All language subtitles for Lolita.1997.DSTVrip.XviD-Ekolb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:13,498 A J&H Entertainment Release 2 00:02:07,620 --> 00:02:10,498 She was Lo. Plain Lo in the morning. 3 00:02:11,457 --> 00:02:13,626 Standing four feet ten in one sock. 4 00:02:14,794 --> 00:02:16,795 She was Lola in slacks. 5 00:02:17,004 --> 00:02:19,006 She was Dolly at school. 6 00:02:19,798 --> 00:02:21,967 She was Dolores on the dotted line. 7 00:02:23,218 --> 00:02:25,636 In my arms, she was always... 8 00:02:25,803 --> 00:02:27,805 ..Lolita. 9 00:02:29,515 --> 00:02:31,517 Light ofmy life. 10 00:02:31,684 --> 00:02:33,685 Fire ofmy loins. 11 00:02:33,852 --> 00:02:35,437 My sin. 12 00:02:35,603 --> 00:02:37,188 My soul. 13 00:02:37,355 --> 00:02:39,357 Lolita. 14 00:02:43,444 --> 00:02:46,447 But there might have been no Lolita at all... 15 00:02:46,614 --> 00:02:48,616 ..had I not first metAnnabel. 16 00:02:56,414 --> 00:02:58,415 We were both 14. 17 00:02:59,416 --> 00:03:02,878 Whatever happens to a boy during the summer he's 14... 18 00:03:03,045 --> 00:03:05,172 ..can mark him for life. 19 00:03:16,389 --> 00:03:18,642 That hotel you see, the Mirana,... 20 00:03:18,808 --> 00:03:20,393 ..that belonged to us. 21 00:03:42,496 --> 00:03:44,498 She wanted to be a nurse. 22 00:03:48,042 --> 00:03:50,044 I wanted to be a spy. 23 00:03:54,548 --> 00:03:58,802 All at once we were madly, hopelessly in love. 24 00:04:41,715 --> 00:04:44,133 Four months later, she died oftyphus. 25 00:04:54,142 --> 00:04:56,936 The shock ofher death froze something in me. 26 00:04:57,103 --> 00:04:59,105 The child I loved was gone. 27 00:05:01,315 --> 00:05:03,317 But I kept looking for her... 28 00:05:04,234 --> 00:05:07,279 ..long after I'd left my own childhood behind. 29 00:05:13,409 --> 00:05:15,661 The poison was in the wound, you see. 30 00:05:15,828 --> 00:05:17,829 And the wound wouldn't heal. 31 00:05:28,797 --> 00:05:31,759 I probably should have joined the priesthood. 32 00:05:31,926 --> 00:05:36,346 Instead, I accepted a teaching post at Beardsley College in America. 33 00:05:37,931 --> 00:05:40,600 I had a summer free before the Fall semester. 34 00:05:40,767 --> 00:05:43,644 I thought I'd finish a textbook I was working on. 35 00:05:43,810 --> 00:05:47,022 A survey ofFrench literature for American students. 36 00:05:53,319 --> 00:05:55,321 I took my advance... 37 00:05:55,488 --> 00:06:00,408 ..and went to live at the house offriends of my late uncle's, the McCoos,... 38 00:06:00,575 --> 00:06:02,994 ..in the New England town ofRamsdale. 39 00:06:05,622 --> 00:06:08,874 But on arriving, I found that it was no longer there. 40 00:06:13,587 --> 00:06:15,380 But a friend ofMrs McCoo,... 41 00:06:15,546 --> 00:06:17,632 ..a widow, Mrs Charlotte Haze,... 42 00:06:17,799 --> 00:06:19,592 ..agreed to accommodate me. 43 00:06:29,101 --> 00:06:31,811 - Goddamn dog! 44 00:06:57,542 --> 00:06:59,752 One minute. Something's burnin'. 45 00:06:59,919 --> 00:07:01,379 Lord have mercy! 46 00:07:01,546 --> 00:07:03,548 Mrs Haze'll be down in one. 47 00:07:05,591 --> 00:07:10,137 ls that Professor Humbert, Louise? Tell him I'll be down in one. 48 00:07:10,304 --> 00:07:13,139 She'll be down in one! 49 00:07:20,438 --> 00:07:21,813 Monsieur Humbert. 50 00:07:23,231 --> 00:07:24,899 Uh, yes. 51 00:07:25,066 --> 00:07:27,068 Mrs Haze, is it? 52 00:07:28,236 --> 00:07:30,237 Charlotte. 53 00:07:30,404 --> 00:07:32,990 I am so pleased to make your acquaintance. 54 00:07:33,157 --> 00:07:36,577 Frank McCoo told me all about your scholarly pursuits. 55 00:07:38,828 --> 00:07:41,789 I myself just cherish the French tongue. 56 00:07:43,124 --> 00:07:45,126 Um... I wonder, could l... 57 00:07:45,293 --> 00:07:47,127 Mm. Come in. 58 00:07:49,087 --> 00:07:51,298 Harold and l, the late Mr Haze,... 59 00:07:51,465 --> 00:07:53,425 ..we simply adored Mexico. 60 00:07:53,592 --> 00:07:56,844 The whole idea of a culture that sophisticated. 61 00:07:57,011 --> 00:07:59,263 And we think of them as primitive. 62 00:07:59,430 --> 00:08:01,432 I mean, look at us! 63 00:08:02,432 --> 00:08:03,975 Indeed, yes. 64 00:08:04,643 --> 00:08:06,645 Upstairs. 65 00:08:06,811 --> 00:08:08,897 I and Lo have our rooms just there. 66 00:08:10,314 --> 00:08:12,316 And this is your room. 67 00:08:12,483 --> 00:08:14,735 Space for a desk, anything you want. 68 00:08:16,403 --> 00:08:19,405 And at $20 a month, you can't beat the price. 69 00:08:20,865 --> 00:08:23,660 And here's the bathroom. It's a bit of a mess. 70 00:08:33,001 --> 00:08:35,419 And this is the kitchen. 71 00:08:35,586 --> 00:08:39,548 Now, if you have any special food needs, you just say. 72 00:08:39,715 --> 00:08:44,302 I don't know if Ramsdale can provide you with foie grass, like you're used to. 73 00:08:44,469 --> 00:08:45,971 What's that? 74 00:08:47,097 --> 00:08:49,557 Uh... timetable. For when I um... 75 00:08:49,724 --> 00:08:54,186 I was hoping I wouldn't have to, but I think I've got to go back to New York. 76 00:08:54,353 --> 00:08:59,358 - Oh, you're not too favourably impressed. - No... There's a Baudelaire conference... 77 00:08:59,525 --> 00:09:03,861 This is not a neat household, but you would be very comfortable here. 78 00:09:04,028 --> 00:09:05,863 Very comfortable indeed. 79 00:09:06,030 --> 00:09:09,074 Don't say no until you've seen the piazza. 80 00:09:09,241 --> 00:09:11,243 Come. 81 00:09:12,619 --> 00:09:14,621 Well, I call it the piazza. 82 00:09:16,539 --> 00:09:20,042 It's so much work to keep it healthy and green. 83 00:09:21,252 --> 00:09:23,254 It's a life's work. 84 00:09:24,879 --> 00:09:26,881 That's my Lo. 85 00:09:34,430 --> 00:09:36,432 And these are my lilies. 86 00:09:38,100 --> 00:09:40,102 I love lilies. 87 00:09:40,269 --> 00:09:44,063 - Lily's a nice name, don't you think? - Beautiful. 88 00:10:30,604 --> 00:10:32,606 Beautiful! 89 00:10:33,315 --> 00:10:35,234 How much did you say the room was? 90 00:11:31,700 --> 00:11:33,702 A normal man,... 91 00:11:33,868 --> 00:11:36,829 ..given a group photograph of schoolgirls... 92 00:11:36,996 --> 00:11:40,791 ..and asked to point out the loveliest one,... 93 00:11:40,958 --> 00:11:44,544 ..will not necessarily choose the nymphet among them. 94 00:11:47,338 --> 00:11:49,340 You have to be an artist,... 95 00:11:50,633 --> 00:11:55,888 ..a madman, full ofshame and melancholy and despair,... 96 00:11:56,054 --> 00:12:00,267 ..in order to recognise the little deadly demon among the others. 97 00:12:02,727 --> 00:12:04,729 She stands... 98 00:12:06,230 --> 00:12:09,274 ..unrecognised by them,... 99 00:12:09,441 --> 00:12:13,111 ..unconscious herself of her fantastic power. 100 00:12:17,198 --> 00:12:20,701 - See you later, alligator. - After a while, crocodile! 101 00:12:20,868 --> 00:12:24,121 - Real soon, Daniel Boone. - Get fucked, Daffy Duck. 102 00:12:46,724 --> 00:12:52,687 # Don't know why... there's no sun up in the sky 103 00:12:52,854 --> 00:12:55,941 # Stormy weather 104 00:12:56,399 --> 00:13:00,778 # Since my man and I ain't together... 105 00:13:00,945 --> 00:13:02,947 You woke me up. 106 00:13:03,948 --> 00:13:06,534 - Sorry. 107 00:13:09,827 --> 00:13:11,996 I'll stop. 108 00:14:53,044 --> 00:14:55,921 Dolores! Have you made your bed? 109 00:14:56,922 --> 00:14:58,715 No, I have not made my bed. 110 00:14:58,882 --> 00:15:01,676 I asked you to make your bed, didn't l? 111 00:15:01,843 --> 00:15:04,553 No. You asked me if I'd made my bed. 112 00:15:05,429 --> 00:15:07,431 Make your bed. 113 00:15:08,807 --> 00:15:10,600 - Now! 114 00:15:10,767 --> 00:15:12,852 I long for some terrific disaster. 115 00:15:13,019 --> 00:15:14,979 Earthquake. 116 00:15:15,146 --> 00:15:17,148 Spectacular explosion. 117 00:15:17,315 --> 00:15:19,107 Make your bed! 118 00:15:19,274 --> 00:15:22,236 Her mother instantly eliminated. 119 00:15:23,779 --> 00:15:26,573 Along with everybody else for miles around. 120 00:15:29,700 --> 00:15:31,702 Lolita... 121 00:15:31,869 --> 00:15:33,871 ..in my arms. 122 00:16:07,484 --> 00:16:09,485 I'm sleepy today. 123 00:16:10,444 --> 00:16:12,530 Me too. 124 00:16:14,073 --> 00:16:16,533 Have you been having trouble sleeping? 125 00:16:18,118 --> 00:16:20,370 You can't imagine. 126 00:16:55,443 --> 00:16:57,028 Am I getting a zit? 127 00:16:58,612 --> 00:17:00,614 What? 128 00:17:00,780 --> 00:17:02,782 Do you see a pimple on my chin? 129 00:17:09,079 --> 00:17:11,790 You look absolutely perfect to me. 130 00:17:13,250 --> 00:17:15,418 Wanna see my chin wobble? 131 00:17:16,711 --> 00:17:18,379 OK. 132 00:17:27,471 --> 00:17:29,473 Humbert! 133 00:17:40,065 --> 00:17:41,107 Humbert... 134 00:17:42,817 --> 00:17:45,028 Is she keeping you up? 135 00:17:46,780 --> 00:17:48,781 I beg your pardon? 136 00:17:49,156 --> 00:17:50,699 No! 137 00:17:50,866 --> 00:17:52,201 No. No, I'm... 138 00:17:53,452 --> 00:17:55,453 No. 139 00:17:57,997 --> 00:18:00,750 Well, it's probably just a 24-hour bug. 140 00:18:00,917 --> 00:18:03,336 He was looking forward to meeting you. 141 00:18:03,503 --> 00:18:05,754 Has anybody seen my other sneaker?! 142 00:18:19,684 --> 00:18:22,018 Your breakfast, Professor Humbert. 143 00:18:28,816 --> 00:18:31,694 Don't tell Mother, but I ate all your bacon. 144 00:18:40,160 --> 00:18:43,288 - Dolores, that was Mrs Farlow. - So? 145 00:18:43,454 --> 00:18:46,665 Rose has a temperature and can't go to Hourglass Lake. 146 00:18:46,832 --> 00:18:49,126 - Oh, yeah? - Do not use that tone with me! 147 00:18:49,293 --> 00:18:51,170 Are you ready for church? 148 00:18:51,336 --> 00:18:53,921 I'm not going to that disgusting church. 149 00:18:54,088 --> 00:18:57,133 - Young lady... - No picnic, no church. 150 00:18:57,300 --> 00:19:00,136 That is fine with me. It is your conscience. 151 00:19:00,303 --> 00:19:03,305 I want your room spick-and-span when I get home. 152 00:19:03,471 --> 00:19:06,433 - And wash your hair, young lady. - I did wash it! 153 00:19:06,600 --> 00:19:08,602 - When? - A couple of months ago. 154 00:19:29,453 --> 00:19:31,455 I could be a dancer. 155 00:19:34,749 --> 00:19:36,751 That's a major option. 156 00:19:41,464 --> 00:19:43,465 Cos I do have a natural grace. 157 00:19:45,133 --> 00:19:48,970 - You know. A kind of sad beauty. - Sort of sad is right. 158 00:19:51,847 --> 00:19:54,016 I'd like to see you dance sometime. 159 00:19:54,183 --> 00:19:57,686 Little girls always want to be ballerinas, don't they? 160 00:19:57,853 --> 00:19:59,854 I know I did. 161 00:20:00,021 --> 00:20:03,233 But I was - how should I put it? - a tad too... plump? 162 00:20:03,399 --> 00:20:05,485 - Is that the right word? - Yes. 163 00:20:08,821 --> 00:20:10,823 I'll get more Vouvray. 164 00:20:16,369 --> 00:20:19,455 Make her take us to Hourglass Lake tomorrow. 165 00:20:19,622 --> 00:20:21,916 - Me? - Mm-hm. 166 00:20:22,083 --> 00:20:24,084 She'll do anything you say. 167 00:20:24,251 --> 00:20:26,419 She's getting a thing about you. 168 00:20:36,971 --> 00:20:38,973 Whisper, whisper. 169 00:20:39,139 --> 00:20:41,516 What are you two so cosy about? 170 00:20:41,683 --> 00:20:44,352 Um... Did I ever tell you both that... 171 00:20:45,603 --> 00:20:47,564 ..l was once a... 172 00:20:47,730 --> 00:20:49,731 ..that I was once a... um... 173 00:20:51,817 --> 00:20:55,362 Uh... that l... I was once a cook in the North Pole? 174 00:20:55,529 --> 00:20:58,197 - A cook? - Well, not exactly a cook. 175 00:20:58,322 --> 00:21:00,324 I opened a few cans. 176 00:21:02,243 --> 00:21:05,662 It was a weather expedition. And I shot a polar bear. 177 00:21:05,829 --> 00:21:07,831 - No! - Well, I didn't hit it. 178 00:21:07,998 --> 00:21:11,084 Why shoot a polar bear? That's a lousy thing to do. 179 00:21:11,251 --> 00:21:13,836 Because I found it... 180 00:21:14,003 --> 00:21:17,548 ..with its face - Iisten to this - in the ice-cream mixer. 181 00:21:19,425 --> 00:21:22,760 I couldn't let that pass because we lived off ice cream. 182 00:21:26,431 --> 00:21:28,433 You're out of your gourd, Humpy. 183 00:21:30,058 --> 00:21:32,478 Will you stop fidgeting with the doll? 184 00:21:34,104 --> 00:21:36,815 And now we all think that Lo should go to bed. 185 00:21:36,982 --> 00:21:38,983 Lo? 186 00:21:39,150 --> 00:21:41,152 What do you mean "we", paleface? 187 00:21:42,445 --> 00:21:46,615 So, as I was saying, there I was with my white polar-bear gun... 188 00:21:48,658 --> 00:21:51,328 - ..to blend in. 189 00:21:51,495 --> 00:21:53,497 It's for me! 190 00:21:55,831 --> 00:21:56,790 Hello? 191 00:21:57,625 --> 00:22:02,629 - No, I'm sorry. She's busy. - I hope you will forgive her bad manners. 192 00:22:02,795 --> 00:22:04,756 - Now what?! 193 00:22:04,923 --> 00:22:07,467 Look! It's my modern dance creation! 194 00:22:12,179 --> 00:22:15,307 Dolores Haze, turn that music down! 195 00:22:17,935 --> 00:22:22,313 She is a pest. Just slap her hard if she interferes with your meditations. 196 00:22:25,441 --> 00:22:26,859 Psst! 197 00:22:39,537 --> 00:22:41,288 Hum... 198 00:22:41,455 --> 00:22:45,875 Hum, do you know that I have one most ambitious dream? 199 00:22:46,042 --> 00:22:48,378 To get a hold of a real trained maid... 200 00:22:48,545 --> 00:22:51,881 ..like that German girl that the Talbots spoke of... 201 00:22:52,047 --> 00:22:54,049 ..and have her live in the house. 202 00:22:54,216 --> 00:22:56,218 - No room. - Oh, chรฉri, chรฉri. 203 00:22:56,385 --> 00:23:00,429 You underestimate the possibilities of our humble household. 204 00:23:00,596 --> 00:23:02,682 We'd put her in Lo's room. 205 00:23:02,849 --> 00:23:06,394 I intended to turn that hole into a guest room anyway. 206 00:23:06,561 --> 00:23:08,562 But where would Lo sleep? 207 00:23:08,728 --> 00:23:12,023 Little Lo does not enter the picture at all. 208 00:23:12,190 --> 00:23:16,153 Little Lo goes straight from camp to a good boarding school... 209 00:23:16,319 --> 00:23:20,281 ..with strict discipline and some sound religious training. 210 00:23:23,409 --> 00:23:25,368 I won't go! 211 00:23:25,535 --> 00:23:29,831 I want all of these name tags sewn on your clothes by tomorrow. 212 00:23:31,374 --> 00:23:33,375 I don't want to go. 213 00:23:33,542 --> 00:23:35,169 I didn't ask your opinion! 214 00:23:35,335 --> 00:23:37,754 I don't want to go and you can't make me. 215 00:23:37,921 --> 00:23:41,091 Look, we all think it's a good idea. 216 00:23:41,258 --> 00:23:46,053 Professor Humbert thinks it's a good idea, I think it's a good idea, and you are going! 217 00:23:49,515 --> 00:23:51,099 Double-crosser! 218 00:23:51,766 --> 00:23:53,477 Ow! 219 00:23:54,436 --> 00:23:58,522 I asked you to put that suitcase in the car an hour ago! 220 00:23:58,731 --> 00:24:02,067 Louise, thank you so much for helping the poor child. 221 00:24:04,487 --> 00:24:09,407 Goddamn it! Dolores, I told you to put this lunch basket in the back seat! 222 00:24:09,574 --> 00:24:11,785 Why always tell me to do everything? 223 00:24:11,951 --> 00:24:14,162 I'm the one that won't be eating it. 224 00:24:14,329 --> 00:24:17,581 Louise! Brussels sprouts and meat loaf for dinner. 225 00:24:17,748 --> 00:24:20,834 - All right. Drive careful. - Thank you. Let's go! 226 00:24:21,001 --> 00:24:23,002 - Bye, my baby. - Bye, Louise. 227 00:24:23,169 --> 00:24:25,671 - You be good. I'm gonna miss you. - Agh! 228 00:24:27,131 --> 00:24:29,133 Dolores! 229 00:24:29,300 --> 00:24:31,426 Let's go! 230 00:24:31,593 --> 00:24:33,386 Speed it up! 231 00:24:33,553 --> 00:24:35,305 Get in the car! 232 00:24:40,267 --> 00:24:43,020 Now what?! That child! 233 00:24:48,149 --> 00:24:50,819 - Louise, maybe tenderloin. - That'd be good. 234 00:25:38,902 --> 00:25:40,904 I'm waiting! 235 00:25:41,738 --> 00:25:45,116 If I've told you once, I've told you a thousand times... 236 00:25:45,283 --> 00:25:47,702 ..not to make me wait in the car. 237 00:25:48,911 --> 00:25:52,165 If you weren't going to camp, I would ground you. 238 00:26:16,227 --> 00:26:18,228 Mr Humble! 239 00:26:18,395 --> 00:26:21,273 These damn stairs are gonna be the death of me. 240 00:26:21,440 --> 00:26:23,192 Mr Humble! 241 00:26:24,485 --> 00:26:26,069 Mr Humble! 242 00:26:26,236 --> 00:26:28,237 Mr Humble? 243 00:26:32,283 --> 00:26:34,285 I have something for you. 244 00:26:34,452 --> 00:26:36,620 Oh, yes. 245 00:26:36,787 --> 00:26:40,123 I'm leaving, but I'll be back later. 246 00:26:43,417 --> 00:26:46,003 What the hell he doin' in there? 247 00:26:49,715 --> 00:26:51,925 This is a confession. 248 00:26:52,091 --> 00:26:54,094 I love you. 249 00:26:54,260 --> 00:26:56,596 I'm a passionate and lonely woman... 250 00:26:56,763 --> 00:26:58,765 ..and you are the love ofmy life. 251 00:26:58,932 --> 00:27:00,933 Now you know. 252 00:27:01,100 --> 00:27:03,519 So please, destroy this letter and go. 253 00:27:04,436 --> 00:27:08,022 I shall return by dinner time and you must be gone by then. 254 00:27:09,732 --> 00:27:12,276 You see, chรฉri, ifl found you at home,... 255 00:27:12,443 --> 00:27:15,946 ..the fact ofyour remaining would mean only one thing. 256 00:27:16,113 --> 00:27:20,283 That you want me as much as I do you, as a lifelong mate,... 257 00:27:20,450 --> 00:27:25,371 ..and that you are ready to link up your life with mine for ever and ever... 258 00:27:25,538 --> 00:27:28,374 ..and be a father to my little girl. 259 00:27:30,584 --> 00:27:35,255 Two weeks later, we were married in a simple ceremony. 260 00:27:35,422 --> 00:27:39,592 Big Haze made sure little Haze was not in attendance. 261 00:27:45,139 --> 00:27:47,141 Mm. This is bliss. 262 00:27:47,307 --> 00:27:49,725 This is heaven on earth. Isn't it, Hump? 263 00:27:49,892 --> 00:27:51,894 Mm. 264 00:27:55,189 --> 00:27:57,691 Are you working on your book? 265 00:27:57,858 --> 00:27:59,860 Yes. 266 00:28:07,867 --> 00:28:10,202 Oh, a secret drawer. What's in there? 267 00:28:12,037 --> 00:28:14,038 Locked-up love letters. 268 00:28:15,540 --> 00:28:17,542 Where's the key? 269 00:28:18,501 --> 00:28:20,795 Hidden. 270 00:28:20,962 --> 00:28:24,131 "I'm in the Mood for Love") 271 00:28:27,551 --> 00:28:30,678 During the six weeks we'd been married,... 272 00:28:30,845 --> 00:28:34,348 ..l successfully avoided most ofmy husbandly duties. 273 00:28:37,810 --> 00:28:42,439 Throughout July, I'd been offering Charlotte various sleeping tablets,... 274 00:28:42,606 --> 00:28:44,775 ..which she gobbled down happily. 275 00:28:44,941 --> 00:28:46,942 She was a great taker ofpills. 276 00:28:49,445 --> 00:28:53,324 # I'm in the mood for love 277 00:28:54,241 --> 00:28:57,869 # Simply because you're near me 278 00:28:58,661 --> 00:29:02,290 # Funny, but when you're near me 279 00:29:02,956 --> 00:29:06,585 # I'm in the mood for love 280 00:29:07,753 --> 00:29:11,339 # Heaven is in your eyes 281 00:29:11,506 --> 00:29:15,093 # Bright as the stars we're under 282 00:29:16,219 --> 00:29:19,721 # Oh, is it any wonder... 283 00:29:19,888 --> 00:29:23,600 The last dose I had tried had knocked her out for four hours. 284 00:29:23,767 --> 00:29:27,812 But that was not enough to guarantee me an undisturbed night. 285 00:29:30,773 --> 00:29:32,775 Hum... 286 00:29:33,609 --> 00:29:35,611 At last! 287 00:29:37,695 --> 00:29:39,072 Mm. 288 00:29:41,199 --> 00:29:43,201 I think I must be immune. 289 00:29:46,328 --> 00:29:49,415 Wh... What would you give me if you wanted to uh... 290 00:29:49,581 --> 00:29:51,333 ..to knock out... 291 00:29:51,500 --> 00:29:53,209 ..say, a cow? 292 00:29:54,836 --> 00:29:57,964 J-Just for... seven or eight hours. 293 00:29:58,131 --> 00:29:59,715 So that... 294 00:30:01,550 --> 00:30:04,886 ..you know, the cow... would stay asleep? 295 00:30:07,389 --> 00:30:10,891 Even if you were tossing and turning next to it. 296 00:30:11,934 --> 00:30:13,561 Well... 297 00:30:13,727 --> 00:30:15,104 Why don't you... 298 00:30:15,271 --> 00:30:16,856 ..try these? 299 00:30:17,021 --> 00:30:18,606 They're new. 300 00:30:20,150 --> 00:30:22,610 My wife takes them and... 301 00:30:22,777 --> 00:30:26,280 ..l don't hear a peep out of her all night long. 302 00:30:27,614 --> 00:30:29,616 Sounds like just the thing. 303 00:30:41,711 --> 00:30:43,712 I'm home! 304 00:30:46,423 --> 00:30:48,008 Hello? 305 00:30:53,220 --> 00:30:54,805 Hello? 306 00:30:56,140 --> 00:30:57,725 Hello? 307 00:31:07,941 --> 00:31:09,943 "The Haze woman." 308 00:31:11,528 --> 00:31:13,530 "The fat cow"? 309 00:31:15,948 --> 00:31:17,950 "The obnoxious mamma"? 310 00:31:21,537 --> 00:31:26,249 Well, the "old stupid Haze woman" is no longer your dupe. 311 00:31:26,416 --> 00:31:28,794 Charlotte! 312 00:31:31,004 --> 00:31:33,464 You're a monster. 313 00:31:33,631 --> 00:31:37,093 - You're a despicable, criminal monster. 314 00:31:37,259 --> 00:31:39,928 - Now... - If you come near me I'll scream! 315 00:31:40,095 --> 00:31:42,180 - Let me just... - Get away from me! 316 00:31:42,347 --> 00:31:44,474 I'm leaving tonight. 317 00:31:44,641 --> 00:31:46,976 You can keep this house. I don't care. 318 00:31:48,435 --> 00:31:53,565 But you will never see that miserable brat ever again. 319 00:31:56,317 --> 00:31:59,070 Now get out of my sight! 320 00:32:16,919 --> 00:32:18,921 Charlotte, you mustn't... 321 00:32:19,088 --> 00:32:21,089 You mustn't ruin our lives. 322 00:32:23,508 --> 00:32:25,510 That's... 323 00:32:25,677 --> 00:32:30,097 That's just... That's just a fragment of... 324 00:32:30,264 --> 00:32:32,391 ..a novel I'm writing. 325 00:32:34,309 --> 00:32:36,645 I used your name on those... 326 00:32:36,812 --> 00:32:39,063 ..just for... convenience. 327 00:32:41,482 --> 00:32:43,484 I'll get us a drink. 328 00:32:59,707 --> 00:33:02,917 A nice stiff drink will clear both our heads. 329 00:33:08,423 --> 00:33:10,841 Charlotte, I made us a nice stiff drink! 330 00:33:13,093 --> 00:33:15,095 Yes? 331 00:33:16,597 --> 00:33:18,598 But that's ridiculous. 332 00:33:19,515 --> 00:33:24,353 There's this man on the phone saying you've been killed, Charlotte. 333 00:33:25,229 --> 00:33:26,605 Charlotte? 334 00:34:07,600 --> 00:34:09,935 I'm... I'm sorry. 335 00:34:15,315 --> 00:34:17,400 Stand back, please. 336 00:34:18,442 --> 00:34:20,569 Where's my wife? 337 00:34:21,404 --> 00:34:24,823 - Are you Mr Humbert? - I am. 338 00:34:26,866 --> 00:34:28,868 She ran right in front of me. 339 00:34:29,035 --> 00:34:31,204 I... I didn't even see her. 340 00:34:35,416 --> 00:34:37,251 Sir? 341 00:34:41,629 --> 00:34:43,631 I'm sorry, sir. 342 00:34:43,798 --> 00:34:45,758 Is this Mrs Humbert? 343 00:34:49,177 --> 00:34:50,721 Sir,... 344 00:34:50,887 --> 00:34:52,931 ..is this Mrs Humbert? 345 00:34:56,017 --> 00:34:57,977 Oh, God... 346 00:34:59,186 --> 00:35:02,440 Oh, God... Oh, God! 347 00:35:14,783 --> 00:35:17,161 She was walking to the mailbox. 348 00:35:18,370 --> 00:35:20,622 She was going to mail these letters. 349 00:35:22,373 --> 00:35:23,958 I'm sorry. 350 00:35:25,084 --> 00:35:27,128 Thank you. 351 00:35:30,797 --> 00:35:33,216 I'll go and... Iie down, officer. 352 00:35:33,425 --> 00:35:36,511 - Will that be all right? - You go right ahead, sir. 353 00:35:36,678 --> 00:35:39,638 I'll just be across in the house if you... 354 00:37:09,551 --> 00:37:11,886 Is that the Enchanted Hunters Hotel? 355 00:37:12,053 --> 00:37:14,055 Yes. This is Mr Humbert. 356 00:37:14,222 --> 00:37:16,182 Tomorrow night. 357 00:37:16,349 --> 00:37:18,350 Just the one night, please. 358 00:37:20,227 --> 00:37:22,229 Yes, a room with twin beds. 359 00:37:22,396 --> 00:37:25,940 For two. Well, one and a half people, really. 360 00:37:26,107 --> 00:37:27,984 It's just for me and my... 361 00:37:28,151 --> 00:37:31,904 ..my short... my small daughter. 362 00:38:10,104 --> 00:38:12,023 She should be here any minute. 363 00:38:12,523 --> 00:38:15,275 I sent Charlie for her over at the barn. 364 00:38:17,319 --> 00:38:19,780 - Who's Charlie? - Come on, come on. 365 00:38:21,823 --> 00:38:25,618 It's such a pleasure to watch our young people make friends. 366 00:38:25,785 --> 00:38:28,496 - So uh... who is this Charlie? - Here she is. 367 00:38:42,132 --> 00:38:43,967 Hi, Dad! 368 00:38:44,134 --> 00:38:47,471 # Hum and Mum, Mum and Hum 369 00:38:47,638 --> 00:38:51,641 # Hum and Mum, Mum and Hum 370 00:38:51,808 --> 00:38:54,227 # Hum and Mum, Mum and Hum... 371 00:38:54,394 --> 00:38:58,063 - How's Mum? - Well... The doctors aren't quite sure. 372 00:38:58,230 --> 00:39:00,482 It's something abdominal. 373 00:39:02,818 --> 00:39:04,319 Abominable? 374 00:39:04,985 --> 00:39:06,487 Abdominal. 375 00:39:12,284 --> 00:39:15,787 She's in a special hospital over in Lepingville. 376 00:39:15,954 --> 00:39:18,623 So... I thought we'd... we'd... 377 00:39:18,790 --> 00:39:21,166 ..go over to Briceland,... 378 00:39:21,333 --> 00:39:25,087 ..spend the night there and... visit the hospital tomorrow. 379 00:39:25,254 --> 00:39:27,089 Or the next day. 380 00:39:32,343 --> 00:39:34,512 So, did you have a good time at camp? 381 00:39:34,679 --> 00:39:36,472 Mm-hm. 382 00:39:37,806 --> 00:39:39,808 You know, I missed you. 383 00:39:39,975 --> 00:39:41,977 I missed you a lot. 384 00:39:42,144 --> 00:39:44,730 Well, I didn't miss you. 385 00:39:44,896 --> 00:39:48,065 In fact, I've been revoltingly unfaithful to you. 386 00:39:48,232 --> 00:39:51,736 But so what? Cos you don't care about me any more anyway. 387 00:39:51,902 --> 00:39:54,904 Why do you think I don't care about you? 388 00:39:55,071 --> 00:39:58,116 Well, you haven't kissed me yet, have you? 389 00:40:26,475 --> 00:40:27,933 Oh! 390 00:40:29,143 --> 00:40:32,688 - Uh, I'm sorry, officer. - See a blue sedan, same make as yours? 391 00:40:32,855 --> 00:40:37,817 - They might have passed you at the turn. - Blue sedan? No, I don't think... agh! 392 00:40:37,984 --> 00:40:41,821 - We didn't see a blue sedan. - No, I don't think we did. 393 00:40:41,988 --> 00:40:45,407 Are you sure it was blue? I saw one that was more purple. 394 00:40:45,574 --> 00:40:47,701 Or maybe it was more red. 395 00:40:47,868 --> 00:40:49,953 All right, OK. Thank you. 396 00:40:50,829 --> 00:40:53,581 - Thank you! 397 00:40:53,748 --> 00:40:56,084 Don't shoot, don't shoot! 398 00:41:11,806 --> 00:41:13,808 Wow! Looks swank! 399 00:41:23,650 --> 00:41:26,193 # No, I will never tell lies 400 00:41:26,360 --> 00:41:29,321 # But still I'm called Buttercup... 401 00:41:29,488 --> 00:41:33,366 Good evening. I have a reservation in the name of Humbert. 402 00:41:33,533 --> 00:41:35,535 Twin-bedded room. 403 00:41:35,702 --> 00:41:38,371 I called last night. 404 00:41:38,538 --> 00:41:41,206 - Two people. - Oh! 405 00:41:41,331 --> 00:41:43,125 I'm sorry, Mr Humbug. 406 00:41:43,291 --> 00:41:48,630 I held the room with the twin beds for you till 6.30, but I didn't hear from you. 407 00:41:48,755 --> 00:41:54,260 We hold till 6.30. And with the flower show and Glory of Christ convention... 408 00:41:54,427 --> 00:41:56,679 My name is not Humbug. It's Herbert. 409 00:41:57,263 --> 00:41:58,763 Humbert. 410 00:42:00,140 --> 00:42:04,394 Just put us in any room. Put a cot in for my daughter. She's very tired. 411 00:42:06,812 --> 00:42:10,232 Perhaps I could put you in room 342. It has a double bed. 412 00:42:10,399 --> 00:42:13,861 I expect we'll manage. My wife may be turning up later. 413 00:42:17,739 --> 00:42:19,741 Please sign here, mister. 414 00:42:26,079 --> 00:42:28,248 It's a nice dog, huh? 415 00:42:28,415 --> 00:42:30,417 I love dogs. 416 00:42:32,460 --> 00:42:34,462 Well, that's my dog. 417 00:42:34,628 --> 00:42:36,339 He likes you. 418 00:42:36,505 --> 00:42:39,049 Doesn't like everybody. 419 00:42:41,301 --> 00:42:43,303 Who does he like? 420 00:42:44,471 --> 00:42:46,640 He can smell when people are sweet. 421 00:42:47,681 --> 00:42:49,558 He likes sweet people. 422 00:42:49,725 --> 00:42:52,227 Nice young people. 423 00:42:52,394 --> 00:42:54,396 Like you. 424 00:43:03,321 --> 00:43:05,322 Here we are. 425 00:43:25,548 --> 00:43:27,550 Thanks very much. 426 00:43:29,802 --> 00:43:32,680 Wait a sec. You mean we're sleeping in one room? 427 00:43:34,556 --> 00:43:36,683 With one bed? 428 00:43:36,849 --> 00:43:39,185 I've asked them to send up a cot,... 429 00:43:39,352 --> 00:43:41,354 ..which I'll use, if you like. 430 00:43:45,649 --> 00:43:47,401 You're crazy. 431 00:43:47,567 --> 00:43:50,112 Why, my darling? 432 00:43:50,278 --> 00:43:52,280 Because, my darling,... 433 00:43:52,447 --> 00:43:56,993 ..when my darling mother finds out, she'll divorce you and strangle me. 434 00:43:57,159 --> 00:43:58,661 Lo,... 435 00:43:58,828 --> 00:44:00,830 ..listen to me a moment. 436 00:44:00,997 --> 00:44:03,957 For all practical purposes, I am your father,... 437 00:44:04,124 --> 00:44:06,543 ..and I'm responsible for your welfare. 438 00:44:06,710 --> 00:44:09,254 Now, we're not rich. 439 00:44:09,420 --> 00:44:14,049 So when we travel, we-we're sure to be... I mean, we'll be thrown together. 440 00:44:16,427 --> 00:44:17,677 Sometimes. 441 00:44:17,844 --> 00:44:20,805 Two people sharing the same hotel room... 442 00:44:20,972 --> 00:44:23,891 ..are bound to... enter into a... 443 00:44:24,058 --> 00:44:26,226 How can I put it? lnto a kind of um... 444 00:44:26,476 --> 00:44:28,478 The word is "incest". 445 00:44:43,700 --> 00:44:46,369 I feel like we're grown-ups. 446 00:44:46,494 --> 00:44:48,496 Me too. 447 00:44:48,663 --> 00:44:51,040 We get to do whatever we want, right? 448 00:44:51,206 --> 00:44:53,167 Whatever we want. 449 00:44:53,334 --> 00:44:54,918 Well, now. 450 00:44:55,085 --> 00:44:56,879 Who had the pie? 451 00:44:58,380 --> 00:44:59,922 Me. 452 00:45:03,760 --> 00:45:07,137 Whaddaya think? Are they me? 453 00:45:12,517 --> 00:45:14,519 - Don't look now. - Why? 454 00:45:14,686 --> 00:45:16,687 The guy over in the corner. 455 00:45:17,521 --> 00:45:19,940 Don't look! He was staring at us. 456 00:45:20,107 --> 00:45:23,486 Don't you think that guy looks exactly like Quilty? 457 00:45:23,652 --> 00:45:26,112 What, the dentist? 458 00:45:26,279 --> 00:45:28,865 Of course not. His brother. 459 00:45:29,032 --> 00:45:32,117 The writer Quilty. You know, he writes the plays. 460 00:45:32,284 --> 00:45:35,537 The smoking guy. He smokes the Dromes in the ad. 461 00:45:35,704 --> 00:45:37,873 We saw him in the lobby with his dog. 462 00:45:53,345 --> 00:45:55,889 If I tell you how naughty I was at camp,... 463 00:45:57,682 --> 00:45:59,684 ..you promise you won't be mad? 464 00:46:00,685 --> 00:46:02,687 Tell me later. 465 00:46:06,481 --> 00:46:08,483 I want you to go to bed. 466 00:46:10,151 --> 00:46:12,279 I'll go downstairs while you... 467 00:46:13,612 --> 00:46:16,156 When I come up, I want you to be asleep. 468 00:46:17,032 --> 00:46:18,534 All right? 469 00:46:30,252 --> 00:46:32,337 I've been such a disgusting girl. 470 00:46:33,505 --> 00:46:35,507 Just let me tell you. 471 00:46:35,674 --> 00:46:37,676 Tell me tomorrow. 472 00:46:38,884 --> 00:46:40,886 I'm going to go now. All right? 473 00:46:42,513 --> 00:46:44,515 Good night, Dad. 474 00:46:56,358 --> 00:46:58,360 Night-night. 475 00:47:09,162 --> 00:47:11,163 Gentlewomen ofthejury,... 476 00:47:12,914 --> 00:47:15,792 ..if my happiness could have talked,... 477 00:47:15,959 --> 00:47:19,962 ..it would have filled that hotel with a deafening roar. 478 00:47:20,838 --> 00:47:22,840 My only regret... 479 00:47:23,007 --> 00:47:27,260 ..is that I did not immediately deposit key number 342 at the office... 480 00:47:27,427 --> 00:47:32,057 ..and leave the town, the country, the planet, that very night. 481 00:47:32,223 --> 00:47:38,312 The Lord knows all, the Lord sees all, the Lord forgives all. 482 00:47:59,122 --> 00:48:01,540 Where the devil did you get her? 483 00:48:08,797 --> 00:48:12,467 - I beg your pardon? - I said the weather's getting better. 484 00:48:18,722 --> 00:48:20,724 It seems so. 485 00:48:20,891 --> 00:48:22,893 Who's the lassie? 486 00:48:26,813 --> 00:48:28,815 Um... 487 00:48:30,692 --> 00:48:32,694 It's my daughter. 488 00:48:32,860 --> 00:48:35,654 You lie. She's not. 489 00:48:37,072 --> 00:48:38,031 What? 490 00:48:39,449 --> 00:48:41,450 I said July was hot. 491 00:48:43,953 --> 00:48:46,455 Where's her mother? 492 00:48:47,581 --> 00:48:49,583 Dead. 493 00:48:49,749 --> 00:48:51,710 Oh. Sorry. 494 00:48:51,876 --> 00:48:54,421 Why don't you two lunch with me tomorrow? 495 00:48:54,587 --> 00:48:57,674 That clerical crowd will be gone soon. 496 00:48:58,340 --> 00:49:00,342 Um... 497 00:49:00,801 --> 00:49:02,803 We'll be gone too, thanks. 498 00:49:02,970 --> 00:49:04,471 Good night. 499 00:49:04,638 --> 00:49:07,682 Sorry. I'm very drunk. Good night. 500 00:49:11,519 --> 00:49:14,688 That child of yours needs a lot of sleep. 501 00:49:14,855 --> 00:49:17,566 "Sleep is a rose" the Persians say. 502 00:49:20,068 --> 00:49:22,070 Smoke? 503 00:49:22,237 --> 00:49:24,447 Not just now, thanks. 504 00:49:30,119 --> 00:49:32,579 Good night. 505 00:49:33,413 --> 00:49:35,415 Enjoy. 506 00:51:35,395 --> 00:51:39,107 Get back in the boat with Charlie. You don't have to do that. 507 00:51:42,235 --> 00:51:44,445 Back in the boat. 508 00:52:02,377 --> 00:52:04,379 I'm thirsty. 509 00:52:09,884 --> 00:52:11,886 I'll bring you something. 510 00:54:47,940 --> 00:54:51,151 You... You played that with Charlie? At camp? 511 00:54:51,318 --> 00:54:55,446 Don't tell me you never tried it when you were a kid. 512 00:54:57,698 --> 00:54:59,909 Never. 513 00:55:02,202 --> 00:55:05,080 I guess I'm gonna have to show you everything. 514 00:55:29,685 --> 00:55:31,687 Gentlewomen ofthejury,... 515 00:55:31,853 --> 00:55:33,854 ..l was not even her first lover. 516 00:55:47,158 --> 00:55:49,160 What are you reading? 517 00:55:49,327 --> 00:55:51,203 Nothing. 518 00:55:53,539 --> 00:55:55,666 What's the matter? 519 00:55:57,793 --> 00:55:59,377 Nothing. 520 00:56:01,379 --> 00:56:03,381 Lo... 521 00:56:05,633 --> 00:56:09,094 You know that friend of yours - Charlie - at camp? 522 00:56:10,637 --> 00:56:12,639 Was he the first one? 523 00:56:12,806 --> 00:56:15,349 Can we please get off the subject? 524 00:56:23,899 --> 00:56:26,151 I felt more and more uncomfortable. 525 00:56:28,111 --> 00:56:31,072 It was something quite special, that feeling. 526 00:56:31,447 --> 00:56:33,991 An oppressive, hideous constraint,... 527 00:56:34,158 --> 00:56:38,746 ..as ifl were sitting with the small ghost of somebody I hadjust killed. 528 00:56:42,081 --> 00:56:43,458 Jesus! 529 00:56:43,625 --> 00:56:45,126 What? 530 00:56:45,293 --> 00:56:47,545 Can we stop at a gas station? 531 00:56:47,711 --> 00:56:50,130 We can go anywhere you like. 532 00:56:50,297 --> 00:56:52,299 Well, I need a gas station. 533 00:56:52,466 --> 00:56:54,259 I hurt inside. 534 00:56:57,345 --> 00:56:59,430 Well, what do you expect? 535 00:56:59,597 --> 00:57:03,226 I was a daisy-fresh girl, and look what you've done to me. 536 00:57:03,392 --> 00:57:08,188 I should call the police and tell them that you raped me, you dirty old man. 537 00:57:30,791 --> 00:57:34,086 - Just wash the windscreen, would you? - Yes, sir. 538 00:58:07,866 --> 00:58:09,450 Got some cookies. 539 00:58:11,493 --> 00:58:14,705 I want to call Mother in hospital. What's the number? 540 00:58:16,331 --> 00:58:18,541 Get in. You can't call the hospital. 541 00:58:18,708 --> 00:58:20,501 Why not? 542 00:58:21,711 --> 00:58:23,462 Just get in the car. 543 00:58:27,257 --> 00:58:28,758 Slam the door. 544 00:58:31,636 --> 00:58:34,347 Why can't I call my own mother if I want to? 545 00:58:37,099 --> 00:58:39,101 Because your mother's dead. 546 00:59:35,901 --> 00:59:37,903 Shh... Shh... 547 00:59:48,746 --> 00:59:51,665 We made up very gently that night. 548 00:59:51,831 --> 00:59:54,876 You see, she had nowhere else to go. 549 01:00:01,924 --> 01:00:05,135 It was then that we began our extensive travels... 550 01:00:05,302 --> 01:00:07,303 ..all over the United States. 551 01:00:07,470 --> 01:00:11,975 # Now the native population and civilisation is fine 552 01:00:14,560 --> 01:00:19,064 # That civilisation is the thing for me to see 553 01:00:21,149 --> 01:00:23,985 # Whoa, bongo, bongo, bongo 554 01:00:24,151 --> 01:00:27,154 # I don't wanna leave the Congo, no, no, no, no, no, no 555 01:00:29,949 --> 01:00:34,744 - When's the best time to buy a bird? - I don't know. When's the best time? 556 01:00:34,911 --> 01:00:36,872 When it's going "cheep!" 557 01:00:37,038 --> 01:00:39,290 Don't say I never gave you anything. 558 01:00:41,125 --> 01:00:43,002 Ow! Don't! I'm trying to drive! 559 01:00:46,713 --> 01:00:48,464 Don't do that! Oh, no! 560 01:00:50,133 --> 01:00:52,218 If it goes out the window, I won't stop. 561 01:00:52,385 --> 01:00:55,304 Don't! What are these? Hair grips? 562 01:01:05,521 --> 01:01:07,231 # Civilisation 563 01:01:07,398 --> 01:01:08,816 # No, no, no, no 564 01:01:08,983 --> 01:01:10,985 # I'll stay right here 565 01:01:19,451 --> 01:01:21,452 Look! They have Magic Fingers. 566 01:01:22,870 --> 01:01:24,622 Good. 567 01:01:24,788 --> 01:01:26,790 I need to shower. 568 01:01:28,208 --> 01:01:30,210 Give me a quarter and a dime. 569 01:01:30,376 --> 01:01:31,878 What for? 570 01:01:32,045 --> 01:01:34,297 For the Magic Fingers. 571 01:01:35,381 --> 01:01:37,591 My magic fingers aren't enough? 572 01:02:04,990 --> 01:02:11,663 # Amor-r-r, amor-r-r, amor-r-r-r-r 573 01:02:11,830 --> 01:02:16,835 # This w-word s-so s-sweet that I r-repeat 574 01:02:17,001 --> 01:02:20,754 # Means I adore you-u-u-u-u 575 01:02:20,921 --> 01:02:27,635 # Amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r... 576 01:02:30,179 --> 01:02:32,181 Good shower for once, Lo! 577 01:02:32,348 --> 01:02:34,724 First-rate temperature control! 578 01:02:53,867 --> 01:02:55,410 Ow! Argh! 579 01:02:55,577 --> 01:02:58,704 - Agh! Lo! - Hmm? 580 01:02:58,871 --> 01:03:02,082 My God, Lo! Don't flush when I'm in here! 581 01:03:26,854 --> 01:03:28,856 What is that? 582 01:03:30,024 --> 01:03:32,025 What's what? 583 01:03:36,237 --> 01:03:38,656 That thing in your mouth. 584 01:03:38,823 --> 01:03:40,824 It's a jawbreaker. 585 01:03:41,950 --> 01:03:45,412 It's supposed to break your jaw. Want one? 586 01:03:45,579 --> 01:03:49,040 Just give it to me. I've had it with that noise. 587 01:03:53,503 --> 01:03:56,922 - Come on, spit it out. I've got a headache. - It's good! 588 01:03:57,088 --> 01:04:00,675 Look, just give it to me, will you? Spit it out. 589 01:04:31,536 --> 01:04:34,956 You look a hundred per cent better when I can't see you. 590 01:04:35,122 --> 01:04:37,916 We took a circuitous route - to put it mildly. 591 01:04:38,083 --> 01:04:41,378 In the back ofmy mind was our eventual destination. 592 01:04:41,545 --> 01:04:47,091 Beardsley College, where I would finally take up my teaching position. 593 01:04:47,258 --> 01:04:52,221 But in the front ofmy mind was the need to keep going, keep driving. 594 01:04:54,055 --> 01:04:57,517 Lo, that's the last time I let you drive this car. 595 01:04:57,684 --> 01:04:58,935 Serve into this square. 596 01:05:00,770 --> 01:05:02,271 And, despite our tiffs,... 597 01:05:03,647 --> 01:05:06,817 In the square, Lo. Try and get it in the square. 598 01:05:06,984 --> 01:05:11,445 ..despite the fuss she made, and the danger and hopelessness ofit all,... 599 01:05:11,612 --> 01:05:13,072 Aim for my head. 600 01:05:13,239 --> 01:05:16,159 ..despite all that, I was in paradise. 601 01:05:19,119 --> 01:05:23,123 A paradise whose skies were the colour ofhell flames,... 602 01:05:25,417 --> 01:05:27,418 ..but a paradise still. 603 01:09:18,830 --> 01:09:22,416 I know you have accepted a post at Beardsley College,... 604 01:09:22,583 --> 01:09:27,087 ..and I know that there, academics are first, last and always. 605 01:09:27,254 --> 01:09:30,674 Well, that's not us, Mr Himmler. 606 01:09:30,841 --> 01:09:33,593 Uh... Here at Beardsley Prep,... 607 01:09:33,760 --> 01:09:35,845 ..what we stress are the three Ds. 608 01:09:36,011 --> 01:09:39,306 Dramatics, dancing and dating. 609 01:09:39,473 --> 01:09:44,352 Now, I know that the Reverend Rigger is behind us on this. Aren't you, Reverend? 610 01:09:44,519 --> 01:09:48,273 - All the way, Miss Pratt. Every inch. - So you see, Mr Humper,... 611 01:09:48,440 --> 01:09:53,527 ..for the modern preadolescent, medieval dates are less vital than weekend ones. 612 01:09:55,362 --> 01:09:58,449 - What? Weekend what? - Dates, Mr Humping. 613 01:09:58,615 --> 01:10:01,284 Uh... boys. 614 01:10:11,001 --> 01:10:13,003 # By myselfalone at home 615 01:10:13,170 --> 01:10:14,754 # Feelin' blue 616 01:10:14,921 --> 01:10:18,883 I was not quite prepared for the reality ofmy dual role. 617 01:10:19,049 --> 01:10:22,636 On the one hand, the willing corrupter ofan innocent,... 618 01:10:22,803 --> 01:10:25,764 ..and on the other, Humbert the happy housewife. 619 01:10:27,974 --> 01:10:29,976 Where's the river Rhine? 620 01:10:31,852 --> 01:10:33,854 I don't know. 621 01:10:34,021 --> 01:10:36,023 You should know that. 622 01:10:36,190 --> 01:10:39,151 - Why? - Big battles there in the Great War. 623 01:10:42,320 --> 01:10:44,322 Where's the river Seine? 624 01:10:45,990 --> 01:10:47,992 I don't know. 625 01:10:48,159 --> 01:10:51,620 I thought you were supposed to have learnt these. 626 01:10:51,787 --> 01:10:53,789 It's not what I'm on. 627 01:10:54,664 --> 01:10:57,917 It seems to be pretty relaxed, this school of yours. 628 01:11:00,836 --> 01:11:03,547 # When I was a kid about halfpast three 629 01:11:03,714 --> 01:11:06,132 # My ma said "Daughter, come here to me" 630 01:11:06,299 --> 01:11:09,260 # Says "Things may come and things may go" 631 01:11:09,427 --> 01:11:11,930 # "But this is one thing you ought to know" 632 01:11:12,097 --> 01:11:15,224 # "Oh, t'ain't what you do, it's the way that you do it" 633 01:11:15,390 --> 01:11:17,935 # "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 634 01:11:18,102 --> 01:11:20,938 # "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 635 01:11:21,105 --> 01:11:22,063 # "That's what... 636 01:11:48,711 --> 01:11:50,713 I'm supposed to be in a play. 637 01:11:51,965 --> 01:11:54,383 - What play? - I don't know. 638 01:11:54,591 --> 01:11:56,593 Some play. 639 01:11:58,387 --> 01:12:00,389 At school. 640 01:12:04,642 --> 01:12:07,061 With the boys from Butler's Academy? 641 01:12:09,522 --> 01:12:11,940 I don't know. 642 01:12:12,107 --> 01:12:14,109 Maybe. 643 01:12:15,819 --> 01:12:17,821 I don't think it's a good idea. 644 01:12:19,405 --> 01:12:21,824 You're depriving me of my civil rights. 645 01:12:21,991 --> 01:12:24,577 Where did you learn that language? 646 01:12:27,954 --> 01:12:29,956 I'm intelligent. 647 01:13:04,945 --> 01:13:07,615 I have a right to be in a play if I want. 648 01:13:09,282 --> 01:13:11,284 Not if I say you don't. 649 01:13:26,839 --> 01:13:28,841 D'you like that? 650 01:13:34,179 --> 01:13:36,181 You want more, don't you? 651 01:13:54,447 --> 01:13:56,449 I want things, too. 652 01:13:58,409 --> 01:14:00,411 What? 653 01:14:02,121 --> 01:14:03,914 Things. 654 01:14:05,707 --> 01:14:08,418 You know how my allowance is a dollar a week? 655 01:14:10,086 --> 01:14:12,088 Yes, I know. 656 01:14:12,255 --> 01:14:14,673 Well, I think it should be two dollars. 657 01:14:23,848 --> 01:14:26,517 I said, I think it should be two dollars. 658 01:14:30,854 --> 01:14:32,772 A dollar fifty. 659 01:14:42,698 --> 01:14:45,409 I really do think it should be two dollars. 660 01:14:49,203 --> 01:14:50,413 Am I right? 661 01:14:51,789 --> 01:14:53,666 Am I right? 662 01:14:56,126 --> 01:14:57,919 God, yes. 663 01:14:58,086 --> 01:14:59,880 Two dollars. 664 01:15:00,964 --> 01:15:03,341 And I get to be in the play. 665 01:15:07,887 --> 01:15:10,931 Oh, rosy mistress of the night. 666 01:15:11,098 --> 01:15:13,600 You have enchanted many a hunter's heart. 667 01:15:13,767 --> 01:15:16,853 But this time, my temptress,... 668 01:15:17,020 --> 01:15:18,897 ..you have met your match. 669 01:15:19,064 --> 01:15:21,940 For far more than a hunter,... 670 01:15:22,107 --> 01:15:23,484 ..l... 671 01:15:25,402 --> 01:15:27,071 ..am a poet. 672 01:15:27,237 --> 01:15:30,865 - The night has fallen, Rodrigo. - The... 673 01:15:31,032 --> 01:15:32,533 Hold it! Hold it! Mona... 674 01:15:32,700 --> 01:15:35,578 Give us a moment. I'd like a word with Dolores. 675 01:15:37,412 --> 01:15:41,708 When you say "your larking charms", use your charms for the hunter. 676 01:15:41,875 --> 01:15:43,794 Because you're the witch. 677 01:15:43,960 --> 01:15:46,462 You're bringing the hunter to your lair. 678 01:15:48,255 --> 01:15:50,257 - Hi, Mr Humbert. - Hello, Mona. 679 01:15:51,425 --> 01:15:53,218 Some play, huh? 680 01:15:53,385 --> 01:15:56,221 You're nymphs. Use your nymph's charms. 681 01:15:56,388 --> 01:15:57,806 Seduce the hunter. 682 01:15:57,972 --> 01:15:59,974 Look. See right there? 683 01:16:00,892 --> 01:16:05,312 That's the actual playwright, Clare Quilty. Can you believe it? 684 01:16:05,479 --> 01:16:07,940 Let the music transform you. 685 01:16:08,107 --> 01:16:10,650 You'll feel that you've become a witch. 686 01:16:10,817 --> 01:16:14,529 - You're a witch! 687 01:16:14,695 --> 01:16:17,948 - This play any good, Mona? - Yeah. It's very political. 688 01:16:18,115 --> 01:16:20,117 Witch! Witch! 689 01:16:20,283 --> 01:16:22,244 More wind! More wind! 690 01:16:22,411 --> 01:16:24,079 You're a witch! 691 01:16:24,246 --> 01:16:26,247 Aren't you? 692 01:16:26,414 --> 01:16:28,416 More wind! I need more wind! 693 01:16:29,625 --> 01:16:31,836 The witches now! The witches' dance! 694 01:16:32,002 --> 01:16:33,379 In the wind! 695 01:16:38,258 --> 01:16:41,177 As she grew cooler towards my advances,... 696 01:16:41,344 --> 01:16:44,680 ..l became accustomed to purchasing her favours. 697 01:16:45,514 --> 01:16:48,475 Where she hid the money, I never knew. 698 01:16:49,435 --> 01:16:50,394 Stop it! 699 01:16:50,561 --> 01:16:55,106 I was convinced she was storing it away in order to finance her escape from me. 700 01:16:58,234 --> 01:17:01,653 You can't expect me to pay extra in the middle! 701 01:17:01,820 --> 01:17:03,572 Ow! Argh! 702 01:17:03,739 --> 01:17:06,450 She's a lovely child, Mr Haze,... 703 01:17:06,616 --> 01:17:10,953 ..but the onset of sexual maturing seems to be giving her trouble. 704 01:17:11,120 --> 01:17:15,332 - Isn't that your observation, Reverend? - To the tee, Miss Pratt. 705 01:17:15,499 --> 01:17:19,961 So, you see, it is the general impression that 14-year-old Dolores... 706 01:17:20,128 --> 01:17:24,339 ..is morbidly disinterested in sexual matters. 707 01:17:24,506 --> 01:17:27,760 Does she never speak about these... matters? 708 01:17:27,926 --> 01:17:29,595 Well... 709 01:17:29,762 --> 01:17:31,722 That's just it. 710 01:17:40,312 --> 01:17:41,688 What's just it? 711 01:17:41,855 --> 01:17:43,857 That's... just it. 712 01:17:44,024 --> 01:17:46,234 She hasn't said anything. 713 01:17:46,401 --> 01:17:48,694 She hasn't breathed a word. 714 01:17:51,530 --> 01:17:53,532 Uh... But who has? 715 01:17:57,243 --> 01:18:00,038 Are... Are you saying that I've... 716 01:18:00,205 --> 01:18:02,207 Exactly. 717 01:18:02,374 --> 01:18:04,834 This is a very serious matter. 718 01:18:05,001 --> 01:18:07,086 What we're trying to say to you... 719 01:18:07,252 --> 01:18:09,671 ..is that someone in the family,... 720 01:18:09,838 --> 01:18:12,049 ..maybe you,... 721 01:18:12,216 --> 01:18:14,801 This is very difficult for me. 722 01:18:14,967 --> 01:18:17,011 Well, let me put it this way. 723 01:18:17,178 --> 01:18:21,182 Someone in the family ought to instruct that dear child... 724 01:18:21,349 --> 01:18:23,767 ..in the process of human reproduction. 725 01:18:23,934 --> 01:18:25,602 I'm so sorry. 726 01:18:25,769 --> 01:18:28,563 - I'm so sorry. - I see that I've embarrassed you. 727 01:18:28,730 --> 01:18:32,233 Yet you, as her father, ought to take the matter well in hand. 728 01:18:32,400 --> 01:18:35,444 Yes. Worry not, Miss Pratt. 729 01:18:37,780 --> 01:18:40,115 I... um... I have... this matter in hand. 730 01:18:40,281 --> 01:18:42,033 Oh, well,... 731 01:18:42,200 --> 01:18:44,744 ..that's all I need to say. 732 01:18:56,003 --> 01:18:56,963 Yes? 733 01:18:58,256 --> 01:18:59,841 Oh, yes? 734 01:19:02,176 --> 01:19:03,760 She missed? 735 01:19:05,762 --> 01:19:07,264 Oh. 736 01:19:07,848 --> 01:19:09,224 Bye. 737 01:19:17,356 --> 01:19:19,441 How are the piano lessons going? 738 01:19:19,607 --> 01:19:21,609 Fine. 739 01:19:21,776 --> 01:19:24,696 Great. Excellent. Wonderful. 740 01:19:24,863 --> 01:19:26,865 Terrif. Perfect. 741 01:19:27,032 --> 01:19:29,491 Especially since you missed the last two. 742 01:19:34,329 --> 01:19:36,330 Where were you? 743 01:19:41,794 --> 01:19:43,796 Where was l? 744 01:19:43,962 --> 01:19:46,214 I should have told you before. 745 01:19:48,633 --> 01:19:52,054 I was in the park. I was rehearsing the play with Mona. 746 01:19:52,219 --> 01:19:54,221 That's your story? 747 01:19:54,388 --> 01:19:56,390 That's what I was doing. 748 01:19:57,308 --> 01:19:59,310 OK. Give me Mona's phone number. 749 01:19:59,477 --> 01:20:03,646 - Mona's phone number? - Just give me Mona's phone number. 750 01:20:03,813 --> 01:20:06,524 Klausen 57241 . 751 01:20:20,328 --> 01:20:22,330 Is Mona there, please? 752 01:20:23,456 --> 01:20:27,584 - Mona, this is Dolores's father. - Oh, hello, sir. 753 01:20:27,751 --> 01:20:29,753 Mona, were you and Dolores... 754 01:20:29,920 --> 01:20:33,964 ..rehearsing the play in the park for the past two Tuesday afternoons? 755 01:20:34,131 --> 01:20:35,716 Um... Let's see. 756 01:20:35,883 --> 01:20:37,426 The last two Tuesdays? 757 01:20:37,593 --> 01:20:41,055 One of them, Mona, was yesterday. 758 01:20:41,222 --> 01:20:44,015 You know, sir, that's... absolutely right. 759 01:20:44,182 --> 01:20:46,184 I feel awfully bad about it. 760 01:20:46,351 --> 01:20:48,228 I alone am to blame, sir. 761 01:20:48,395 --> 01:20:51,689 The whole rehearsing in the park thing was my idea. 762 01:20:51,855 --> 01:20:54,900 We did it cos we didn't want to get on your nerves. 763 01:21:01,447 --> 01:21:03,449 Well? 764 01:21:03,616 --> 01:21:05,910 Did she confirm? 765 01:21:06,077 --> 01:21:08,078 She did. 766 01:21:08,245 --> 01:21:11,581 And I've no doubt she'd been well instructed by you. 767 01:21:14,459 --> 01:21:18,129 In fact, I've no doubt you've told her all about us. 768 01:21:25,051 --> 01:21:26,886 Look, Lo, this has got to stop. 769 01:21:27,053 --> 01:21:30,640 I don't know what you're up to, but whatever it is,... 770 01:21:30,807 --> 01:21:35,644 ..l'll yank you out of Beardsley as fast as I can pack a suitcase unless this stops! 771 01:21:35,811 --> 01:21:37,187 Unless what stops? 772 01:21:37,354 --> 01:21:39,856 - You know what! - Take it easy, mister! 773 01:21:40,023 --> 01:21:43,443 - Show me every penny... - Leave me alone, you pervert! 774 01:21:43,609 --> 01:21:47,904 - You're running away from me, I know. - Yes, I am! Anyone'd run away from you! 775 01:21:48,071 --> 01:21:50,532 - Show me what you hid! - I earned that money! 776 01:21:57,163 --> 01:22:00,207 Go ahead, murder me. Like you murdered my mother. 777 01:22:00,374 --> 01:22:01,250 I'm sorry. 778 01:22:01,417 --> 01:22:03,794 Murder me like you murdered my mother! 779 01:22:03,961 --> 01:22:04,961 Shut up. Shut up! 780 01:22:05,128 --> 01:22:07,672 Murder me like you murdered my mother! 781 01:22:07,839 --> 01:22:10,008 - Stop that! - Go ahead! Murder me! 782 01:22:10,175 --> 01:22:13,052 Go on, murder me! I'm asking you to murder me! 783 01:22:13,218 --> 01:22:15,220 - Shut up! - Murder me! Murder me! 784 01:22:15,387 --> 01:22:19,016 - Dolores, shut up! - I hate you! I hate you! 785 01:22:19,183 --> 01:22:21,184 Calm down. 786 01:22:21,351 --> 01:22:23,019 - Calm down! 787 01:22:23,186 --> 01:22:26,064 - Come back, Lo! 788 01:22:26,230 --> 01:22:28,899 Murderer! 789 01:22:29,066 --> 01:22:30,400 I'm sorry. I'm sorry. 790 01:22:31,735 --> 01:22:33,570 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 791 01:22:41,535 --> 01:22:45,997 I do not know who you people think you are, screaming and carrying on! 792 01:22:46,164 --> 01:22:49,501 My daughter's friend. I'm sorry. I really can't stay. 793 01:24:14,743 --> 01:24:17,745 Oh, good. I was just trying to reach you at home. 794 01:24:17,911 --> 01:24:20,789 - I've come to a decision. - You have? 795 01:24:20,956 --> 01:24:22,750 Yeah. 796 01:24:22,916 --> 01:24:24,917 So buy me a drink. 797 01:24:25,084 --> 01:24:27,086 What would you like? 798 01:24:27,253 --> 01:24:29,422 Um... I'd like, uh, ice-cream soda... 799 01:24:29,589 --> 01:24:31,591 ..with extra chocolate syrup. 800 01:24:31,758 --> 01:24:33,759 Please. 801 01:24:35,469 --> 01:24:38,138 Nothing for me, thanks. 802 01:24:52,192 --> 01:24:53,151 Lo... 803 01:25:14,378 --> 01:25:15,962 So tell me. 804 01:25:22,176 --> 01:25:24,470 What's the rush? 805 01:25:41,360 --> 01:25:43,779 Pay her and let's blow this joint. 806 01:26:00,168 --> 01:26:02,170 And do you know what she said,... 807 01:26:02,337 --> 01:26:05,506 ..this girl who had been spurning me, mocking me,... 808 01:26:05,673 --> 01:26:08,759 ..plotting her escape from me only hours before? 809 01:26:08,926 --> 01:26:12,262 She said she wanted to leave Beardsley then and there. 810 01:26:12,429 --> 01:26:14,639 She wanted to take another trip,... 811 01:26:14,806 --> 01:26:17,934 ..only this time she would choose where we would go. 812 01:26:18,101 --> 01:26:20,769 - OK? I choose? OK? - Yes. 813 01:26:21,437 --> 01:26:23,856 Did Humbert hum his assent? 814 01:26:24,023 --> 01:26:26,025 Oh, yes. 815 01:26:26,191 --> 01:26:28,192 I sealed my fate gratefully. 816 01:27:09,520 --> 01:27:11,522 Lolita. 817 01:27:14,901 --> 01:27:17,153 Take me to bed. 818 01:27:39,214 --> 01:27:41,716 Look out for cigarette hangover. 819 01:27:41,883 --> 01:27:43,550 Hi. I'm Clare Quilty. 820 01:27:43,717 --> 01:27:46,053 Remember, over a million smokers... 821 01:27:46,220 --> 01:27:48,222 So we have to be in... 822 01:27:49,264 --> 01:27:51,265 ..Wace in exactly one week. 823 01:27:51,432 --> 01:27:53,518 But why Wace in a week? 824 01:27:53,685 --> 01:27:58,814 Cos we gotta see the... ceremonial dances when they open the Magic Caves. 825 01:27:58,981 --> 01:28:02,359 And... exactly two weeks and four days later,... 826 01:28:02,526 --> 01:28:05,070 ..we have to arrive in Elphinstone. See? 827 01:28:07,154 --> 01:28:08,656 Yes. 828 01:28:08,823 --> 01:28:10,992 That's where we climb the Red Rock. 829 01:28:11,158 --> 01:28:14,995 We have to climb this rock exactly two weeks and four days later? 830 01:28:15,161 --> 01:28:17,163 Exactly. 831 01:28:17,330 --> 01:28:19,332 Oh, I'm so excited. 832 01:28:42,269 --> 01:28:47,482 I cannot tell you the exact day I first knew for certain that we were being followed. 833 01:29:08,834 --> 01:29:12,920 Lo, reach into the glove compartment and get the pad and pencil. 834 01:29:17,216 --> 01:29:20,094 Got it? Now write this down. 835 01:29:21,261 --> 01:29:23,055 Connecticut. 836 01:29:23,221 --> 01:29:24,598 How do you spell that? 837 01:29:24,765 --> 01:29:26,224 C-O-N-N. 838 01:29:26,391 --> 01:29:27,893 Is that it? 839 01:29:28,060 --> 01:29:29,644 No. Now write down... 840 01:29:29,810 --> 01:29:31,312 ..PJ... 841 01:29:31,479 --> 01:29:33,439 ..44... 842 01:29:33,606 --> 01:29:35,483 ..396. 843 01:29:36,942 --> 01:29:38,693 All right, give it to me. 844 01:29:44,449 --> 01:29:45,991 All right. 845 01:29:46,158 --> 01:29:49,578 Put it in the glove box. Don't put gum on it cos it'll get... 846 01:29:49,745 --> 01:29:52,081 Why have you got your gum everywhere? 847 01:29:52,247 --> 01:29:53,873 Put that in the glove box. 848 01:29:54,874 --> 01:29:56,960 There's a detective following us. 849 01:29:59,462 --> 01:30:01,881 He looks rather like my Uncle Gustave. 850 01:30:13,516 --> 01:30:15,518 He was clever, ourpursuer. 851 01:30:15,685 --> 01:30:17,687 He kept changing cars. 852 01:30:17,853 --> 01:30:20,063 But his presence was as real to me... 853 01:30:20,230 --> 01:30:22,232 ..as my own breath. 854 01:30:27,945 --> 01:30:32,783 Then suddenly he would disappear and I'd wonder ifl'd imagined everything. 855 01:31:50,601 --> 01:31:52,353 Lo! What did that man say to you? 856 01:31:52,519 --> 01:31:55,564 # Bags around your eyeballs which is red instead of white 857 01:31:55,731 --> 01:31:58,816 - What did he say to you? - The guy I was talking to? 858 01:31:58,983 --> 01:32:01,653 - Yeah. Look... - # Shucks, I shoulda known... 859 01:32:01,778 --> 01:32:03,780 Just tell me what he said to you. 860 01:32:03,947 --> 01:32:06,823 He asked me if I had a map. He must've been lost. 861 01:32:06,990 --> 01:32:08,992 # My heart's plumb gone 862 01:32:09,159 --> 01:32:11,411 # Cos you used temptation 863 01:32:12,621 --> 01:32:15,748 # It'd be thrilling... if'n you're willing 864 01:32:15,915 --> 01:32:20,586 Look, I've told you about talking to strangers. You've no idea... 865 01:32:20,753 --> 01:32:22,754 Lo, listen to me. 866 01:32:22,921 --> 01:32:26,591 You're very young and people can take advantage of you. 867 01:32:26,758 --> 01:32:28,760 Very hard to imagine. 868 01:32:28,927 --> 01:32:31,720 That man was the cop who's been following us. 869 01:32:31,887 --> 01:32:34,682 You have to tell me exactly what you told him. 870 01:32:34,848 --> 01:32:39,269 If he really is a cop, the worst thing we can do is let him know we're scared. 871 01:32:39,435 --> 01:32:41,604 Then he'll know that we're guilty. 872 01:32:41,771 --> 01:32:43,773 Or rather, that you're guilty. 873 01:32:53,448 --> 01:32:57,910 # Don't sit under the apple tree with anyone else but me... 874 01:33:06,209 --> 01:33:08,211 # With anyone else but me 875 01:33:08,378 --> 01:33:11,172 # With anyone else but me, no, no, no 876 01:33:38,446 --> 01:33:40,615 # With anyone else but me, no, no, no 877 01:33:40,781 --> 01:33:42,700 # Anyone else but you 878 01:33:42,867 --> 01:33:45,869 # No, no, don't go under the apple tree 879 01:33:50,540 --> 01:33:53,626 There's something wrong with the steering. 880 01:33:53,792 --> 01:33:55,878 Oh, whoa! 881 01:33:56,045 --> 01:33:57,379 Ow! Watch it! 882 01:33:58,505 --> 01:34:00,341 What are you doing?! 883 01:34:05,970 --> 01:34:07,847 You got a flat, mister. 884 01:34:39,458 --> 01:34:41,460 # Open the door, and let me in 885 01:34:47,548 --> 01:34:49,717 # Richard, why don't you open the door? 886 01:35:03,187 --> 01:35:04,689 Hey... 887 01:35:04,855 --> 01:35:06,440 Hey! 888 01:35:06,607 --> 01:35:08,400 Hey, you! Come back here! 889 01:35:10,986 --> 01:35:11,945 Lo! 890 01:35:12,112 --> 01:35:13,488 Lo! Lo! 891 01:35:13,655 --> 01:35:14,614 Lo! 892 01:35:14,781 --> 01:35:16,198 Put on the handbrake! 893 01:35:16,365 --> 01:35:18,909 Pull the handbrake up! Lo! 894 01:35:21,161 --> 01:35:24,289 Lo! Pull on the handbrake. Stop the car. 895 01:35:24,455 --> 01:35:27,375 Put the handbrake on. Down there! Pull it! 896 01:35:27,542 --> 01:35:29,043 - Ow! 897 01:35:30,420 --> 01:35:31,504 Jesus Christ! 898 01:35:31,671 --> 01:35:34,381 What did you think you were doing? 899 01:35:34,548 --> 01:35:36,550 You should thank me. 900 01:35:36,717 --> 01:35:38,969 The car was rolling and I stopped it. 901 01:35:41,804 --> 01:35:44,473 You should thank me. 902 01:35:48,310 --> 01:35:51,187 Pass me the pad in the glove compartment. 903 01:35:53,648 --> 01:35:56,483 It was smart of us to write his number down. 904 01:35:59,945 --> 01:36:01,322 What...? 905 01:36:01,488 --> 01:36:03,157 What have you... 906 01:36:15,292 --> 01:36:16,877 Lo... 907 01:36:31,222 --> 01:36:33,225 Lo... 908 01:36:38,479 --> 01:36:40,481 Lo, I'm sorry. 909 01:36:40,648 --> 01:36:43,317 - I'm sorry! 910 01:36:51,032 --> 01:36:53,701 Come here. Come here. 911 01:36:53,826 --> 01:36:55,827 Get away! 912 01:36:57,329 --> 01:36:59,539 Lo... 913 01:36:59,706 --> 01:37:01,708 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 914 01:37:01,875 --> 01:37:03,334 I'm sorry. 915 01:37:28,273 --> 01:37:31,359 Shall I walk down to the town and get you some fruit? 916 01:37:32,485 --> 01:37:34,487 Bananas. 917 01:37:43,370 --> 01:37:45,371 Just bananas? 918 01:37:46,706 --> 01:37:49,625 Just bananas. 919 01:38:01,176 --> 01:38:04,305 # Open the door, Richard 920 01:38:04,471 --> 01:38:07,975 # Open the door and let me in 921 01:38:08,142 --> 01:38:10,810 # Open the door, Richard 922 01:38:10,935 --> 01:38:15,648 - # Richard... - # Why don't you open that door? 923 01:38:24,780 --> 01:38:28,910 # Borrow confidently from HFC 924 01:38:29,076 --> 01:38:33,705 Quilty can't be here in our studio because he's in Wace, Texas tonight... 925 01:38:33,872 --> 01:38:36,875 ..working on the premiere of his brand-new play. 926 01:38:37,042 --> 01:38:39,878 But I want to welcome his writing partner,... 927 01:38:40,045 --> 01:38:43,172 ..the lovely and talented Miss Vivian Darkbloom. 928 01:38:43,339 --> 01:38:45,549 Let's give her a warm Texas welcome. 929 01:39:15,992 --> 01:39:18,161 You've been out. 930 01:39:19,287 --> 01:39:21,289 I just got up. 931 01:39:26,418 --> 01:39:28,420 Don't lie to me. 932 01:39:32,590 --> 01:39:34,592 Well, I did go out for a second. 933 01:39:35,802 --> 01:39:39,596 You were gone so long. I wanted to see if you were coming back. 934 01:40:29,432 --> 01:40:32,393 You tell me who it is! Who is it? 935 01:40:32,560 --> 01:40:35,062 Who is it? Tell me who it is. 936 01:40:37,063 --> 01:40:39,482 You tell me. Who is it? 937 01:40:40,483 --> 01:40:41,401 Who...? 938 01:40:41,568 --> 01:40:44,362 - Tell me. 939 01:40:44,529 --> 01:40:45,613 Please, tell me. 940 01:40:57,832 --> 01:40:59,459 Please tell me. 941 01:40:59,626 --> 01:41:01,627 Please tell me. 942 01:41:13,387 --> 01:41:15,181 Please tell me. 943 01:41:17,350 --> 01:41:18,892 Please! 944 01:41:19,059 --> 01:41:20,894 Please... tell... me! 945 01:41:21,061 --> 01:41:23,063 Please... please... 946 01:41:24,105 --> 01:41:26,106 Please... 947 01:41:26,273 --> 01:41:28,275 ..tell me! 948 01:41:28,442 --> 01:41:29,652 Please... 949 01:41:29,818 --> 01:41:31,028 ..please... 950 01:41:31,195 --> 01:41:32,530 ..please... 951 01:43:19,624 --> 01:43:21,625 I'll show you to room number 29. 952 01:43:21,791 --> 01:43:23,793 It's one of our nicer rooms. 953 01:43:23,960 --> 01:43:27,339 Say, what's wrong with your little daughter? ls she ill? 954 01:43:27,506 --> 01:43:29,924 Oh, no. She's just feeling a bit... um... 955 01:43:33,886 --> 01:43:35,471 My God, Lo! 956 01:43:35,638 --> 01:43:37,223 Are you all right? 957 01:43:38,223 --> 01:43:40,892 I don't feel... I don't feel very well. 958 01:43:41,726 --> 01:43:43,728 It's a virus. 959 01:43:43,895 --> 01:43:46,980 Nothing serious. I've had 40 cases in two weeks. 960 01:43:47,147 --> 01:43:50,817 - So can I take her home? - We're gonna keep her here overnight. 961 01:43:50,984 --> 01:43:53,153 Keep her hydrated, help her sleep. 962 01:44:04,371 --> 01:44:07,916 Why don't you get some sleep? It won't help if you catch it. 963 01:44:08,083 --> 01:44:10,544 I think I have already. I feel dreadful. 964 01:44:10,710 --> 01:44:12,711 - Maybe I should stay. - Go. 965 01:44:12,878 --> 01:44:14,797 Call us in the morning. 966 01:44:14,964 --> 01:44:17,174 - Here, I'll take those. - Thank you. 967 01:44:47,158 --> 01:44:49,286 Uh, yes, hello. This is Mr Humbert. 968 01:44:49,452 --> 01:44:53,372 I'm calling to see how my... daughter, Dolores Haze, is. 969 01:44:53,539 --> 01:44:55,541 Oh, she's much better. 970 01:44:55,708 --> 01:44:58,002 She was up early. No trace of fever. 971 01:44:58,169 --> 01:45:01,421 And when Uncle Gustave came for her, we signed her out. 972 01:45:03,173 --> 01:45:05,842 Who? Wh... Wh... Who? 973 01:45:05,967 --> 01:45:08,219 Uncle Gustave, Dolores called him. 974 01:45:08,386 --> 01:45:12,014 He had a sweet little dog. He was the nicest man. Had a big smile. 975 01:45:12,181 --> 01:45:13,557 Wait, Ted. 976 01:45:13,724 --> 01:45:17,768 - And you let her go with him? - Oh, yes. He paid the bill in cash. 977 01:45:17,935 --> 01:45:22,773 They said to tell you not to worry, and they'll be at Grandpa's expecting you. 978 01:45:22,940 --> 01:45:26,610 - Then they went off in that nice Cadillac. 979 01:45:26,776 --> 01:45:28,778 Hello? 980 01:45:46,878 --> 01:45:48,421 Hey! 981 01:45:48,588 --> 01:45:50,255 Hey! 982 01:46:00,139 --> 01:46:01,098 Nurse! 983 01:46:01,265 --> 01:46:03,267 - Where is she? - Who? 984 01:46:03,434 --> 01:46:05,895 Who took her? Somebody took my daughter. 985 01:46:06,062 --> 01:46:09,022 - You need to talk to the doctor. - But who took her? 986 01:46:09,189 --> 01:46:11,358 My daughter was in there last night. 987 01:46:11,525 --> 01:46:13,819 - Who took her away? - Hey, relax, pal! 988 01:46:13,985 --> 01:46:17,446 Don't tell me to relax! I'm looking for my daughter! Doctor! 989 01:46:17,613 --> 01:46:19,323 Doctor! Doctor! 990 01:46:19,490 --> 01:46:21,492 What have you done with her? 991 01:46:21,659 --> 01:46:23,743 Where is she? Where is she? 992 01:46:23,952 --> 01:46:26,663 Tell me where she is! Where is she? 993 01:46:26,830 --> 01:46:29,415 Where has she gone? Where? Where? Where? 994 01:46:31,875 --> 01:46:33,961 You leave me alone, you bastards! 995 01:46:34,127 --> 01:46:35,838 You fucking fiends! 996 01:46:36,004 --> 01:46:38,006 Tell me where she is! 997 01:46:40,258 --> 01:46:42,260 Get me to that man! 998 01:46:44,136 --> 01:46:46,681 I'm just looking for my daughter! 999 01:46:47,848 --> 01:46:51,393 - I said relax! - I want to know where she - 1000 01:46:53,353 --> 01:46:56,063 I'm sorry. I'm sorry. Sorry, sorry, sorry. 1001 01:46:56,230 --> 01:46:57,690 I'm sorry. I'm sorry. 1002 01:46:57,857 --> 01:46:59,567 Sorry. 1003 01:46:59,733 --> 01:47:01,902 I'm sorry. I'm just a little bit... 1004 01:47:02,069 --> 01:47:05,947 I think I may just have... had a little too much to drink. Sorry. 1005 01:47:06,114 --> 01:47:09,409 I'm very worried about my daughter, you see. 1006 01:47:09,576 --> 01:47:12,036 But she's with her Uncle Gustave. 1007 01:47:12,202 --> 01:47:14,204 So she'll be all right. 1008 01:47:14,371 --> 01:47:16,540 I'm very sorry. Please forgive me. 1009 01:47:16,707 --> 01:47:19,042 She's gone to her... grandpa's farm. 1010 01:47:20,169 --> 01:47:22,253 She'll be absolutely fine there. 1011 01:47:22,420 --> 01:47:24,422 What better place for her? 1012 01:47:24,589 --> 01:47:26,924 I'm... I'm fine. 1013 01:47:27,091 --> 01:47:29,092 Please, I'm sorry. 1014 01:47:29,259 --> 01:47:31,261 So sorry. Thank you very much. 1015 01:47:31,428 --> 01:47:33,430 Sorry... Sorry. 1016 01:47:33,597 --> 01:47:35,599 So sorry. 1017 01:47:50,653 --> 01:47:52,655 I searched all our old haunts... 1018 01:47:52,822 --> 01:47:56,408 ..and for several months the trail remained warm. 1019 01:47:58,994 --> 01:48:03,372 The thief, the kidnapper, whatever you want to call him,... 1020 01:48:03,539 --> 01:48:05,208 ..he was clever. 1021 01:48:05,374 --> 01:48:07,376 He would disguise his name. 1022 01:48:07,543 --> 01:48:10,086 But I could always tell his handwriting. 1023 01:48:11,588 --> 01:48:13,381 Um... Sir! 1024 01:48:17,636 --> 01:48:19,720 He had very peculiar Ts, Ws and Ls. 1025 01:48:19,887 --> 01:48:22,389 Do you know his name? 1026 01:48:23,974 --> 01:48:25,976 What does he look like? 1027 01:48:28,436 --> 01:48:30,438 - Let me help. - No, please... 1028 01:48:32,440 --> 01:48:35,025 Ladies, I'm sorry. We're trying to find... 1029 01:48:35,192 --> 01:48:38,445 It must be hard for you who already know who it was... 1030 01:48:38,612 --> 01:48:40,864 ..to understand my mystification. 1031 01:48:49,455 --> 01:48:52,123 Or maybe you think I was imagining things. 1032 01:48:52,290 --> 01:48:53,875 ..my daughter. 1033 01:48:55,168 --> 01:48:59,880 Maybe you think it impossible that there could have been another like me. 1034 01:49:00,047 --> 01:49:04,844 Another mad lover ofnymphets following us over the great and uglyplains. 1035 01:49:05,010 --> 01:49:07,221 Well, you are right, ofcourse. 1036 01:49:07,388 --> 01:49:09,389 There was no-one else like me. 1037 01:49:18,647 --> 01:49:21,191 Eventually the trail went cold and dead. 1038 01:49:25,486 --> 01:49:28,156 And I went back to cold, dead Beardsley. 1039 01:50:22,828 --> 01:50:25,706 "Dear Dad, how's everything?" 1040 01:50:26,707 --> 01:50:29,126 "I'm married. I'm going to have a baby." 1041 01:50:31,461 --> 01:50:34,172 "I guess it'll come right around Christmas." 1042 01:50:36,132 --> 01:50:38,258 "This is a hard letter to write." 1043 01:50:38,425 --> 01:50:41,386 "I'm going nuts because we don't have enough... 1044 01:50:41,553 --> 01:50:43,889 ..to pay our debts and get out ofhere." 1045 01:50:45,432 --> 01:50:48,184 "Dick has been promised a bigjob in Alaska." 1046 01:50:50,770 --> 01:50:52,772 "Are you still mad at me?" 1047 01:50:53,981 --> 01:50:58,902 "Please send us a cheque, Dad. We could manage with three or four hundred,... 1048 01:50:59,069 --> 01:51:01,446 ..or even less. Anything is welcome." 1049 01:51:02,239 --> 01:51:05,407 "I have gone through much sadness and hardship." 1050 01:51:05,574 --> 01:51:07,576 "Yours expecting, Dolly." 1051 01:51:09,245 --> 01:51:11,246 "Mrs Richard F... 1052 01:51:13,373 --> 01:51:15,375 ..Schiller." 1053 01:52:34,778 --> 01:52:37,155 Well! 1054 01:53:08,015 --> 01:53:10,017 Come in. 1055 01:53:22,987 --> 01:53:24,988 You, Molly, stay out. 1056 01:53:25,155 --> 01:53:26,990 Good girl. 1057 01:53:27,157 --> 01:53:29,576 Husband at home? 1058 01:53:29,743 --> 01:53:31,536 Yeah. 1059 01:53:31,702 --> 01:53:34,664 Where do you wanna sit? The rocker or the divan? 1060 01:53:35,748 --> 01:53:37,750 Come sit with me on the divan. 1061 01:53:44,631 --> 01:53:46,216 Is that him? 1062 01:53:47,676 --> 01:53:49,635 Up the ladder? 1063 01:53:49,802 --> 01:53:52,471 You want me to call him in? 1064 01:53:53,389 --> 01:53:55,141 No. 1065 01:53:55,307 --> 01:53:57,976 He's not the one I want. 1066 01:53:59,727 --> 01:54:02,021 He's not the what? 1067 01:54:02,188 --> 01:54:04,314 You know what I mean. 1068 01:54:04,481 --> 01:54:06,692 Where is he? 1069 01:54:06,859 --> 01:54:08,861 Look... 1070 01:54:09,445 --> 01:54:13,990 Dick has nothing to do with all that stuff. He thinks you're my father. 1071 01:54:14,157 --> 01:54:16,409 Please don't bring up all that muck. 1072 01:54:18,161 --> 01:54:21,496 - All right, I'll find out myself. - You really don't know? 1073 01:54:28,754 --> 01:54:30,755 My God, Dad, it was Quilty. 1074 01:54:30,921 --> 01:54:33,048 It was Clare Quilty. 1075 01:54:41,181 --> 01:54:43,183 Yes. 1076 01:54:48,687 --> 01:54:50,814 Yes, of course. 1077 01:55:09,873 --> 01:55:11,665 Quilty. 1078 01:55:12,792 --> 01:55:14,794 Yeah. 1079 01:55:17,004 --> 01:55:20,673 He was the only man I was ever really crazy about. 1080 01:55:25,470 --> 01:55:27,679 What about me? 1081 01:55:55,246 --> 01:55:57,248 Where did he take you? 1082 01:56:01,292 --> 01:56:03,545 Just tell me. 1083 01:56:04,754 --> 01:56:07,590 Well, everybody knew he liked little girls. 1084 01:56:07,757 --> 01:56:12,636 He used to film them in his mansion over in Parkington, Pavor Manor. 1085 01:56:15,097 --> 01:56:18,266 But I wasn't gonna do all those things. 1086 01:56:19,767 --> 01:56:21,769 All what things? 1087 01:56:21,936 --> 01:56:24,021 Two girls and two boys or... 1088 01:56:24,188 --> 01:56:26,273 ..l don't know, three or four men. 1089 01:56:26,440 --> 01:56:28,900 And Vivian was filming the whole thing. 1090 01:56:29,067 --> 01:56:32,903 I said "No, I'm not gonna blow all those beastly boys." 1091 01:56:33,070 --> 01:56:35,197 "I want you." 1092 01:56:38,534 --> 01:56:40,411 So he threw me out. 1093 01:56:50,169 --> 01:56:52,171 I looked and looked at her... 1094 01:56:54,214 --> 01:56:57,508 ..and I knew, as clearly as I know that I will die,... 1095 01:56:57,675 --> 01:57:02,263 ..that I loved her more than anything I'd ever seen or imagined on earth. 1096 01:57:06,391 --> 01:57:10,353 She was only the dead leafecho of the nymphet from long ago... 1097 01:57:11,605 --> 01:57:13,981 ..but I loved her, this Lolita,... 1098 01:57:14,148 --> 01:57:17,610 ..pale andpolluted and big with another man's child. 1099 01:57:17,777 --> 01:57:20,946 She could fade and wither - I didn't care. 1100 01:57:22,947 --> 01:57:25,617 I would still go mad with tenderness... 1101 01:57:25,742 --> 01:57:27,744 ..at the mere sight ofher face. 1102 01:57:51,264 --> 01:57:53,266 Lolita... 1103 01:57:55,559 --> 01:57:59,647 From here to that old car that you know so well... 1104 01:57:59,814 --> 01:58:02,066 ..is a stretch of 25 paces. 1105 01:58:04,859 --> 01:58:07,362 Make those 25 steps... 1106 01:58:07,529 --> 01:58:09,531 ..with me, now. 1107 01:58:09,697 --> 01:58:14,118 You're saying you'll give us some money if I go to a motel with you? 1108 01:58:14,284 --> 01:58:16,245 No... No! 1109 01:58:16,412 --> 01:58:20,915 I'm saying leave here and come live with me, die with me, everything with me. 1110 01:58:22,083 --> 01:58:24,085 You're crazy. 1111 01:58:24,252 --> 01:58:26,963 If you refuse, you still get the money. 1112 01:58:27,130 --> 01:58:28,547 - Really? - Yeah. 1113 01:58:30,340 --> 01:58:32,342 There. Have it. 1114 01:58:41,350 --> 01:58:43,227 Oh my God. 1115 01:58:43,394 --> 01:58:46,688 You're giving us four thousand bucks? 1116 01:58:49,941 --> 01:58:51,568 - Thank you... - No... 1117 01:58:51,735 --> 01:58:53,736 Don't touch me. 1118 01:58:53,902 --> 01:58:55,904 I'll die if you touch me. 1119 01:58:57,239 --> 01:59:01,951 Just tell me... there's a chance you'll come with me. 1120 01:59:03,745 --> 01:59:05,747 No, honey. 1121 01:59:05,913 --> 01:59:08,249 I'd almost rather go back with Clare. 1122 01:59:11,710 --> 01:59:13,712 Oh... 1123 01:59:13,879 --> 01:59:15,881 I'll go now. 1124 01:59:18,007 --> 01:59:22,344 - Can I call Dick in to say goodbye? - No. I don't want to see him, at all. 1125 01:59:22,511 --> 01:59:25,556 I just want to go. 1126 01:59:35,022 --> 01:59:38,233 Lo, can you ever forget what I've done to you? 1127 01:59:43,404 --> 01:59:45,406 Say goodbye, Molly. 1128 01:59:46,491 --> 01:59:48,493 Say goodbye to my dad. 1129 02:00:55,760 --> 02:00:57,845 Dick! Guess what! 1130 02:01:18,780 --> 02:01:21,115 Ladies and gentlemen ofthejury,... 1131 02:01:21,282 --> 02:01:26,203 ..l have to say that I regret all I did before that last goodbye in Coalmont. 1132 02:01:28,247 --> 02:01:31,833 But I regret nothing of what came after. 1133 02:03:07,793 --> 02:03:09,794 Now, who are you? 1134 02:03:13,589 --> 02:03:15,675 Are you, by any chance, Brewster? 1135 02:03:22,055 --> 02:03:24,849 You know, you don't look like Jack Brewster. 1136 02:03:25,015 --> 02:03:28,519 I mean, the resemblance is not particularly striking. 1137 02:03:28,686 --> 02:03:33,189 Somebody told me he had a brother with the same phone company. 1138 02:03:33,356 --> 02:03:35,358 I'm neither of the Brewsters. 1139 02:03:42,406 --> 02:03:43,907 Pull over! 1140 02:03:44,992 --> 02:03:46,493 Pull over! 1141 02:03:49,704 --> 02:03:52,123 Do you recall a little girl named... 1142 02:03:53,958 --> 02:03:55,752 ..Dolores Haze? 1143 02:03:59,963 --> 02:04:02,382 You see, I'm her father. 1144 02:04:03,759 --> 02:04:05,260 Nonsense. 1145 02:04:05,427 --> 02:04:08,888 You're a foreigner. You're an agent of a foreign power. 1146 02:04:09,055 --> 02:04:11,140 You're a foreign literary agent. 1147 02:04:11,307 --> 02:04:13,726 She was my daughter. 1148 02:04:13,893 --> 02:04:15,894 She was my child. 1149 02:04:16,061 --> 02:04:18,438 Oh, you know, I adore children myself. 1150 02:04:18,605 --> 02:04:20,607 And fathers... 1151 02:04:20,774 --> 02:04:22,816 I love fathers. 1152 02:04:26,362 --> 02:04:28,155 Ah... 1153 02:04:28,322 --> 02:04:29,281 Sit down! 1154 02:04:30,990 --> 02:04:32,992 Oh. There they are. 1155 02:04:33,159 --> 02:04:35,411 Now we need matches. You got a light? 1156 02:04:35,578 --> 02:04:38,164 Quilty, I want you to concentrate. 1157 02:04:41,541 --> 02:04:43,210 You're about to die. 1158 02:04:43,377 --> 02:04:45,712 Ooh. 1159 02:04:53,678 --> 02:04:55,262 Jesus! 1160 02:04:56,638 --> 02:05:00,934 Do you want to be executed standing up or sitting down? 1161 02:05:01,101 --> 02:05:04,520 Just let me think, let me think. It's not an easy question. 1162 02:05:04,687 --> 02:05:07,147 Try to understand what is happening. 1163 02:05:07,314 --> 02:05:08,148 I-l-l-l... 1164 02:05:08,315 --> 02:05:11,694 - Remember Dolores Haze. - I'm willing... 1165 02:05:11,859 --> 02:05:15,196 I'm willing to try. I am. Just... 1166 02:05:15,363 --> 02:05:17,031 OK. Listen. 1167 02:05:17,198 --> 02:05:19,200 I made a mistake, which I regret,... 1168 02:05:19,367 --> 02:05:21,284 ..sincerely. 1169 02:05:21,451 --> 02:05:26,957 I couldn't have any fun with your Dolly. I'm practically impotent is the sad truth. 1170 02:05:27,124 --> 02:05:31,836 But she had a swell vacation, met some remarkable people. Hey, do you know - 1171 02:05:46,557 --> 02:05:48,017 Stay still! 1172 02:05:49,727 --> 02:05:51,687 Oh, God... 1173 02:05:52,521 --> 02:05:54,522 You cheated me. 1174 02:05:57,150 --> 02:05:59,152 You cheated me of my redemption. 1175 02:06:01,653 --> 02:06:05,323 - You have to die. - I don't know what you're talking about. 1176 02:06:05,490 --> 02:06:09,327 My memory and my eloquence are not at their best today. 1177 02:06:09,494 --> 02:06:13,831 But really, you have to admit you were never an ideal stepfather. 1178 02:06:13,998 --> 02:06:16,000 Hm? 1179 02:06:16,167 --> 02:06:18,626 I did not force your protรฉgรฉe to join me. 1180 02:06:18,793 --> 02:06:21,796 It was she who made me remove her to a happier home. 1181 02:06:21,963 --> 02:06:24,257 Look around you. See? 1182 02:06:24,424 --> 02:06:26,425 You see this house? 1183 02:06:26,592 --> 02:06:31,180 It's very cool in the summer. Comfortable. I suggest that you move in, hm? 1184 02:06:34,016 --> 02:06:36,225 I think you'll be happy here. 1185 02:06:37,310 --> 02:06:39,312 You can use my wardrobe. 1186 02:06:40,271 --> 02:06:43,440 We have the most reliable and bribable charwoman. 1187 02:06:43,607 --> 02:06:46,068 "Cleaning lady" is the American term. 1188 02:06:46,234 --> 02:06:49,821 She has not only daughters, she has granddaughters. 1189 02:06:49,988 --> 02:06:53,282 And I know a thing or two about the chief of police... 1190 02:06:53,449 --> 02:06:55,493 ..that makes him my slave. 1191 02:06:55,660 --> 02:06:57,745 My slave. Drop the gun. 1192 02:06:57,912 --> 02:07:00,413 And here's another thing. Drop the gun. 1193 02:07:00,580 --> 02:07:04,459 I have, upstairs, the most unique collection of erotica. 1194 02:07:04,626 --> 02:07:06,002 Drop the gun. Drop the gun. 1195 02:07:06,169 --> 02:07:10,297 Also, moreover, I can arrange for you to attend executions. 1196 02:07:10,464 --> 02:07:13,467 Not everybody knows the chair is painted yellow. 1197 02:07:15,968 --> 02:07:17,345 Somebody help! 1198 02:08:22,986 --> 02:08:24,654 Aargh! Agh! 1199 02:08:25,655 --> 02:08:27,657 That hurts, sir. 1200 02:08:27,824 --> 02:08:30,409 That hurts at rociously, my dear fellow. 1201 02:08:41,085 --> 02:08:43,087 God... 1202 02:08:43,254 --> 02:08:46,340 You should not continue in this fashion, really. 1203 02:09:17,034 --> 02:09:18,827 Get out! 1204 02:09:18,994 --> 02:09:20,662 Get out of here! 1205 02:11:30,026 --> 02:11:33,403 What I heard then was the melody of children at play. 1206 02:11:33,570 --> 02:11:35,572 Nothing but that. 1207 02:11:37,949 --> 02:11:41,118 And I knew that the hopelessly poignant thing... 1208 02:11:41,285 --> 02:11:44,121 ..was not Lolita's absence from my side... 1209 02:11:45,790 --> 02:11:48,833 ..but the absence ofher voice from that chorus. 1210 02:12:25,790 --> 02:12:29,572 Subtitled by HASiB//2010 1211 02:16:09,229 --> 02:16:12,190 # When I was a kid about halfpast three 1212 02:16:12,357 --> 02:16:14,692 # My ma said "Daughter, come here to me" 1213 02:16:14,859 --> 02:16:17,820 # Says "Things may come and things may go" 1214 02:16:17,987 --> 02:16:20,530 # "But this is one thing you ought to know" 1215 02:16:20,697 --> 02:16:23,951 # "Oh, t'ain't what you do, it's the way that you do it" 1216 02:16:24,117 --> 02:16:27,204 # "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 1217 02:16:27,371 --> 02:16:29,914 # "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 1218 02:16:30,081 --> 02:16:32,083 # "That's what gets results" 1219 02:16:38,338 --> 02:16:41,007 # You've learned yourABCs 1220 02:16:41,132 --> 02:16:43,677 # You've learned your DFGs 1221 02:16:43,843 --> 02:16:47,930 # But this is something you don't learn in school 1222 02:16:49,765 --> 02:16:52,475 # So get your hip boots on 1223 02:16:52,642 --> 02:16:54,978 # And then you'll carry on 1224 02:16:55,144 --> 02:16:57,981 # But remember, ifyou try too hard 1225 02:16:58,147 --> 02:17:00,149 # It don't mean a thing 1226 02:17:00,316 --> 02:17:01,483 Take it easy! 1227 02:17:01,650 --> 02:17:04,069 # T'ain't what you make, it's the way that you make it 1228 02:17:04,236 --> 02:17:06,947 # T'ain't what you snake, it's the way that you snake it 1229 02:17:07,114 --> 02:17:09,824 - # T'ain't what you sing - # It's the way that you sing it 1230 02:17:09,991 --> 02:17:12,535 - # That's what gets results - # Bip ba di di do do 1231 02:17:12,702 --> 02:17:15,371 # T'ain't what you do, it's the way that you do it 1232 02:17:15,538 --> 02:17:18,123 # T'ain't what you do, it's the way that you do it 1233 02:17:18,290 --> 02:17:21,001 # T'ain't what you do, it's the way that you do it 1234 02:17:21,167 --> 02:17:23,962 # That's what gets results, rebop 88162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.