All language subtitles for Sai EP05 720p HDTV x264 AAC-HPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,110 --> 00:01:07,100 I apologize for coming so suddenly. 2 00:01:08,370 --> 00:01:13,220 I spoke with you before regarding your wife. I'm from the Kanagawa Prefectural— 3 00:01:13,220 --> 00:01:14,830 Domoto-san, right? 4 00:01:15,910 --> 00:01:17,430 I remember you. 5 00:01:20,420 --> 00:01:21,550 Yes. 6 00:01:23,350 --> 00:01:26,120 So, what brings you here today? 7 00:01:28,150 --> 00:01:31,060 Actually, since then, 8 00:01:31,060 --> 00:01:34,900 incidents similar to your wife's case have continued to occur. 9 00:01:36,280 --> 00:01:38,130 However, within the police, 10 00:01:38,130 --> 00:01:42,150 it hasn't reached the level of establishing a formal task force. 11 00:01:42,150 --> 00:01:46,370 I'm pursuing the case privately. 12 00:01:47,130 --> 00:01:48,420 In other words, 13 00:01:48,420 --> 00:01:53,630 the reality is that the information we've gathered so far is still too uncertain. 14 00:01:56,160 --> 00:01:58,030 But I believe 15 00:01:58,030 --> 00:02:00,450 I must absolutely catch the person 16 00:02:00,450 --> 00:02:03,780 responsible for that series of incidents. 17 00:02:05,800 --> 00:02:09,730 If your wife's death 18 00:02:09,730 --> 00:02:12,770 was caused by someone... 19 00:02:14,780 --> 00:02:20,740 Then there must have been some reason behind the incident. 20 00:02:24,210 --> 00:02:25,970 Domoto-san. 21 00:02:27,260 --> 00:02:28,280 Yes. 22 00:02:30,300 --> 00:02:32,440 To be honest, 23 00:02:32,440 --> 00:02:36,060 even if a perpetrator were to be found... 24 00:02:37,180 --> 00:02:40,620 right now I don't know 25 00:02:40,620 --> 00:02:43,680 whether I'd be happy about it. 26 00:02:48,890 --> 00:02:50,730 The other day... 27 00:02:51,870 --> 00:02:56,250 There was heavy rain, and on the hill behind us 28 00:02:56,250 --> 00:02:58,590 a landslide occurred. 29 00:02:58,590 --> 00:03:01,010 Some houses were crushed. 30 00:03:02,490 --> 00:03:04,120 There were even casualties. 31 00:03:05,340 --> 00:03:07,550 People were emotional, 32 00:03:07,550 --> 00:03:12,240 and some of them resented the rain or the mountain. 33 00:03:12,240 --> 00:03:17,710 But we all understood that nature didn't have malice. 34 00:03:19,630 --> 00:03:21,630 Malice... 35 00:03:21,630 --> 00:03:23,510 Yeah. 36 00:03:25,410 --> 00:03:28,040 At that time, I thought... 37 00:03:29,850 --> 00:03:34,980 Even if Michiko's death was suicide or homicide... 38 00:03:36,060 --> 00:03:39,550 Even if I never found out who did it... 39 00:03:41,300 --> 00:03:43,720 Like a natural disaster... 40 00:03:44,740 --> 00:03:46,710 Or an accident... 41 00:03:48,220 --> 00:03:52,330 She was taken away by such kind of misfortune... 42 00:03:54,450 --> 00:03:56,870 I could think of it that way. 43 00:03:58,160 --> 00:04:03,130 That kind of resignation made the most sense to me. 44 00:04:05,550 --> 00:04:07,640 So Domoto-san, I'm sorry. 45 00:04:08,940 --> 00:04:13,450 I just can't bring myself 46 00:04:13,450 --> 00:04:16,620 to dig up the past anymore. 47 00:04:20,780 --> 00:04:24,800 I just want to be left alone... 48 00:04:39,550 --> 00:04:44,510 KAGAWA TERUYUKI 49 00:04:46,640 --> 00:04:50,640 NAKAMURA ANNE 50 00:04:53,430 --> 00:04:57,770 MIYACHIKA KAITO 51 00:04:53,430 --> 00:04:57,770 YAMADA MAHO 52 00:04:59,190 --> 00:05:04,150 HPRIEST SUBTITLES 53 00:05:06,070 --> 00:05:10,370 TAKEHARA PISTOL 54 00:05:26,510 --> 00:05:30,680 DIRECTOR & WRITER HIRASE KENTARO 55 00:05:26,510 --> 00:05:30,680 SEKI YUTARO DIRECTOR & WRITER 56 00:05:40,520 --> 00:05:46,400 KANAGAWA 57 00:05:40,520 --> 00:05:46,400 2024 58 00:06:12,210 --> 00:06:15,330 My God... 59 00:07:00,240 --> 00:07:02,560 - What about the family? - Absent, it seems. 60 00:07:02,560 --> 00:07:05,080 According to the neighbors, 61 00:07:05,080 --> 00:07:08,200 it was just the husband and wife living together. 62 00:07:08,200 --> 00:07:12,900 Well, for now, let's start with identifying the victim. 63 00:07:12,900 --> 00:07:13,730 Right. 64 00:07:18,690 --> 00:07:19,790 Who is that person? 65 00:07:21,690 --> 00:07:23,340 The first person who found the body. 66 00:07:23,340 --> 00:07:26,130 A local resident. Said he was out walking his dog. 67 00:07:26,710 --> 00:07:30,370 He said the body was already in that state when he found it. 68 00:07:36,770 --> 00:07:38,100 Nice one. 69 00:07:49,910 --> 00:07:53,080 Hey! What was that? 70 00:08:01,340 --> 00:08:02,960 What's wrong? 71 00:08:05,820 --> 00:08:06,840 The time. 72 00:08:09,710 --> 00:08:12,710 Man, that was fast. 73 00:08:13,740 --> 00:08:14,590 Here. 74 00:08:19,790 --> 00:08:21,270 See you. 75 00:08:24,640 --> 00:08:26,090 Next week? 76 00:08:26,090 --> 00:08:30,230 Next week should be fine. I'll shoot you a message. 77 00:08:30,230 --> 00:08:31,480 Got it. 78 00:08:33,140 --> 00:08:35,280 How's your mom? She doing okay? 79 00:08:36,510 --> 00:08:38,280 Hmm... 80 00:08:38,280 --> 00:08:40,240 What's with the "hmm"? 81 00:08:41,190 --> 00:08:44,460 It's just, there's a guy she seems close with. 82 00:08:45,510 --> 00:08:46,290 What? 83 00:08:47,210 --> 00:08:51,370 Come on, man. You can't just bring that up so casually. 84 00:08:51,370 --> 00:08:53,360 Then don't ask. 85 00:08:55,530 --> 00:08:56,640 See you. 86 00:09:18,260 --> 00:09:19,350 I see. 87 00:09:21,080 --> 00:09:23,970 Yeah. Apparently. 88 00:09:25,010 --> 00:09:27,410 So, the wife wasn't home? 89 00:09:28,060 --> 00:09:28,580 Uh-huh. 90 00:09:29,640 --> 00:09:30,800 Taiwan? 91 00:09:33,820 --> 00:09:35,470 A business trip... 92 00:09:36,990 --> 00:09:39,260 Since Monday this week... 93 00:09:40,610 --> 00:09:41,580 I see. 94 00:09:43,480 --> 00:09:46,490 Then let us know once she's back in the country and reachable. 95 00:09:47,530 --> 00:09:48,190 Yeah. 96 00:10:05,040 --> 00:10:07,140 - Ah, hello. - Oh, hi. 97 00:10:07,140 --> 00:10:08,610 Excuse me. 98 00:10:15,840 --> 00:10:18,220 Domoto-chan, a sec. 99 00:10:18,220 --> 00:10:20,410 Hm? What is it? 100 00:10:20,410 --> 00:10:22,990 You didn't take a bath, did you? 101 00:10:22,990 --> 00:10:24,020 Huh? 102 00:10:24,020 --> 00:10:25,400 You smell. 103 00:10:27,840 --> 00:10:30,470 You haven't been going home again, have you? 104 00:10:32,150 --> 00:10:34,350 Seriously, take care of yourself a bit. 105 00:10:43,990 --> 00:10:45,200 Huh? Iida-san? 106 00:10:47,230 --> 00:10:49,830 Weren't you supposed to be off today? 107 00:10:49,830 --> 00:10:51,990 Just came to pick up something I forgot. 108 00:10:53,070 --> 00:10:56,340 I'll be heading out to a local area for a few days starting today. 109 00:10:56,340 --> 00:10:57,690 Why? 110 00:10:57,690 --> 00:10:58,930 Why...? 111 00:10:58,930 --> 00:11:01,140 I've got my own cases to deal with too, you know. 112 00:11:01,140 --> 00:11:02,350 What kind of case? 113 00:11:02,990 --> 00:11:05,780 Listen, you need to slow down. 114 00:11:05,780 --> 00:11:08,510 You're working too much. 115 00:11:08,510 --> 00:11:10,400 You had a case today too, right? 116 00:11:10,400 --> 00:11:14,380 Let someone else handle that. Take tomorrow off. 117 00:11:14,380 --> 00:11:17,320 Go out and eat with your boyfriend or something. 118 00:11:18,850 --> 00:11:21,850 Also, take a bath. 119 00:11:34,810 --> 00:11:37,810 A horrible way to die, 120 00:11:37,810 --> 00:11:40,150 but that's what happens when the jack fails. 121 00:11:40,150 --> 00:11:44,500 The cause of death was bleeding due to the head being crushed. 122 00:11:44,500 --> 00:11:46,360 When the car body dropped, 123 00:11:46,360 --> 00:11:50,750 it put massive pressure on the body, leaving severe damage to the skin. 124 00:11:50,750 --> 00:11:52,520 Judging by the injuries, 125 00:11:52,520 --> 00:11:55,650 it seems clear he was crushed by the vehicle. 126 00:11:56,710 --> 00:11:57,940 Anyway, 127 00:11:57,940 --> 00:12:02,530 the victim has been identified as the homeowner... 128 00:12:02,530 --> 00:12:05,270 Sawada Yuto. 129 00:12:06,580 --> 00:12:08,580 Thank you. 130 00:12:08,580 --> 00:12:11,870 Say, was there anything else of note? 131 00:12:13,250 --> 00:12:15,530 Let's see... 132 00:12:15,530 --> 00:12:18,420 There was a bruise on the right arm, 133 00:12:18,420 --> 00:12:20,300 but nothing severe. 134 00:12:21,480 --> 00:12:24,710 On the contrary, there were no other distinguishing features. 135 00:12:25,850 --> 00:12:28,460 This isn't really my department, 136 00:12:28,460 --> 00:12:31,740 but it seems likely to be an accidental death. 137 00:12:35,000 --> 00:12:37,650 What about the hair? 138 00:12:37,650 --> 00:12:38,740 Hm? The hair? 139 00:12:38,740 --> 00:12:40,860 Yes, like... 140 00:12:41,680 --> 00:12:47,420 Were there any short patches or something? 141 00:12:47,420 --> 00:12:49,030 Let's see... 142 00:12:49,720 --> 00:12:55,500 There was blood stuck to part of the hair... 143 00:12:55,500 --> 00:12:58,540 But there wasn't anything particularly unusual. 144 00:12:58,540 --> 00:13:00,200 I see. 145 00:13:15,690 --> 00:13:25,150 Alarm 146 00:13:34,250 --> 00:13:36,960 Calling: Yosuke 147 00:13:40,100 --> 00:13:41,610 So hot... 148 00:14:00,750 --> 00:14:02,630 My husband 149 00:14:02,630 --> 00:14:06,950 worked at a lighting equipment company he started with some acquaintances. 150 00:14:09,330 --> 00:14:13,410 The office was about 30 minutes by car from home. 151 00:14:14,860 --> 00:14:16,960 He often came home late, 152 00:14:16,960 --> 00:14:20,260 sometimes even after midnight. 153 00:14:21,290 --> 00:14:24,030 Was your husband also a designer? 154 00:14:26,080 --> 00:14:30,680 No, he did some design-like work occasionally, 155 00:14:30,680 --> 00:14:34,180 but mostly he handled purchasing and sales. 156 00:14:35,040 --> 00:14:36,470 I see. 157 00:14:37,790 --> 00:14:39,130 But... 158 00:14:40,260 --> 00:14:43,070 He liked working with his hands. 159 00:14:43,070 --> 00:14:47,990 On his days off, he'd hole up in the garage, working on his car. 160 00:14:49,290 --> 00:14:53,540 Even on holidays, that car was his playmate. 161 00:14:53,540 --> 00:14:55,870 I often complained about it. 162 00:15:02,360 --> 00:15:04,210 Um, excuse me... 163 00:15:04,210 --> 00:15:06,910 So today you're here for what exactly? 164 00:15:06,910 --> 00:15:09,070 Ah, apologies. 165 00:15:09,070 --> 00:15:13,390 I came to greet you and give a precautionary update. 166 00:15:14,100 --> 00:15:15,870 I see. 167 00:15:15,870 --> 00:15:20,600 As the police, we're currently treating this incident as an accident. 168 00:15:21,340 --> 00:15:23,710 But even to conclude that, 169 00:15:23,710 --> 00:15:26,320 we need various pieces of information, 170 00:15:26,320 --> 00:15:31,070 so right now, we're still in the process of collecting and confirming them. 171 00:15:31,940 --> 00:15:38,930 So once things become clearer, we'll inform you. 172 00:15:40,430 --> 00:15:41,580 Understood. 173 00:15:42,550 --> 00:15:46,080 My apologies for coming by so soon after everything. 174 00:15:46,080 --> 00:15:47,460 No, it's fine. 175 00:15:50,510 --> 00:15:52,800 Did you return to Japan this morning? 176 00:15:52,800 --> 00:15:56,620 No, I got a flight last night and returned yesterday. 177 00:15:56,620 --> 00:15:57,890 Since I was in Taiwan. 178 00:15:57,890 --> 00:15:59,220 I see. 179 00:16:01,240 --> 00:16:02,930 Um... 180 00:16:03,940 --> 00:16:06,000 Are you pushing yourself too hard? 181 00:16:07,320 --> 00:16:08,290 Huh? 182 00:16:09,110 --> 00:16:12,490 You're holding yourself together so well... 183 00:16:14,220 --> 00:16:15,610 Ah, no... 184 00:16:17,810 --> 00:16:20,570 I don't know why. 185 00:16:20,570 --> 00:16:22,130 What do you mean? 186 00:16:23,410 --> 00:16:26,910 Why won't I shed a single tear? 187 00:16:26,910 --> 00:16:28,900 I don't understand myself. 188 00:16:31,330 --> 00:16:36,100 Maybe this is what it means to not feel it yet... 189 00:16:54,570 --> 00:16:56,640 Okay, all done. 190 00:16:56,640 --> 00:16:58,260 Thank you. 191 00:17:07,090 --> 00:17:08,920 Motokawa-san, please go ahead. 192 00:17:08,920 --> 00:17:10,630 Right, here I go. 193 00:17:11,740 --> 00:17:12,950 Ready and... 194 00:17:20,220 --> 00:17:22,760 Huh? So... 195 00:17:22,760 --> 00:17:25,120 This wasn't an accident? 196 00:17:25,120 --> 00:17:26,550 Yeah. 197 00:17:26,550 --> 00:17:29,610 But... who would...? 198 00:17:29,610 --> 00:17:32,200 That's what we're going to figure out now. 199 00:17:33,330 --> 00:17:34,650 Right... 200 00:17:36,460 --> 00:17:40,900 Every crime has a reason behind it. 201 00:18:29,880 --> 00:18:36,510 Employee ID Daimon Hiroki 202 00:19:42,300 --> 00:19:43,820 Hey, you got a sec? 203 00:19:43,820 --> 00:19:46,820 Yes? Ah, what is it? 204 00:19:52,990 --> 00:19:54,080 This. 205 00:19:55,520 --> 00:19:58,850 Both seem to be recent photos. 206 00:19:58,850 --> 00:20:02,540 If there's anything or anyone caught in the background, we might learn something. 207 00:20:02,540 --> 00:20:03,340 Ah... 208 00:20:04,720 --> 00:20:07,230 Submit these for image analysis. 209 00:20:07,230 --> 00:20:08,930 Ah, right. 210 00:20:54,620 --> 00:20:56,410 Hi. 211 00:20:56,410 --> 00:20:58,060 Ah, welcome back, Iida-san. 212 00:21:00,940 --> 00:21:03,020 I'm beat. 213 00:21:09,940 --> 00:21:12,170 Did you take a bath? 214 00:21:12,170 --> 00:21:14,100 I did. 215 00:21:15,570 --> 00:21:17,010 Your boyfriend? 216 00:21:17,010 --> 00:21:18,490 What? 217 00:21:18,490 --> 00:21:19,900 Did you meet him? 218 00:21:19,900 --> 00:21:20,790 No. 219 00:21:21,960 --> 00:21:23,340 Call him? 220 00:21:23,340 --> 00:21:26,540 I did. Couldn't get through. 221 00:21:32,520 --> 00:21:33,870 What's that? 222 00:21:33,870 --> 00:21:34,480 Huh? 223 00:21:34,480 --> 00:21:36,560 What are you reading? 224 00:21:36,560 --> 00:21:37,400 Ah... 225 00:21:37,990 --> 00:21:42,170 It's a paper on hairstyles of victims who died under suspicious circumstances. 226 00:21:43,540 --> 00:21:45,740 You're still researching that stuff? 227 00:21:46,270 --> 00:21:48,570 It's from about 10 years ago. 228 00:21:48,570 --> 00:21:51,130 By an American researcher. 229 00:21:51,130 --> 00:21:52,220 Find anything? 230 00:21:52,220 --> 00:21:55,380 No, I just opened it. About to read now. 231 00:21:55,380 --> 00:21:59,230 You're starting now? You know what time it is? 232 00:22:10,140 --> 00:22:12,060 Back in the day, 233 00:22:12,060 --> 00:22:14,600 I couldn't stop working either. 234 00:22:15,940 --> 00:22:20,980 I'd go a whole week without going home. 235 00:22:24,900 --> 00:22:28,740 And before I realized, my wife took our kid and left. 236 00:22:29,940 --> 00:22:33,570 Hard to imagine looking at your current self. 237 00:22:34,760 --> 00:22:36,810 Even when I worked my ass off, 238 00:22:36,810 --> 00:22:39,320 I never made much of a name for myself. 239 00:22:39,320 --> 00:22:43,370 They used to call me "Dead-End Iida." 240 00:22:44,170 --> 00:22:46,230 I see. 241 00:22:46,230 --> 00:22:48,590 What do you mean, "I see"? 242 00:22:52,360 --> 00:22:56,780 Anyway, at this rate, even if you marry that guy, 243 00:22:56,780 --> 00:22:58,660 you'll end up like me. 244 00:23:01,890 --> 00:23:03,890 So? How was it? 245 00:23:03,890 --> 00:23:07,440 Did your unusual business trip bear any fruit? 246 00:23:09,140 --> 00:23:12,910 Well, I felt like I almost had something. 247 00:23:14,430 --> 00:23:16,260 So, a dead-end trip? 248 00:23:16,260 --> 00:23:17,670 More or less. 249 00:23:18,560 --> 00:23:22,890 Please don't start being all energetic this late at night. 250 00:24:04,420 --> 00:24:15,010 ( Night Duty Room ) 251 00:24:18,980 --> 00:24:21,030 Ah, my apologies, sir. 252 00:24:21,740 --> 00:24:25,360 No, it's fine. I was about to wake up anyway. 253 00:24:27,260 --> 00:24:28,470 Actually, thanks for waking me. 254 00:24:28,470 --> 00:24:30,690 Ah, no, please stay just as you are. 255 00:24:31,780 --> 00:24:33,110 Oh, really? 256 00:24:39,540 --> 00:24:41,970 - Sorry about that. - Thank you for your hard work. 257 00:25:03,200 --> 00:25:05,070 - Iida-san. - Hm? 258 00:25:05,070 --> 00:25:07,350 I've been meaning to ask... 259 00:25:08,510 --> 00:25:13,760 Why are you only helping Domoto-san with her investigation to this extent? 260 00:25:13,760 --> 00:25:15,760 Her investigation? 261 00:25:15,760 --> 00:25:19,250 You know, looking for that supposed serial killer. 262 00:25:21,180 --> 00:25:23,030 What's your stance, Kikuchi? 263 00:25:23,030 --> 00:25:25,490 My stance? 264 00:25:25,490 --> 00:25:28,320 Do you think there's actually a serial killer? 265 00:25:32,360 --> 00:25:34,460 To be honest... 266 00:25:34,460 --> 00:25:37,030 I'm not really convinced. 267 00:25:43,550 --> 00:25:47,110 I think the reason I help Domoto 268 00:25:47,110 --> 00:25:49,470 is because I find it interesting. 269 00:25:50,360 --> 00:25:51,690 Huh? 270 00:25:53,380 --> 00:25:55,980 Same as you, 271 00:25:55,980 --> 00:25:59,060 I don't think there's a serial killer. 272 00:26:00,640 --> 00:26:04,940 Everyone in the station would probably say the same. 273 00:26:08,340 --> 00:26:13,430 No one's going to act just because "the hair was cut weird." 274 00:26:14,920 --> 00:26:16,260 Right. 275 00:26:17,870 --> 00:26:19,910 But even so... 276 00:26:19,910 --> 00:26:23,760 she's throwing herself into it so seriously... 277 00:26:24,760 --> 00:26:27,020 Doesn't it make you want to cheer her on? 278 00:26:28,810 --> 00:26:31,110 I like that kind of investigation. 279 00:26:32,290 --> 00:26:34,530 The kind where you're constantly running in circles. 280 00:26:36,890 --> 00:26:38,290 Yeah... 281 00:27:35,050 --> 00:27:40,340 Complete Works of Criminal Psychology 282 00:27:45,180 --> 00:27:48,980 Domoto Katsuya 283 00:28:04,740 --> 00:28:13,630 Whoever rushes to uncover the truth must first and foremost discover the reason for the crime. 284 00:28:21,360 --> 00:28:22,590 Your mom 285 00:28:23,820 --> 00:28:26,790 and the rest of the relatives... 286 00:28:26,790 --> 00:28:29,420 They keep trying to pin down 287 00:28:30,330 --> 00:28:33,970 the reason I got sick. 288 00:28:38,290 --> 00:28:40,220 My doctor, you know... 289 00:28:42,140 --> 00:28:46,320 He says it's not a lifestyle-related illness, but still... 290 00:28:47,680 --> 00:28:49,670 It's because if they can figure out the cause, 291 00:28:49,670 --> 00:28:52,290 they can try to fix it. 292 00:28:53,140 --> 00:28:57,770 Everyone just wants to help you however they can. 293 00:29:00,090 --> 00:29:01,420 Yeah, but... 294 00:29:03,050 --> 00:29:06,750 What if you find out the reason for a major illness... 295 00:29:08,000 --> 00:29:13,290 And it turns out to be something like sleep deprivation? 296 00:29:15,630 --> 00:29:18,480 You'd regret it forever. 297 00:29:19,190 --> 00:29:21,110 Just from not sleeping enough. 298 00:29:25,170 --> 00:29:31,950 And yet you always talked about "reasons" when it came to your job. 299 00:29:33,860 --> 00:29:37,380 I hear you do the same at the station. 300 00:29:40,210 --> 00:29:42,330 So I thought maybe you were 301 00:29:42,330 --> 00:29:44,590 coming here like your mom, 302 00:29:45,750 --> 00:29:50,260 to scold me for my bad habits... 303 00:29:51,630 --> 00:29:53,840 But I'm glad you didn't. 304 00:29:55,090 --> 00:29:56,430 I mean it. 305 00:30:00,930 --> 00:30:02,800 In any case, 306 00:30:02,800 --> 00:30:05,100 if you're going to die anyway, 307 00:30:06,770 --> 00:30:11,460 it's better not to know the reason. 308 00:30:44,900 --> 00:30:47,120 Bingo. 309 00:30:47,120 --> 00:30:48,150 Yeah. 310 00:31:09,040 --> 00:31:11,380 Ninomiya Reiji, 37 years old. 311 00:31:11,380 --> 00:31:14,250 A kitchen designer. 312 00:31:14,250 --> 00:31:18,610 Went independent four years ago, started his own office, 313 00:31:18,610 --> 00:31:21,060 and now works freelance. 314 00:31:31,220 --> 00:31:32,520 Domoto-san. 315 00:31:32,520 --> 00:31:33,730 Hm? 316 00:31:33,730 --> 00:31:37,170 Why did you think this wasn't just an accident? 317 00:31:39,150 --> 00:31:41,800 Her expression, I guess. 318 00:31:41,800 --> 00:31:43,100 Expression? 319 00:31:43,100 --> 00:31:44,140 Yeah. 320 00:31:46,380 --> 00:31:51,510 She didn't look like a wife mourning her suddenly lost husband. 321 00:31:55,740 --> 00:31:58,550 Even the first time I visited her, 322 00:31:58,550 --> 00:32:01,240 she didn't seem like she was in mourning. 323 00:32:02,000 --> 00:32:06,860 She's probably the cheerful type by nature... 324 00:32:06,860 --> 00:32:11,780 But I think she realized that if she tried to lie or fake something, it would be obvious. 325 00:32:13,110 --> 00:32:16,000 So she decided 326 00:32:16,000 --> 00:32:18,640 to just act natural in front of me. 327 00:32:19,590 --> 00:32:22,250 Not pretend to grieve. 328 00:32:22,250 --> 00:32:24,970 And when I asked something inconvenient, 329 00:32:24,970 --> 00:32:28,430 she'd say, "I don't really know myself..." 330 00:32:28,430 --> 00:32:30,930 to dodge the question. 331 00:32:31,910 --> 00:32:33,760 I see. 332 00:32:38,780 --> 00:32:41,510 There are all kinds of approaches 333 00:32:41,510 --> 00:32:44,740 a detective can take to get to the truth... 334 00:32:45,670 --> 00:32:49,480 But I always start with the reason. 335 00:32:50,610 --> 00:32:53,790 No one dies without a reason. 336 00:32:55,520 --> 00:33:00,410 I try to figure out what problems were hidden around the victim. 337 00:33:01,670 --> 00:33:06,620 Then things that weren't visible at first 338 00:33:06,620 --> 00:33:08,880 start to come into focus. 339 00:33:09,990 --> 00:33:12,970 Mm... the reason... 340 00:33:13,910 --> 00:33:15,160 Yeah. 341 00:33:22,250 --> 00:33:26,140 Ninomiya... You think he'll stay over tonight? 342 00:33:27,320 --> 00:33:30,580 Mm... hard to say... 343 00:33:50,750 --> 00:33:59,470 Just a note from the woman who did the interview with Kishi Fumiya. 344 00:35:09,250 --> 00:35:12,340 - Thanks for your work. - Ah, thank you for yours. 345 00:35:20,540 --> 00:35:23,080 Ah, sorry for using it without asking. 346 00:35:23,080 --> 00:35:24,350 It's fine. 347 00:35:26,110 --> 00:35:29,940 This one's for the cleaning staff, right? 348 00:35:30,620 --> 00:35:34,500 I've just always found doing laundry at home annoying. 349 00:35:34,500 --> 00:35:37,990 But here, I somehow feel motivated. It's strange, isn't it? 350 00:35:41,600 --> 00:35:43,490 Thank you for last time. 351 00:35:45,040 --> 00:35:45,540 Huh? 352 00:35:46,100 --> 00:35:47,350 You know, for waking me up. 353 00:35:47,350 --> 00:35:49,510 Ah, no... 354 00:35:49,510 --> 00:35:51,620 I'm really sorry about that. 355 00:35:51,620 --> 00:35:53,060 No, no, not at all. 356 00:35:53,060 --> 00:35:55,370 If you hadn't come, 357 00:35:55,370 --> 00:35:58,920 I would've missed something important. You saved my ass. 358 00:36:03,480 --> 00:36:05,010 Have you been a cleaning staff long? 359 00:36:05,010 --> 00:36:07,450 Yeah... 360 00:36:07,450 --> 00:36:10,770 I came here about three months ago, though. 361 00:36:12,320 --> 00:36:13,900 Where were you before? 362 00:36:15,230 --> 00:36:16,320 Saitama. 363 00:36:16,770 --> 00:36:18,670 Oh, Saitama? 364 00:36:18,670 --> 00:36:20,720 Their police, I suppose? 365 00:36:20,720 --> 00:36:23,490 No, not the police. 366 00:36:23,490 --> 00:36:25,390 A regular company. 367 00:36:25,390 --> 00:36:26,860 I see... 368 00:36:30,380 --> 00:36:33,290 So you've had various jobs? 369 00:36:35,740 --> 00:36:38,780 No, I've always been a cleaning staff. 370 00:36:39,880 --> 00:36:41,410 That so? 371 00:36:41,410 --> 00:36:42,680 Then you must be a pro, huh? At being a cleaning— 372 00:36:42,680 --> 00:36:44,000 Well, yeah... 373 00:36:46,210 --> 00:36:48,180 Okay, sorry for keeping you. 374 00:36:48,180 --> 00:36:50,420 Ah, goodbye. 375 00:36:58,690 --> 00:37:01,750 Why did you decide to work here? 376 00:37:01,750 --> 00:37:02,990 Huh? 377 00:37:05,040 --> 00:37:07,540 You know, this is my workplace too. 378 00:37:07,540 --> 00:37:10,060 I was just wondering if there's something nice about this station. 379 00:37:10,060 --> 00:37:14,420 Well... I applied to a bunch of places... 380 00:37:35,910 --> 00:37:39,290 This is the one that hired me. 381 00:37:46,030 --> 00:37:48,340 I see. Makes sense. 382 00:37:50,410 --> 00:37:52,910 Sorry for taking up your time. 383 00:37:52,140 --> 00:37:54,190 - No problem. Goodbye. 384 00:38:56,700 --> 00:38:59,840 Domoto-san, it's bad. Iida-san has... 385 00:42:36,370 --> 00:42:37,780 Right now... 386 00:42:38,920 --> 00:42:41,670 Among the investigators... 387 00:42:42,850 --> 00:42:46,720 It's generally believed that the likelihood of foul play 388 00:42:46,720 --> 00:42:48,730 is extremely low. 389 00:42:59,740 --> 00:43:01,230 But... 390 00:43:04,440 --> 00:43:07,430 There's no way Iida-san would commit suicide. 391 00:43:13,740 --> 00:43:15,350 Maybe... 392 00:43:17,470 --> 00:43:20,290 we failed to notice the signs? 393 00:44:45,240 --> 00:44:46,880 Domoto-san. 394 00:44:46,880 --> 00:44:50,720 I've figured out what Iida-san had been investigating lately. 395 00:44:52,030 --> 00:44:53,800 What is it? 396 00:44:53,800 --> 00:44:56,080 Take a look at this. 397 00:45:04,070 --> 00:45:07,020 High school girl in Kanagawa... 398 00:45:04,930 --> 00:45:14,560 Cram School [...] There are people who resigned. 399 00:45:08,500 --> 00:45:10,290 "Resigned." 400 00:45:17,080 --> 00:45:20,240 Housewife who drowned in Fukuoka... 401 00:45:19,150 --> 00:45:25,820 Fellow Truck Drivers Several people who have resigned. 402 00:45:22,330 --> 00:45:24,230 "Resigned." 403 00:45:27,750 --> 00:45:31,590 These are the cases we've been following... 404 00:45:32,460 --> 00:45:33,820 Yes. 405 00:45:33,820 --> 00:45:39,910 It seems he was trying to track people who resigned and disappeared after each incident. 406 00:45:39,910 --> 00:45:41,980 People who disappeared? 407 00:45:46,720 --> 00:45:51,060 Sakiyama Iori (Ishikawa, Cleaning Staff) 408 00:45:48,100 --> 00:45:55,140 Hair Salon Anyone who resigned? Minagawa Shin, got questioned at the time 409 00:45:48,910 --> 00:45:50,790 Iida-san... 410 00:45:50,790 --> 00:45:54,120 He kept insisting those incidents weren't related... 411 00:46:07,240 --> 00:46:08,840 Don't tell me... 412 00:46:10,340 --> 00:46:13,800 He was killed because he got too close to the truth? 413 00:47:23,240 --> 00:47:25,100 We're bouncing now! 414 00:47:28,950 --> 00:47:30,410 Keep your posture! 415 00:47:31,290 --> 00:47:33,090 Don't forget to breathe! 416 00:47:33,090 --> 00:47:33,990 Yes! 417 00:47:34,760 --> 00:47:36,710 Next, forward four steps! 418 00:48:05,320 --> 00:48:10,040 KAGAWA TERUYUKI 419 00:48:11,540 --> 00:48:16,280 NAKAMURA ANNE 420 00:48:17,280 --> 00:48:21,990 YAMADA MAHO 421 00:48:22,990 --> 00:48:27,690 MIYACHIKA KAITO 422 00:48:29,030 --> 00:48:33,730 TAKEHARA PISTOL 423 00:48:50,780 --> 00:49:02,220 SUBTITLES HPRIEST 424 00:49:05,160 --> 00:49:16,640 TWITTER/X @HPRIESTSUBS 425 00:50:11,760 --> 00:50:23,200 PATREON/KO-FI HPRIESTSUBS 426 00:50:44,970 --> 00:51:24,960 NEXT EPISODE PREVIEW 427 00:50:45,780 --> 00:50:48,890 - Swimming? - Yes, swimming exercises. 428 00:50:48,890 --> 00:50:52,100 So my husband doesn't say, "You've put on weight," you know. 429 00:50:52,100 --> 00:50:54,950 Being liked by all the housewives in the neighborhood and treated like a local celebrity. 430 00:50:54,950 --> 00:50:56,930 Must be nice and easy. 431 00:50:56,930 --> 00:51:00,020 Both of these were taken by people who've left the company soon after. 432 00:51:00,020 --> 00:51:02,010 So maybe they were trying to avoid being photographed themselves? 433 00:51:02,010 --> 00:51:04,920 - Misae-san! - What a coincidence. 434 00:51:04,920 --> 00:51:06,820 I believe things like coincidences or misfortunes 435 00:51:06,820 --> 00:51:11,220 are the result of invisible forces at work, like gravity. 436 00:51:11,220 --> 00:51:12,400 In other words, 437 00:51:12,400 --> 00:51:14,950 when enough of those unseen forces build up 438 00:51:14,950 --> 00:51:17,220 and eventually take shape, 439 00:51:17,220 --> 00:51:19,380 that's when people first perceive them 440 00:51:19,380 --> 00:51:24,960 as coincidence or disaster. 30289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.