Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,230 --> 00:00:10,730
We will now resume the match.
2
00:00:15,650 --> 00:00:17,240
Razor's Nen beasts...
3
00:00:17,570 --> 00:00:18,740
Are vanishing.
4
00:00:23,800 --> 00:00:26,700
He drew the aura he'd
dispersed back into himself.
5
00:00:27,400 --> 00:00:30,000
So his next throw will use his true strength.
6
00:01:52,000 --> 00:01:57,050
Bargain x And x Deal
7
00:01:57,390 --> 00:01:58,890
The match begins once again.
8
00:01:58,890 --> 00:02:03,310
What is Gon's plan to retake the ball from Razor?
9
00:02:08,150 --> 00:02:11,030
I didn't expect I'd need to use this...
10
00:02:12,810 --> 00:02:14,280
It's been a long time
11
00:02:15,560 --> 00:02:17,320
since I've felt this good!
12
00:02:17,320 --> 00:02:19,020
He threw the ball straight up?
13
00:02:19,020 --> 00:02:20,070
Does that mean...
14
00:02:22,130 --> 00:02:23,990
He's going for a spike?
15
00:02:27,010 --> 00:02:28,180
Hey, over there.
16
00:02:30,880 --> 00:02:32,040
They're literally going to...
17
00:02:33,110 --> 00:02:33,940
Combine!
18
00:02:37,920 --> 00:02:40,090
I see what you're attempting.
19
00:02:41,730 --> 00:02:43,800
Then it's a contest to determine
20
00:02:44,870 --> 00:02:45,760
the winner!
21
00:02:49,150 --> 00:02:50,730
Their plan is
22
00:02:53,470 --> 00:02:54,730
for Gon to catch the ball.
23
00:02:55,240 --> 00:02:56,730
For Hisoka to smother it...
24
00:02:57,450 --> 00:02:58,740
And for Killua to provide support!
25
00:03:18,490 --> 00:03:19,410
They did it!
26
00:03:20,910 --> 00:03:22,150
They stopped it!
27
00:03:22,150 --> 00:03:23,300
Way to go!
28
00:03:26,650 --> 00:03:28,810
I have to applaud them for that.
29
00:03:29,620 --> 00:03:32,800
They overcame my power using their wits.
30
00:03:32,800 --> 00:03:35,060
And the key to their success
31
00:03:35,060 --> 00:03:37,440
was that boy Killua.
32
00:03:39,260 --> 00:03:42,840
Gon focused aura on his
hands to catch the ball.
33
00:03:44,510 --> 00:03:48,870
The incredible concentration and focus
it took to pull that off deserve my praise.
34
00:03:50,660 --> 00:03:52,430
The moment Gon caught it,
35
00:03:52,430 --> 00:03:56,110
Hisoka used his power to smother the ball's
momentum so Gon wouldn't drop it.
36
00:03:57,040 --> 00:03:59,880
Had his technique been less than perfect,
37
00:04:00,630 --> 00:04:03,560
the ball would have flown off.
38
00:04:04,510 --> 00:04:05,970
And Killua...
39
00:04:06,710 --> 00:04:10,520
He was stuck between them,
acting as both a cushion and a brace,
40
00:04:11,530 --> 00:04:13,910
balancing his aura between
offensive and defensive.
41
00:04:14,640 --> 00:04:17,360
If the aura around his body had been too weak,
42
00:04:17,920 --> 00:04:20,010
he would have failed to work as a cushion,
43
00:04:20,010 --> 00:04:24,240
and all three of them would have taken
major damage from the ball's impact.
44
00:04:25,140 --> 00:04:27,870
But if he hadn't used enough aura on his legs,
45
00:04:28,960 --> 00:04:31,900
he would have failed to act as a
brace, and the ball would have
46
00:04:31,900 --> 00:04:35,000
knocked all three of them outside the court.
47
00:04:36,410 --> 00:04:39,740
He needed to analyze how to balance
48
00:04:40,160 --> 00:04:44,080
his aura between body and legs
within one-percent accuracy.
49
00:04:45,160 --> 00:04:48,840
A feat that demanded both experience and talent.
50
00:04:49,260 --> 00:04:53,280
But Killua managed to compensate for
his inexperience with his prodigious talent,
51
00:04:53,280 --> 00:04:56,420
allowing him to overcome such a difficult task.
52
00:04:58,090 --> 00:04:59,770
His talent is scary.
53
00:05:00,250 --> 00:05:04,550
I didn't reach that point until
I was in my late twenties...
54
00:05:05,290 --> 00:05:07,240
I have to beat them before they can combine.
55
00:05:08,020 --> 00:05:10,230
Right after their attack, my chance will come.
56
00:05:11,090 --> 00:05:14,710
If I can get them at that moment,
they won't have time to combine.
57
00:05:16,600 --> 00:05:20,960
Certainly, Gon's throw is powerful,
58
00:05:22,150 --> 00:05:26,550
but now I have the power to catch
it without being pushed back.
59
00:05:27,680 --> 00:05:31,100
Then I can pick them off one at a time.
60
00:05:34,640 --> 00:05:36,430
I need more power...
61
00:05:38,860 --> 00:05:39,840
More...
62
00:05:41,660 --> 00:05:42,480
More!
63
00:05:53,320 --> 00:05:56,370
He didn't use his full strength earlier?
64
00:05:56,750 --> 00:05:59,380
Unbelievable...
65
00:06:06,730 --> 00:06:07,950
He's a monster.
66
00:06:09,060 --> 00:06:11,390
Ging, you should be happy.
67
00:06:11,890 --> 00:06:15,000
This kid is definitely your son.
68
00:06:17,960 --> 00:06:21,020
Killua, I'm going all-out.
69
00:06:21,520 --> 00:06:22,690
You'd better!
70
00:06:23,030 --> 00:06:24,650
If you don't, I'll smack you!
71
00:06:25,570 --> 00:06:28,030
First comes rock!
72
00:06:35,070 --> 00:06:36,160
Rock,
73
00:06:37,000 --> 00:06:38,250
paper...
74
00:06:39,080 --> 00:06:41,690
Rock!
75
00:06:49,260 --> 00:06:50,890
More powerful than anticipated.
76
00:06:50,890 --> 00:06:51,840
But I can catch it!
77
00:06:52,430 --> 00:06:54,180
However, the momentum
78
00:06:54,500 --> 00:06:57,150
will force me out of bounds!
79
00:06:58,300 --> 00:07:00,050
So catching isn't an option,
80
00:07:00,050 --> 00:07:02,350
but I can't dodge, either!
81
00:07:04,610 --> 00:07:05,410
Come...
82
00:07:07,190 --> 00:07:08,510
Trying to receive it again?
83
00:07:08,510 --> 00:07:10,490
Fool, that'll let Hisoka grab it!
84
00:07:10,720 --> 00:07:11,740
I wouldn't be so sure...
85
00:07:13,480 --> 00:07:15,150
That depends on
86
00:07:19,280 --> 00:07:21,170
the direction in which I direct it!
87
00:07:24,080 --> 00:07:25,310
He bounced it back!
88
00:07:25,710 --> 00:07:26,960
Gon, dodge!
89
00:07:27,450 --> 00:07:28,960
You'll still win!
90
00:07:29,380 --> 00:07:30,840
No, he won't dodge.
91
00:07:31,310 --> 00:07:33,590
That isn't how he wants to win.
92
00:07:33,590 --> 00:07:36,850
During this match, I've learned
that much about him.
93
00:07:44,340 --> 00:07:45,430
He's unconscious?
94
00:07:46,040 --> 00:07:47,130
Oh, right.
95
00:07:47,130 --> 00:07:48,920
It was the aura he expended...
96
00:07:48,920 --> 00:07:52,200
He truly used every ounce of strength.
97
00:07:52,640 --> 00:07:54,070
You can take pride in this.
98
00:07:54,540 --> 00:07:56,450
You've won, Gon.
99
00:07:58,700 --> 00:07:59,950
Not quite yet.
100
00:08:00,920 --> 00:08:02,460
Why would you do that?!
101
00:08:03,550 --> 00:08:06,710
He desired total victory.
Right, Gon?
102
00:08:21,030 --> 00:08:22,480
He bounced it back again!
103
00:08:22,970 --> 00:08:24,090
Interesting.
104
00:08:24,090 --> 00:08:25,850
Are we just rallying now?
105
00:08:27,410 --> 00:08:28,960
It'll come down to stamina!
106
00:08:32,430 --> 00:08:34,110
The ball is stuck...
107
00:08:34,110 --> 00:08:39,120
Bungee Gum possesses the properties
of both rubber and gum.
108
00:08:50,950 --> 00:08:55,850
Razor, catching the ball while touching the
area out of bounds is against the rules.
109
00:08:55,850 --> 00:08:57,140
You're out!
110
00:08:57,840 --> 00:09:01,140
Which makes Team Gon
the winner of this match!
111
00:09:01,140 --> 00:09:03,140
All right!
112
00:09:03,140 --> 00:09:04,940
That was amazing, guys!
113
00:09:04,940 --> 00:09:05,670
Huh?
114
00:09:06,320 --> 00:09:08,400
What happened at the end?
115
00:09:11,570 --> 00:09:13,150
They beat me good...
116
00:09:13,790 --> 00:09:16,450
Oh, so Hisoka finished the job.
117
00:09:16,830 --> 00:09:19,660
In the end, he stole all the glory.
118
00:09:20,140 --> 00:09:22,500
It was only possible with all of your help.
119
00:09:22,500 --> 00:09:24,660
Call this a victory for the team.
120
00:09:24,660 --> 00:09:27,510
That doesn't sound like you at all.
121
00:09:28,870 --> 00:09:30,170
You beat me.
122
00:09:30,490 --> 00:09:33,490
As promised, we'll leave the city.
123
00:09:33,490 --> 00:09:35,170
Oh, yeah...
124
00:09:35,530 --> 00:09:37,320
That was this game's purpose.
125
00:09:37,320 --> 00:09:38,520
But first,
126
00:09:39,430 --> 00:09:42,560
I will answer your question about Ging.
127
00:09:44,770 --> 00:09:46,070
Ow!
128
00:09:46,070 --> 00:09:47,810
Honestly, you were so reckless!
129
00:09:47,810 --> 00:09:49,810
Your hands are a total mess.
130
00:09:50,120 --> 00:09:51,360
Hey, are you listening?
131
00:09:54,050 --> 00:09:56,930
The answer is that Ging isn't here.
132
00:09:58,110 --> 00:09:59,930
Nor do I know where he is.
133
00:10:01,780 --> 00:10:03,160
Oh...
134
00:10:03,160 --> 00:10:05,580
Well, I was expecting that.
135
00:10:06,080 --> 00:10:09,510
But I can tell you some stories that I know.
136
00:10:10,470 --> 00:10:11,840
Yes, please!
137
00:10:14,370 --> 00:10:16,710
I, too, was a death row convict.
138
00:10:17,710 --> 00:10:19,190
I was a murderer.
139
00:10:20,450 --> 00:10:23,780
I'd been arrested, jailed, and sentenced to die,
140
00:10:23,780 --> 00:10:25,770
when Ging hired me to come here.
141
00:10:26,890 --> 00:10:28,920
Ging taught me it took only one person,
142
00:10:29,350 --> 00:10:33,700
one person in the entire world who will trust you,
143
00:10:34,080 --> 00:10:36,490
to save you.
144
00:10:37,500 --> 00:10:39,930
My son will come here one day.
145
00:10:40,550 --> 00:10:42,590
When that happens, give him a good beating.
146
00:10:43,200 --> 00:10:46,130
Does that mean I'm allowed to kill him?
147
00:10:46,130 --> 00:10:47,480
Don't get too cocky.
148
00:10:47,830 --> 00:10:49,260
He is my son.
149
00:10:51,780 --> 00:10:54,370
Then, I'm counting on you, Razor.
150
00:10:55,610 --> 00:10:58,500
I always thought your old man was insane.
151
00:10:58,500 --> 00:11:02,980
He'd spend hours with a death
row convict going on and on
152
00:11:02,980 --> 00:11:06,020
about a game he made, like a kid would.
153
00:11:06,610 --> 00:11:10,770
And then he hired that convict
to fight his own son.
154
00:11:11,650 --> 00:11:15,650
Scum! Who do you think is letting you live?
155
00:11:16,270 --> 00:11:17,120
Hey...
156
00:11:17,120 --> 00:11:18,010
You!
157
00:11:18,010 --> 00:11:19,050
Over there!
158
00:11:19,050 --> 00:11:20,650
Oh, that...
159
00:11:21,740 --> 00:11:24,030
Then, I'm counting on you, Razor.
160
00:11:31,320 --> 00:11:35,800
It felt like no one had ever
called me by name before.
161
00:11:37,760 --> 00:11:42,010
Ging believed in your strength,
so he left you to me.
162
00:11:43,110 --> 00:11:45,760
And I believed in your strength,
163
00:11:45,760 --> 00:11:48,310
which is why I didn't hold back.
164
00:11:48,800 --> 00:11:52,760
Yeah, but I couldn't have won
without everyone else.
165
00:11:53,250 --> 00:11:55,130
That was some good teamwork.
166
00:11:55,130 --> 00:11:56,010
Yeah.
167
00:11:58,070 --> 00:12:00,650
Gon, go find Ging.
168
00:12:03,100 --> 00:12:03,890
Yep!
169
00:12:11,140 --> 00:12:12,910
This is the place.
170
00:12:13,880 --> 00:12:14,950
A window?
171
00:12:16,330 --> 00:12:19,170
We can see the shore from here.
172
00:12:19,850 --> 00:12:22,960
How do we reach the Sea God's Grotto from here?
173
00:12:31,900 --> 00:12:35,140
Directly below the point on the
surface the light points to.
174
00:12:35,140 --> 00:12:37,860
There's a grotto down there.
175
00:12:38,360 --> 00:12:41,440
But there isn't any treasure there.
176
00:12:42,460 --> 00:12:44,820
I'm sorry I deceived you.
177
00:12:44,820 --> 00:12:46,430
Really?
178
00:12:46,820 --> 00:12:48,950
It's a sacred cavern,
179
00:12:48,950 --> 00:12:52,340
so only a few fishermen know the location.
180
00:12:53,140 --> 00:12:56,520
All other stories you heard were
rumors made up by others.
181
00:12:56,930 --> 00:12:58,640
Including the stories of treasure.
182
00:12:59,230 --> 00:13:03,310
But Razor and his gang wouldn't believe us.
183
00:13:06,740 --> 00:13:11,380
Those who make their living on
the sea can never defile it.
184
00:13:12,890 --> 00:13:17,230
So they said before they were all killed,
taking the secret with them.
185
00:13:17,870 --> 00:13:19,230
Hey...
186
00:13:19,230 --> 00:13:22,740
You get that this is a story in a game, right?
187
00:13:24,460 --> 00:13:28,280
I can finally see the ocean again from here.
188
00:13:29,880 --> 00:13:31,320
The sunrise...
189
00:13:32,750 --> 00:13:34,840
The boats returning with their hauls...
190
00:13:35,870 --> 00:13:37,800
The water sparkling in many colors.
191
00:13:38,940 --> 00:13:43,410
In my mind, this view is the true treasure.
192
00:13:46,200 --> 00:13:47,930
Patch of Shore
The entrance to an
underwater cavern known
as the Sea God's Grotto.
The cavern changes
every time you enter.
193
00:13:48,330 --> 00:13:51,440
Yes! We got Patch of Shore!
194
00:13:51,440 --> 00:13:53,930
Let's use Clone to make two copies.
195
00:13:54,550 --> 00:13:56,680
We're fine with taking the copies.
196
00:13:57,080 --> 00:14:00,940
Yes, you've earned the right to the original.
197
00:14:02,790 --> 00:14:05,210
Hisoka, you really don't want anything?
198
00:14:06,280 --> 00:14:08,350
No, it was quite fun.
199
00:14:08,730 --> 00:14:10,820
Why don't you join us?
200
00:14:11,450 --> 00:14:13,700
I'm curious about the Troupe's actions.
201
00:14:14,170 --> 00:14:16,980
I'm not interested in collecting cards.
202
00:14:17,730 --> 00:14:20,800
Should anything else come up,
use Contact to reach me.
203
00:14:20,800 --> 00:14:23,710
I'll use Accompany or Magnetic
Force to come at once.
204
00:14:28,430 --> 00:14:29,090
Huh?
205
00:14:29,500 --> 00:14:31,480
That liar!
206
00:14:31,480 --> 00:14:32,140
Huh?
207
00:14:32,660 --> 00:14:36,730
We haven't used Magnetic Force
at all since Hisoka joined, right?
208
00:14:37,940 --> 00:14:41,920
That means he already knew about
spell cards before he ran into us!
209
00:14:43,630 --> 00:14:44,480
Killua,
210
00:14:44,940 --> 00:14:48,190
there are liars who only lie
when there's a reason to,
211
00:14:48,190 --> 00:14:51,480
and there are liars who also lie without reason.
212
00:14:51,480 --> 00:14:53,350
You and I are the former.
213
00:14:53,350 --> 00:14:54,740
He is the latter.
214
00:14:55,230 --> 00:14:57,940
You won't get anywhere by fretting over it.
215
00:15:00,770 --> 00:15:04,500
Another player has used Contact to reach you.
216
00:15:04,950 --> 00:15:06,240
It's been a while.
217
00:15:06,740 --> 00:15:08,010
Do you know who this is?
218
00:15:08,260 --> 00:15:09,380
Genthru?
219
00:15:09,810 --> 00:15:11,090
What do you want?
220
00:15:11,090 --> 00:15:13,750
First, I'd like to congratulate you.
221
00:15:13,750 --> 00:15:15,080
What are you talking about?
222
00:15:16,250 --> 00:15:18,140
Don't bother playing dumb.
223
00:15:18,470 --> 00:15:21,480
I promise to spare your lives.
224
00:15:21,480 --> 00:15:24,150
In return, hand over Patch of Shore.
225
00:15:24,540 --> 00:15:25,860
Don't be ridiculous.
226
00:15:27,780 --> 00:15:32,780
Well, I am somewhat interested
to see if you can beat us.
227
00:15:33,230 --> 00:15:34,900
If you're willing to deal,
228
00:15:34,900 --> 00:15:38,520
come alone to Masadora's entrance in one hour.
229
00:15:39,260 --> 00:15:42,290
If you don't, we'll take the card by force.
230
00:15:43,110 --> 00:15:45,260
You cannot escape us.
231
00:15:45,570 --> 00:15:48,170
We have many copies of Accompany.
232
00:15:49,800 --> 00:15:50,780
How?
233
00:15:51,260 --> 00:15:54,450
I knew he'd find out, but not this soon!
234
00:15:54,450 --> 00:15:58,180
Asta, Amana, Manheim,
235
00:15:58,490 --> 00:16:02,250
Nick Cue, Souheil, Kazsule...
236
00:16:02,800 --> 00:16:06,070
They were all members of
your party of fifteen.
237
00:16:06,070 --> 00:16:06,940
Isn't that right?
238
00:16:07,580 --> 00:16:09,900
Check your Binder.
239
00:16:09,900 --> 00:16:11,700
They're no longer with us.
240
00:16:12,560 --> 00:16:13,380
Book!
241
00:16:14,220 --> 00:16:18,420
This means they're either dead
or no longer in the game...
242
00:16:22,430 --> 00:16:23,670
Genthru!
243
00:16:24,610 --> 00:16:25,740
Who are you?
244
00:16:25,740 --> 00:16:27,300
Gon Freecss!
245
00:16:27,300 --> 00:16:28,960
I'll take you on!
246
00:16:31,310 --> 00:16:32,560
Gon?
247
00:16:32,560 --> 00:16:34,580
So you're one of those three kids.
248
00:16:35,060 --> 00:16:37,850
It appears you have Lucky Alexandrite.
249
00:16:38,600 --> 00:16:40,580
Once I'm done with Tsezgerra, I'll come for you.
250
00:16:40,580 --> 00:16:43,200
Or do you want to give up the card now?
251
00:16:43,200 --> 00:16:44,940
You come here this instant!
252
00:16:44,940 --> 00:16:46,290
I'll fight you!
253
00:16:46,290 --> 00:16:47,860
I also have—
254
00:16:48,670 --> 00:16:50,530
Tsezgerra, can you move somewhere else?
255
00:16:54,190 --> 00:16:58,120
Another player has used Contact to reach you.
256
00:16:58,920 --> 00:17:00,120
This is Phinks.
257
00:17:00,510 --> 00:17:01,960
We found him.
258
00:17:01,960 --> 00:17:04,010
I'm heading your way.
259
00:17:06,830 --> 00:17:09,520
Wouldn't it be faster to target the kids?
260
00:17:09,520 --> 00:17:14,180
They probably have a copy of Patch of Shore.
261
00:17:15,110 --> 00:17:18,380
But it would be a card created by Clone.
262
00:17:18,670 --> 00:17:19,980
That's true.
263
00:17:20,960 --> 00:17:25,530
Once those kids see Tsezgerra
surrender, they'll give up.
264
00:17:26,310 --> 00:17:28,150
If we go after the kids first,
265
00:17:28,150 --> 00:17:31,470
Tsezgerra will have time to recover,
and that will just give us more trouble.
266
00:17:31,810 --> 00:17:34,250
He is a Single Star Hunter.
267
00:17:34,650 --> 00:17:36,510
And we don't know what his power is.
268
00:17:37,950 --> 00:17:40,920
Genthru doesn't know your strength.
269
00:17:40,920 --> 00:17:46,920
So he believes that we are carrying
the original Patch of Shore.
270
00:17:47,850 --> 00:17:52,170
They want the original card...
they want "our" card.
271
00:17:52,840 --> 00:17:55,470
We'll try to buy as much time as possible.
272
00:17:55,470 --> 00:17:57,430
Use the time to regain your strength.
273
00:17:57,940 --> 00:18:01,930
If you want to beat this game, you'll
have no choice but to fight them.
274
00:18:02,760 --> 00:18:07,190
And you are the only ones
with a chance to win.
275
00:18:07,840 --> 00:18:08,850
But, Gon...
276
00:18:09,740 --> 00:18:14,440
Just now, your actions were
both selfish and foolish.
277
00:18:14,940 --> 00:18:18,360
If they'd accepted your challenge and come,
278
00:18:18,690 --> 00:18:20,920
what would have happened
to Killua, given his injuries?
279
00:18:22,910 --> 00:18:25,650
You endangered not only yourself,
280
00:18:25,650 --> 00:18:28,280
but your friends too, by losing
control of your emotions!
281
00:18:30,090 --> 00:18:31,260
I'm sorry.
282
00:18:32,900 --> 00:18:34,440
Very well.
283
00:18:34,440 --> 00:18:36,470
It will all come down to Accompany.
284
00:18:36,810 --> 00:18:40,970
If we evade their use of Accompany,
we should be able to buy plenty of time.
285
00:18:41,350 --> 00:18:43,890
But if too much time passes,
286
00:18:43,890 --> 00:18:47,310
they may decide to switch and target you.
287
00:18:48,010 --> 00:18:49,830
I estimate we have a one-week limit.
288
00:18:49,830 --> 00:18:51,360
Past that, we can't make guarantees.
289
00:18:52,120 --> 00:18:53,150
One week...
290
00:18:53,710 --> 00:18:54,530
That isn't long.
291
00:18:54,880 --> 00:18:57,400
And that's probably optimistic.
292
00:18:57,860 --> 00:19:02,000
They may well switch to us after three days.
293
00:19:02,650 --> 00:19:04,340
I'll go with Tsezgerra.
294
00:19:04,880 --> 00:19:06,360
What about you guys?
295
00:19:06,890 --> 00:19:10,330
If we're buying you time,
that implies we have an alliance.
296
00:19:10,630 --> 00:19:11,380
No, wait.
297
00:19:12,150 --> 00:19:14,830
There is little benefit from an alliance with them.
298
00:19:15,290 --> 00:19:19,130
The enemy already knows the
eight of us have teamed up.
299
00:19:19,770 --> 00:19:24,890
So we won't be able to act as decoys
while you take out Genthru.
300
00:19:25,250 --> 00:19:29,280
That means leaving the original versions
301
00:19:29,710 --> 00:19:32,080
of the last two cards they seek,
302
00:19:32,750 --> 00:19:37,030
#2 and #75, with any one
party would be dangerous.
303
00:19:37,660 --> 00:19:40,980
So my offer to buy time isn't an alliance.
304
00:19:41,420 --> 00:19:43,230
I'm offering a deal.
305
00:19:43,750 --> 00:19:44,780
A deal?
306
00:19:45,160 --> 00:19:46,310
Three weeks...
307
00:19:46,800 --> 00:19:48,770
That's the amount of time we can buy.
308
00:19:48,770 --> 00:19:54,680
If we succeed, will you give
us #75, Lucky Alexandrite?
309
00:19:55,150 --> 00:19:56,560
That doesn't make sense.
310
00:19:56,560 --> 00:19:59,050
You just said one week was the limit.
311
00:19:59,420 --> 00:20:02,300
That's assuming we stay on the run.
312
00:20:02,870 --> 00:20:06,570
If necessary, I can force a stalemate of sorts.
313
00:20:06,880 --> 00:20:07,910
I see.
314
00:20:08,410 --> 00:20:12,940
But for #75, we could just
tell you how to obtain it.
315
00:20:13,250 --> 00:20:15,960
No, we already know how.
316
00:20:16,400 --> 00:20:19,140
But Goreinu and the rest of us
317
00:20:19,140 --> 00:20:20,940
have few empty slots left.
318
00:20:21,700 --> 00:20:26,510
It's no longer reasonable to turn
all our cards over to the villagers.
319
00:20:27,520 --> 00:20:28,770
Three weeks.
320
00:20:29,720 --> 00:20:33,320
That isn't enough time for
Killua's hands to heal.
321
00:20:33,320 --> 00:20:37,590
And it certainly isn't enough to close the
gap between Genthru's abilities and ours.
322
00:20:38,290 --> 00:20:42,090
Which means we should use the
time to come up with a plan.
323
00:20:42,430 --> 00:20:43,500
Exactly.
324
00:20:44,200 --> 00:20:46,630
Devise a scenario in which
you can defeat Genthru.
325
00:20:46,960 --> 00:20:51,730
Identify the required circumstances,
and prepare to carry out that plan.
326
00:20:56,230 --> 00:20:57,230
Got it.
327
00:20:57,480 --> 00:20:58,490
Good...
328
00:20:58,490 --> 00:21:01,830
We'll leave to delay Team Genthru now.
329
00:21:02,880 --> 00:21:04,240
Keep this in mind, Gon...
330
00:21:04,670 --> 00:21:08,490
They've already killed over
fifty players in this game.
331
00:21:09,160 --> 00:21:13,000
If you want to beat the game,
you'll have to fight them.
332
00:21:16,010 --> 00:21:17,540
Accompany on!
333
00:21:17,540 --> 00:21:18,630
To Masadora!
334
00:21:21,960 --> 00:21:25,190
Three weeks... That isn't much time.
335
00:21:25,750 --> 00:21:27,790
Killua, you focus on healing
336
00:21:27,790 --> 00:21:31,440
and thinking of a plan to defeat Genthru.
337
00:21:31,440 --> 00:21:32,220
Right.
338
00:21:32,580 --> 00:21:34,280
Gon, you train with me.
339
00:21:34,280 --> 00:21:38,830
The first necessity is that you be
able to avoid his Little Flower.
340
00:21:38,830 --> 00:21:39,650
Osu!
341
00:21:40,390 --> 00:21:43,200
Gon has won his match against Razor.
342
00:21:43,200 --> 00:21:47,320
But the bombers remain stronger
fighters than Gon's group.
343
00:21:47,750 --> 00:21:50,680
Will they be able to devise a viable plan?
344
00:23:01,150 --> 00:23:08,210
G.I. Tutorial
345
00:23:01,800 --> 00:23:04,860
Coming up, it's the
Greed Island Tutorial!
346
00:23:07,250 --> 00:23:09,550
Today, we introduce the card Clone.
347
00:23:08,210 --> 00:23:13,570
Clone
Transform into a random card
selected from the restricted slots
of one target player. (If target has
empty restricted slots or max of
selected card has been reached,
Clone is used up without transforming.
[LR][NORM]
348
00:23:09,550 --> 00:23:10,990
It transforms into one
349
00:23:10,990 --> 00:23:14,020
random card from the player's restricted slots.
350
00:23:13,910 --> 00:23:16,760
Gold Dust Girl
A girl who releases golden dust.
One bath a day will net 500G.
Very shy and quiet.
351
00:23:14,550 --> 00:23:16,180
Wow, Gold Dust Girl!
352
00:23:16,180 --> 00:23:16,820
Gain!
353
00:23:19,260 --> 00:23:21,250
Continue!
354
00:23:25,930 --> 00:23:28,220
Next time: Chase x And x Chance.
355
00:23:28,460 --> 00:23:29,410
Battera!
356
00:23:29,410 --> 00:23:30,340
Sabazushi!
357
00:23:30,340 --> 00:23:31,230
Battera.
358
00:23:31,230 --> 00:23:32,080
Barazushi.
359
00:23:32,080 --> 00:23:34,450
Zushi, Zushi, osu!
25215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.