All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E20.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,339 --> 00:00:06,206 Todos os sistemas restantes... 2 00:00:06,207 --> 00:00:08,903 v�o se curvar ante a Primeira Ordem! 3 00:00:09,204 --> 00:00:11,601 E voc�s v�o se lembrar disso... 4 00:00:11,602 --> 00:00:16,201 como o �ltimo dia da Rep�blica! 5 00:00:16,202 --> 00:00:18,799 Fogo! 6 00:00:31,500 --> 00:00:33,932 N�o. N�o! 7 00:00:36,865 --> 00:00:39,263 Kaz, aquilo foi... 8 00:00:39,264 --> 00:00:42,898 Hosnian Prime, meu planeta natal. 9 00:00:42,899 --> 00:00:44,930 Meus pais, meus amigos... 10 00:00:44,931 --> 00:00:48,263 Todo o Senado Gal�ctico... est� destru�do. 11 00:00:48,863 --> 00:00:50,996 Eu vi, Kaz. 12 00:00:50,997 --> 00:00:54,428 Eu sinto muito... 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,262 mas temos que continuar nos movendo. 14 00:00:56,263 --> 00:00:58,394 � a nossa �nica chance. 15 00:01:00,728 --> 00:01:04,126 N�s temos que impedi-los, n�o importa como. 16 00:01:14,316 --> 00:01:18,311 SWResistance - S01E20 "Sem Escapat�ria - Parte 2" 17 00:01:22,307 --> 00:01:24,605 Os guardas ainda est�o fora. Vamos andando. 18 00:01:33,090 --> 00:01:35,554 Yeager! Capit�o Doza! 19 00:01:35,555 --> 00:01:37,188 Eu n�o acredito nisso. 20 00:01:37,189 --> 00:01:39,820 CB-23, fa�a a sua m�gica. 21 00:01:42,488 --> 00:01:44,321 Pai! 22 00:01:45,121 --> 00:01:47,920 Torra. Que bom que esteja segura. 23 00:01:49,020 --> 00:01:52,152 Superou minhas expectativas como agente da Resist�ncia. 24 00:01:52,153 --> 00:01:53,718 Obrigado, Kaz. 25 00:01:55,519 --> 00:01:58,918 Kaz? O que foi? 26 00:01:58,919 --> 00:02:00,984 Eles destru�ram o meu mundo, Yeager. 27 00:02:00,985 --> 00:02:03,717 A Primeira Ordem destruiu Hosnian Prime. 28 00:02:03,718 --> 00:02:06,916 Eles se foram. Est�o todos mortos. 29 00:02:13,350 --> 00:02:16,817 Kaz, sinto muito. 30 00:02:17,816 --> 00:02:21,381 Neeku e os amigos dele est�o tentando erguer a esta��o, pai. 31 00:02:21,382 --> 00:02:23,214 Pode ser o nosso �nico meio de escapar. 32 00:02:23,215 --> 00:02:26,213 Esta esta��o n�o se movimenta faz 20 anos. 33 00:02:26,214 --> 00:02:27,514 � um risco enorme. 34 00:02:33,013 --> 00:02:34,879 Por que essa cela est� aberta? 35 00:02:39,912 --> 00:02:41,379 O que est� havendo aqui? 36 00:02:42,878 --> 00:02:45,309 N�o se mexa! T� legal, mexa-se... 37 00:02:45,310 --> 00:02:48,377 mas s� o suficiente para entregar seus blasters. 38 00:02:53,145 --> 00:02:54,742 Divirtam-se. 39 00:03:01,308 --> 00:03:03,641 Se n�s vamos conseguir a Colossus no ar 40 00:03:03,642 --> 00:03:05,540 primeiro teremos que liberar toda a �gua 41 00:03:05,541 --> 00:03:07,373 usada para submergi-la. 42 00:03:08,374 --> 00:03:10,373 Sem problemas. 43 00:03:10,374 --> 00:03:11,806 S� temos que balancear a nave... 44 00:03:11,807 --> 00:03:13,907 e tirar a �gua dos corredores superiores. 45 00:03:19,373 --> 00:03:21,972 Se algu�m for pego no corredor, 46 00:03:21,973 --> 00:03:23,704 eles podem ser lan�ados ao mar? 47 00:03:23,705 --> 00:03:26,638 Essa � uma excelente ideia. 48 00:03:26,639 --> 00:03:29,303 Vamos dar descarga na Primeira Ordem! 49 00:03:29,304 --> 00:03:32,103 Kaz? Kaz? 50 00:03:33,736 --> 00:03:35,336 Kaz! 51 00:03:35,337 --> 00:03:37,536 Neeku, responda. Qual � o seu status? 52 00:03:37,537 --> 00:03:39,335 V�o conseguir colocar a esta��o no ar? 53 00:03:39,336 --> 00:03:41,335 Kazuda, eu tenho um plano. 54 00:03:41,336 --> 00:03:43,733 � um plano delicioso. � um plano astuto. 55 00:03:43,734 --> 00:03:46,868 - Ouso dizer um incr�vel... - Apenas diga o plano, Neeku! 56 00:03:46,869 --> 00:03:49,299 N�o s� envolve colocar a esta��o no ar, 57 00:03:49,300 --> 00:03:52,266 mas tamb�m nos livrar do problema Stormtrooper. 58 00:03:52,767 --> 00:03:55,667 Certo. J� estou gostando desse plano. Conte mais. 59 00:03:55,668 --> 00:03:59,807 Primeiro, ter�o que se separar e entrar em perigo certo! 60 00:03:59,808 --> 00:04:01,947 J� estou gostando muito menos desse plano. 61 00:04:01,948 --> 00:04:04,548 �timo, eis o que devemos fazer. 62 00:04:09,811 --> 00:04:11,801 Muito bem, pessoal, vamos nessa. 63 00:04:11,802 --> 00:04:13,491 Torra, voc� est� a�? 64 00:04:13,492 --> 00:04:16,202 - Torra aguardando. - Voc� est� pronto, Neeku? 65 00:04:16,203 --> 00:04:18,352 Perfeitamente, Kaz. Basta dizer a palavra. 66 00:04:18,353 --> 00:04:19,962 Quando eu disser "agora", voc�... 67 00:04:19,963 --> 00:04:21,793 Certo, est� dizendo "agora" agora? 68 00:04:21,794 --> 00:04:23,984 - N�o, agora n�o. - A palavra n�o � "agora"? 69 00:04:23,985 --> 00:04:25,845 Sim, "agora". � "agora"! 70 00:04:25,846 --> 00:04:27,665 Ele disse "agora"! Manda ver, Kel! 71 00:04:27,665 --> 00:04:30,598 N�o, agora n�o! Agora n�o! 72 00:05:15,762 --> 00:05:17,062 Neeku! 73 00:05:17,063 --> 00:05:19,121 Neeku, deu certo! N�s os expulsamos. 74 00:05:19,122 --> 00:05:21,963 �... esse plano � incr�vel! 75 00:05:21,964 --> 00:05:23,393 Torra. Torra, responda. 76 00:05:23,394 --> 00:05:24,733 Voc� pode me ouvir? 77 00:05:24,734 --> 00:05:26,196 Estou ouvindo. 78 00:05:26,706 --> 00:05:29,075 Ei, carrancudos! C�rebros de Moof! 79 00:05:29,076 --> 00:05:31,076 Estou falando com voc�s, seus nerkos! 80 00:05:31,077 --> 00:05:33,528 Atr�s dela! N�o a deixem escapar! 81 00:05:46,823 --> 00:05:48,232 Fujam! 82 00:06:06,698 --> 00:06:08,919 Est� funcionando, Kaz! 83 00:06:09,819 --> 00:06:11,170 O plano est� funcionando. 84 00:06:11,171 --> 00:06:13,550 �tima ideia, Vil'pak! 85 00:06:14,521 --> 00:06:17,693 Como assim? Estamos recebendo uma transmiss�o? 86 00:06:18,123 --> 00:06:21,013 Da Tia Z? 87 00:06:25,175 --> 00:06:28,746 Comandante Pyre, acabamos de perder mais cinco troopers. 88 00:06:29,657 --> 00:06:31,026 Como isso est� acontecendo? 89 00:06:31,027 --> 00:06:33,706 Voc� est� perdendo o controle desta esta��o, Pyre. 90 00:06:33,707 --> 00:06:36,257 Para garantir a seguran�a de todos a bordo, 91 00:06:36,258 --> 00:06:38,698 sugiro que pe�a refor�os. 92 00:06:38,699 --> 00:06:41,769 Estou levando Tamara embora, de volta � base. 93 00:06:41,770 --> 00:06:44,341 Talvez refor�os seja a ideia certa. 94 00:06:44,342 --> 00:06:45,931 Se n�o podemos subir a esta��o, 95 00:06:45,932 --> 00:06:49,276 teremos que recorrer a uma solu��o mais agressiva. 96 00:07:04,758 --> 00:07:06,787 Traga Tamara para o transportador. 97 00:07:06,788 --> 00:07:09,409 Estamos indo embora desse mundo miser�vel. 98 00:07:23,194 --> 00:07:25,593 Temos que deixar a Colossus operacional, Jarek. 99 00:07:25,594 --> 00:07:27,536 N�o temos muito tempo. 100 00:07:28,625 --> 00:07:29,995 Est� indo tudo bem, Doza, 101 00:07:29,996 --> 00:07:31,795 mas temos que p�r um fim nisso. 102 00:07:31,796 --> 00:07:34,596 Ouviu o que eles disseram? Est�o levando Tam embora. 103 00:07:34,597 --> 00:07:36,027 N�o deixarei isso acontecer. 104 00:07:36,028 --> 00:07:38,417 N�o seja bobo. N�o pode enfrent�-los sozinho. 105 00:07:38,418 --> 00:07:41,049 E eu tenho que dar aten��o a esta esta��o. 106 00:07:41,050 --> 00:07:43,099 Eu n�o estarei sozinho. 107 00:07:43,100 --> 00:07:45,461 Kaz, responda. Voc� est� a�? 108 00:07:45,462 --> 00:07:47,822 Meio ocupado no momento, chefe! 109 00:07:55,455 --> 00:07:57,834 Certo, acho que... 110 00:07:57,835 --> 00:07:59,185 Acho que j� deu. 111 00:07:59,186 --> 00:08:01,396 Yeager, qual � o seu status? 112 00:08:01,397 --> 00:08:03,645 Ou�a, eles est�o levando Tam embora. 113 00:08:03,646 --> 00:08:05,337 Qu�o r�pido voc� chega � torre? 114 00:08:05,338 --> 00:08:07,388 Estamos a caminho. 115 00:08:07,389 --> 00:08:09,429 N�o deixe ela ir, Yeager. 116 00:08:27,935 --> 00:08:30,236 Depressa, Tamara. Por aqui. 117 00:08:42,981 --> 00:08:44,390 Tam! 118 00:08:46,061 --> 00:08:49,292 Tam, o que est� fazendo? 119 00:08:52,993 --> 00:08:55,162 Ficando longe de voc� e Yeager. 120 00:08:55,163 --> 00:08:56,734 Como puderam fazer isso, Kaz? 121 00:08:56,735 --> 00:08:58,744 Tudo o que voc�s me disseram era mentira! 122 00:08:58,745 --> 00:09:00,374 N�o, n�o. 123 00:09:00,375 --> 00:09:03,506 Digo, sim, quero dizer... 124 00:09:03,507 --> 00:09:06,466 Tam, eu trabalho para a Resist�ncia. 125 00:09:06,467 --> 00:09:09,789 Eu s� quero ajudar a Gal�xia, eu juro. 126 00:09:10,109 --> 00:09:12,309 Ele diz a verdade, Tam. 127 00:09:13,690 --> 00:09:14,859 Voc�! 128 00:09:14,860 --> 00:09:16,891 Depois de todo trabalho que fiz para voc�, 129 00:09:16,892 --> 00:09:19,110 confiando em voc�, esperando uma vida melhor... 130 00:09:19,111 --> 00:09:20,400 tudo por nada. 131 00:09:20,401 --> 00:09:23,902 Voc� era como um pai para mim, mas tudo era uma mentira. 132 00:09:23,903 --> 00:09:27,163 Tamara, s�o eles que mentem para voc�. 133 00:09:27,164 --> 00:09:30,445 Claro que acredito em voc�. Voc� � capaz de grandes feitos. 134 00:09:30,446 --> 00:09:33,135 Mas eles n�o s�o quem dizem ser. 135 00:09:33,136 --> 00:09:36,396 N�s estamos dando prote��o a ela e um prop�sito. 136 00:09:36,397 --> 00:09:37,837 Voc�, por outro lado, 137 00:09:37,838 --> 00:09:40,819 � um perigo para todos ao seu redor. 138 00:09:48,082 --> 00:09:49,881 Acabou, Kazuda. 139 00:09:49,882 --> 00:09:52,833 Yeager, voc� perdeu. 140 00:09:52,834 --> 00:09:54,743 Baixem as armas. 141 00:09:58,114 --> 00:10:01,386 Eu disse, baixem as armas, 142 00:10:02,126 --> 00:10:03,675 agora. 143 00:10:03,676 --> 00:10:06,177 Talvez a gente n�o queira, Dourado. 144 00:10:06,178 --> 00:10:08,507 Por que voc�s n�o abaixam as armas? 145 00:10:08,508 --> 00:10:10,268 Olhe ao seu redor. 146 00:10:10,578 --> 00:10:12,689 N�o h� escapat�ria. 147 00:10:16,220 --> 00:10:19,262 Neeku, voc� sabe o que fazer. 148 00:10:31,256 --> 00:10:33,886 O que � isso? O que est� havendo? 149 00:10:48,131 --> 00:10:49,750 Eles ativaram os motores principais. 150 00:10:49,751 --> 00:10:51,691 Essa nave vai entrar em �rbita. 151 00:10:51,692 --> 00:10:55,753 Espere, a Colossus � uma nave? 152 00:11:22,743 --> 00:11:24,483 Torra! 153 00:11:42,039 --> 00:11:43,719 Entrem na nave. 154 00:11:48,921 --> 00:11:51,291 Tamara, por aqui. 155 00:11:54,943 --> 00:11:56,822 N�o, n�o. Tam! 156 00:11:56,823 --> 00:11:59,905 Fique conosco. Tam! 157 00:12:00,445 --> 00:12:01,965 Tamara. 158 00:12:16,059 --> 00:12:17,540 Tam! 159 00:12:30,165 --> 00:12:31,876 Tam! 160 00:12:38,288 --> 00:12:42,047 Yeager, eles levaram a Tam. O que n�s faremos? 161 00:12:42,048 --> 00:12:44,579 Ela... Ela fez a escolha dela, 162 00:12:44,580 --> 00:12:47,099 mas n�o deixaremos que eles levem a Colossus. 163 00:12:47,100 --> 00:12:48,880 V�o para suas naves! 164 00:13:00,364 --> 00:13:03,846 Eu ouvi que h� belos pilotos presos aqui. 165 00:13:04,946 --> 00:13:07,125 V�o para suas naves no Hangar B2. 166 00:13:07,126 --> 00:13:10,948 Ases, temos uma esta��o para defender. 167 00:13:12,838 --> 00:13:14,928 Abram as portas! Estamos quase l�. 168 00:13:14,929 --> 00:13:17,439 CB, destrave essas naves. 169 00:13:17,440 --> 00:13:19,990 Bucket, venha para o Hangar B2. 170 00:13:33,254 --> 00:13:36,346 Bem quando voc� acha que vai dar tudo certo. 171 00:13:43,508 --> 00:13:44,528 Sugest�es? 172 00:13:44,529 --> 00:13:47,539 Nesse ponto estou aberto a tudo. 173 00:13:55,912 --> 00:13:58,263 Algu�m pediu ajuda? 174 00:13:59,403 --> 00:14:01,424 Porque Hype Fazon ouviu o chamado. 175 00:14:01,425 --> 00:14:03,725 Tudo bem. N�o precisam agradecer. 176 00:14:06,345 --> 00:14:07,905 N�o esque�a da Tia Z. 177 00:14:07,906 --> 00:14:10,408 Captamos seu pedido de ajuda, Kaz. 178 00:14:17,009 --> 00:14:18,870 Certo, vamos. 179 00:14:33,515 --> 00:14:35,505 Est� pronto, CB-23? 180 00:14:36,836 --> 00:14:39,527 Vamos detonar uns cabe�as de balde. 181 00:14:51,180 --> 00:14:54,052 Aten��o, equipe, eles est�o vindo. 182 00:14:58,874 --> 00:15:00,612 � bom v�-lo voar de novo, Yeager. 183 00:15:00,613 --> 00:15:03,604 S� queria que fosse em circunst�ncias melhores. 184 00:15:40,797 --> 00:15:42,357 Fui atingido! 185 00:15:45,658 --> 00:15:46,958 Obrigado, garoto. 186 00:15:49,430 --> 00:15:51,770 Tenho dois inimigos que n�o consigo despistar. 187 00:16:16,309 --> 00:16:17,609 Piratas? 188 00:16:17,610 --> 00:16:19,598 N�o, agora n�o. 189 00:16:19,599 --> 00:16:21,570 Agora n�o! Agora n�o! 190 00:16:21,571 --> 00:16:22,980 Fogo! 191 00:16:32,533 --> 00:16:35,284 - Synara? - Quem mais? 192 00:16:35,285 --> 00:16:37,735 Precisamos de toda a ajuda que pudermos conseguir. 193 00:16:39,235 --> 00:16:41,716 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 194 00:16:41,717 --> 00:16:44,547 Preciso de energia para os propulsores, CB! 195 00:16:57,721 --> 00:17:00,062 Mirem nesses TIEs atacando a Colossus. 196 00:17:00,063 --> 00:17:02,574 N�o deixe que eles atinjam os propulsores! 197 00:17:10,926 --> 00:17:13,237 Torra, preciso de uma ajudinha. 198 00:17:13,547 --> 00:17:15,286 Estabilizadores atingidos, Kaz! 199 00:17:15,287 --> 00:17:17,718 Vai levar alguns minutos para decolar novamente. 200 00:17:17,718 --> 00:17:19,659 Eu n�o tenho alguns minutos. 201 00:17:21,149 --> 00:17:22,560 Eu peguei ele. 202 00:17:32,544 --> 00:17:34,272 Espere, o que acabou de aparecer? 203 00:17:34,273 --> 00:17:35,745 Um destruidor de estrelas... 204 00:17:37,296 --> 00:17:41,256 Um Destr�ier Estelar realmente grande e tremendamente enorme. 205 00:17:51,020 --> 00:17:53,359 Kaz, o que fazemos? 206 00:17:53,360 --> 00:17:55,310 Todos de volta � Colossus. 207 00:17:55,311 --> 00:17:57,271 Temos que saltar para o hiperespa�o. 208 00:17:57,272 --> 00:18:00,801 - Neeku, Neeku, responda! - Ol�, Kaz. 209 00:18:00,802 --> 00:18:02,863 O hiperdrive est� pronto. 210 00:18:02,864 --> 00:18:04,273 Para onde vamos saltar? 211 00:18:04,274 --> 00:18:06,494 Estou enviando coordenadas agora. 212 00:18:06,495 --> 00:18:09,805 Para D'Qar? Mas o planeta � em grande parte desabitado. 213 00:18:09,806 --> 00:18:12,185 - Voc� tem certeza? - Sim, tenho certeza, Neeku. 214 00:18:12,186 --> 00:18:14,167 Apenas prepare-se para saltar. 215 00:18:26,041 --> 00:18:28,691 Capit�o Doza, prepare-se para bloquear a esta��o. 216 00:18:28,692 --> 00:18:30,291 Neeku consertou o hiperdrive. 217 00:18:30,292 --> 00:18:31,861 Ainda estamos ganhando altitude. 218 00:18:31,862 --> 00:18:34,564 N�o podemos saltar at� sairmos da gravidade do planeta. 219 00:18:38,535 --> 00:18:40,876 Qualquer ajuda seria �tima, Kaz. 220 00:19:00,033 --> 00:19:02,292 Kaz? Kaz! 221 00:19:18,147 --> 00:19:19,507 Sim! 222 00:19:19,508 --> 00:19:21,768 Cara, esse garoto sabe voar. 223 00:19:21,769 --> 00:19:25,381 Eu ouvi isso. E obrigado, Yeager... 224 00:19:29,751 --> 00:19:32,352 Neeku, leve-nos ao espa�o para que possamos saltar. 225 00:19:32,353 --> 00:19:33,743 Imediatamente. 226 00:19:48,818 --> 00:19:51,120 Neeku, tire-nos daqui! 227 00:20:26,631 --> 00:20:28,100 Sim! 228 00:20:28,692 --> 00:20:32,202 N�s fizemos o hiper-salto. N�o consigo acreditar. 229 00:20:32,203 --> 00:20:33,932 Bom trabalho l� fora, Kaz. 230 00:20:33,933 --> 00:20:35,643 Voc� realmente conseguiu. 231 00:20:35,644 --> 00:20:38,433 Ent�o, para onde exatamente estamos indo? 232 00:20:38,434 --> 00:20:39,934 Para um lugar seguro... 233 00:20:39,935 --> 00:20:42,075 D'Qar, lar da Resist�ncia. 234 00:20:42,076 --> 00:20:44,196 Kaz! Kaz! 235 00:20:44,197 --> 00:20:45,745 Quero dizer, Baiacu 1! 236 00:20:45,746 --> 00:20:47,807 Voc� est� vivo! 237 00:20:47,808 --> 00:20:49,707 Gra�as a voc�, amigo. 238 00:20:49,708 --> 00:20:51,617 A prop�sito, eu n�o tive tempo 239 00:20:51,618 --> 00:20:53,978 de inserir todas as coordenadas quando saltamos. 240 00:20:53,979 --> 00:20:56,819 N�o estamos indo para D'Qar? 241 00:20:56,820 --> 00:20:58,220 N�o. 242 00:20:58,221 --> 00:20:59,970 Estaremos relativamente pr�ximos 243 00:20:59,971 --> 00:21:02,172 ou insond�veis anos-luz de dist�ncia. 244 00:21:02,173 --> 00:21:04,712 Neeku, est� falando s�rio? 245 00:21:04,713 --> 00:21:06,944 Voc� n�o tem ideia de para onde estamos indo? 246 00:21:06,945 --> 00:21:10,084 Absolutamente nenhuma! � meio excitante, na verdade. 247 00:21:11,545 --> 00:21:13,925 Bem, aonde quer que estejamos indo 248 00:21:13,926 --> 00:21:15,867 pelo menos estamos todos juntos... 249 00:21:16,327 --> 00:21:17,897 A maioria de n�s. 250 00:21:26,987 --> 00:21:29,481 Legendas: Tozz | @helder1965 251 00:21:29,482 --> 00:21:31,976 Legendas: Dres | �y�� V������ 18129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.