,832 Ah, el informe. 15 00:03:26,041 --> 00:03:27,332 Perfecto, gracias. 16 00:03:28,458 --> 00:03:29,832 ¿Estás bien? 17 00:03:30,041 --> 00:03:31,332 ¿Todo bien? 18 00:03:35,708 --> 00:03:37,207 -Rana. - Nisrine. 19 00:03:37,416 --> 00:03:40,207 ¿Todavía estás aquí? ¿No ibas a casa esta mañana? 20 00:03:40,416 --> 00:03:43,332 Todavía me queda una cosa más por terminar. Estoy agotado. 21 00:03:43,958 --> 00:03:45,915 No puedo esperar a llegar a casa. 22 00:03:46,458 --> 00:03:49,082 Piedra, papel, tijera. 23 00:03:50,708 --> 00:03:53,041 6-3, te estoy pateando el trasero. 24 00:03:54,208 --> 00:03:56,582 Espera un segundo, tengo una llamada de emergencia. 25 00:03:57,583 --> 00:04:01,165 Sala de urgencias de la Media Luna Roja, Ramallah. Este es Omar, ¿en qué puedo ayudarte? 26 00:04:04,083 --> 00:04:08,791 Desde el bombardeo se han transferido aquí llamadas de emergencia desde Gaza. 27 00:04:10,333 --> 00:04:12,291 Espera... ¿Dónde? 28 00:04:13,333 --> 00:04:14,582 ¿Gaza? 29 00:04:15,833 --> 00:04:19,415 ¿Pero me llamas desde Alemania? 30 00:04:23,208 --> 00:04:24,457 Está bien. 31 00:04:25,041 --> 00:04:29,040 Envíame el número de tu hermano y la ubicación de su auto. 32 00:04:30,208 --> 00:04:31,540 Bueno, gracias. 33 00:04:36,667 --> 00:04:37,832 ¿Mahdi? 34 00:04:40,208 --> 00:04:41,208 Sí, Omar. 35 00:04:41,291 --> 00:04:44,207 Quizás necesite una ambulancia en el norte de Gaza. 36 00:04:44,333 --> 00:04:45,333 ¿En el norte? 37 00:04:45,541 --> 00:04:48,916 En una gasolinera. Déjame comprobarlo, quédate conmigo. 38 00:04:50,542 --> 00:04:52,416 En la gasolinera Fares. 39 00:04:52,833 --> 00:04:54,166 ¿De qué se trata? 40 00:04:54,333 --> 00:04:58,332 Bashar Hamada, su esposa e hijos estaban evacuando Tel Al-Hawa en coche. 41 00:04:58,458 --> 00:05:00,915 Fueron alcanzados a 400 metros de su domicilio, cerca 42 00:05:01,083 --> 00:05:03,457 de la estación de servicio Fares, a las 13.00 horas. 43 00:05:03,583 --> 00:05:05,582 - ¿A la una de la tarde? - Sí. 44 00:05:05,708 --> 00:05:08,957 Son las 14:35. Eso fue hace una hora y media. 45 00:05:09,458 --> 00:05:10,582 Sí, eso es correcto. 46 00:05:11,333 --> 00:05:13,457 ¿Hay algún superviviente? 47 00:05:14,708 --> 00:05:16,540 Hablé con su hermano en Alemania. 48 00:05:16,708 --> 00:05:19,416 No sabe si siguen escondidos en 49 00:05:19,583 --> 00:05:21,582 el coche o si lograron escapar a pie. 50 00:05:21,791 --> 00:05:23,832 Tiene pánico. No está claro. 51 00:05:24,583 --> 00:05:26,707 Está en una zona restringida. 52 00:05:26,833 --> 00:05:29,207 El ejército lo cerró esta mañana. 53 00:05:38,083 --> 00:05:39,832 Llama a este número, él te contestará. 54 00:05:40,542 --> 00:05:43,666 - Tengo su número de teléfono. - Llámalos. 55 00:05:44,542 --> 00:05:46,332 Voy a llamar. Quédate conmigo. 56 00:05:48,458 --> 00:05:49,957 Está sonando. 57 00:06:02,291 --> 00:06:03,457 ¿Hola? 58 00:06:04,083 --> 00:06:04,832 Hola. 59 00:06:05,042 --> 00:06:07,082 ¡Nos están disparando! 60 00:06:07,833 --> 00:06:08,790 Hola. 61 00:06:08,958 --> 00:06:10,957 ¡Nos están disparando! 62 00:06:11,208 --> 00:06:12,832 ¡El tanque está a mi lado! 63 00:06:13,041 --> 00:06:14,207 ¿Te estás escondiendo? 64 00:06:14,416 --> 00:06:17,041 Sí, en el coche. El tanque está a nuestro lado. 65 00:06:17,208 --> 00:06:19,082 ¿Estás dentro del auto? 66 00:06:43,333 --> 00:06:44,457 ¿Omar? 67 00:06:49,208 --> 00:06:50,832 ¿Está ella todavía en la línea? 68 00:07:00,791 --> 00:07:01,957 ¿Omar? 69 00:07:05,708 --> 00:07:08,916 Omar, necesitas hablar con Rana. Ella es tu supervisora. 70 00:07:22,083 --> 00:07:26,457 Omar estaba hablando con una chica en Gaza. Hubo un tiroteo. 71 00:07:37,708 --> 00:07:38,957 ¿Omar? 72 00:07:39,708 --> 00:07:41,040 ¿Estás bien? 73 00:07:42,083 --> 00:07:45,166 ¿Necesitas asesoramiento? ¿Llamo a Nisreen? 74 00:07:45,333 --> 00:07:46,416 No. 75 00:07:47,958 --> 00:07:49,332 La mataron. 76 00:07:52,458 --> 00:07:53,832 ¿Cuál es su nombre? 77 00:07:55,208 --> 00:07:57,332 Ella no tuvo tiempo de decirlo. 78 00:07:59,208 --> 00:08:00,332 Omar. 79 00:08:12,916 --> 00:08:14,082 Hola Omar. 80 00:08:14,583 --> 00:08:15,915 ¿Cómo te sientes? 81 00:08:16,958 --> 00:08:18,291 BT ¿Ves estos? 82 00:08:18,458 --> 00:08:20,707 Los pegamos a nuestro escritorio, 83 00:08:21,708 --> 00:08:24,165 cuando no tenemos nombre ni foto de 84 00:08:24,333 --> 00:08:27,290 quienes fallecieron durante una llamada. 85 00:08:28,708 --> 00:08:31,207 Cuando recibamos sus fotos, 86 00:08:31,833 --> 00:08:33,707 los colgamos por ahí. 87 00:08:36,208 --> 00:08:39,082 Como homenaje y por respeto a ellos. 88 00:08:39,208 --> 00:08:40,457 Y te permite... 89 00:08:41,208 --> 00:08:45,832 para seguir adelante y poder ayudar a los demás. 90 00:08:50,708 --> 00:08:51,832 Gracias. 91 00:08:52,292 --> 00:08:53,207 Omar. 92 00:08:53,333 --> 00:08:55,707 Si necesitas hablar, aquí estoy. 93 00:08:56,333 --> 00:08:57,916 Mi puerta siempre está abierta para ti. 94 00:08:58,542 --> 00:09:00,541 Puedes desahogarte. 95 00:09:01,208 --> 00:09:03,540 ¿DE ACUERDO? No seas tímido. 96 00:09:03,708 --> 00:09:05,457 Tengo que volver. 97 00:09:11,958 --> 00:09:14,540 Me voy a casa. ¿Necesitas algo? 98 00:09:14,708 --> 00:09:18,332 Está bien, vete a casa y descansa. 99 00:10:09,833 --> 00:10:13,582 En el coche hay una niña de 6 años viva. 508945174 Llámala. 100 00:10:23,708 --> 00:10:25,040 ¡Rana, ven! 101 00:10:30,417 --> 00:10:31,832 ¿Qué pasa, Omar? 102 00:10:33,333 --> 00:10:37,707 El tío dice que una niña de 6 años todavía está escondida en el coche. 103 00:10:37,833 --> 00:10:39,332 Bien, llámala. 104 00:10:42,583 --> 00:10:43,916 ¿Omar? 105 00:10:44,583 --> 00:10:46,666 Adelante, estás capacitado para esto. 106 00:10:47,166 --> 00:10:48,415 Llámala. 107 00:11:08,833 --> 00:11:10,207 m Me voy a casa. 108 00:11:29,833 --> 00:11:30,707 Hola tío? 109 00:11:30,833 --> 00:11:32,207 Hola. 110 00:11:33,083 --> 00:11:34,582 ¡Quédate conmigo! 111 00:11:37,208 --> 00:11:40,041 Escucha, cariño, concéntrate. 112 00:11:40,208 --> 00:11:42,457 Cuéntame qué pasó. 113 00:11:43,083 --> 00:11:44,207 ¿Hola? 114 00:11:45,291 --> 00:11:46,832 ¡No hay tiempo! 115 00:11:48,041 --> 00:11:49,832 ¿Qué? ¿Te estás escondiendo? 116 00:11:49,958 --> 00:11:51,332 ¡Rápido! 117 00:11:58,917 --> 00:11:59,832 ¿Cómo te llamas? 118 00:12:00,333 --> 00:12:01,791 No hay nadie conmigo. 119 00:12:01,958 --> 00:12:03,457 ¿Cómo te llamas? 120 00:12:03,583 --> 00:12:05,332 No hay nadie conmigo. 121 00:12:05,542 --> 00:12:08,665 No puedo escuchar tu nombre. Soy Omar, ¿cómo te llamas? 122 00:12:08,833 --> 00:12:10,290 Mi nombre es Hanod. 123 00:12:12,083 --> 00:12:13,457 ¿Cómo te llamas? 124 00:12:13,583 --> 00:12:14,665 Hanod. 125 00:12:14,833 --> 00:12:16,207 ¿Hanood? 126 00:12:17,958 --> 00:12:20,041 - ¿Y el nombre de tu hermana? - Ven a buscarme. 127 00:12:20,208 --> 00:12:22,207 ¿Dónde está tu hermana? - ¡Ven a buscarme! 128 00:12:23,208 --> 00:12:25,915 - Lo haré, pero ¿dónde está tu hermana? - No tengo uno. 129 00:12:27,083 --> 00:12:28,332 - ¿Mahdí? - Sí, Omar. 130 00:12:28,458 --> 00:12:31,040 Una niña de 6 años sigue escondida en el coche. 131 00:12:31,208 --> 00:12:34,582 ¿Una niña de 6 años en el coche? ¿Y los demás? 132 00:12:34,708 --> 00:12:36,832 Los demás, no lo sé. 133 00:12:37,041 --> 00:12:39,582 Ella dice que está sola. Ella está en línea conmigo. 134 00:12:39,792 --> 00:12:42,207 - ¿Quién está al teléfono contigo? - La chica. 135 00:12:42,583 --> 00:12:44,457 ¿Es ella miembro de la familia Hamada? 136 00:12:46,166 --> 00:12:47,082 Pregúntale. 137 00:12:47,291 --> 00:12:48,332 ¿Hanood? 138 00:12:51,042 --> 00:12:53,416 ¿Cuál es tu nombre completo? 139 00:12:55,583 --> 00:12:57,582 Hind Rajab Hamada. 140 00:12:59,458 --> 00:13:01,332 ¿Hind Rajab Hamada? 141 00:13:03,583 --> 00:13:05,082 DE ACUERDO. 142 00:13:05,208 --> 00:13:05,915 Rana. 143 00:13:06,083 --> 00:13:08,582 Escóndete debajo de los asientos. No dejes que nadie te vea. 144 00:13:08,791 --> 00:13:10,082 Quédate con ella. 145 00:13:13,667 --> 00:13:14,791 ¿DE ACUERDO? 146 00:13:14,958 --> 00:13:15,916 Sí. 147 00:13:21,958 --> 00:13:23,457 ¿Dónde están tus padres? 148 00:13:25,958 --> 00:13:27,707 Ellos no están aquí. 149 00:13:36,833 --> 00:13:40,457 Espera, ¿vale? Te llamaré ahora mismo. 150 00:13:40,583 --> 00:13:42,290 No. Ven a buscarme. 151 00:13:45,833 --> 00:13:47,332 Están disparando. 152 00:13:57,041 --> 00:13:58,457 ¿Has hecho algún progreso? 153 00:13:58,958 --> 00:14:02,207 Estoy esperando saber cuáles de nuestros rescatistas están disponibles. 154 00:14:04,916 --> 00:14:08,540 Ella no tiene tiempo. Llámalos rápido, por favor. 155 00:14:10,833 --> 00:14:12,832 No tiene sentido volver a llamar. 156 00:14:13,041 --> 00:14:16,415 Necesitan recopilar la información y comunicarse conmigo. 157 00:14:18,792 --> 00:14:19,832 ¿Hanood? 158 00:14:20,458 --> 00:14:22,832 No cuelgues, ya vuelvo. 159 00:14:23,041 --> 00:14:24,207 DE ACUERDO. 160 00:14:29,208 --> 00:14:32,166 Sólo nos queda un equipo en el norte. 161 00:14:32,333 --> 00:14:34,082 Llámelos directamente. 162 00:14:39,042 --> 00:14:41,957 Vuelve a hablar con el pequeño y déjame hacer mi trabajo. 163 00:14:42,708 --> 00:14:44,457 Llame a Zaino directamente. 164 00:14:47,666 --> 00:14:49,957 Ibrahim está a cargo de los socorristas en Gaza. 165 00:14:50,083 --> 00:14:52,082 Él decide si los llamamos o no. 166 00:14:53,416 --> 00:14:54,832 Le están disparando. 167 00:14:55,166 --> 00:14:57,332 La matarán, igual que a la otra chica. 168 00:14:58,958 --> 00:15:01,582 Pídele a Rana que venga a buscar a Omar. 169 00:15:03,208 --> 00:15:04,457 Mahdi. 170 00:15:04,583 --> 00:15:06,540 Le están disparando. 171 00:15:08,958 --> 00:15:10,082 Aquí está. 172 00:15:11,333 --> 00:15:12,582 Hola, Ibrahim? 173 00:15:14,041 --> 00:15:15,082 Seguir. 174 00:15:16,708 --> 00:15:17,457 Un momento. 175 00:15:17,583 --> 00:15:20,290 Tomaré nota. Un momento. 176 00:15:20,458 --> 00:15:22,832 Rescatistas, Youssef Zaino. 177 00:15:22,958 --> 00:15:25,707 Youssef Zalino, mi amigo. 178 00:15:26,833 --> 00:15:27,915 Conductor. 179 00:15:28,083 --> 00:15:29,832 Madhoun, ¿quién más? 180 00:15:30,417 --> 00:15:31,791 Ahmed Madhoun. 181 00:15:32,292 --> 00:15:33,707 Tipo de ambulancia. 182 00:15:34,083 --> 00:15:35,582 Sabana. 183 00:15:35,791 --> 00:15:36,915 3... 184 00:15:37,083 --> 00:15:38,332 1-0-7... 185 00:15:41,667 --> 00:15:42,791 5-5. 186 00:15:44,333 --> 00:15:46,416 DE ACUERDO. - Llama a Zalino. 187 00:15:46,583 --> 00:15:48,832 Bueno, gracias. Estoy empezando la coordinación. 188 00:15:49,583 --> 00:15:50,790 ¿La coordinación? 189 00:15:52,166 --> 00:15:53,790 ¡Ella no tiene tiempo! 190 00:15:54,958 --> 00:15:58,207 Llamaré a Zaino para ver si hay otra solución. 191 00:15:58,333 --> 00:15:59,457 No lo hay. 192 00:16:00,666 --> 00:16:03,207 ¿Por qué llamarías a Zaino? 193 00:16:04,041 --> 00:16:06,332 ¿Por qué hablarías con él? ¿Es usted su supervisor? 194 00:16:06,458 --> 00:16:10,082 ¡No, pero quiero salvar a la niña! 195 00:16:10,208 --> 00:16:12,915 No es tu trabajo salvar a la niña. Es mío. 196 00:16:13,083 --> 00:16:16,582 Tu trabajo es mantener contacto con ella. 197 00:16:16,791 --> 00:16:18,957 mientras nos coordinamos para salvarla. 198 00:16:19,541 --> 00:16:22,332 ¡Y a partir de ahora, ponte tu chaqueta de la Media Luna Roja! 199 00:16:22,458 --> 00:16:23,707 ¿Qué está pasando aquí? 200 00:16:23,916 --> 00:16:26,082 Estoy intentando iniciar la coordinación. 201 00:16:26,291 --> 00:16:27,790 C pero Omar no se lo tomará con calma. 202 00:16:28,291 --> 00:16:29,207 ¿La coordinación? 203 00:16:29,416 --> 00:16:31,915 Esperemos que esta vez no sean nueve horas. 204 00:16:32,583 --> 00:16:33,582 Vamos, Omar. 205 00:16:34,333 --> 00:16:35,457 Esperemos que así sea. 206 00:16:44,041 --> 00:16:45,082 ¿Posterior? 207 00:16:45,208 --> 00:16:46,582 ¿Quién es? 208 00:16:46,791 --> 00:16:50,041 Mi nombre es rana. Y tú eres Hanood, ¿verdad? 209 00:16:51,042 --> 00:16:52,082 Sí. 210 00:16:56,791 --> 00:16:57,290 re 211 00:17:08,708 --> 00:17:10,207 Zaino no responde. 212 00:17:10,583 --> 00:17:14,082 Omar, te lo dije, es mi trabajo llamar a Zaino. 213 00:17:14,708 --> 00:17:16,915 Sólo te digo que no tiene recepción. 214 00:17:17,375 --> 00:17:20,332 El ejército está bloqueando todas las líneas telefónicas en Gaza. 215 00:17:43,833 --> 00:17:44,915 Es Zaino. 216 00:17:45,083 --> 00:17:46,290 Hola Zaino? 217 00:17:46,708 --> 00:17:47,915 ¿Qué pasa, amigo? 218 00:17:48,333 --> 00:17:50,207 ¿Dónde estás? ¿En el Hospital Bautista? 219 00:17:50,333 --> 00:17:51,666 Dámelo, Omar. 220 00:17:51,833 --> 00:17:53,791 ¿Estás en el Hospital Bautista? 221 00:17:54,583 --> 00:17:56,707 Te pondré al frente de coordinación, 222 00:17:56,916 --> 00:18:00,540 negociador jefe, el mártir, el héroe, 223 00:18:00,708 --> 00:18:02,707 Mahdi Aljamal. Aquí tienes. 224 00:18:03,667 --> 00:18:06,207 Hola Zaino. ¿Está todo bien? 225 00:18:07,042 --> 00:18:09,541 ¿Estás con Madhoun en el Hospital Bautista? 226 00:18:09,708 --> 00:18:11,332 ¿No en la iglesia de San Porfirio? 227 00:18:12,458 --> 00:18:13,207 Bien. 228 00:18:13,791 --> 00:18:16,082 Estás a 8 minutos de tu misión. 229 00:18:17,708 --> 00:18:20,915 Por favor, Zaino, solo escucha mis instrucciones. 230 00:18:21,917 --> 00:18:23,082 ¿DE ACUERDO? 231 00:18:25,958 --> 00:18:27,415 Sí, amigo mío. 232 00:18:28,333 --> 00:18:31,332 Tenemos una misión imposible para ti. 233 00:18:34,583 --> 00:18:35,707 Hola Ibrahim, 234 00:18:36,416 --> 00:18:38,082 He iniciado la coordinación. 235 00:18:39,416 --> 00:18:43,457 No te preocupes, no voy a sacrificar nuestro último equipo en el norte. 236 00:18:45,916 --> 00:18:48,791 Voy a garantizarles una ruta segura. 237 00:18:49,667 --> 00:18:52,040 antes de enviarlos a su misión. 238 00:18:56,708 --> 00:18:57,957 Hola Hind. 239 00:18:58,458 --> 00:19:00,457 Llevamos 8 minutos hablando con Hind. 240 00:19:00,583 --> 00:19:03,457 La ambulancia ya podría haberla recogido. 241 00:19:06,791 --> 00:19:07,707 ¿Posterior? 242 00:19:12,958 --> 00:19:14,457 Mi querido Hanood. 243 00:19:14,583 --> 00:19:15,332 ¿Mami? 244 00:19:18,083 --> 00:19:24,041 Cariño, me quedaré contigo hasta que alguien venga a buscarte. 245 00:19:24,208 --> 00:19:26,082 - ¿Está bien? - Está bien. 246 00:19:26,458 --> 00:19:29,832 ¿Dónde te escondes ahora? ¿Has encontrado un lugar seguro? 247 00:19:31,083 --> 00:19:32,332 Estoy en el auto. 248 00:19:32,833 --> 00:19:35,832 Estás dentro del auto, no afuera, ¿verdad? 249 00:19:36,292 --> 00:19:37,332 Sí. 250 00:19:40,041 --> 00:19:43,790 ¿Hay alguien cerca de ti? ¿Quién puede verte o hablar contigo? 251 00:19:43,958 --> 00:19:44,707 No. 252 00:19:45,208 --> 00:19:47,707 Bueno, cariño. 253 00:19:48,541 --> 00:19:50,582 ¿Con quién estabas? 254 00:19:51,333 --> 00:19:52,915 Toda mi familia. 255 00:19:53,083 --> 00:19:55,332 ¿Quién en tu familia? ¿Cuántos de ellos hay? 256 00:19:55,541 --> 00:19:58,332 ¿Sabes sus nombres? ¿Puedes decirme sus nombres? 257 00:19:58,833 --> 00:19:59,541 No. 258 00:20:00,958 --> 00:20:02,707 ¿Estaban mamá y papá contigo? 259 00:20:02,916 --> 00:20:03,915 No. 260 00:20:06,167 --> 00:20:10,415 El ejército te disparó, ¿verdad, cariño? 261 00:20:12,333 --> 00:20:14,915 ¿Hanood, cariño? 262 00:20:15,791 --> 00:20:17,165 ¡Venir! 263 00:20:18,583 --> 00:20:22,290 Vale, cariño, cálmate. Escúchame. 264 00:20:22,708 --> 00:20:23,957 Me gustaría. 265 00:20:24,958 --> 00:20:28,582 Me gustaría hacerte algunas preguntas. ¿DE ACUERDO? 266 00:20:30,583 --> 00:20:32,415 ¿Hanood? Sí. 267 00:20:32,833 --> 00:20:34,915 Vale, escúchame. 268 00:20:36,333 --> 00:20:39,957 Cuando le dispararon, 269 00:20:40,083 --> 00:20:41,582 ¿quién estaba con usted? 270 00:20:42,208 --> 00:20:44,040 - Tu papá. - Toda mi familia. 271 00:20:44,208 --> 00:20:47,082 ¿Tu madre y tu padre estaban contigo dentro del coche? 272 00:20:47,208 --> 00:20:48,916 ¿O simplemente afuera del auto? 273 00:20:49,083 --> 00:20:50,207 No. 274 00:20:51,042 --> 00:20:53,082 Mi mamá no está muerta. 275 00:20:56,583 --> 00:20:58,582 ¿Cuantos hermanos tienes? 276 00:20:58,792 --> 00:21:00,291 Sólo tengo un hermano. 277 00:21:00,708 --> 00:21:02,207 ¿Cuántos años tiene él? 278 00:21:02,958 --> 00:21:04,457 Tres años. 279 00:21:05,458 --> 00:21:07,415 Mi hermano está en casa con mi mamá. 280 00:21:07,583 --> 00:21:09,915 - ¿Cómo se llama tu hermano? - lyada. 281 00:21:10,333 --> 00:21:12,541 - ¿Zyad? - Sí. 282 00:21:14,833 --> 00:21:16,082 ¿Y el nombre de tu hermana? 283 00:21:16,208 --> 00:21:17,582 No tengo una hermana. 284 00:21:19,416 --> 00:21:21,082 ¿Quién estaba en el auto contigo? 285 00:21:21,291 --> 00:21:22,457 Nadie. 286 00:21:22,583 --> 00:21:24,415 - ¿Estás sola? - Sí. 287 00:21:27,708 --> 00:21:31,332 ¿No hay nadie contigo? ¿Estás solo en el auto ahora mismo? 288 00:21:31,458 --> 00:21:32,666 Sí. 289 00:21:34,042 --> 00:21:36,207 Estoy aquí sin familia, sin madre, 290 00:21:36,708 --> 00:21:38,207 sin padre, 291 00:21:38,416 --> 00:21:39,832 ningún hermano. 292 00:21:41,583 --> 00:21:43,582 Sólo estamos nosotros y Sarah. 293 00:21:44,916 --> 00:21:47,165 ¿Sara? ¿Dónde está Sara? 294 00:21:47,333 --> 00:21:48,916 Sara está a mi lado. 295 00:21:50,583 --> 00:21:51,707 ¿Está Sarah contigo ahora? 296 00:21:53,666 --> 00:21:54,832 Sara... 297 00:21:55,708 --> 00:21:56,915 Sí. 298 00:22:00,792 --> 00:22:02,707 Hanood, cariño, 299 00:22:02,833 --> 00:22:05,832 Sarah, ¿ella fue la que habló con el tío? ¿Bien? 300 00:22:05,958 --> 00:22:08,957 - ¿El que hablaba contigo antes? - No. 301 00:22:10,791 --> 00:22:12,332 ¿Puede Sara hablar? 302 00:22:12,541 --> 00:22:13,540 Sí. 303 00:22:18,792 --> 00:22:22,207 ¿Sarah está herida? ¿Tiene sangre encima? 304 00:22:22,416 --> 00:22:24,082 Tiene sangre encima, sí. 305 00:22:26,458 --> 00:22:29,665 ¿Está a tu lado o en el asiento delantero? 306 00:22:33,458 --> 00:22:34,665 ¿Qué? 307 00:22:34,833 --> 00:22:37,457 ¿Está Sara a tu lado? 308 00:22:37,833 --> 00:22:38,457 Sí. 309 00:22:40,458 --> 00:22:43,665 ¿Sarah puede hablar? Habla con ella. 310 00:22:44,458 --> 00:22:46,332 Pero Sarah está durmiendo. 311 00:22:47,208 --> 00:22:48,665 ¿Sarah está durmiendo? 312 00:22:48,833 --> 00:22:49,832 Sí. 313 00:22:54,708 --> 00:22:56,957 Alguien me está llamando. 314 00:22:58,167 --> 00:22:59,082 ¿Hanood? 315 00:23:05,208 --> 00:23:08,290 Es su tío. Él me está llamando. 316 00:23:13,083 --> 00:23:14,207 Mahdi. 317 00:23:18,333 --> 00:23:21,082 No me preguntes si he hecho algún progreso. 318 00:23:21,208 --> 00:23:23,832 Te lo haré saber tan pronto como tenga una respuesta. 319 00:23:26,042 --> 00:23:27,291 Hola. 320 00:23:32,583 --> 00:23:33,791 Vuelve a tu oficina. 321 00:23:33,958 --> 00:23:37,082 No he estado en casa ni he visto a mis hijos en dos meses. 322 00:23:37,208 --> 00:23:39,332 ¿Y no puedes aguantar esto durante 24 horas? 323 00:23:39,541 --> 00:23:41,832 Estamos enviando una ambulancia. 324 00:23:43,458 --> 00:23:45,457 Sí, enviaremos una ambulancia. 325 00:23:49,833 --> 00:23:52,957 Quería preguntarte: ¿Quién es Sarah? 326 00:24:01,166 --> 00:24:02,832 ¿Tienes una foto de ella? 327 00:24:06,583 --> 00:24:07,707 Está bien. 328 00:24:09,667 --> 00:24:11,457 Oh, me mantendré en contacto. 329 00:24:13,208 --> 00:24:14,415 Gracias. 330 00:24:18,916 --> 00:24:20,457 ¿Qué dijo? 331 00:24:22,208 --> 00:24:26,457 Alguien de la familia había hablado por teléfono con Layan y Hind antes que yo. 332 00:24:26,958 --> 00:24:30,040 - Sólo Layan y Hind estaban vivos. - ¿Quién es Layán? 333 00:24:30,583 --> 00:24:34,332 La chica con la que hablé primero por teléfono. Ella es la prima de Hind. 334 00:24:35,708 --> 00:24:39,665 En el coche están su tía, su tío y cuatro primos. 335 00:24:42,917 --> 00:24:45,332 Estoy solo. GRABACIÓN_FILE_240129.WAV 336 00:24:48,167 --> 00:24:50,082 Estoy solo. GRABACIÓN_FILE_240129.WAV 337 00:24:52,542 --> 00:24:53,707 Eres... RECORDING_FILE_240129.WAV 338 00:24:54,541 --> 00:24:58,832 ¿Entonces eres el único que está despierto? ¿Nadie más se mueve, cubierto de sangre? GRABACIÓN_FILE_240129.WAV 339 00:24:59,416 --> 00:25:01,207 Sí, están cubiertos de sangre. GRABACIÓN_FILE_240129.WAV 340 00:25:02,208 --> 00:25:04,707 Por favor, no me dejes. GRABACIÓN_FILE_240129.WAV 341 00:25:05,958 --> 00:25:09,291 Entonces, si no me equivoco, en el auto están tu 342 00:25:09,458 --> 00:25:11,790 tío, tu tía y sus cuatro hijos, y están dormidos. 343 00:25:12,583 --> 00:25:14,041 ¿Entonces están contigo? 344 00:25:14,208 --> 00:25:15,207 Sí. 345 00:25:25,542 --> 00:25:27,707 Entonces déjalos dormir. 346 00:25:27,917 --> 00:25:32,582 En casa, cuando los demás duermen, no debemos hacer ningún ruido, ¿verdad? 347 00:25:32,708 --> 00:25:34,957 Déjalas reposar un rato. 348 00:25:35,458 --> 00:25:37,416 El viaje debió haberlos cansado. 349 00:25:38,833 --> 00:25:42,832 La chica está ahí con seis cadáveres. Llame a la Cruz Roja. 350 00:25:50,458 --> 00:25:53,082 Mahdi, ella cree que están dormidos. 351 00:25:54,791 --> 00:25:58,916 Es cierto que fueron alcanzados por disparos, es cierto que están sangrando. 352 00:25:59,083 --> 00:26:02,041 Pero ahora necesitan dormir. 353 00:26:04,041 --> 00:26:06,540 Se puede decir que están durmiendo, ¿verdad? 354 00:26:06,708 --> 00:26:08,457 ¡Dije que están muertos! 355 00:26:09,166 --> 00:26:10,832 Están todos muertos. 356 00:26:11,291 --> 00:26:12,707 ¿Qué, cariño? 357 00:26:12,917 --> 00:26:14,332 Están muertos. 358 00:26:15,833 --> 00:26:16,666 ¿Están muertos? 359 00:26:18,917 --> 00:26:20,041 Sí. 360 00:26:21,833 --> 00:26:23,415 Están muertos. 361 00:26:26,833 --> 00:26:29,082 Sólo hay cadáveres. 362 00:26:29,583 --> 00:26:30,957 Toda mi familia. 363 00:26:31,583 --> 00:26:33,291 ¡Están todos muertos! 364 00:26:44,583 --> 00:26:47,207 ¡Envía a los rescatistas! ¿Cuál es tu problema? 365 00:26:47,333 --> 00:26:50,832 ¡Solo necesitan 8 minutos para salvar a la niña! 366 00:26:51,041 --> 00:26:54,582 Sin coordinación esos 8 minutos les pueden costar la vida, Omar. 367 00:26:54,791 --> 00:26:58,832 Mahdi, esos tipos son hábiles, 368 00:26:59,041 --> 00:27:01,832 Por favor llámelos, no es su primer rescate. 369 00:27:02,041 --> 00:27:04,082 Omar, hoy vas a acabar conmigo. 370 00:27:07,833 --> 00:27:09,457 ¿Ves toda esta gente? 371 00:27:10,708 --> 00:27:12,540 Échales un buen vistazo. 372 00:27:13,083 --> 00:27:14,707 Tuvo dos hijos. 373 00:27:15,833 --> 00:27:17,332 Tenía cuatro. 374 00:27:18,208 --> 00:27:19,666 Tres niñas y un niño. 375 00:27:19,833 --> 00:27:21,666 Ella acababa de comprometerse. 376 00:27:22,542 --> 00:27:23,457 Los conocía bien. 377 00:27:23,666 --> 00:27:26,832 Tenían familias, hijos, historias, sueños y ambiciones. 378 00:27:27,042 --> 00:27:28,457 Como tú y yo. 379 00:27:29,292 --> 00:27:31,582 Bombardeado. Los hemos perdido a todos. 380 00:27:33,041 --> 00:27:35,082 Fueron nuestros mejores salvadores. 381 00:27:36,083 --> 00:27:39,040 Me prometí a mí mismo que pararía, 382 00:27:39,791 --> 00:27:41,957 si se agregara una foto más a este muro. 383 00:27:44,458 --> 00:27:47,540 Necesitamos garantizar una ruta segura, aprobada por 384 00:27:47,708 --> 00:27:50,832 el ejército, para que puedan realizar el rescate. 385 00:27:52,208 --> 00:27:56,707 ¿Cómo se puede coordinar con el ejército que los mató a ellos y a toda esa gente? 386 00:28:00,042 --> 00:28:01,540 ¿Me estás tomando el pelo? 387 00:28:03,458 --> 00:28:04,790 ¿Estás bromeando? 388 00:28:05,958 --> 00:28:08,415 Nunca coordino directamente con el ejército. 389 00:28:09,041 --> 00:28:12,915 Pasamos por la Cruz Roja o el Ministerio de Salud de Cisjordania. 390 00:28:28,542 --> 00:28:30,457 ¿Cómo te golpearon? 391 00:28:30,583 --> 00:28:32,790 Nos dispararon. 392 00:28:35,208 --> 00:28:39,332 ¿Te dispararon desde una casa? ¿O iban a pie? 393 00:28:39,542 --> 00:28:41,707 ¿O desde un avión? 394 00:28:42,458 --> 00:28:44,165 No, de un tanque. 395 00:28:44,583 --> 00:28:46,582 ¿Dispararon desde un tanque? 396 00:28:47,041 --> 00:28:47,957 Sí. 397 00:28:56,208 --> 00:28:57,790 ¿Qué te gusta? 398 00:28:57,958 --> 00:29:00,290 ¿Cómo eras en la escuela? 399 00:29:00,833 --> 00:29:02,332 Un niño de escuela. 400 00:29:04,083 --> 00:29:06,832 ¿Tienes agua en el coche? No. 401 00:29:07,792 --> 00:29:09,957 - ¿Alguna comida? - No. 402 00:29:12,708 --> 00:29:14,040 Nada en absoluto. 403 00:29:18,458 --> 00:29:20,290 Habla con ella sobre otra cosa. 404 00:29:20,833 --> 00:29:23,082 ¿En qué grado estás? 405 00:29:25,166 --> 00:29:27,707 Estoy en la clase de mariposas. 406 00:29:29,541 --> 00:29:31,957 - ¿Qué? - La clase de mariposas. 407 00:29:34,083 --> 00:29:35,791 ¿Estás en preescolar? 408 00:29:38,958 --> 00:29:40,457 No puedo oírte. 409 00:29:41,917 --> 00:29:44,582 - Dije, ¿estás en preescolar? - Sí. 410 00:29:46,208 --> 00:29:48,666 ¿Cómo se llama tu escuela? 411 00:29:49,167 --> 00:29:50,957 工 Una infancia feliz. 412 00:29:52,166 --> 00:29:54,832 - ¿Una infancia feliz? - Sí. 413 00:30:01,958 --> 00:30:04,416 ¿Eres muy bueno en la escuela? 414 00:30:06,708 --> 00:30:08,832 ¿Qué color te gusta? 415 00:30:10,833 --> 00:30:12,707 No me gusta nada. 416 00:30:12,916 --> 00:30:15,041 ¿Qué color? 417 00:30:16,458 --> 00:30:18,416 ¡No me gusta nada! 418 00:30:18,583 --> 00:30:21,832 - ¿Qué color de ropa llevas? - No puedo oírte. 419 00:30:23,958 --> 00:30:26,582 Puedo oírte. Háblame. 420 00:30:27,958 --> 00:30:31,290 Hablaré con ella. Ella se siente más cómoda conmigo. 421 00:30:32,833 --> 00:30:34,582 Espera, Hanood. 422 00:30:34,791 --> 00:30:36,165 Estoy completamente solo. 423 00:30:36,833 --> 00:30:39,082 Sé que estás solo. 424 00:30:39,792 --> 00:30:43,457 Pero Dios está con nosotros. 425 00:30:44,708 --> 00:30:46,457 Quédate conmigo. 426 00:30:47,458 --> 00:30:48,832 Estoy contigo. 427 00:30:49,666 --> 00:30:51,540 Estoy contigo, cariño. 428 00:30:52,333 --> 00:30:56,707 Hasta que alguien venga a buscarte. No te dejaré solo. 429 00:30:59,208 --> 00:31:00,291 ¿Qué? 430 00:31:00,458 --> 00:31:04,082 Cuando vengan, ¿colgarás? 431 00:31:04,583 --> 00:31:07,082 No, me quedo contigo. 432 00:31:07,458 --> 00:31:08,707 Estoy contigo. 433 00:31:08,916 --> 00:31:13,082 Si llega alguien del ejército, no cuelgues, quédate al teléfono. 434 00:31:13,208 --> 00:31:14,707 Estoy contigo. 435 00:31:15,708 --> 00:31:16,832 DE ACUERDO. 436 00:31:19,583 --> 00:31:21,707 ¿Hanood, cariño? 437 00:31:22,958 --> 00:31:24,957 Hablemos, pero te voy a 438 00:31:25,083 --> 00:31:29,332 pedir que mires por la ventana. 439 00:31:30,708 --> 00:31:31,957 Si puedes, por supuesto. 440 00:31:32,166 --> 00:31:35,915 Pero si prefieres no ver nada y esconderte, hazlo. 441 00:31:38,333 --> 00:31:41,290 ¿Puedes ver desde la ventana lo que está pasando ahí afuera? 442 00:31:43,583 --> 00:31:45,041 ¿Qué, cariño? 443 00:31:45,208 --> 00:31:46,457 ¡Me están disparando! 444 00:31:52,583 --> 00:31:54,207 Le están disparando. 445 00:32:05,083 --> 00:32:07,207 Cuéntame ¿qué te gusta? 446 00:32:07,333 --> 00:32:10,082 ¡Por favor, ven a buscarme! 447 00:32:16,083 --> 00:32:17,582 Tengo miedo. 448 00:32:20,083 --> 00:32:21,915 Repito: Querido Dios. 449 00:32:24,917 --> 00:32:26,541 Protégenos... 450 00:32:37,458 --> 00:32:40,166 ¿Quieres que recitemos el Corán? 451 00:32:41,708 --> 00:32:42,957 DE ACUERDO. 452 00:32:47,958 --> 00:32:50,457 Oremos, ¿vale? 453 00:32:51,583 --> 00:32:52,332 Sí. 454 00:32:57,541 --> 00:32:59,915 En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso. 455 00:33:03,083 --> 00:33:05,582 Toda alabanza es debida a Dios, el Señor de los Mundos. 456 00:33:09,083 --> 00:33:11,291 El Beneficiente, el Misericordioso. 457 00:33:14,333 --> 00:33:16,582 Maestro del Día del Juicio. 458 00:33:20,042 --> 00:33:23,915 A Ti servimos y a Ti imploramos ayuda. 459 00:33:26,958 --> 00:33:29,582 Mantennos en el camino correcto. 460 00:33:33,458 --> 00:33:36,290 El camino de aquellos a quienes has concedido favores. 461 00:33:40,958 --> 00:33:43,415 No de aquellos sobre quienes desciende tu ira, 462 00:33:45,958 --> 00:33:47,707 ni de los que se extravían. 463 00:33:50,333 --> 00:33:51,707 Amén. 464 00:33:54,166 --> 00:33:56,082 Dios ha dicho la verdad. 465 00:33:56,291 --> 00:33:57,957 Dios ha dicho la verdad. 466 00:33:58,458 --> 00:34:00,791 Bien hecho, recitas bien. 467 00:34:01,792 --> 00:34:04,041 Ven a buscarme, por favor. 468 00:34:05,083 --> 00:34:08,207 No llores, ¿quieres más oraciones? 469 00:34:09,041 --> 00:34:10,790 El tanque está a mi lado. 470 00:34:12,083 --> 00:34:13,290 ¿Dónde está el tanque? 471 00:34:13,458 --> 00:34:14,790 Cerca de mí. 472 00:34:16,291 --> 00:34:18,207 ¿Está el tanque a tu lado? 473 00:34:20,208 --> 00:34:23,540 ¿Se está moviendo o se detuvo? ¿Alguien salió? 474 00:34:23,708 --> 00:34:25,290 No, está avanzando. 475 00:34:25,833 --> 00:34:27,915 - ¿Se está moviendo? - Sí. 476 00:34:28,958 --> 00:34:34,415 ¿Viene de un lado, de atrás o de delante? 477 00:34:35,833 --> 00:34:37,832 Desde el frente. 478 00:34:38,458 --> 00:34:41,457 ¿Viene de la parte delantera del coche? 479 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Sí. 480 00:34:44,458 --> 00:34:47,790 ¿Está cerca? - Muy, muy cerca. 481 00:34:48,541 --> 00:34:50,790 - ¿Viene hacia ti? - ¡Los tanques están aquí! 482 00:34:50,791 --> 00:34:52,332 - ¿Viene hacia ti? - ¡Los tanques están aquí! 483 00:34:52,958 --> 00:34:55,082 Por favor, ven. 484 00:34:56,333 --> 00:34:58,082 ¡Ya vienen los tanques! 485 00:35:31,083 --> 00:35:33,832 La línea está mala, le devolveré la llamada. 486 00:35:54,458 --> 00:35:56,416 ¡Ya vienen los tanques! 487 00:35:58,416 --> 00:35:59,332 Muy, muy cerca. 488 00:35:59,541 --> 00:36:03,207 - ¿Viene hacia ti? - ¡Los tanques están aquí! 489 00:36:03,958 --> 00:36:05,957 Por favor, ven. 490 00:36:07,208 --> 00:36:09,332 ¡Ya vienen los tanques! 491 00:36:11,166 --> 00:36:14,832 - ¿Viene hacia ti? - ¡Los tanques están aquí! 492 00:36:15,667 --> 00:36:16,124 Por favor, ven. 493 00:36:16,125 --> 00:36:17,582 Por favor, ven. 494 00:36:18,917 --> 00:36:21,082 ¡Ya vienen los tanques! 495 00:36:54,583 --> 00:36:56,082 ¿Qué pasó? 496 00:36:58,916 --> 00:37:00,290 Estoy intentando devolverle la llamada. 497 00:37:22,333 --> 00:37:26,790 Hemos estado hablando por teléfono con ella durante una hora. 498 00:37:26,958 --> 00:37:29,540 Sólo necesitamos 8 minutos para salvarla. 499 00:37:30,958 --> 00:37:32,332 Disculpe. 500 00:37:32,958 --> 00:37:35,665 Un hombre llamado Mohamed Hamada sigue llamando. 501 00:37:35,833 --> 00:37:39,207 Quiere hablar con el jefe de coordinación. En la línea dos. 502 00:37:39,958 --> 00:37:42,207 Es su tío. Habla con él. 503 00:37:51,333 --> 00:37:52,665 No puedes fumar aquí. 504 00:37:52,833 --> 00:37:55,165 Sé que es largo. 505 00:37:56,083 --> 00:37:58,207 Porque nuestra ambulancia 506 00:37:58,542 --> 00:38:01,082 Está a 8 minutos de la chica. 507 00:38:03,583 --> 00:38:08,707 Pero para enviarlo tenemos que llamar a Cruz Roja. 508 00:38:09,333 --> 00:38:12,207 No en Ginebra. Tienen una oficina en Jerusalén. 509 00:38:12,708 --> 00:38:15,332 Luego llaman a COGAT. 510 00:38:15,791 --> 00:38:17,457 COGAT? 511 00:38:17,666 --> 00:38:22,082 Es una unidad del Ministerio de Defensa israelí. 512 00:38:22,291 --> 00:38:25,540 que coordina las actividades en los territorios ocupados. 513 00:38:26,958 --> 00:38:29,541 No, no son los soldados en el terreno. 514 00:38:29,708 --> 00:38:31,540 Este es otro intermediario. 515 00:38:34,958 --> 00:38:38,916 Los soldados en tierra nos envían una ruta segura para 516 00:38:39,083 --> 00:38:43,332 que nuestra ambulancia pueda moverse sin ser atacada. 517 00:38:43,541 --> 00:38:45,582 Pero no nos envían la ruta directamente. 518 00:38:45,791 --> 00:38:49,332 Pasa por COGAT, luego hasta Cruz Roja. 519 00:38:49,541 --> 00:38:51,790 La Cruz Roja nos envía la ruta. 520 00:38:51,958 --> 00:38:57,041 Pero recibir la ruta no significa que tengamos luz verde. 521 00:38:57,208 --> 00:39:03,165 La luz verde para desplegar las ambulancias es un paso más de la A a la Z. 522 00:39:03,916 --> 00:39:07,832 Tengo que seguir este procedimiento al pie de la letra, porque 523 00:39:07,958 --> 00:39:13,207 si no lo hacemos, podrían disparar contra nuestras ambulancias, 524 00:39:13,958 --> 00:39:16,290 y decir que es culpa nuestra. 525 00:39:18,166 --> 00:39:19,332 Lo sé. 526 00:39:19,833 --> 00:39:23,957 Sé que en todos los demás lugares envían una ambulancia inmediatamente. 527 00:39:34,458 --> 00:39:37,832 La única forma es saltar de un edificio a otro. 528 00:39:37,958 --> 00:39:39,290 Te pegas a las paredes. 529 00:39:40,041 --> 00:39:41,707 Sí, como Spiderman. 530 00:39:42,958 --> 00:39:47,290 Está a 40 minutos, máximo una hora. Puedes hacerlo, Madhoun. 531 00:39:48,083 --> 00:39:51,707 ¡Madhoun, no irás a ninguna parte hasta que yo te lo diga! 532 00:39:51,916 --> 00:39:53,707 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Y tú? 533 00:39:53,916 --> 00:39:55,582 ¿Qué estás haciendo? 534 00:39:55,708 --> 00:39:58,707 Los muchachos pueden salvar muchas vidas. ¿Por qué actúas así? 535 00:39:58,833 --> 00:40:00,457 Es lo correcto. 536 00:40:00,667 --> 00:40:02,791 ¿De qué estás hablando? 537 00:40:02,958 --> 00:40:05,707 Ellos la salvarán, son verdaderos héroes. No como tú 538 00:40:05,916 --> 00:40:07,457 ¡Un cobarde escondido detrás de tu escritorio! 539 00:40:07,583 --> 00:40:08,665 ¿Soy un cobarde? 540 00:40:08,833 --> 00:40:11,916 ¡A la mierda tu luz verde! ¡A la mierda tu coordinación! 541 00:40:12,792 --> 00:40:15,332 ¡La gente muere cada segundo! 542 00:40:15,458 --> 00:40:18,082 - ¡Cada segundo! - ¿Quieres que ellos también mueran? 543 00:40:18,208 --> 00:40:20,790 ¡Es por gente como usted que estamos ocupados! 544 00:40:42,666 --> 00:40:44,165 No, no. 545 00:40:46,083 --> 00:40:48,207 Ella no está muerta. 546 00:40:50,083 --> 00:40:52,665 Nisreen, por favor ven. 547 00:40:58,958 --> 00:41:00,790 Respira hondo. 548 00:41:01,458 --> 00:41:04,582 No pude salvarla. 549 00:41:05,792 --> 00:41:07,082 Entiendo. 550 00:41:08,708 --> 00:41:09,957 Bebe un poco de agua. 551 00:41:10,166 --> 00:41:11,207 Beber. 552 00:41:17,041 --> 00:41:18,540 Respira hondo. 553 00:41:20,291 --> 00:41:21,665 Mírame. 554 00:41:23,583 --> 00:41:25,582 Hiciste lo mejor que pudiste. 555 00:41:26,958 --> 00:41:28,457 Respira hondo. 556 00:41:41,208 --> 00:41:43,582 Hiciste lo mejor que pudiste. 557 00:41:50,583 --> 00:41:52,707 Salgamos y recuperemos el aliento. 558 00:41:54,167 --> 00:41:55,582 Vamos, cariño. 559 00:42:02,917 --> 00:42:05,082 ¿Cigarrillo? No puedes fumar aquí. 560 00:42:16,833 --> 00:42:17,916 Hola. 561 00:43:03,917 --> 00:43:07,207 Llamó una mujer que estaba a punto de dar a luz. 562 00:43:09,041 --> 00:43:11,915 Estaba sola y bajo asedio. 563 00:43:12,083 --> 00:43:15,457 con su hermana de 10 años. 564 00:43:16,666 --> 00:43:21,207 Llamamos a un obstetra que nos ayudó por teléfono. 565 00:43:21,333 --> 00:43:24,582 Él guió a la hermana pequeña en lo que tenía que hacer. 566 00:43:24,708 --> 00:43:26,166 Paso a paso. 567 00:43:26,333 --> 00:43:28,041 Estaba hablando por teléfono. 568 00:43:28,583 --> 00:43:30,457 Fueron cinco horas. 569 00:43:34,208 --> 00:43:35,707 Ella dio a luz. 570 00:43:37,291 --> 00:43:40,707 Fue mágico escuchar el llanto del bebé. 571 00:43:42,708 --> 00:43:45,291 Me sentí tan útil. 572 00:43:46,042 --> 00:43:48,707 No puedo describir el sentimiento. 573 00:43:50,333 --> 00:43:52,832 Me maquillé. ¡Maquillaje completo! 574 00:43:55,291 --> 00:43:56,915 No sé qué me pasó. 575 00:44:10,583 --> 00:44:12,957 ¿Puedes enviarme el número de su madre? 576 00:44:22,083 --> 00:44:23,416 Hola. 577 00:44:24,333 --> 00:44:25,957 ¿Eres la madre de Hind? 578 00:44:27,208 --> 00:44:29,332 Llamo desde la Media Luna Roja. 579 00:44:31,708 --> 00:44:33,832 ¿Puedo hacer una pregunta? 580 00:44:35,208 --> 00:44:38,207 Por favor escucha, no me grites. 581 00:44:38,333 --> 00:44:39,915 Sólo tengo una pregunta. 582 00:44:41,208 --> 00:44:45,582 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con Hind? 583 00:44:48,208 --> 00:44:50,207 ¿Ahora mismo, antes de que te llamara? 584 00:44:51,083 --> 00:44:52,582 ¡Está bien! 585 00:44:52,791 --> 00:44:54,582 ¡El niño está vivo! Venga conmigo. 586 00:44:54,958 --> 00:44:56,582 ¡Ella está viva! 587 00:45:03,708 --> 00:45:04,707 ¡Hanood! 588 00:45:09,833 --> 00:45:11,790 No cuelgues. Manténgase en la línea. 589 00:45:11,958 --> 00:45:13,290 Toma, toma eso. 590 00:45:30,917 --> 00:45:32,415 ¿Dijo "lo siento"? 591 00:45:35,417 --> 00:45:37,207 Pronto oscurecerá. 592 00:45:38,708 --> 00:45:39,832 ¿Qué? 593 00:45:39,958 --> 00:45:42,332 Pronto oscurecerá, tengo miedo. 594 00:45:44,208 --> 00:45:46,582 ¿Puedes hablar un poco más alto? 595 00:45:53,833 --> 00:45:55,665 Pásamela, Mahdi. 596 00:46:14,333 --> 00:46:16,707 ¡Ella dice "lo siento"! ¡Cierra la puta boca! 597 00:46:16,916 --> 00:46:18,457 ¡No aceptaré esto! 598 00:46:18,666 --> 00:46:19,832 Omar. 599 00:46:30,791 --> 00:46:32,332 ¿Qué está pasando? 600 00:46:34,333 --> 00:46:37,082 La Cruz Roja ya no quiere coordinar. 601 00:46:37,208 --> 00:46:39,082 ¿Así que lo que? No es gran cosa. 602 00:46:39,667 --> 00:46:42,332 Llame a nuestro Ministerio de Salud. Todavía tienes opciones. 603 00:46:48,666 --> 00:46:50,082 Hola doctora. 604 00:46:50,291 --> 00:46:52,832 Habla Mahdi, de la Media Luna Roja. 605 00:46:53,917 --> 00:46:56,582 por favor puedo preguntarte 606 00:46:56,958 --> 00:47:00,582 ¿Coordinar con el ejército y enviar una ambulancia? 607 00:47:01,708 --> 00:47:06,291 La pequeña queda atrapada en un auto con los cadáveres de su familia. 608 00:47:07,042 --> 00:47:09,457 Rodeado de tanques y bombardeos. 609 00:47:09,666 --> 00:47:11,957 El lugar está sitiado. Necesitamos coordinación. 610 00:47:14,083 --> 00:47:15,415 Gracias doctora. 611 00:47:15,958 --> 00:47:17,332 Esperaré tener noticias tuyas. 612 00:47:18,417 --> 00:47:21,457 Te enviaré los detalles. Nuestros rescatistas están listos. 613 00:47:22,833 --> 00:47:23,832 ¿Lo que está sucediendo? 614 00:47:24,208 --> 00:47:25,290 Estamos de nuevo. 615 00:47:25,458 --> 00:47:28,082 - ¿Qué? - Volver al punto de partida. 616 00:47:43,833 --> 00:47:45,332 ¿Oyes? 617 00:47:45,708 --> 00:47:47,207 Sí, querido. 618 00:47:49,708 --> 00:47:51,582 Me están disparando. 619 00:47:51,708 --> 00:47:53,957 He oído que te están disparando. 620 00:47:54,958 --> 00:47:56,832 Ven a buscarme. 621 00:48:00,583 --> 00:48:02,957 - ¡Por favor, ven! - Cariño... 622 00:48:03,083 --> 00:48:04,582 ¡Estoy solo! 623 00:48:04,792 --> 00:48:06,582 lo juro, 624 00:48:06,708 --> 00:48:09,332 Ojalá pudiera venir. 625 00:48:10,458 --> 00:48:11,123 Pídele a tu marido que te traiga aquí. 626 00:48:11,124 --> 00:48:14,290 Pídele a tu marido que te traiga aquí. 627 00:48:14,833 --> 00:48:18,582 ¿Pedirle a mi marido que me lleve con usted? 628 00:48:19,458 --> 00:48:20,540 Sí. 629 00:48:26,833 --> 00:48:29,041 Mi marido está en el trabajo. 630 00:48:29,541 --> 00:48:31,457 Él no puede llevarme. 631 00:48:35,458 --> 00:48:36,916 Llámalo. 632 00:48:37,458 --> 00:48:39,040 ¿Quieres que lo llame? 633 00:48:39,583 --> 00:48:40,665 Sí. 634 00:48:41,583 --> 00:48:44,582 Ok, lo llamaré. 635 00:48:50,667 --> 00:48:52,332 ¿Aún nada? 636 00:48:52,541 --> 00:48:54,582 Estamos hablando con el Ministerio de Salud. 637 00:48:55,166 --> 00:48:57,207 - ¿Y? - Estamos esperando. 638 00:49:05,666 --> 00:49:08,082 Mi marido está lejos. 639 00:49:09,208 --> 00:49:11,540 No podremos venir de inmediato. 640 00:49:12,333 --> 00:49:14,457 Vivimos muy lejos. 641 00:49:14,583 --> 00:49:17,207 -- ¿Qué hora es? - ¿Qué? 642 00:49:18,333 --> 00:49:22,582 ¿Qué hora es? Tengo miedo de la oscuridad. 643 00:49:23,917 --> 00:49:27,082 Dijiste que está oscureciendo, ¿verdad? 644 00:49:28,416 --> 00:49:30,332 Pero todavía queda algo de luz. 645 00:49:30,916 --> 00:49:32,415 Todavía tenemos algo de tiempo. 646 00:50:50,958 --> 00:50:55,041 Ya me he puesto en contacto con varias personas. Incluso me comuniqué con el embajador. 647 00:50:55,583 --> 00:50:57,166 Necesito tu ayuda. 648 00:50:58,166 --> 00:51:02,457 Necesito un contacto influyente. 649 00:51:05,708 --> 00:51:09,540 Sé que las oficinas están cerradas. Necesito un contacto personal. 650 00:51:11,333 --> 00:51:14,291 Entiendo señora, se lo juro, pero... 651 00:51:15,208 --> 00:51:17,082 Realmente lo entiendo. 652 00:51:20,708 --> 00:51:26,541 Muy bien, señora. Mi colega está intentando tranquilizarla. 653 00:51:28,333 --> 00:51:31,207 Es la madre de Hind. Habla con ella, no puedo más. 654 00:51:44,291 --> 00:51:46,290 ¿Está tu hijo a tu lado? 655 00:51:46,833 --> 00:51:48,957 ¡Gracias a Dios por eso! 656 00:51:49,166 --> 00:51:51,540 Esperamos traerle a Hind de regreso. 657 00:51:52,083 --> 00:51:54,457 Que estén juntos de nuevo. 658 00:51:58,833 --> 00:52:02,040 Por favor, tengo miedo. Por favor ven. 659 00:52:03,833 --> 00:52:06,707 Está oscuro. ¡Venir! 660 00:52:08,708 --> 00:52:10,082 Cálmate. 661 00:52:10,583 --> 00:52:12,832 La estás estresando. 662 00:52:13,208 --> 00:52:14,082 ¡Llévame lejos! 663 00:52:14,291 --> 00:52:18,290 Iremos, cariño, pero no seré yo. 664 00:52:19,208 --> 00:52:20,665 ¡Venir! 665 00:52:20,833 --> 00:52:23,665 Si tan sólo pudiera venir... no tengo ese poder. 666 00:52:24,083 --> 00:52:26,082 Pero como dije, 667 00:52:26,958 --> 00:52:31,457 Estamos organizando la coordinación. Espero que funcione. 668 00:52:31,958 --> 00:52:33,082 ¿Qué? 669 00:52:34,916 --> 00:52:36,457 ¿Qué es la coordinación? 670 00:52:36,833 --> 00:52:39,582 Explícaselo como si fuera una familia. 671 00:52:39,791 --> 00:52:44,332 Aquí, en la Media Luna Roja, yo, mis 672 00:52:44,458 --> 00:52:48,582 hermanos y hermanas tenemos un padre, ¿vale? 673 00:52:49,667 --> 00:52:52,166 Y los soldados en los tanques 674 00:52:52,666 --> 00:52:54,332 también tiene un padre. ¿DE ACUERDO? 675 00:52:54,833 --> 00:52:58,332 Nuestro padre tiene que hablar con su padre. 676 00:52:58,541 --> 00:53:01,707 para que podamos enviar a nuestro hermano a salvarte 677 00:53:02,083 --> 00:53:04,332 wiy te tooys tuop suos siy pue 678 00:53:05,417 --> 00:53:07,082 Pero ahora están disparando. 679 00:53:10,042 --> 00:53:14,457 Sí, puedo oír que están disparando. 680 00:53:15,708 --> 00:53:17,957 Llama a alguien para que me recoja. 681 00:53:33,042 --> 00:53:37,582 Llama a mis tíos y... Llámalos... 682 00:53:37,791 --> 00:53:40,832 y diles que vengan a buscarme. 683 00:53:42,166 --> 00:53:43,957 ¿OMS? 684 00:53:48,458 --> 00:53:53,416 Un momento, por favor. Leila necesita conseguir las grabaciones. 685 00:53:53,583 --> 00:53:56,082 Los publicaremos en las redes sociales, 686 00:53:56,833 --> 00:53:58,457 y enviarlos a la prensa. 687 00:54:00,042 --> 00:54:01,416 Sí, seguro. 688 00:54:04,083 --> 00:54:05,707 Ven y tómate un respiro. 689 00:54:31,542 --> 00:54:33,707 Leila, date prisa, tengo que devolverle la llamada. 690 00:54:39,166 --> 00:54:41,082 ¿Puedo tener otros auriculares? 691 00:54:47,708 --> 00:54:50,415 - Los auriculares funcionan bien. - No, no es así. 692 00:54:50,958 --> 00:54:53,082 Es porque está lejos del teléfono. 693 00:54:53,291 --> 00:54:56,165 Quiero hablar con ella. Nisreen, déjame hablar con ella. 694 00:54:56,333 --> 00:54:58,957 - ¡Déjame hablar con ella! - ¡Romperás el auricular! 695 00:54:59,166 --> 00:55:00,915 - ¡Dámelo! - Rana, cálmate. 696 00:55:01,083 --> 00:55:03,415 Déjame en paz, Nisreen. ¡Por favor! 697 00:55:03,583 --> 00:55:06,415 Vas a estresar al niño. 698 00:55:06,583 --> 00:55:09,332 - Lo importante es salvarla. - Debes calmarte. 699 00:55:09,458 --> 00:55:10,165 ¡No me importa lo que me pase! ¡Puedo morir! 700 00:55:10,166 --> 00:55:11,207 ¡No me importa lo que me pase! ¡Puedo morir! 701 00:55:11,208 --> 00:55:11,790 ¡No me importa lo que me pase! ¡Puedo morir! 702 00:55:12,916 --> 00:55:15,290 Rana, tienes que volver a centrarte. 703 00:55:15,458 --> 00:55:18,290 ¿Por qué gritas? ¿Lo que le pasó? 704 00:55:22,541 --> 00:55:23,707 ¿Tu ojo? 705 00:55:36,083 --> 00:55:37,916 Hanood, cariño. 706 00:55:38,083 --> 00:55:39,332 Ay, cariño. 707 00:55:41,166 --> 00:55:43,957 Habla conmigo, amor mío, pero con calma. 708 00:55:44,167 --> 00:55:46,207 Porque no puedo oírte. 709 00:55:47,083 --> 00:55:50,416 Y no cuelgues. Manténgase en la línea. 710 00:55:50,583 --> 00:55:51,832 DE ACUERDO. 711 00:55:52,416 --> 00:55:54,207 - Querida. - ¿Sí? 712 00:55:54,916 --> 00:55:57,582 Sólo quiero hacerte una pregunta. 713 00:55:57,791 --> 00:55:59,790 ¿Te duele el ojo? 714 00:56:07,333 --> 00:56:10,582 ¿Qué pasó? Tu voz no siempre es clara. 715 00:56:10,708 --> 00:56:14,332 Háblame despacio para que pueda oírte. 716 00:56:16,708 --> 00:56:19,082 No puedo escuchar tu nombre. Mi nombre es Omar. 717 00:56:19,291 --> 00:56:20,832 ¿Lo pondrías en inglés también? 718 00:56:20,958 --> 00:56:22,207 Mi nombre es Hanod. 719 00:56:22,958 --> 00:56:24,332 Están disparando. 720 00:56:24,708 --> 00:56:26,457 Vale, escóndete debajo de los asientos. 721 00:56:27,042 --> 00:56:28,791 No. Ven a buscarme. 722 00:56:29,666 --> 00:56:31,582 Me están disparando. 723 00:56:35,292 --> 00:56:36,832 ¡Tengo miedo! 724 00:56:38,208 --> 00:56:40,332 Ella dice que tiene miedo. 725 00:56:41,458 --> 00:56:43,290 ¡Estoy herido! 726 00:56:44,041 --> 00:56:45,707 ¿Quién está herido? 727 00:56:48,208 --> 00:56:49,832 Ven a buscarme. 728 00:56:50,041 --> 00:56:51,915 ¿Dijo que estaba herida? 729 00:56:52,083 --> 00:56:53,665 ¿Herir? 730 00:56:55,083 --> 00:56:59,165 ¡Está sangrando! ¡Está herida, haz algo! 731 00:56:59,333 --> 00:57:02,832 Publica que está herida y sangrando. 732 00:57:03,541 --> 00:57:04,957 Esa es una gran idea. 733 00:57:05,166 --> 00:57:07,207 Y no olvides escribir en inglés. 734 00:57:09,166 --> 00:57:10,582 "Ella está herida". 735 00:57:11,916 --> 00:57:15,540 ¿En serio? Consulta las redes sociales. 736 00:57:15,708 --> 00:57:16,707 Míralos. 737 00:57:16,833 --> 00:57:18,332 Fíjate bien. 738 00:57:18,458 --> 00:57:21,332 Cuerpos de niños destrozados al costado de la carretera. 739 00:57:21,458 --> 00:57:24,290 ¿De verdad crees que la voz de una 740 00:57:24,458 --> 00:57:27,165 niña aterrorizada despertará su empatía? 741 00:57:27,833 --> 00:57:30,082 Necesita una ambulancia. 742 00:57:30,292 --> 00:57:31,832 ¡El equipo de rescate! 743 00:57:32,083 --> 00:57:36,082 Omar, te lo ruego. Estamos todos al límite. 744 00:57:46,333 --> 00:57:47,790 ¿Trasero, cariño? 745 00:57:49,333 --> 00:57:51,082 ¿Estás herido? 746 00:57:51,208 --> 00:57:53,040 Ponla en altavoz. 747 00:58:02,458 --> 00:58:03,540 ¿Un médico? 748 00:58:03,708 --> 00:58:05,332 ¿Quieres ver a un médico? 749 00:58:06,042 --> 00:58:08,582 El médico tiene que venir. 750 00:58:09,166 --> 00:58:13,457 Querida, hablé con un médico. Él vendrá a buscarte. 751 00:58:13,583 --> 00:58:15,665 Quédate donde estás, ¿vale? 752 00:58:15,833 --> 00:58:19,582 Ella está herida. - No parece que esté herida. 753 00:58:20,083 --> 00:58:24,207 Debe tener sangre sobre ella, de los cuerpos que la rodean. 754 00:58:28,166 --> 00:58:30,332 ¿Sabes el camino a casa? 755 00:58:32,083 --> 00:58:34,207 Sí, sé dónde está mi casa. 756 00:58:37,791 --> 00:58:38,957 ¿Qué? 757 00:58:39,166 --> 00:58:40,790 Pero ven a buscarme. 758 00:58:40,958 --> 00:58:45,041 No te muevas, cariño. Quédate en el coche. 759 00:58:46,458 --> 00:58:49,457 - Cuesta respirar. - ¿Qué, cariño? 760 00:58:50,083 --> 00:58:53,790 Estoy estancado, no puedo salir. Ven a buscarme. 761 00:58:54,458 --> 00:58:58,707 Están por todas partes a tu alrededor. Si te vas ahora, no sabemos qué podría pasar. 762 00:59:01,667 --> 00:59:04,290 Se cortó. Levántate, Omar. 763 00:59:08,833 --> 00:59:11,582 Doctor. ¿Tienes alguna noticia? 764 00:59:13,041 --> 00:59:14,957 ¿Es este el Ministerio de Salud? 765 00:59:15,083 --> 00:59:17,457 Sí, fui yo quien llamó al embajador. 766 00:59:19,417 --> 00:59:22,166 Sí, conozco el protocolo. Un intermediario a la vez. 767 00:59:22,333 --> 00:59:24,165 Fue solo una llamada informal. 768 00:59:24,333 --> 00:59:26,957 La niña está sangrando y nosotros... 769 00:59:27,083 --> 00:59:29,082 Realmente no sabemos qué hacer. 770 00:59:29,958 --> 00:59:31,290 ¿Tenemos luz verde? 771 00:59:35,541 --> 00:59:36,582 Dámelo. 772 00:59:36,708 --> 00:59:37,915 Doctor. 773 00:59:39,166 --> 00:59:42,582 Doctor, la coordinación obviamente llevará toda la noche. 774 00:59:42,708 --> 00:59:44,707 Tengo una idea mejor. 775 00:59:45,666 --> 00:59:48,540 ¿Puedes llamar al ejército y decirles 776 00:59:48,708 --> 00:59:52,332 que hay una niña pidiendo ayuda? 777 00:59:52,958 --> 00:59:56,165 Lo único que tienen que hacer es sacarla de allí 778 00:59:56,333 --> 00:59:59,082 y tomarle algunas fotografías para su propaganda. 779 00:59:59,208 --> 01:00:03,040 Diles que la dejen vivir. Ella conoce el camino a casa. 780 01:00:10,083 --> 01:00:13,582 Si yo fuera un soldado israelí, haría eso. 781 01:00:13,708 --> 01:00:16,790 ¿Dónde crees que vivimos? 782 01:00:16,958 --> 01:00:19,582 ¿De verdad crees que no la han visto? 783 01:00:20,083 --> 01:00:22,666 Sus tanques están equipados con sensores infrarrojos. 784 01:00:22,833 --> 01:00:25,957 Una luz roja que detecta fuentes de calor. Los cadáveres no aparecen. 785 01:00:26,083 --> 01:00:28,916 Ella aparecerá en rojo en su detector. 786 01:00:29,083 --> 01:00:30,457 Probablemente puedan oírla. 787 01:00:32,333 --> 01:00:33,665 El sonido se ha ido. 788 01:00:35,042 --> 01:00:35,832 No puedo oírla. 789 01:00:41,333 --> 01:00:43,541 Ella está respirando, puede oírte. 790 01:00:44,167 --> 01:00:44,957 Está bien. 791 01:00:46,541 --> 01:00:49,582 Sabes, he estado intentando llamarte. 792 01:00:50,917 --> 01:00:53,457 Con el teléfono, para asegurarme de que 793 01:00:53,583 --> 01:00:56,165 estabas bien, pero el tío Omar se me adelantó. 794 01:00:56,791 --> 01:00:59,290 El tío Omar siempre va un paso por delante de mí. 795 01:00:59,458 --> 01:01:01,082 Él siempre está al tanto. 796 01:01:04,541 --> 01:01:05,790 ¿La perdimos? 797 01:01:06,458 --> 01:01:08,457 ¿No sería conveniente para usted? 798 01:01:08,583 --> 01:01:10,332 Callarse la boca. 799 01:01:30,041 --> 01:01:33,457 Sabes que cuando tenga una hija la llamaré Hanood. 800 01:01:39,292 --> 01:01:41,291 ¿Puedes oírme? 801 01:01:45,167 --> 01:01:46,082 Ella te escucha. 802 01:01:46,292 --> 01:01:48,541 Hanood, ¿podrías haber silenciado el micrófono? 803 01:01:49,083 --> 01:01:51,707 - ¿Qué deseas? - ¿Qué escondes? 804 01:01:54,083 --> 01:01:56,082 Abre la computadora portátil. - No. 805 01:01:56,291 --> 01:01:58,290 - Entonces muévete. - No me muevo. 806 01:01:58,458 --> 01:02:00,707 No te concierne. 807 01:02:04,166 --> 01:02:05,457 Buenas noches doctora. 808 01:02:08,333 --> 01:02:09,832 Lo acabo de recibir. 809 01:02:10,458 --> 01:02:11,790 Muchas gracias. 810 01:02:15,083 --> 01:02:17,207 Abre la computadora portátil. Moverse. 811 01:02:18,166 --> 01:02:18,957 Omar, basta. 812 01:02:19,083 --> 01:02:20,207 ¡Moverse! - No. 813 01:02:20,333 --> 01:02:22,582 - Te vas a mover. - No hay posibilidad. 814 01:02:22,791 --> 01:02:23,957 Abre la computadora portátil. - No. 815 01:02:24,083 --> 01:02:25,707 ¿Qué estás escondiendo? 816 01:02:28,541 --> 01:02:30,457 Abre el portátil, por favor. 817 01:02:37,458 --> 01:02:38,541 ¡Por fin! 818 01:02:38,917 --> 01:02:41,832 - Llama a los rescatistas. - No. La chica no habla. 819 01:02:42,042 --> 01:02:43,207 Ella está viva. 820 01:02:43,958 --> 01:02:45,957 Estaba sangrando y ahora guarda silencio. 821 01:02:46,583 --> 01:02:48,082 Ella puede oírnos. 822 01:02:48,291 --> 01:02:51,790 Seguimos prometiendo que estamos en camino. Ella ya no nos cree. 823 01:02:52,208 --> 01:02:54,665 La niña todavía respira y está viva. 824 01:02:54,833 --> 01:02:56,707 ¡Por favor, habla con ellos! 825 01:02:56,916 --> 01:03:00,082 Incluso si está viva, necesitamos luz verde. 826 01:03:00,333 --> 01:03:01,957 Ah, la luz verde. 827 01:03:02,083 --> 01:03:04,290 -Dame eso. - ¡Mi teléfono! 828 01:03:04,583 --> 01:03:06,541 Mahdi, dame mi teléfono! 829 01:03:06,708 --> 01:03:07,957 ¡Fuera las manos! 830 01:03:08,083 --> 01:03:10,790 ¡Dame mi teléfono! 831 01:03:23,291 --> 01:03:26,832 ¿Te dije que mis hermanos y hermanas 832 01:03:26,958 --> 01:03:28,707 de la Media Luna Roja están coordinando? 833 01:03:34,791 --> 01:03:37,415 Lo juro, estamos haciendo lo que podemos. 834 01:03:37,583 --> 01:03:39,707 Necesitamos coordinarnos para llegar allí. 835 01:03:47,041 --> 01:03:48,290 Rana. 836 01:03:48,708 --> 01:03:51,707 Rana, cariño, déjame hablar con ella. 837 01:03:52,916 --> 01:03:54,540 Déjame hablar con ella. 838 01:03:55,083 --> 01:03:57,916 Déjame intentarlo. Todo estará bien. 839 01:03:59,417 --> 01:04:00,957 Descansa un poco. 840 01:04:03,458 --> 01:04:04,791 Dámelo. 841 01:04:13,541 --> 01:04:16,207 Sé que tu espíritu es fuerte. 842 01:04:16,417 --> 01:04:18,332 El espíritu de un guerrero 843 01:04:18,792 --> 01:04:20,290 que ama la vida. 844 01:04:20,791 --> 01:04:24,582 Voy a pedirte que tomes un respiro. 845 01:04:24,791 --> 01:04:27,707 Un respiro profundo. 846 01:04:28,917 --> 01:04:29,541 Imagina... 847 01:04:29,542 --> 01:04:30,291 Imagina... 848 01:04:30,458 --> 01:04:32,207 imagina 849 01:04:32,958 --> 01:04:35,707 estás oliendo una flor. 850 01:04:40,916 --> 01:04:43,415 Huele la flor, 851 01:04:45,333 --> 01:04:47,457 retenga el aire que ha inhalado. 852 01:04:49,083 --> 01:04:52,165 Mantén el aire por un momento. 853 01:04:53,167 --> 01:04:54,916 Mantenlo por un momento. 854 01:04:55,542 --> 01:04:58,332 Entonces imagina 855 01:04:58,708 --> 01:05:01,665 apagando una vela. 856 01:05:09,458 --> 01:05:12,957 Y podremos... 857 01:05:13,791 --> 01:05:17,707 inhala y exhala. 858 01:05:18,416 --> 01:05:20,165 inhalar, 859 01:05:20,458 --> 01:05:22,291 exhala. 860 01:05:23,333 --> 01:05:27,540 Una larga exhalación. 861 01:05:29,416 --> 01:05:32,540 Respira hondo, como dijimos. 862 01:05:34,333 --> 01:05:36,707 Olemos la flor. 863 01:05:37,458 --> 01:05:40,457 Luego apaga la vela. 864 01:05:44,916 --> 01:05:46,540 Cierra los ojos. 865 01:05:48,333 --> 01:05:50,332 Y recuerda el mar. 866 01:05:51,416 --> 01:05:54,082 El sol brillando sobre el mar. 867 01:05:56,333 --> 01:05:57,790 Recuerda, 868 01:05:58,208 --> 01:06:01,832 cómo nadabas en el mar. 869 01:06:02,041 --> 01:06:04,957 Cómo jugaste en el agua y la arena. 870 01:06:05,667 --> 01:06:07,332 Todas estas escenas. 871 01:06:10,958 --> 01:06:14,791 Recuerda eso. E imagínalos frente a ti. 872 01:06:16,541 --> 01:06:18,707 Imagínese el mar de Gaza. 873 01:06:19,416 --> 01:06:21,165 La arena de Gaza. 874 01:06:21,583 --> 01:06:25,165 La playa, suave y agradable. 875 01:06:26,708 --> 01:06:29,540 Qué reconfortante es caminar 876 01:06:29,708 --> 01:06:34,332 descalzo sobre la arena. 877 01:06:47,083 --> 01:06:47,832 ¿Rana? 878 01:06:49,792 --> 01:06:50,916 Sí, querido. 879 01:06:51,083 --> 01:06:52,332 ¡Ahí está ella! 880 01:06:52,541 --> 01:06:55,790 Hanood, querida. Te escucho, cariño. 881 01:07:00,208 --> 01:07:01,707 ¿Sí, Hanood? 882 01:07:02,458 --> 01:07:05,332 - ¿Quién eres? - Soy Nisreen, cariño. 883 01:07:05,541 --> 01:07:08,790 Soy la hermana de rana. Soy Nisreen. 884 01:07:15,208 --> 01:07:16,582 ¿Qué, Hanood? 885 01:07:17,708 --> 01:07:19,082 Sálvame. 886 01:07:19,291 --> 01:07:22,207 Me quedaré en la línea contigo 887 01:07:22,416 --> 01:07:26,707 hasta que ves a alguien de la Media Luna Roja a tu lado. 888 01:07:26,833 --> 01:07:28,665 Vamos a salvarte, cariño. 889 01:07:29,916 --> 01:07:31,082 ¿Está bien, cariño? 890 01:07:32,583 --> 01:07:33,540 Hola doctora. 891 01:07:34,458 --> 01:07:37,957 La chica sigue al teléfono, nos lo ruega. 892 01:07:40,333 --> 01:07:42,665 ¿Alguna novedad sobre la luz verde? 893 01:07:47,458 --> 01:07:50,832 Estoy tan feliz de escuchar finalmente tu voz. 894 01:07:54,042 --> 01:07:55,082 ¿Entonces? 895 01:07:57,083 --> 01:07:59,165 Todavía no hay luz verde. 896 01:07:59,833 --> 01:08:01,332 ¿Qué están esperando? 897 01:08:01,541 --> 01:08:05,707 ¿Qué quieres que diga? Yo no hago las reglas. 898 01:08:06,333 --> 01:08:10,791 Te lo he dicho mil veces. Sin luz verde, sin ambulancia. 899 01:08:10,958 --> 01:08:13,957 Mahdi, la madre de Hind, está gritando por teléfono. 900 01:08:14,083 --> 01:08:15,040 ¿Hablarás con ella? 901 01:08:15,208 --> 01:08:17,207 Tenemos que salvarla. Te lo ruego. 902 01:08:17,333 --> 01:08:21,457 Sólo necesitamos 8 minutos para salvarla. ¡Llevamos horas hablando de ello! 903 01:08:22,291 --> 01:08:23,790 Mahdi, dame mi teléfono. 904 01:08:23,958 --> 01:08:26,582 - Déjame en paz. - Voy a hablar con ellos. 905 01:08:26,708 --> 01:08:29,582 Mahdi, dame mi teléfono. 906 01:08:32,083 --> 01:08:34,707 No saldré hasta que tengamos luz verde. 907 01:08:48,583 --> 01:08:50,332 Dame mi teléfono, por favor. 908 01:09:12,458 --> 01:09:13,916 Vamos, Mahdi. 909 01:09:14,958 --> 01:09:16,166 Anda entonces, juega. 910 01:09:18,458 --> 01:09:19,957 Vamos, Mahdi. 911 01:09:36,750 --> 01:09:37,082 t 912 01:10:13,708 --> 01:10:15,957 Ven a buscarme rápido. 913 01:10:16,541 --> 01:10:19,082 Estaremos allí pronto. 914 01:10:19,708 --> 01:10:21,832 Sálvame. 915 01:10:22,583 --> 01:10:25,582 Por supuesto, mi tesoro. 916 01:10:26,208 --> 01:10:28,207 Sí, cariño. 917 01:10:28,833 --> 01:10:30,915 Tal como lo prometí. 918 01:10:31,666 --> 01:10:33,582 Me estoy muriendo. 919 01:10:34,416 --> 01:10:37,165 Cariño, estás bien. 920 01:10:37,333 --> 01:10:41,832 Estás vivo, estás respirando y me estás hablando. 921 01:10:42,583 --> 01:10:44,457 ¡Me estoy muriendo! 922 01:11:27,583 --> 01:11:28,957 Tenemos luz verde. 923 01:11:29,333 --> 01:11:30,582 ¡Tenemos luz verde! 924 01:11:30,708 --> 01:11:33,665 Mahdi, ¡tenemos luz verde! 925 01:11:39,791 --> 01:11:42,832 ¿Posterior? ¿Hanood? - Sí. Iglesia de San Porfirio 926 01:11:42,958 --> 01:11:44,915 AbdullahAzzamMosqu Vamos a buscarte. Iglesia de San Porfirio 927 01:11:48,667 --> 01:11:51,165 Sí, Zaino, te tengo. Iglesia de San Porfirio 928 01:11:51,791 --> 01:11:53,665 Mezquita Abdullah Azzam OK. Iglesia de San Porfirio 929 01:11:54,166 --> 01:11:56,082 Mezquita zzam La calle en la que estoy es. Iglesia de San Porfirio 930 01:11:57,208 --> 01:12:01,832 Calle Jamal Abdel Nasser. Exactamente. Luego gire a la izquierda. 931 01:12:03,708 --> 01:12:04,791 Se han ido. 932 01:12:04,958 --> 01:12:07,666 Estarás allí en poco tiempo. Tú y Madhoun lo haréis genial. 933 01:12:07,833 --> 01:12:10,082 Sí, señora. La ambulancia está en camino. 934 01:12:10,708 --> 01:12:14,457 Te pondré en altavoz. Tu hija puede oírte. 935 01:12:16,708 --> 01:12:19,415 Puedes hablar con ella, ella puede oírte. 936 01:12:21,666 --> 01:12:24,040 ¿Hanood? - Sí. 937 01:12:24,417 --> 01:12:29,457 Te amo. Mami te ama. Todos te amamos, cariño. 938 01:12:29,666 --> 01:12:32,290 - ¿Estás bien? - Sí. 939 01:12:32,666 --> 01:12:33,832 Ten cuidado. 940 01:12:34,333 --> 01:12:35,332 Sí. 941 01:12:35,458 --> 01:12:38,540 No te asustes, sé valiente como una leona. 942 01:12:38,708 --> 01:12:41,165 - ¿Está bien, cariño? - Sí. 943 01:12:43,333 --> 01:12:46,707 Están en camino, no tengáis miedo. 944 01:12:46,833 --> 01:12:51,332 Estamos en camino, muy cerca. 945 01:12:52,542 --> 01:12:53,957 Ya casi están ahí, cariño. 946 01:12:55,166 --> 01:12:57,707 ¿DE ACUERDO? - Sí. 947 01:13:00,958 --> 01:13:02,207 Nos cortaron el paso. 948 01:13:03,291 --> 01:13:04,957 ¿Lo que está sucediendo? 949 01:13:07,916 --> 01:13:09,915 Mahdi, ¿por qué se detienen? 950 01:13:10,333 --> 01:13:11,457 Ahora no se mueven. 951 01:13:12,083 --> 01:13:14,416 No hay red, la conexión está caída. 952 01:13:14,708 --> 01:13:18,666 Llamar de vuelta. Prueba con Madhoun, si Zaino no responde. 953 01:13:20,458 --> 01:13:22,457 Madhoun no responde. No hay red. 954 01:13:23,958 --> 01:13:26,540 - Quizás él... - No. 955 01:13:26,708 --> 01:13:29,082 Zaino, ¿por qué no te mueves? 956 01:13:31,416 --> 01:13:34,707 No se mueva. Espera mi llamada. ¿DE ACUERDO? 957 01:13:35,166 --> 01:13:37,540 Bien, espera mi llamada. 958 01:13:37,708 --> 01:13:40,165 - ¿Qué está pasando? -- El camino está bloqueado. 959 01:13:40,333 --> 01:13:45,457 Un edificio bombardeado se ha derrumbado. Deben estar cambiando de ruta. 960 01:13:45,833 --> 01:13:48,957 Están muy cerca. - Ya no lo parece. 961 01:13:49,083 --> 01:13:52,707 El mapa no ha sido actualizado. Todo ha sido destruido. 962 01:13:53,333 --> 01:13:55,166 ¿Hanood, cariño? 963 01:13:55,333 --> 01:14:00,290 El coche llegará pronto, en diez minutos. El camino es un poco... 964 01:14:00,458 --> 01:14:01,457 Hola doctora. 965 01:14:01,583 --> 01:14:03,665 - Difícil. - Muy difícil, entonces... 966 01:14:03,833 --> 01:14:05,790 La ambulancia está atascada. 967 01:14:05,958 --> 01:14:09,207 en el cruce de las calles Dahchane y Al-Seena. 968 01:14:09,416 --> 01:14:11,082 O lo que queda de ello. 969 01:14:12,208 --> 01:14:15,832 Nuestros muchachos lo son. Necesitamos corregir la ruta. 970 01:14:17,292 --> 01:14:22,207 Que Dios ablande los corazones duros hacia vosotros. 971 01:14:24,833 --> 01:14:26,207 Sí, doctora. 972 01:14:26,833 --> 01:14:27,665 ¿Hanood? 973 01:14:29,791 --> 01:14:32,832 No se moverán sin la aprobación del ejército. 974 01:14:33,541 --> 01:14:35,207 No cuelgues. 975 01:14:36,541 --> 01:14:38,207 Estoy aquí. 976 01:14:38,416 --> 01:14:40,332 Eres mi amor, cariño. 977 01:14:41,291 --> 01:14:42,540 ¿Zaino? 978 01:14:43,208 --> 01:14:45,582 Tengo un cambio de ruta. 979 01:14:47,083 --> 01:14:48,957 Sí, es del ejército. 980 01:14:50,916 --> 01:14:54,040 Giras a la izquierda y avanzas cinco metros, no más. 981 01:14:54,416 --> 01:14:56,582 Deténgase después de no más de cinco metros. 982 01:14:56,791 --> 01:14:59,707 Luego gire a la izquierda y volverá a la ruta original. 983 01:15:02,416 --> 01:15:04,040 Gracias a Dios por eso. 984 01:15:04,666 --> 01:15:05,415 Vamos... 985 01:15:05,583 --> 01:15:07,082 Hanood, cariño. 986 01:15:07,208 --> 01:15:10,957 Falta un minuto. El coche avanza lentamente. 987 01:15:11,291 --> 01:15:14,332 ¡Buenas noticias del tío Omar! 988 01:15:15,708 --> 01:15:18,582 Estoy en... 989 01:15:18,708 --> 01:15:21,582 No estoy seguro. Giré a la derecha desde... 990 01:15:23,041 --> 01:15:26,332 - Esa es la calle de la Liga Árabe, ¿verdad? - Exactamente. 991 01:15:26,541 --> 01:15:29,832 Gire a la derecha. Está a 400 o 500 metros, como máximo. 992 01:15:31,083 --> 01:15:35,040 Señora, están cerca de ella. A un cuarto de milla de distancia. 993 01:15:35,208 --> 01:15:37,207 AbdullahAzzam A sólo 400 metros. Están detrás de ella. Iglesia de San Porfirio 994 01:15:37,833 --> 01:15:40,457 Estoy contigo, cariño. Están en camino. Iglesia de San Porfirio 995 01:15:40,666 --> 01:15:43,082 ¿Te apuntaron con un láser verde? Iglesia de San Porfirio 996 01:15:43,792 --> 01:15:46,957 Muy bien, eso significa que te han identificado. 997 01:15:47,083 --> 01:15:48,415 ¿Habéis coordinado? 998 01:15:48,708 --> 01:15:49,957 estoy en... 999 01:15:50,083 --> 01:15:52,415 Ha habido coordinación, señora. 1000 01:15:53,416 --> 01:15:55,915 - ¿Qué? - Estoy hablando con la familia. 1001 01:15:56,083 --> 01:16:00,082 Nos hemos coordinado. Hemos estado trabajando en ello durante tres horas. No te preocupes. 1002 01:16:00,208 --> 01:16:02,290 - ¿Es la estación de Fares? - Sí. ¿Estás cerca? 1003 01:16:02,458 --> 01:16:06,457 Ya casi estoy allí. ¿Está la niña allí? 1004 01:16:06,792 --> 01:16:09,332 La pequeña está en un coche con impactos de bala. 1005 01:16:09,541 --> 01:16:11,415 Hay una luz roja a lo lejos. 1006 01:16:11,583 --> 01:16:15,082 ¿Puedes oír las sirenas de las ambulancias? 1007 01:16:15,541 --> 01:16:17,832 ¿Debería ir a ver a la niña? 1008 01:16:18,041 --> 01:16:19,915 ¿Puedes ver el auto? 1009 01:16:20,291 --> 01:16:21,707 No, no puedo ver nada. 1010 01:16:22,083 --> 01:16:24,165 ¿Encendiste las sirenas y las luces? 1011 01:16:24,333 --> 01:16:25,707 No las sirenas. 1012 01:16:27,167 --> 01:16:29,082 Pero encendí las luces. 1013 01:16:29,417 --> 01:16:30,457 ¡Ahí está ella! 1014 01:16:48,583 --> 01:16:52,665 La persona con la que intenta comunicarse no está disponible en este momento. 1015 01:17:05,417 --> 01:17:07,832 - Los perdimos. - No. 1016 01:17:08,708 --> 01:17:09,916 No. 1017 01:17:10,083 --> 01:17:13,541 La línea se cortó. Llámalos de nuevo, por favor. 1018 01:17:15,833 --> 01:17:17,665 Pregúntale si ha habido algún tiroteo. 1019 01:17:22,458 --> 01:17:24,832 ¿Se disparó un tiro, Hind? 1020 01:17:27,333 --> 01:17:29,791 Hanood, ¿se disparó un tiro? 1021 01:17:29,958 --> 01:17:31,040 Sí. 1022 01:17:34,208 --> 01:17:38,707 - ¿Hubo un disparo o no? - Ella dijo que sí. 1023 01:17:38,917 --> 01:17:42,332 Creo que dijo que sí automáticamente. 1024 01:17:42,458 --> 01:17:45,665 Por favor consulte con ella. Esta información es realmente importante. 1025 01:17:45,833 --> 01:17:47,082 Mi amor. 1026 01:17:47,208 --> 01:17:48,041 Sí. 1027 01:17:48,208 --> 01:17:50,291 - ¿Hubo un disparo? - Sí. 1028 01:17:50,458 --> 01:17:54,040 Hanood, cariño, habla el tío Omar. 1029 01:17:54,208 --> 01:17:56,832 - ¿Hanood, cariño? - Sí. 1030 01:17:57,041 --> 01:18:01,707 ¿Puedes concentrarte un poco como lo hiciste esta tarde? 1031 01:18:02,583 --> 01:18:03,915 - Sí. - Está bien, vámonos. 1032 01:18:04,083 --> 01:18:08,332 ¿Oíste un disparo como antes? 1033 01:18:09,083 --> 01:18:11,457 - Sí. - ¿Está seguro? 1034 01:18:12,583 --> 01:18:13,707 Sí. 1035 01:18:20,583 --> 01:18:22,540 ¿Entonces escuchó un disparo? 1036 01:18:23,583 --> 01:18:24,832 Sí, ella lo escuchó. 1037 01:18:30,083 --> 01:18:31,832 ¿Alguien ha venido a verla? 1038 01:18:33,542 --> 01:18:35,832 ¿Puedo preguntarte algo? 1039 01:18:36,042 --> 01:18:38,165 ¿Puedes preguntar...? 1040 01:18:39,208 --> 01:18:42,457 ¿Puedes preguntarle a Hanood si alguien vino a verla? 1041 01:18:42,666 --> 01:18:44,791 ¿Nuestros rescatistas vinieron a verla? 1042 01:18:44,958 --> 01:18:47,707 - Hanood, ¿alguien vino a verte? - No. 1043 01:18:47,917 --> 01:18:50,832 - ¿Alguien vino a buscarte? - No. 1044 01:19:01,667 --> 01:19:03,957 ¿La ambulancia está ahí? 1045 01:19:04,583 --> 01:19:05,582 No. 1046 01:19:05,791 --> 01:19:07,915 ¿No tienes ninguna información? 1047 01:19:08,083 --> 01:19:10,332 - Sabemos que... - Están muy unidos. 1048 01:19:10,458 --> 01:19:14,707 La ambulancia está muy cerca de ella, pero parece... 1049 01:19:14,833 --> 01:19:16,541 Perdimos contacto. 1050 01:19:16,708 --> 01:19:20,832 Tal vez estén esperando que se apruebe, están muy cerca. 1051 01:19:26,833 --> 01:19:29,832 Podemos verlos en el ordenador. 1052 01:19:34,708 --> 01:19:38,916 Estamos tratando de comunicarnos con ellos pero la línea es... 1053 01:19:42,958 --> 01:19:47,832 Esperemos que... Ella los vea en cualquier momento. 1054 01:19:49,958 --> 01:19:52,332 ¿Tiene alguna noticia, doctora? 1055 01:19:58,208 --> 01:20:01,540 La niña los está esperando. Están cerca. 1056 01:20:02,083 --> 01:20:05,665 Llegaron a la calle Liga Árabe. 1057 01:20:06,583 --> 01:20:09,957 Que Dios te proteja, cariño. 1058 01:20:10,333 --> 01:20:12,790 No te preocupes, estaré bien. 1059 01:20:15,083 --> 01:20:19,207 Pero tiene que esconderse, como le dijo el tío Omar. 1060 01:20:19,416 --> 01:20:22,415 Escóndete entre los asientos y cúbrete la cabeza. 1061 01:20:22,916 --> 01:20:25,707 Es inteligente, sabe lo que tiene que hacer. 1062 01:20:26,542 --> 01:20:28,332 Te estaré esperando cariño. 1063 01:20:29,458 --> 01:20:32,332 Mi amor, mi amor. El amor de mami. 1064 01:20:47,958 --> 01:20:51,166 Luego se perdió el contacto con Hind. 1065 01:20:51,333 --> 01:20:54,665 Todos los días iba al hospital 1066 01:20:54,833 --> 01:20:56,457 Bautista a esperar a mi hija. 1067 01:20:56,791 --> 01:21:00,290 Estaba convencido de que mi hija estaba viva. 1068 01:21:00,458 --> 01:21:03,415 Tal vez estaba con los rescatistas, tal vez se la había llevado el ejército. 1069 01:21:03,583 --> 01:21:05,916 Había tantas posibilidades. 1070 01:21:06,083 --> 01:21:09,040 Seguí diciendo que mi hija estaba viva y bien. 1071 01:24:02,833 --> 01:24:04,915 A Hind le encantaba el mar. 1072 01:24:05,083 --> 01:24:08,457 El mar era como un amigo para ella. 1073 01:24:08,667 --> 01:24:12,540 Solía decir: "Sólo quiero que termine la guerra, 1074 01:24:12,708 --> 01:24:16,790 "ir al mar y jugar en la arena". 75951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.