All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E20.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,339 --> 00:00:06,206
Todos os sistemas restantes...
2
00:00:06,207 --> 00:00:08,903
v�o se curvar
ante a Primeira Ordem!
3
00:00:09,204 --> 00:00:11,601
E voc�s v�o se lembrar disso...
4
00:00:11,602 --> 00:00:16,201
como o �ltimo dia
da Rep�blica!
5
00:00:16,202 --> 00:00:18,799
Fogo!
6
00:00:31,500 --> 00:00:33,932
N�o. N�o!
7
00:00:36,865 --> 00:00:39,263
Kaz, aquilo foi...
8
00:00:39,264 --> 00:00:42,898
Hosnian Prime,
meu planeta natal.
9
00:00:42,899 --> 00:00:44,930
Meus pais, meus amigos...
10
00:00:44,931 --> 00:00:48,263
Todo o Senado Gal�ctico...
est� destru�do.
11
00:00:48,863 --> 00:00:50,996
Eu vi, Kaz.
12
00:00:50,997 --> 00:00:54,428
Eu sinto muito...
13
00:00:54,429 --> 00:00:56,262
mas temos que continuar
nos movendo.
14
00:00:56,263 --> 00:00:58,394
� a nossa �nica chance.
15
00:01:00,728 --> 00:01:04,126
N�s temos que impedi-los,
n�o importa como.
16
00:01:14,316 --> 00:01:18,311
SWResistance - S01E20
"Sem Escapat�ria - Parte 2"
17
00:01:22,307 --> 00:01:24,605
Os guardas ainda est�o fora.
Vamos andando.
18
00:01:33,090 --> 00:01:35,554
Yeager!
Capit�o Doza!
19
00:01:35,555 --> 00:01:37,188
Eu n�o acredito nisso.
20
00:01:37,189 --> 00:01:39,820
CB-23,
fa�a a sua m�gica.
21
00:01:42,488 --> 00:01:44,321
Pai!
22
00:01:45,121 --> 00:01:47,920
Torra.
Que bom que esteja segura.
23
00:01:49,020 --> 00:01:52,152
Superou minhas expectativas
como agente da Resist�ncia.
24
00:01:52,153 --> 00:01:53,718
Obrigado, Kaz.
25
00:01:55,519 --> 00:01:58,918
Kaz?
O que foi?
26
00:01:58,919 --> 00:02:00,984
Eles destru�ram
o meu mundo, Yeager.
27
00:02:00,985 --> 00:02:03,717
A Primeira Ordem
destruiu Hosnian Prime.
28
00:02:03,718 --> 00:02:06,916
Eles se foram.
Est�o todos mortos.
29
00:02:13,350 --> 00:02:16,817
Kaz, sinto muito.
30
00:02:17,816 --> 00:02:21,381
Neeku e os amigos dele est�o
tentando erguer a esta��o, pai.
31
00:02:21,382 --> 00:02:23,214
Pode ser o nosso �nico meio
de escapar.
32
00:02:23,215 --> 00:02:26,213
Esta esta��o n�o se movimenta
faz 20 anos.
33
00:02:26,214 --> 00:02:27,514
� um risco enorme.
34
00:02:33,013 --> 00:02:34,879
Por que essa cela est� aberta?
35
00:02:39,912 --> 00:02:41,379
O que est� havendo aqui?
36
00:02:42,878 --> 00:02:45,309
N�o se mexa!
T� legal, mexa-se...
37
00:02:45,310 --> 00:02:48,377
mas s� o suficiente
para entregar seus blasters.
38
00:02:53,145 --> 00:02:54,742
Divirtam-se.
39
00:03:01,308 --> 00:03:03,641
Se n�s vamos conseguir
a Colossus no ar
40
00:03:03,642 --> 00:03:05,540
primeiro teremos que liberar
toda a �gua
41
00:03:05,541 --> 00:03:07,373
usada para submergi-la.
42
00:03:08,374 --> 00:03:10,373
Sem problemas.
43
00:03:10,374 --> 00:03:11,806
S� temos
que balancear a nave...
44
00:03:11,807 --> 00:03:13,907
e tirar a �gua
dos corredores superiores.
45
00:03:19,373 --> 00:03:21,972
Se algu�m for pego
no corredor,
46
00:03:21,973 --> 00:03:23,704
eles podem ser
lan�ados ao mar?
47
00:03:23,705 --> 00:03:26,638
Essa � uma excelente ideia.
48
00:03:26,639 --> 00:03:29,303
Vamos dar descarga
na Primeira Ordem!
49
00:03:29,304 --> 00:03:32,103
Kaz? Kaz?
50
00:03:33,736 --> 00:03:35,336
Kaz!
51
00:03:35,337 --> 00:03:37,536
Neeku, responda.
Qual � o seu status?
52
00:03:37,537 --> 00:03:39,335
V�o conseguir colocar
a esta��o no ar?
53
00:03:39,336 --> 00:03:41,335
Kazuda,
eu tenho um plano.
54
00:03:41,336 --> 00:03:43,733
� um plano delicioso.
� um plano astuto.
55
00:03:43,734 --> 00:03:46,868
- Ouso dizer um incr�vel...
- Apenas diga o plano, Neeku!
56
00:03:46,869 --> 00:03:49,299
N�o s� envolve
colocar a esta��o no ar,
57
00:03:49,300 --> 00:03:52,266
mas tamb�m nos livrar
do problema Stormtrooper.
58
00:03:52,767 --> 00:03:55,667
Certo. J� estou gostando
desse plano. Conte mais.
59
00:03:55,668 --> 00:03:59,807
Primeiro, ter�o que se separar
e entrar em perigo certo!
60
00:03:59,808 --> 00:04:01,947
J� estou gostando muito menos
desse plano.
61
00:04:01,948 --> 00:04:04,548
�timo, eis o que devemos fazer.
62
00:04:09,811 --> 00:04:11,801
Muito bem, pessoal,
vamos nessa.
63
00:04:11,802 --> 00:04:13,491
Torra, voc� est� a�?
64
00:04:13,492 --> 00:04:16,202
- Torra aguardando.
- Voc� est� pronto, Neeku?
65
00:04:16,203 --> 00:04:18,352
Perfeitamente, Kaz.
Basta dizer a palavra.
66
00:04:18,353 --> 00:04:19,962
Quando eu disser "agora",
voc�...
67
00:04:19,963 --> 00:04:21,793
Certo, est� dizendo "agora"
agora?
68
00:04:21,794 --> 00:04:23,984
- N�o, agora n�o.
- A palavra n�o � "agora"?
69
00:04:23,985 --> 00:04:25,845
Sim, "agora".
� "agora"!
70
00:04:25,846 --> 00:04:27,665
Ele disse "agora"!
Manda ver, Kel!
71
00:04:27,665 --> 00:04:30,598
N�o, agora n�o!
Agora n�o!
72
00:05:15,762 --> 00:05:17,062
Neeku!
73
00:05:17,063 --> 00:05:19,121
Neeku, deu certo!
N�s os expulsamos.
74
00:05:19,122 --> 00:05:21,963
�... esse plano � incr�vel!
75
00:05:21,964 --> 00:05:23,393
Torra.
Torra, responda.
76
00:05:23,394 --> 00:05:24,733
Voc� pode me ouvir?
77
00:05:24,734 --> 00:05:26,196
Estou ouvindo.
78
00:05:26,706 --> 00:05:29,075
Ei, carrancudos!
C�rebros de Moof!
79
00:05:29,076 --> 00:05:31,076
Estou falando com voc�s,
seus nerkos!
80
00:05:31,077 --> 00:05:33,528
Atr�s dela!
N�o a deixem escapar!
81
00:05:46,823 --> 00:05:48,232
Fujam!
82
00:06:06,698 --> 00:06:08,919
Est� funcionando, Kaz!
83
00:06:09,819 --> 00:06:11,170
O plano est� funcionando.
84
00:06:11,171 --> 00:06:13,550
�tima ideia, Vil'pak!
85
00:06:14,521 --> 00:06:17,693
Como assim? Estamos recebendo
uma transmiss�o?
86
00:06:18,123 --> 00:06:21,013
Da Tia Z?
87
00:06:25,175 --> 00:06:28,746
Comandante Pyre, acabamos
de perder mais cinco troopers.
88
00:06:29,657 --> 00:06:31,026
Como isso est� acontecendo?
89
00:06:31,027 --> 00:06:33,706
Voc� est� perdendo o controle
desta esta��o, Pyre.
90
00:06:33,707 --> 00:06:36,257
Para garantir a seguran�a
de todos a bordo,
91
00:06:36,258 --> 00:06:38,698
sugiro que pe�a refor�os.
92
00:06:38,699 --> 00:06:41,769
Estou levando Tamara embora,
de volta � base.
93
00:06:41,770 --> 00:06:44,341
Talvez refor�os
seja a ideia certa.
94
00:06:44,342 --> 00:06:45,931
Se n�o podemos subir a esta��o,
95
00:06:45,932 --> 00:06:49,276
teremos que recorrer
a uma solu��o mais agressiva.
96
00:07:04,758 --> 00:07:06,787
Traga Tamara
para o transportador.
97
00:07:06,788 --> 00:07:09,409
Estamos indo embora
desse mundo miser�vel.
98
00:07:23,194 --> 00:07:25,593
Temos que deixar a Colossus
operacional, Jarek.
99
00:07:25,594 --> 00:07:27,536
N�o temos muito tempo.
100
00:07:28,625 --> 00:07:29,995
Est� indo tudo bem, Doza,
101
00:07:29,996 --> 00:07:31,795
mas temos que p�r
um fim nisso.
102
00:07:31,796 --> 00:07:34,596
Ouviu o que eles disseram?
Est�o levando Tam embora.
103
00:07:34,597 --> 00:07:36,027
N�o deixarei isso acontecer.
104
00:07:36,028 --> 00:07:38,417
N�o seja bobo.
N�o pode enfrent�-los sozinho.
105
00:07:38,418 --> 00:07:41,049
E eu tenho que dar aten��o
a esta esta��o.
106
00:07:41,050 --> 00:07:43,099
Eu n�o estarei sozinho.
107
00:07:43,100 --> 00:07:45,461
Kaz, responda.
Voc� est� a�?
108
00:07:45,462 --> 00:07:47,822
Meio ocupado no momento,
chefe!
109
00:07:55,455 --> 00:07:57,834
Certo, acho que...
110
00:07:57,835 --> 00:07:59,185
Acho que j� deu.
111
00:07:59,186 --> 00:08:01,396
Yeager, qual � o seu status?
112
00:08:01,397 --> 00:08:03,645
Ou�a, eles est�o levando
Tam embora.
113
00:08:03,646 --> 00:08:05,337
Qu�o r�pido voc� chega � torre?
114
00:08:05,338 --> 00:08:07,388
Estamos a caminho.
115
00:08:07,389 --> 00:08:09,429
N�o deixe ela ir, Yeager.
116
00:08:27,935 --> 00:08:30,236
Depressa, Tamara.
Por aqui.
117
00:08:42,981 --> 00:08:44,390
Tam!
118
00:08:46,061 --> 00:08:49,292
Tam, o que est� fazendo?
119
00:08:52,993 --> 00:08:55,162
Ficando longe
de voc� e Yeager.
120
00:08:55,163 --> 00:08:56,734
Como puderam fazer isso, Kaz?
121
00:08:56,735 --> 00:08:58,744
Tudo o que voc�s
me disseram era mentira!
122
00:08:58,745 --> 00:09:00,374
N�o, n�o.
123
00:09:00,375 --> 00:09:03,506
Digo, sim, quero dizer...
124
00:09:03,507 --> 00:09:06,466
Tam, eu trabalho
para a Resist�ncia.
125
00:09:06,467 --> 00:09:09,789
Eu s� quero ajudar
a Gal�xia, eu juro.
126
00:09:10,109 --> 00:09:12,309
Ele diz a verdade, Tam.
127
00:09:13,690 --> 00:09:14,859
Voc�!
128
00:09:14,860 --> 00:09:16,891
Depois de todo trabalho
que fiz para voc�,
129
00:09:16,892 --> 00:09:19,110
confiando em voc�,
esperando uma vida melhor...
130
00:09:19,111 --> 00:09:20,400
tudo por nada.
131
00:09:20,401 --> 00:09:23,902
Voc� era como um pai para mim,
mas tudo era uma mentira.
132
00:09:23,903 --> 00:09:27,163
Tamara, s�o eles
que mentem para voc�.
133
00:09:27,164 --> 00:09:30,445
Claro que acredito em voc�.
Voc� � capaz de grandes feitos.
134
00:09:30,446 --> 00:09:33,135
Mas eles n�o s�o
quem dizem ser.
135
00:09:33,136 --> 00:09:36,396
N�s estamos dando prote��o
a ela e um prop�sito.
136
00:09:36,397 --> 00:09:37,837
Voc�, por outro lado,
137
00:09:37,838 --> 00:09:40,819
� um perigo para
todos ao seu redor.
138
00:09:48,082 --> 00:09:49,881
Acabou, Kazuda.
139
00:09:49,882 --> 00:09:52,833
Yeager, voc� perdeu.
140
00:09:52,834 --> 00:09:54,743
Baixem as armas.
141
00:09:58,114 --> 00:10:01,386
Eu disse, baixem as armas,
142
00:10:02,126 --> 00:10:03,675
agora.
143
00:10:03,676 --> 00:10:06,177
Talvez a gente
n�o queira, Dourado.
144
00:10:06,178 --> 00:10:08,507
Por que voc�s
n�o abaixam as armas?
145
00:10:08,508 --> 00:10:10,268
Olhe ao seu redor.
146
00:10:10,578 --> 00:10:12,689
N�o h� escapat�ria.
147
00:10:16,220 --> 00:10:19,262
Neeku, voc� sabe o que fazer.
148
00:10:31,256 --> 00:10:33,886
O que � isso?
O que est� havendo?
149
00:10:48,131 --> 00:10:49,750
Eles ativaram
os motores principais.
150
00:10:49,751 --> 00:10:51,691
Essa nave vai entrar em �rbita.
151
00:10:51,692 --> 00:10:55,753
Espere, a Colossus � uma nave?
152
00:11:22,743 --> 00:11:24,483
Torra!
153
00:11:42,039 --> 00:11:43,719
Entrem na nave.
154
00:11:48,921 --> 00:11:51,291
Tamara, por aqui.
155
00:11:54,943 --> 00:11:56,822
N�o, n�o. Tam!
156
00:11:56,823 --> 00:11:59,905
Fique conosco.
Tam!
157
00:12:00,445 --> 00:12:01,965
Tamara.
158
00:12:16,059 --> 00:12:17,540
Tam!
159
00:12:30,165 --> 00:12:31,876
Tam!
160
00:12:38,288 --> 00:12:42,047
Yeager, eles levaram a Tam.
O que n�s faremos?
161
00:12:42,048 --> 00:12:44,579
Ela...
Ela fez a escolha dela,
162
00:12:44,580 --> 00:12:47,099
mas n�o deixaremos
que eles levem a Colossus.
163
00:12:47,100 --> 00:12:48,880
V�o para suas naves!
164
00:13:00,364 --> 00:13:03,846
Eu ouvi que h�
belos pilotos presos aqui.
165
00:13:04,946 --> 00:13:07,125
V�o para suas naves
no Hangar B2.
166
00:13:07,126 --> 00:13:10,948
Ases, temos uma esta��o
para defender.
167
00:13:12,838 --> 00:13:14,928
Abram as portas!
Estamos quase l�.
168
00:13:14,929 --> 00:13:17,439
CB, destrave essas naves.
169
00:13:17,440 --> 00:13:19,990
Bucket, venha
para o Hangar B2.
170
00:13:33,254 --> 00:13:36,346
Bem quando voc� acha
que vai dar tudo certo.
171
00:13:43,508 --> 00:13:44,528
Sugest�es?
172
00:13:44,529 --> 00:13:47,539
Nesse ponto
estou aberto a tudo.
173
00:13:55,912 --> 00:13:58,263
Algu�m pediu ajuda?
174
00:13:59,403 --> 00:14:01,424
Porque Hype Fazon
ouviu o chamado.
175
00:14:01,425 --> 00:14:03,725
Tudo bem.
N�o precisam agradecer.
176
00:14:06,345 --> 00:14:07,905
N�o esque�a da Tia Z.
177
00:14:07,906 --> 00:14:10,408
Captamos seu pedido
de ajuda, Kaz.
178
00:14:17,009 --> 00:14:18,870
Certo, vamos.
179
00:14:33,515 --> 00:14:35,505
Est� pronto, CB-23?
180
00:14:36,836 --> 00:14:39,527
Vamos detonar
uns cabe�as de balde.
181
00:14:51,180 --> 00:14:54,052
Aten��o, equipe,
eles est�o vindo.
182
00:14:58,874 --> 00:15:00,612
� bom v�-lo voar
de novo, Yeager.
183
00:15:00,613 --> 00:15:03,604
S� queria que fosse
em circunst�ncias melhores.
184
00:15:40,797 --> 00:15:42,357
Fui atingido!
185
00:15:45,658 --> 00:15:46,958
Obrigado, garoto.
186
00:15:49,430 --> 00:15:51,770
Tenho dois inimigos
que n�o consigo despistar.
187
00:16:16,309 --> 00:16:17,609
Piratas?
188
00:16:17,610 --> 00:16:19,598
N�o, agora n�o.
189
00:16:19,599 --> 00:16:21,570
Agora n�o! Agora n�o!
190
00:16:21,571 --> 00:16:22,980
Fogo!
191
00:16:32,533 --> 00:16:35,284
- Synara?
- Quem mais?
192
00:16:35,285 --> 00:16:37,735
Precisamos de toda a ajuda
que pudermos conseguir.
193
00:16:39,235 --> 00:16:41,716
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o,
n�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
194
00:16:41,717 --> 00:16:44,547
Preciso de energia
para os propulsores, CB!
195
00:16:57,721 --> 00:17:00,062
Mirem nesses TIEs
atacando a Colossus.
196
00:17:00,063 --> 00:17:02,574
N�o deixe que eles
atinjam os propulsores!
197
00:17:10,926 --> 00:17:13,237
Torra,
preciso de uma ajudinha.
198
00:17:13,547 --> 00:17:15,286
Estabilizadores atingidos, Kaz!
199
00:17:15,287 --> 00:17:17,718
Vai levar alguns minutos
para decolar novamente.
200
00:17:17,718 --> 00:17:19,659
Eu n�o tenho alguns minutos.
201
00:17:21,149 --> 00:17:22,560
Eu peguei ele.
202
00:17:32,544 --> 00:17:34,272
Espere,
o que acabou de aparecer?
203
00:17:34,273 --> 00:17:35,745
Um destruidor
de estrelas...
204
00:17:37,296 --> 00:17:41,256
Um Destr�ier Estelar realmente
grande e tremendamente enorme.
205
00:17:51,020 --> 00:17:53,359
Kaz, o que fazemos?
206
00:17:53,360 --> 00:17:55,310
Todos de volta � Colossus.
207
00:17:55,311 --> 00:17:57,271
Temos que saltar
para o hiperespa�o.
208
00:17:57,272 --> 00:18:00,801
- Neeku, Neeku, responda!
- Ol�, Kaz.
209
00:18:00,802 --> 00:18:02,863
O hiperdrive est� pronto.
210
00:18:02,864 --> 00:18:04,273
Para onde vamos saltar?
211
00:18:04,274 --> 00:18:06,494
Estou enviando
coordenadas agora.
212
00:18:06,495 --> 00:18:09,805
Para D'Qar? Mas o planeta
� em grande parte desabitado.
213
00:18:09,806 --> 00:18:12,185
- Voc� tem certeza?
- Sim, tenho certeza, Neeku.
214
00:18:12,186 --> 00:18:14,167
Apenas prepare-se para saltar.
215
00:18:26,041 --> 00:18:28,691
Capit�o Doza, prepare-se
para bloquear a esta��o.
216
00:18:28,692 --> 00:18:30,291
Neeku consertou o hiperdrive.
217
00:18:30,292 --> 00:18:31,861
Ainda estamos
ganhando altitude.
218
00:18:31,862 --> 00:18:34,564
N�o podemos saltar at� sairmos
da gravidade do planeta.
219
00:18:38,535 --> 00:18:40,876
Qualquer ajuda seria
�tima, Kaz.
220
00:19:00,033 --> 00:19:02,292
Kaz? Kaz!
221
00:19:18,147 --> 00:19:19,507
Sim!
222
00:19:19,508 --> 00:19:21,768
Cara, esse garoto sabe voar.
223
00:19:21,769 --> 00:19:25,381
Eu ouvi isso.
E obrigado, Yeager...
224
00:19:29,751 --> 00:19:32,352
Neeku, leve-nos ao espa�o
para que possamos saltar.
225
00:19:32,353 --> 00:19:33,743
Imediatamente.
226
00:19:48,818 --> 00:19:51,120
Neeku, tire-nos daqui!
227
00:20:26,631 --> 00:20:28,100
Sim!
228
00:20:28,692 --> 00:20:32,202
N�s fizemos o hiper-salto.
N�o consigo acreditar.
229
00:20:32,203 --> 00:20:33,932
Bom trabalho l� fora, Kaz.
230
00:20:33,933 --> 00:20:35,643
Voc� realmente conseguiu.
231
00:20:35,644 --> 00:20:38,433
Ent�o, para onde
exatamente estamos indo?
232
00:20:38,434 --> 00:20:39,934
Para um lugar seguro...
233
00:20:39,935 --> 00:20:42,075
D'Qar, lar da Resist�ncia.
234
00:20:42,076 --> 00:20:44,196
Kaz! Kaz!
235
00:20:44,197 --> 00:20:45,745
Quero dizer, Baiacu 1!
236
00:20:45,746 --> 00:20:47,807
Voc� est� vivo!
237
00:20:47,808 --> 00:20:49,707
Gra�as a voc�, amigo.
238
00:20:49,708 --> 00:20:51,617
A prop�sito,
eu n�o tive tempo
239
00:20:51,618 --> 00:20:53,978
de inserir todas as coordenadas
quando saltamos.
240
00:20:53,979 --> 00:20:56,819
N�o estamos indo para D'Qar?
241
00:20:56,820 --> 00:20:58,220
N�o.
242
00:20:58,221 --> 00:20:59,970
Estaremos
relativamente pr�ximos
243
00:20:59,971 --> 00:21:02,172
ou insond�veis
anos-luz de dist�ncia.
244
00:21:02,173 --> 00:21:04,712
Neeku, est� falando s�rio?
245
00:21:04,713 --> 00:21:06,944
Voc� n�o tem ideia de
para onde estamos indo?
246
00:21:06,945 --> 00:21:10,084
Absolutamente nenhuma!
� meio excitante, na verdade.
247
00:21:11,545 --> 00:21:13,925
Bem, aonde quer
que estejamos indo
248
00:21:13,926 --> 00:21:15,867
pelo menos estamos
todos juntos...
249
00:21:16,327 --> 00:21:17,897
A maioria de n�s.
250
00:21:26,987 --> 00:21:29,481
Legendas:
Tozz | @helder1965
251
00:21:29,482 --> 00:21:31,976
Legendas:
Dres | �y�� V������
18129