Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,509 --> 00:00:28,990
Unfallstation? Ich bin's.
2
00:00:29,310 --> 00:00:31,970
Sag mal, hättest du nicht ein bisschen
Zeit für mich? So eine Viertelstunde?
3
00:00:31,970 --> 00:00:34,450
muss dich sehen, sonst platze ich. Beeil
dich, meine Süße.
4
00:00:34,950 --> 00:00:36,550
Okay, ja, schon unterwegs.
5
00:00:37,570 --> 00:00:39,630
Geneviève, kannst du mich ein paar
Minuten vertreten? Ja.
6
00:00:42,050 --> 00:00:43,050
Tschüss. Tschüss.
7
00:00:46,010 --> 00:00:48,790
Was ist denn, was ist denn? Lauf mir
nicht immer zwischen den Füßen rum,
8
00:00:48,790 --> 00:00:52,210
Dämliches. Sei mal ein bisschen
selbstständig. Du bist doch alt genug,
9
00:00:52,450 --> 00:00:54,070
Ja, wenn du weißt. Gleich kommt sie.
10
00:00:54,820 --> 00:00:55,820
Solche Ballermänner.
11
00:00:55,840 --> 00:00:57,380
Kleiner Granatwerfer. Was ist?
12
00:00:57,780 --> 00:01:01,780
Hast du wohl nicht so eine Ahnung von
was?
13
00:01:02,820 --> 00:01:03,820
Wo die nur bleibt.
14
00:01:04,379 --> 00:01:05,500
Du bist ja auch so blöd dafür.
15
00:01:06,100 --> 00:01:07,460
Na, du lernst das auch noch.
16
00:01:08,700 --> 00:01:10,260
Daumen weg ist der Balkon.
17
00:01:11,980 --> 00:01:14,140
Hallo, das ist ja riesig. Woher hast du
das denn?
18
00:01:14,440 --> 00:01:16,220
Na ja, so.
19
00:01:16,840 --> 00:01:17,840
Ja,
20
00:01:18,060 --> 00:01:20,620
die Leute liegen ja nicht so auf der
Straße rum und selber welche überfahren
21
00:01:20,620 --> 00:01:21,518
geht nicht.
22
00:01:21,520 --> 00:01:22,760
Aber jetzt bin ich ja da.
23
00:01:23,120 --> 00:01:24,120
Ja? Ja.
24
00:01:26,180 --> 00:01:27,380
Du, was ist?
25
00:01:27,580 --> 00:01:28,580
Ich warte unten.
26
00:01:28,780 --> 00:01:31,660
Das ist eine fabelhafte Idee von dir.
Ehrlich, hätte nicht gedacht, dass du
27
00:01:31,660 --> 00:01:32,740
davon alleine drauf kommst.
28
00:01:33,080 --> 00:01:35,760
Du bist aber blass. Ich blass? Aber ja.
Merkwürdig.
29
00:01:36,040 --> 00:01:39,380
Dann leg dich hin, ich untersuche dich.
Wie? Ach so, ja, natürlich, hätte ich
30
00:01:39,380 --> 00:01:40,380
fast vergessen.
31
00:02:15,660 --> 00:02:17,380
fliegt uns das Ding nicht um die Ohren.
32
00:02:19,040 --> 00:02:21,200
Ja, Schwindpumpen.
33
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
180.
34
00:02:31,020 --> 00:02:32,020
Das ist ein Ding.
35
00:02:35,200 --> 00:02:36,200
194.
36
00:02:51,720 --> 00:02:52,860
Jetzt geht er wieder runter.
37
00:02:53,200 --> 00:02:54,720
Jetzt fangen wir nochmal von vorne an.
38
00:02:55,060 --> 00:02:57,260
Pumpen, pumpen, pumpen. So, das reicht.
39
00:02:58,780 --> 00:03:00,400
Naja, steifer wird er nicht.
40
00:03:05,540 --> 00:03:06,540
Ja.
41
00:03:09,740 --> 00:03:10,740
Jawohl.
42
00:03:15,760 --> 00:03:16,940
Schön stramm, wie.
43
00:03:33,580 --> 00:03:35,580
Das geht ja heute wieder ab wie mit
Katze.
44
00:03:36,300 --> 00:03:38,660
Lass mich ein bisschen an dein Bäckchen
krabbeln.
45
00:03:39,680 --> 00:03:41,300
Ich komme hier gar nicht richtig ran.
46
00:03:44,500 --> 00:03:46,580
Los, zieh dich aus. Das reicht auch
jetzt.
47
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
Wunderbar, wunderbar.
48
00:04:47,560 --> 00:04:48,560
Oh Gott, oh Gott.
49
00:05:31,820 --> 00:05:33,160
So, jetzt geh aber schnell wieder
runter.
50
00:05:34,700 --> 00:05:36,580
War schön, aber jetzt reicht's.
51
00:06:06,620 --> 00:06:07,620
Ja, Unfallstation.
52
00:06:07,840 --> 00:06:10,840
Hallo Genevieve, ich brauche dich jetzt
im Untersuchungsraum.
53
00:06:11,280 --> 00:06:13,520
Wenn du willst, darfst du ein bisschen
Doktor spielen.
54
00:06:13,820 --> 00:06:14,820
Oh ja, natürlich.
55
00:07:01,870 --> 00:07:05,610
Ich habe zwar nur zehn Minuten Zeit,
aber ehe ich dumm rumsitze... Genau.
56
00:07:05,610 --> 00:07:06,610
wollen wir mal. Oh.
57
00:07:07,590 --> 00:07:09,770
Was machen die beiden denn hier?
58
00:07:09,990 --> 00:07:12,870
Sieht aus, als wenn sie ein Päuschen
machen. So was geht aber doch nicht.
59
00:07:12,870 --> 00:07:13,870
wechsel doch.
60
00:07:15,090 --> 00:07:16,090
Guten Tag.
61
00:07:16,230 --> 00:07:17,230
Guten Tag.
62
00:07:18,590 --> 00:07:19,590
Guten Tag.
63
00:07:19,790 --> 00:07:20,669
Guten Tag.
64
00:07:20,670 --> 00:07:21,910
Oh, da ist ja jemand gekommen.
65
00:07:22,230 --> 00:07:23,230
Noch nicht.
66
00:07:42,860 --> 00:07:43,860
Sieht das blöde Ding aus.
67
00:07:46,540 --> 00:07:47,760
Setz dich schon mal auf die Warteliste.
68
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
Ja.
69
00:11:11,820 --> 00:11:12,820
Wer küsst mich?
70
00:11:12,880 --> 00:11:14,300
Und jetzt ein Stündchen schlafen.
71
00:11:17,180 --> 00:11:18,180
Hey!
72
00:11:20,740 --> 00:11:21,740
Guten Tag.
73
00:11:28,740 --> 00:11:29,860
Ja, das geht in Ordnung.
74
00:11:30,280 --> 00:11:31,280
Tschüss.
75
00:11:32,200 --> 00:11:33,200
Guten Morgen.
76
00:11:33,280 --> 00:11:34,320
Guten Morgen. Guten Morgen.
77
00:11:34,720 --> 00:11:38,540
Ich suche eine Patientin. Sie wurde nach
einem Autounfall hier eingeliefert.
78
00:11:38,780 --> 00:11:40,240
Das geht aber nicht so ohne Weiters.
79
00:11:40,440 --> 00:11:41,460
Sind Sie mit ihr verwandt?
80
00:11:42,320 --> 00:11:43,320
Oh.
81
00:11:43,580 --> 00:11:45,020
Inspektor Dutro, Polizei.
82
00:11:46,100 --> 00:11:48,320
Danke, dann kommen Sie bitte mit,
Inspektor.
83
00:11:55,140 --> 00:11:56,140
Hallo?
84
00:11:57,300 --> 00:11:58,680
Ja, hier ist die Unfallstation.
85
00:11:59,820 --> 00:12:01,680
Aber klar, das geht. Ich gebe das
weiter.
86
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
Sie ist noch sehr benommen.
87
00:12:17,990 --> 00:12:19,570
Ich würde Sie bitten, es kurz zu machen.
88
00:12:19,930 --> 00:12:21,210
Es dauert bestimmt nicht lange.
89
00:12:21,650 --> 00:12:22,650
Vielen Dank.
90
00:12:23,190 --> 00:12:24,270
Ich lasse Sie jetzt allein.
91
00:12:37,310 --> 00:12:40,910
Inspektor Dutro, tut mir leid, Sie in
einem solchen Moment zu belästigen.
92
00:12:41,490 --> 00:12:43,530
Aber Sie müssen mir einige Fragen
beantworten.
93
00:12:45,130 --> 00:12:49,030
Ich werde es so kurz wie möglich machen,
um Sie nicht unnötig zu belästigen.
94
00:13:02,250 --> 00:13:06,450
Wussten Sie, dass der Neffe Ihres
Gatten, also Thierry, ein Verhältnis mit
95
00:13:06,450 --> 00:13:07,450
Valerie hatte?
96
00:13:10,390 --> 00:13:11,810
Wussten Sie von dieser Beziehung?
97
00:13:14,830 --> 00:13:17,010
Jean -Pierre hatte mir mal was davon
erzählt.
98
00:13:19,310 --> 00:13:22,750
Wussten Sie von Ihrem Mann, dass die
zwei nach Cannes runter wollten?
99
00:13:24,690 --> 00:13:31,630
Nein, ich wusste es von den beiden,
also... Und was ist bis
100
00:13:31,630 --> 00:13:32,830
zu diesem Zeitpunkt vorgefallen?
101
00:13:38,570 --> 00:13:40,250
Wie hat es überhaupt angefangen?
102
00:13:42,990 --> 00:13:44,450
Würden Sie mir bitte antworten?
103
00:13:46,350 --> 00:13:49,330
Muss ich Ihnen darauf unbedingt eine
Antwort geben?
104
00:13:49,730 --> 00:13:51,370
Ja, unbedingt.
105
00:13:52,290 --> 00:13:53,290
Also gut.
106
00:15:12,460 --> 00:15:14,400
Oh ja, komm rein.
107
00:15:16,220 --> 00:15:18,200
Oh, beeil dich.
108
00:15:49,770 --> 00:15:50,770
Herr Christus.
109
00:18:11,370 --> 00:18:12,269
Bist du enttäuscht?
110
00:18:12,270 --> 00:18:13,270
Nein, nicht.
111
00:18:14,010 --> 00:18:15,430
Christian sagt die Wahrheit.
112
00:18:17,630 --> 00:18:19,370
Es war schon besser als gestern.
113
00:18:19,730 --> 00:18:20,910
Du schaffst es schon.
114
00:18:22,850 --> 00:18:23,850
Bist du gekommen?
115
00:18:23,930 --> 00:18:25,590
Ich weiß nicht, ob es dir wirklich
gefällt.
116
00:18:26,610 --> 00:18:27,610
Läuft doch.
117
00:18:29,810 --> 00:18:31,830
Es ist wichtig, dass wir beide uns alles
sagen.
118
00:18:33,130 --> 00:18:35,230
Du bist viel jünger als ich. Da gibt es
Probleme.
119
00:18:35,870 --> 00:18:39,050
Schon merkwürdig, dass du einen so alten
Mann wie mich geheiratet hast.
120
00:18:41,680 --> 00:18:43,280
Und Thierry, was sagt der dazu?
121
00:18:43,660 --> 00:18:44,660
Ist doch nebensächlich.
122
00:18:44,780 --> 00:18:46,200
Ich bin sehr gespannt auf ihn.
123
00:18:47,460 --> 00:18:48,560
Wie ist er denn so?
124
00:18:49,880 --> 00:18:52,960
Ein Junge von heute, der alles
kritisiert und anzweifelt.
125
00:18:53,800 --> 00:18:54,820
Er kennt nur sich.
126
00:18:56,620 --> 00:18:58,240
Hält sich für den Mittelpunkt der Erde.
127
00:18:59,440 --> 00:19:00,820
Was empfiehlt ist Charakter.
128
00:19:03,700 --> 00:19:05,620
Na ja, wirst du ihn dir bei selbst
sehen.
129
00:19:06,060 --> 00:19:07,060
Es wird auch Zeit.
130
00:19:08,220 --> 00:19:09,300
Ich freue mich drauf.
131
00:19:09,930 --> 00:19:11,210
Wir werden uns sicher gut verstehen.
132
00:20:13,580 --> 00:20:14,900
Du bist ein komisches Mädchen.
133
00:20:15,260 --> 00:20:17,520
Ich frage mich dauernd, was du von mir
willst.
134
00:20:18,380 --> 00:20:20,220
Ich meine, außer mir gibt es doch noch
andere.
135
00:20:22,520 --> 00:20:25,660
Was ist denn an mir so Besonderes, dass
du nicht mehr mit deinen alten Freunden
136
00:20:25,660 --> 00:20:27,780
losziehst? Ist das mein Auto?
137
00:20:29,600 --> 00:20:30,600
Sag's mir.
138
00:20:30,820 --> 00:20:32,780
Hör doch mit den dämlichen Sprüchen. Ich
will das jetzt wissen, bitte.
139
00:20:33,400 --> 00:20:34,980
Sag's mir. Hör bitte auf. Fick mich.
140
00:20:35,180 --> 00:20:36,660
Ich will deinen Schwanz spüren, ha?
141
00:20:37,060 --> 00:20:38,060
Nein, sag's mir.
142
00:20:39,860 --> 00:20:43,110
Also... Weil du der beste Ficker bist,
den ich kenne.
143
00:20:45,130 --> 00:20:46,770
Bist du denn jetzt richtig geil auf
mich?
144
00:20:49,510 --> 00:20:50,510
Nee.
145
00:20:54,170 --> 00:20:55,590
Richtig geil auf meinen Schwanz?
146
00:20:58,090 --> 00:20:59,490
Nein, sag's zuerst.
147
00:20:59,770 --> 00:21:00,770
Ja, sicher.
148
00:21:03,030 --> 00:21:04,130
Siehst du, jetzt bist du geil.
149
00:24:32,490 --> 00:24:33,490
Oh.
150
00:26:34,670 --> 00:26:36,430
Mein Schwanz ist so tief drin.
151
00:26:37,070 --> 00:26:38,070
Fester.
152
00:28:07,030 --> 00:28:08,830
Erzählen Sie mir etwas mehr über
Thierry.
153
00:28:13,810 --> 00:28:16,850
Thierry war von Anfang an sehr ironisch
zu mir.
154
00:28:18,610 --> 00:28:22,950
Jedes Mal, wenn er mich ansprach, war
das zweideutig.
155
00:28:23,870 --> 00:28:25,170
Anspielungen auf meinen Körper.
156
00:28:26,070 --> 00:28:27,070
Und weiter?
157
00:28:27,650 --> 00:28:29,310
Ich habe nichts dagegen getan.
158
00:28:29,790 --> 00:28:31,670
Nicht zuletzt wegen Jean -Pierre.
159
00:28:34,950 --> 00:28:35,950
Also...
160
00:28:36,360 --> 00:28:37,560
Sie wussten, was Sie taten?
161
00:28:37,840 --> 00:28:40,340
Um die Wahrheit zu sagen, es hat mich
gereizt.
162
00:28:42,240 --> 00:28:44,580
Möglicherweise wollte ich sogar, dass
etwas passiert.
163
00:28:45,380 --> 00:28:50,000
Es war für mich so etwas wie ein Spiel
mit dem Feuer.
164
00:28:56,620 --> 00:28:58,840
Aha, meine Tante wienert sich ein.
165
00:29:03,840 --> 00:29:07,800
Thierry! Hättest du die große
Freundlichkeit, mir zu erklären, warum
166
00:29:07,800 --> 00:29:11,140
Benehmen mir gegenüber so anzüglich ist
und pubertär?
167
00:29:11,420 --> 00:29:13,540
Oh, darüber macht dir mal keine
Gedanken.
168
00:29:14,600 --> 00:29:16,500
Ach, das meine ich nicht so.
169
00:29:16,780 --> 00:29:17,780
Du hast ja recht.
170
00:29:18,060 --> 00:29:19,240
Ich entschuldige mich.
171
00:29:23,620 --> 00:29:26,140
Setz dich hin, ich will gerne ein paar
Skizzen von dir haben.
172
00:29:26,720 --> 00:29:28,160
So, das geht aber doch nicht.
173
00:29:28,580 --> 00:29:29,700
Doch, doch, das geht schon.
174
00:29:29,920 --> 00:29:33,300
Und außerdem habe ich schon
vorgearbeitet. Setz dich hin, das sind
175
00:29:33,300 --> 00:29:34,300
paar Striche, ja?
176
00:29:34,860 --> 00:29:35,860
Na dann.
177
00:29:36,640 --> 00:29:38,120
Wie soll ich mich denn hinsetzen?
178
00:29:38,360 --> 00:29:39,360
Na warte, ich setze dir.
179
00:29:41,760 --> 00:29:43,340
So, die Beine ausgestreckt.
180
00:29:44,700 --> 00:29:46,700
So. Und die Hand dahin.
181
00:29:48,160 --> 00:29:49,160
Und das so.
182
00:29:49,560 --> 00:29:50,860
Ja, das ist gut.
183
00:29:59,460 --> 00:30:01,500
Ich finde es besser, wenn wir zwei uns
gut verstehen.
184
00:30:02,340 --> 00:30:03,360
Ja, das finde ich auch.
185
00:30:03,820 --> 00:30:05,620
Ich meine, sowas geht nicht von jetzt
auf gleich.
186
00:30:06,020 --> 00:30:08,500
Ich meine, dein Onkel würde es bestimmt
auch lieber sehen.
187
00:30:09,360 --> 00:30:11,540
Ja, ja, Hauptsache dem Alten geht es
gut.
188
00:30:11,860 --> 00:30:15,700
Du redest über ihn. Manchmal glaube ich,
er bedeutet dir nichts. Ich finde, das
189
00:30:15,700 --> 00:30:16,700
verdient er einfach nicht.
190
00:30:18,260 --> 00:30:19,920
Ja, das ist deine Meinung.
191
00:30:34,510 --> 00:30:35,690
Und was passierte dann?
192
00:30:36,410 --> 00:30:37,610
Wie ging es dann weiter?
193
00:30:44,330 --> 00:30:45,330
Na?
194
00:30:46,130 --> 00:30:50,290
Ich war natürlich ungeduldig. Ich wollte
die Zeichnung sehen.
195
00:30:51,150 --> 00:30:54,690
Aber irgendwie genoss ich es, so vor ihm
zu liegen.
196
00:30:55,190 --> 00:30:57,150
Seine Blicke, die mich fast auszogen.
197
00:30:57,730 --> 00:31:00,110
Mir lief es heiß und kalt über den
Rücken.
198
00:31:02,450 --> 00:31:03,450
Das wär's.
199
00:31:03,840 --> 00:31:04,840
Schon fertig?
200
00:31:04,980 --> 00:31:07,460
Das ging aber schnell, finde ich. Lass
mich mal sehen.
201
00:31:07,880 --> 00:31:10,640
Ich weiß nicht, ob du dich
wiedererkennst. Als Modell hat man so
202
00:31:10,640 --> 00:31:11,840
Erfahrung. Zeig mal.
203
00:31:12,220 --> 00:31:13,220
Na dann.
204
00:31:19,500 --> 00:31:21,400
Du kleines Schwein, was soll das?
205
00:31:23,140 --> 00:31:24,840
Willst du das etwa vermischen?
206
00:32:02,670 --> 00:32:04,010
Harry, sag mir, dass ich träume.
207
00:32:05,430 --> 00:32:06,490
Du träumst nicht.
208
00:32:07,210 --> 00:32:08,290
Ich spüre das.
209
00:32:32,280 --> 00:32:33,280
Los, komm!
210
00:33:31,690 --> 00:33:32,890
Thierry, steck sie rein.
211
00:33:39,010 --> 00:33:40,850
Thierry, fessel mich bitte.
212
00:34:40,300 --> 00:34:42,159
Liebling, bind mich los, bitte.
213
00:34:42,659 --> 00:34:43,920
Ich muss dich haben.
214
00:34:44,360 --> 00:34:46,020
Ich halte es nicht mehr aus.
215
00:36:43,530 --> 00:36:44,530
Ach, wie geil.
216
00:36:46,710 --> 00:36:48,390
Ich komme.
217
00:36:48,750 --> 00:36:50,590
Ich komme.
218
00:39:06,020 --> 00:39:07,900
Ich bin noch nicht fertig.
219
00:39:09,340 --> 00:39:11,240
Ich will deinen Arsch.
220
00:39:15,820 --> 00:39:17,480
Entspannen Sie sich. Oh, Jerry.
221
00:41:11,400 --> 00:41:12,400
Das darf kein Mensch erfahren.
222
00:41:13,240 --> 00:41:14,940
Und besonders nicht mein Onkel.
223
00:41:16,220 --> 00:41:17,260
Und wenn doch?
224
00:41:17,480 --> 00:41:18,980
Wenn du ihm nichts sagst?
225
00:41:19,540 --> 00:41:22,560
Ich möchte meine neue Geliebte
eigentlich nicht verlieren.
226
00:41:23,200 --> 00:41:25,100
Ich weiß nicht, ob das gut geht.
227
00:41:43,530 --> 00:41:44,530
Und dann?
228
00:41:46,990 --> 00:41:50,490
Ich kannte meinen Mann schon ungefähr
zwei Jahre.
229
00:41:51,530 --> 00:41:53,930
Aber geheiratet haben wir erst vor einem
Monat.
230
00:41:56,350 --> 00:41:59,330
Das heißt doch, dass Sie seinen Neffen
auch erst jetzt kennengelernt haben.
231
00:41:59,690 --> 00:42:00,690
Ja.
232
00:42:01,230 --> 00:42:03,270
Mein jetziger Mann hat ihn großgezogen.
233
00:42:03,690 --> 00:42:06,750
Aber ich glaube, er konnte mit hierin
etwas Besonderes anfangen.
234
00:42:08,150 --> 00:42:11,290
Sie meinen, eigentlich war er ihm
hinderlich?
235
00:42:15,280 --> 00:42:16,280
Habe ich nicht recht?
236
00:42:17,280 --> 00:42:20,620
Bestimmt mochte Thierry seinen Onkel
auch nicht.
237
00:42:21,280 --> 00:42:23,300
Hat er nie versucht, vor ihm
aufzutrumpfen?
238
00:42:23,980 --> 00:42:26,500
Einmal, da hat er mir... Was?
239
00:42:27,240 --> 00:42:29,180
Nichts. Sie dürfen mir nichts
verschweigen.
240
00:43:22,830 --> 00:43:24,330
Ihr seid ja heute Abend zu schweigsam.
241
00:43:26,570 --> 00:43:28,150
Sag's einmal, schweigen ist Gold.
242
00:43:29,510 --> 00:43:31,170
Deine dummen Sprüche kannst du dir
sparen.
243
00:43:32,790 --> 00:43:33,790
Ja, ja.
244
00:43:51,790 --> 00:43:52,790
Jean -Pierre!
245
00:43:53,110 --> 00:43:54,110
Was?
246
00:43:55,790 --> 00:43:56,870
Nicht schon gut.
247
00:43:58,070 --> 00:43:59,590
Ja, warum schweißt du denn dann so?
248
00:44:00,890 --> 00:44:03,550
Vorhin hast du noch gesagt, wir wären
dir zu qualtsam.
249
00:44:15,490 --> 00:44:18,930
An diesem Abend hat er mich damit
richtig erpresst.
250
00:44:19,190 --> 00:44:20,570
Aber wir haben es geduldet.
251
00:44:21,480 --> 00:44:23,400
Von meinem Mann ging das wohl kaum
anders.
252
00:44:24,260 --> 00:44:25,280
Ja, das verstehe ich.
253
00:44:25,720 --> 00:44:28,020
Ich habe wirklich nicht mehr gewusst,
was ich wollte.
254
00:44:31,220 --> 00:44:34,460
Es kommt mir fast vor, als ob Jerry mich
verhext hätte.
255
00:44:35,760 --> 00:44:38,780
Ich war wie besessen, fast süchtig nach
ihm.
256
00:44:39,180 --> 00:44:40,280
Und er wusste das.
257
00:44:41,120 --> 00:44:43,200
Und er hat es skrupellos ausgenutzt.
258
00:44:47,900 --> 00:44:48,900
Christian?
259
00:45:19,210 --> 00:45:21,410
Christian, warum antwortest du mir denn
nicht?
260
00:45:22,030 --> 00:45:23,030
Ich schlafe.
261
00:45:25,130 --> 00:45:26,210
Nein, lass das bitte.
262
00:45:26,670 --> 00:45:27,670
Was ist denn los?
263
00:45:28,450 --> 00:45:29,450
Nichts ist los.
264
00:45:29,530 --> 00:45:30,710
Es ist zu riskant.
265
00:45:31,390 --> 00:45:35,370
Was ist riskant? Wenn wir beide hier...
Was soll denn das?
266
00:45:35,730 --> 00:45:38,890
Das ist zu gefährlich. Was machen wir,
wenn er jetzt nach Hause kommt?
267
00:45:39,190 --> 00:45:42,830
Um die Zeit hängt mein Onkel immer im
Büro. Vor drei, vier Stunden kommt er
268
00:45:42,830 --> 00:45:45,390
nicht. Drei Stunden sind wir ganz
alleine.
269
00:46:01,900 --> 00:46:03,120
Lutsch. Hörst du, Guy?
270
00:46:04,800 --> 00:46:05,800
Ja,
271
00:46:10,940 --> 00:46:11,940
was magst du?
272
00:46:12,140 --> 00:46:13,140
Ja.
273
00:46:23,980 --> 00:46:26,780
Ja. Ja.
274
00:47:04,330 --> 00:47:05,330
Los, Christian.
275
00:47:05,770 --> 00:47:08,150
Nimm deine Hand. Ich will es sehen.
276
00:47:08,530 --> 00:47:09,530
Pass dich an.
277
00:47:10,610 --> 00:47:12,270
Los, mach selber. Ja.
278
00:47:13,530 --> 00:47:14,530
Ja. Ja.
279
00:47:18,710 --> 00:47:19,910
Mix. Ja.
280
00:47:20,490 --> 00:47:21,770
Geh mit den Fingern rein.
281
00:47:22,590 --> 00:47:23,610
So. Ja.
282
00:47:25,650 --> 00:47:27,090
Sieht das geil aus. Ja.
283
00:47:43,399 --> 00:47:45,000
Aber da will ich auch noch was von
haben.
284
00:47:46,480 --> 00:47:47,480
Schön langsam.
285
00:50:41,100 --> 00:50:42,100
Richtig? Ja.
286
00:51:25,090 --> 00:51:26,090
Vielen Dank.
287
00:52:39,470 --> 00:52:46,310
Ja. Du brauchst es nicht.
288
00:53:21,680 --> 00:53:22,680
Auslöse!
289
00:53:53,200 --> 00:53:54,200
Du bist nicht da!
290
00:54:40,750 --> 00:54:43,110
Und Sie sind der Meinung, Ihr Mann hätte
keine Ahnung gehabt von diesen
291
00:54:43,110 --> 00:54:45,090
Vorgängen? Nein, damals nicht.
292
00:54:45,570 --> 00:54:47,930
Und demnach hat er auch nie an diese
Möglichkeit gedacht?
293
00:54:48,530 --> 00:54:51,770
Wie sollte er sowas? Ist doch
unvorstellbar. Für mich doch auch.
294
00:54:52,530 --> 00:54:53,530
Inwiefern?
295
00:54:53,890 --> 00:54:55,210
Ich war nicht ich selber.
296
00:54:56,670 --> 00:54:58,250
Seit wann kannten Sie diese Valerie?
297
00:54:59,530 --> 00:55:01,190
Thierry hat mir mal von ihr erzählt.
298
00:55:02,490 --> 00:55:04,050
Was hatten Sie für eine Beziehung?
299
00:55:04,470 --> 00:55:08,210
Ich dachte immer, es handelt sich dabei
um etwas Nebensächliches.
300
00:55:11,280 --> 00:55:13,360
Wo haben Sie Valerie zum ersten Mal
gesehen?
301
00:55:13,860 --> 00:55:14,920
Und wann war das?
302
00:55:15,380 --> 00:55:17,480
Letzte Woche, bei uns zu Hause.
303
00:55:17,860 --> 00:55:22,700
Jean -Pierre, mein Mann, war noch im
Büro und ich kam auch nur zufällig so
304
00:55:22,700 --> 00:55:26,760
zurück. Thierry und das Mädchen waren im
Wohnzimmer.
305
00:55:46,220 --> 00:55:50,600
Ich nehme an, du arbeitest. Dann will
ich hier nicht stören. Komm später
306
00:55:51,480 --> 00:55:52,540
Christian, hör auf.
307
00:55:52,880 --> 00:55:54,500
Setz dich. Ich bin eh fertig.
308
00:55:54,980 --> 00:55:58,380
Carrie, lasst euch bitte in eurer Arbeit
nicht stören. Christian, was soll denn
309
00:55:58,380 --> 00:55:59,380
das?
310
00:56:00,260 --> 00:56:02,080
Valerie möchte dich gerne kennenlernen.
311
00:56:03,240 --> 00:56:05,680
Valerie, darf ich dir die Frau meines
Onkels vorstellen?
312
00:56:06,420 --> 00:56:07,740
Hallo, guten Tag.
313
00:56:08,620 --> 00:56:09,618
Freut mich.
314
00:56:09,620 --> 00:56:11,340
Ich habe ja schon so einiges von dir
erzählt.
315
00:56:11,600 --> 00:56:12,600
Von uns beiden.
316
00:56:13,740 --> 00:56:15,860
Daraufhin wollte sie dich unbedingt
kennenlernen.
317
00:56:16,240 --> 00:56:17,240
Wir finden das.
318
00:56:17,440 --> 00:56:19,460
Nicht übertrieben. Ist eine klasse Frau.
319
00:56:20,820 --> 00:56:22,760
Ich habe gerade wieder eine Skizze
fertig.
320
00:56:23,020 --> 00:56:24,500
Vielleicht siehst du sie dir mal an.
321
00:56:26,460 --> 00:56:27,640
Dann mach dir gemütlich.
322
00:56:30,100 --> 00:56:31,100
Was ist denn los mit dir?
323
00:56:51,900 --> 00:56:53,820
Fertig. Lass mal ziehen.
324
00:57:24,520 --> 00:57:25,900
Was willst du eigentlich von mir?
325
00:57:28,520 --> 00:57:31,620
Ich versuche, dir dein Leben etwas
angenehmer zu gestalten.
326
00:57:32,620 --> 00:57:34,220
Guck dir Valerie doch mal genau an.
327
00:57:35,360 --> 00:57:36,440
Ist sie nicht hübsch?
328
00:57:39,240 --> 00:57:40,240
Komm.
329
00:57:41,840 --> 00:57:42,980
Fass sie doch mal an.
330
00:57:43,320 --> 00:57:44,680
Nein, Thierry, lass das.
331
00:57:44,980 --> 00:57:45,980
Krieg sie ruhig.
332
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
Magst du das nicht?
333
00:57:49,120 --> 00:57:50,340
Lass mich bitte gehen.
334
00:57:50,580 --> 00:57:51,580
So, dann versuch's doch mal.
335
00:57:51,700 --> 00:57:53,980
Valerie ist eine gute Lehrerin. Thierry,
jetzt reicht es.
336
00:57:54,420 --> 00:57:57,480
Oh, du stellst dich an wie ein Elefant
im Porzellanladen los.
337
00:57:57,760 --> 00:57:59,400
Du musst sie anwärmen. Nein.
338
00:58:06,740 --> 00:58:10,260
Ich bin fest davon überzeugt, dass es
dir Spaß machen wird, mit mir zu
339
00:58:10,600 --> 00:58:13,420
Bestimmt. Und zu dritt ist es noch
besser. Findest du das nicht geil?
340
00:58:14,540 --> 00:58:15,540
Versuch's doch mal, Christian.
341
00:58:22,220 --> 00:58:25,000
Du weißt wie ich, dass ich einiges in
der Hand hätte, um dich klein zu
342
00:58:26,320 --> 00:58:29,240
Wenn du mir versprichst, nicht
rumzubrüllen, dann nehme ich die Hand
343
00:58:29,240 --> 00:58:30,240
lasse dich los.
344
00:58:39,400 --> 00:58:40,560
Zieh ihr mal den Gürtel raus.
345
00:58:44,260 --> 00:58:45,158
Wind sie fest.
346
00:58:45,160 --> 00:58:46,160
Sicher ist sicher.
347
00:58:48,440 --> 00:58:51,260
Nein, hört doch auf, ihr Kindsköpfe.
Meint ihr, so schafft ihr das?
348
00:58:51,680 --> 00:58:53,100
Das ist nur zu deiner Sicherheit.
349
00:59:01,500 --> 00:59:03,420
Tut mir leid, aber es geht wohl nicht
anders.
350
00:59:03,900 --> 00:59:04,900
Nein!
351
00:59:10,040 --> 00:59:11,240
Hier, mach den Knoten.
352
00:59:11,640 --> 00:59:12,640
Beil dich.
353
00:59:16,240 --> 00:59:17,240
Hallo?
354
00:59:18,080 --> 00:59:19,480
Ach, du bist Onkel Pierre.
355
00:59:21,980 --> 00:59:23,200
Nein, sie ist nicht hier.
356
00:59:25,400 --> 00:59:27,240
Nein, keine Idee, wo sie ist.
357
00:59:29,800 --> 00:59:30,800
Ich?
358
00:59:31,420 --> 00:59:32,500
Ich arbeite.
359
00:59:34,200 --> 00:59:35,320
Ja, ich sag's ihr.
360
00:59:36,680 --> 00:59:38,300
Ja, bis dann. Wiedersehen.
361
00:59:42,460 --> 00:59:47,740
Ich habe dir eine beruhigende Nachricht
mitzuteilen.
362
00:59:48,570 --> 00:59:51,510
Dein geliebter Ehemann ist nicht vor
neun zu Hause.
363
01:02:22,299 --> 01:02:24,420
Vielen Dank.
364
01:06:32,110 --> 01:06:33,110
Äh...
365
01:07:22,440 --> 01:07:23,440
Hm.
366
01:08:46,279 --> 01:08:47,279
Nein.
367
01:11:00,730 --> 01:11:03,970
Christian, du wirst mit jedem Tag, den
ich dich kenne, schöner und
368
01:11:03,970 --> 01:11:04,970
begehrenswerter.
369
01:11:05,810 --> 01:11:07,670
Dass du das überhaupt siehst, ist
erstaunlich.
370
01:11:08,490 --> 01:11:10,930
Na, na, na, wieso denn so schlecht
gelaunt, mein Engel?
371
01:11:12,290 --> 01:11:13,290
Gute Nacht.
372
01:11:13,510 --> 01:11:15,070
Ich habe Verlangen nach deinem Körper.
373
01:11:15,830 --> 01:11:17,190
Nein, lass das.
374
01:11:19,010 --> 01:11:20,010
Wie bitte?
375
01:11:21,090 --> 01:11:24,150
Weil ich es heute einfach nicht haben
will. Mach dir keine Gedanken.
376
01:11:24,510 --> 01:11:25,770
Ich habe Migräne.
377
01:11:26,330 --> 01:11:28,010
Gib dir etwas Mühe, dann geht es schon.
378
01:11:32,660 --> 01:11:35,680
Unglaublich, wie du dich verhältst. Ja,
auch so mit mir zu reden.
379
01:11:36,440 --> 01:11:38,560
Auch noch Ansprüche stellen bei deinem
Verhalten.
380
01:11:40,680 --> 01:11:42,060
Habe ich dir irgendetwas getan?
381
01:11:42,900 --> 01:11:43,900
Nein.
382
01:11:44,780 --> 01:11:46,480
Also, hast du immer noch Migräne?
383
01:11:47,740 --> 01:11:50,220
Nein. Ja, was zum Teufel hast du denn
dann?
384
01:11:53,400 --> 01:11:55,240
Es hat sich in meinem Leben etwas
verändert.
385
01:11:56,600 --> 01:11:58,320
Was hat sich verändert?
386
01:12:00,720 --> 01:12:02,320
Es hat etwas mit Thierry zu tun.
387
01:12:02,780 --> 01:12:03,780
Thierry, wieso?
388
01:12:03,860 --> 01:12:05,580
Was hat Thierry mit... Nein, bitte hör
auf.
389
01:12:07,580 --> 01:12:08,640
Du erfährst es ja doch.
390
01:12:09,800 --> 01:12:11,720
Aber unterbrich mich nicht, wenn ich es
dir erzähle.
391
01:12:12,340 --> 01:12:13,340
Was ist passiert?
392
01:12:15,320 --> 01:12:17,120
Ich habe mit ihm geschlafen, das ist
alles.
393
01:12:21,880 --> 01:12:24,540
Bist du dir eben klar, was du mir da
gerade erzählt hast?
394
01:12:25,320 --> 01:12:26,720
Weißt du überhaupt, was du da sagst?
395
01:12:27,260 --> 01:12:28,260
Wann ist das passiert?
396
01:12:29,820 --> 01:12:30,820
Irgendwann nächste Woche.
397
01:12:32,420 --> 01:12:33,420
Und wieso?
398
01:12:33,780 --> 01:12:36,240
Ich weiß es nicht.
399
01:12:36,660 --> 01:12:39,460
Ich habe es nicht vorsätzlich geplant.
Es ist doch mal passiert.
400
01:12:40,100 --> 01:12:41,100
Moment mal.
401
01:12:41,960 --> 01:12:45,320
Du willst mir doch nicht einreden, dass
man irgendwas ohne Grund tut. Ich wollte
402
01:12:45,320 --> 01:12:48,680
dich nicht verletzen. Glaub mir das. Ich
weiß doch selber nicht, wie es passiert
403
01:12:48,680 --> 01:12:52,460
ist. Du billiges Flittchenschwein. Dann
hätte ich wohl besser nichts gesagt. Hör
404
01:12:52,460 --> 01:12:53,460
auf. Kein Wort mehr.
405
01:12:53,560 --> 01:12:55,260
Was hättest du nicht tun dürfen?
406
01:12:55,980 --> 01:12:57,100
Mich ekelt.
407
01:13:53,200 --> 01:13:54,200
Ich habe mit dir zu reden.
408
01:14:09,560 --> 01:14:12,880
Man hat mich unterrichtet über das, was
vorgefallen ist.
409
01:14:14,500 --> 01:14:17,120
Hast du dem irgendetwas hinzuzufügen?
410
01:14:18,640 --> 01:14:19,660
Hättest du das gerne?
411
01:14:29,160 --> 01:14:30,160
Ich höre.
412
01:14:31,020 --> 01:14:32,020
Ich höre, was ist.
413
01:14:34,960 --> 01:14:37,220
Du packst deine Koffer und verlässt
dieses Haus.
414
01:14:37,500 --> 01:14:38,960
Ich will dich hier nie wieder sehen.
415
01:14:39,960 --> 01:14:42,180
Und dieses Flittchen kannst du gleich
mitnehmen.
416
01:14:42,620 --> 01:14:44,560
Ist es jetzt mein Flittchen oder deins?
417
01:14:45,200 --> 01:14:46,320
Du Schwein! Hör auf!
418
01:14:46,880 --> 01:14:48,400
Geht das nicht ohne Prügeln?
419
01:14:48,780 --> 01:14:49,780
Raub!
420
01:14:50,220 --> 01:14:51,380
Du hast mich so durchsunde!
421
01:14:53,260 --> 01:14:54,500
Das schaffe ich schneller.
422
01:15:18,120 --> 01:15:19,300
Ich will ehrlich zu dir sein.
423
01:15:19,880 --> 01:15:21,180
Ich habe es mir selber erzählt.
424
01:15:21,420 --> 01:15:22,620
Ich musste es tun.
425
01:15:23,040 --> 01:15:24,400
Ach, lass gut sein, Christian.
426
01:15:24,780 --> 01:15:26,640
Früher oder später wäre es doch so
gekommen.
427
01:15:31,480 --> 01:15:32,480
Christian.
428
01:15:33,580 --> 01:15:36,000
Du hast was Besseres verdient als den
Alten.
429
01:15:40,660 --> 01:15:41,539
Hör zu.
430
01:15:41,540 --> 01:15:44,780
Valerie, du und ich, wir verstehen uns
doch prima. Wir hauen zusammen ab.
431
01:15:45,060 --> 01:15:47,240
Und von meinem Stipendium können wir gut
leben.
432
01:15:48,550 --> 01:15:49,990
Nein. Ich hole jetzt Valerie.
433
01:15:50,470 --> 01:15:52,150
In einer Stunde bin ich wieder hier.
434
01:15:52,890 --> 01:15:54,670
Wir beide warten draußen auf dich.
435
01:15:55,870 --> 01:16:01,490
Christian, für dich ist der Zug hier
abgefahren. Komm mit. Das ist das Beste
436
01:16:01,490 --> 01:16:02,490
dich. Glaub mir.
437
01:16:22,920 --> 01:16:23,920
Entschuldigung, Inspektor. Ich bin
fertig.
438
01:16:27,240 --> 01:16:28,880
Inspektor, ich hätte Sie gerne einen
Moment gesprochen.
439
01:16:31,620 --> 01:16:32,620
Sofort? Ja.
440
01:16:33,040 --> 01:16:34,040
Entschuldigung.
441
01:17:05,390 --> 01:17:06,730
Nee, nee, das tut ihn nicht.
442
01:17:07,770 --> 01:17:08,770
Abwarten.
443
01:17:12,790 --> 01:17:14,350
Na, was sagst du jetzt?
444
01:17:16,450 --> 01:17:18,110
Komm, wir fahren schon vor zur Kreuzung.
445
01:17:30,290 --> 01:17:32,090
Was gibt's, Doktor? Irgendwelche
Probleme?
446
01:17:32,310 --> 01:17:33,730
Das kann man wohl sagen, Inspektor.
447
01:17:34,340 --> 01:17:37,400
Ich muss es Ihnen hier draußen sagen,
damit die Patientin es nicht erfährt.
448
01:17:38,980 --> 01:17:41,300
Bei dem Unfall sind der Junge und das
Mädchen getötet worden.
449
01:17:44,660 --> 01:17:46,000
Wir konnten nichts mehr für Sie tun.
450
01:17:47,660 --> 01:17:49,300
Damit wäre ja wohl alles erledigt.
30646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.