All language subtitles for Hunter x Hunter - 71.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,230 --> 00:00:10,730 We will now resume the match. 2 00:00:15,650 --> 00:00:17,240 Razor's Nen beasts... 3 00:00:17,570 --> 00:00:18,740 Are vanishing. 4 00:00:23,800 --> 00:00:26,700 He drew the aura he'd dispersed back into himself. 5 00:00:27,400 --> 00:00:30,000 So his next throw will use his true strength. 6 00:01:52,000 --> 00:01:57,050 Bargain x And x Deal 7 00:01:57,390 --> 00:01:58,890 The match begins once again. 8 00:01:58,890 --> 00:02:03,310 What is Gon's plan to retake the ball from Razor? 9 00:02:08,150 --> 00:02:11,030 I didn't expect I'd need to use this... 10 00:02:12,810 --> 00:02:14,280 It's been a long time 11 00:02:15,560 --> 00:02:17,320 since I've felt this good! 12 00:02:17,320 --> 00:02:19,020 He threw the ball straight up? 13 00:02:19,020 --> 00:02:20,070 Does that mean... 14 00:02:22,130 --> 00:02:23,990 He's going for a spike? 15 00:02:27,010 --> 00:02:28,180 Hey, over there. 16 00:02:30,880 --> 00:02:32,040 They're literally going to... 17 00:02:33,110 --> 00:02:33,940 Combine! 18 00:02:37,920 --> 00:02:40,090 I see what you're attempting. 19 00:02:41,730 --> 00:02:43,800 Then it's a contest to determine 20 00:02:44,870 --> 00:02:45,760 the winner! 21 00:02:49,150 --> 00:02:50,730 Their plan is 22 00:02:53,470 --> 00:02:54,730 for Gon to catch the ball. 23 00:02:55,240 --> 00:02:56,730 For Hisoka to smother it... 24 00:02:57,450 --> 00:02:58,740 And for Killua to provide support! 25 00:03:18,490 --> 00:03:19,410 They did it! 26 00:03:20,910 --> 00:03:22,150 They stopped it! 27 00:03:22,150 --> 00:03:23,300 Way to go! 28 00:03:26,650 --> 00:03:28,810 I have to applaud them for that. 29 00:03:29,620 --> 00:03:32,800 They overcame my power using their wits. 30 00:03:32,800 --> 00:03:35,060 And the key to their success 31 00:03:35,060 --> 00:03:37,440 was that boy Killua. 32 00:03:39,260 --> 00:03:42,840 Gon focused aura on his hands to catch the ball. 33 00:03:44,510 --> 00:03:48,870 The incredible concentration and focus it took to pull that off deserve my praise. 34 00:03:50,660 --> 00:03:52,430 The moment Gon caught it, 35 00:03:52,430 --> 00:03:56,110 Hisoka used his power to smother the ball's momentum so Gon wouldn't drop it. 36 00:03:57,040 --> 00:03:59,880 Had his technique been less than perfect, 37 00:04:00,630 --> 00:04:03,560 the ball would have flown off. 38 00:04:04,510 --> 00:04:05,970 And Killua... 39 00:04:06,710 --> 00:04:10,520 He was stuck between them, acting as both a cushion and a brace, 40 00:04:11,530 --> 00:04:13,910 balancing his aura between offensive and defensive. 41 00:04:14,640 --> 00:04:17,360 If the aura around his body had been too weak, 42 00:04:17,920 --> 00:04:20,010 he would have failed to work as a cushion, 43 00:04:20,010 --> 00:04:24,240 and all three of them would have taken major damage from the ball's impact. 44 00:04:25,140 --> 00:04:27,870 But if he hadn't used enough aura on his legs, 45 00:04:28,960 --> 00:04:31,900 he would have failed to act as a brace, and the ball would have 46 00:04:31,900 --> 00:04:35,000 knocked all three of them outside the court. 47 00:04:36,410 --> 00:04:39,740 He needed to analyze how to balance 48 00:04:40,160 --> 00:04:44,080 his aura between body and legs within one-percent accuracy. 49 00:04:45,160 --> 00:04:48,840 A feat that demanded both experience and talent. 50 00:04:49,260 --> 00:04:53,280 But Killua managed to compensate for his inexperience with his prodigious talent, 51 00:04:53,280 --> 00:04:56,420 allowing him to overcome such a difficult task. 52 00:04:58,090 --> 00:04:59,770 His talent is scary. 53 00:05:00,250 --> 00:05:04,550 I didn't reach that point until I was in my late twenties... 54 00:05:05,290 --> 00:05:07,240 I have to beat them before they can combine. 55 00:05:08,020 --> 00:05:10,230 Right after their attack, my chance will come. 56 00:05:11,090 --> 00:05:14,710 If I can get them at that moment, they won't have time to combine. 57 00:05:16,600 --> 00:05:20,960 Certainly, Gon's throw is powerful, 58 00:05:22,150 --> 00:05:26,550 but now I have the power to catch it without being pushed back. 59 00:05:27,680 --> 00:05:31,100 Then I can pick them off one at a time. 60 00:05:34,640 --> 00:05:36,430 I need more power... 61 00:05:38,860 --> 00:05:39,840 More... 62 00:05:41,660 --> 00:05:42,480 More! 63 00:05:53,320 --> 00:05:56,370 He didn't use his full strength earlier? 64 00:05:56,750 --> 00:05:59,380 Unbelievable... 65 00:06:06,730 --> 00:06:07,950 He's a monster. 66 00:06:09,060 --> 00:06:11,390 Ging, you should be happy. 67 00:06:11,890 --> 00:06:15,000 This kid is definitely your son. 68 00:06:17,960 --> 00:06:21,020 Killua, I'm going all-out. 69 00:06:21,520 --> 00:06:22,690 You'd better! 70 00:06:23,030 --> 00:06:24,650 If you don't, I'll smack you! 71 00:06:25,570 --> 00:06:28,030 First comes rock! 72 00:06:35,070 --> 00:06:36,160 Rock, 73 00:06:37,000 --> 00:06:38,250 paper... 74 00:06:39,080 --> 00:06:41,690 Rock! 75 00:06:49,260 --> 00:06:50,890 More powerful than anticipated. 76 00:06:50,890 --> 00:06:51,840 But I can catch it! 77 00:06:52,430 --> 00:06:54,180 However, the momentum 78 00:06:54,500 --> 00:06:57,150 will force me out of bounds! 79 00:06:58,300 --> 00:07:00,050 So catching isn't an option, 80 00:07:00,050 --> 00:07:02,350 but I can't dodge, either! 81 00:07:04,610 --> 00:07:05,410 Come... 82 00:07:07,190 --> 00:07:08,510 Trying to receive it again? 83 00:07:08,510 --> 00:07:10,490 Fool, that'll let Hisoka grab it! 84 00:07:10,720 --> 00:07:11,740 I wouldn't be so sure... 85 00:07:13,480 --> 00:07:15,150 That depends on 86 00:07:19,280 --> 00:07:21,170 the direction in which I direct it! 87 00:07:24,080 --> 00:07:25,310 He bounced it back! 88 00:07:25,710 --> 00:07:26,960 Gon, dodge! 89 00:07:27,450 --> 00:07:28,960 You'll still win! 90 00:07:29,380 --> 00:07:30,840 No, he won't dodge. 91 00:07:31,310 --> 00:07:33,590 That isn't how he wants to win. 92 00:07:33,590 --> 00:07:36,850 During this match, I've learned that much about him. 93 00:07:44,340 --> 00:07:45,430 He's unconscious? 94 00:07:46,040 --> 00:07:47,130 Oh, right. 95 00:07:47,130 --> 00:07:48,920 It was the aura he expended... 96 00:07:48,920 --> 00:07:52,200 He truly used every ounce of strength. 97 00:07:52,640 --> 00:07:54,070 You can take pride in this. 98 00:07:54,540 --> 00:07:56,450 You've won, Gon. 99 00:07:58,700 --> 00:07:59,950 Not quite yet. 100 00:08:00,920 --> 00:08:02,460 Why would you do that?! 101 00:08:03,550 --> 00:08:06,710 He desired total victory. Right, Gon? 102 00:08:21,030 --> 00:08:22,480 He bounced it back again! 103 00:08:22,970 --> 00:08:24,090 Interesting. 104 00:08:24,090 --> 00:08:25,850 Are we just rallying now? 105 00:08:27,410 --> 00:08:28,960 It'll come down to stamina! 106 00:08:32,430 --> 00:08:34,110 The ball is stuck... 107 00:08:34,110 --> 00:08:39,120 Bungee Gum possesses the properties of both rubber and gum. 108 00:08:50,950 --> 00:08:55,850 Razor, catching the ball while touching the area out of bounds is against the rules. 109 00:08:55,850 --> 00:08:57,140 You're out! 110 00:08:57,840 --> 00:09:01,140 Which makes Team Gon the winner of this match! 111 00:09:01,140 --> 00:09:03,140 All right! 112 00:09:03,140 --> 00:09:04,940 That was amazing, guys! 113 00:09:04,940 --> 00:09:05,670 Huh? 114 00:09:06,320 --> 00:09:08,400 What happened at the end? 115 00:09:11,570 --> 00:09:13,150 They beat me good... 116 00:09:13,790 --> 00:09:16,450 Oh, so Hisoka finished the job. 117 00:09:16,830 --> 00:09:19,660 In the end, he stole all the glory. 118 00:09:20,140 --> 00:09:22,500 It was only possible with all of your help. 119 00:09:22,500 --> 00:09:24,660 Call this a victory for the team. 120 00:09:24,660 --> 00:09:27,510 That doesn't sound like you at all. 121 00:09:28,870 --> 00:09:30,170 You beat me. 122 00:09:30,490 --> 00:09:33,490 As promised, we'll leave the city. 123 00:09:33,490 --> 00:09:35,170 Oh, yeah... 124 00:09:35,530 --> 00:09:37,320 That was this game's purpose. 125 00:09:37,320 --> 00:09:38,520 But first, 126 00:09:39,430 --> 00:09:42,560 I will answer your question about Ging. 127 00:09:44,770 --> 00:09:46,070 Ow! 128 00:09:46,070 --> 00:09:47,810 Honestly, you were so reckless! 129 00:09:47,810 --> 00:09:49,810 Your hands are a total mess. 130 00:09:50,120 --> 00:09:51,360 Hey, are you listening? 131 00:09:54,050 --> 00:09:56,930 The answer is that Ging isn't here. 132 00:09:58,110 --> 00:09:59,930 Nor do I know where he is. 133 00:10:01,780 --> 00:10:03,160 Oh... 134 00:10:03,160 --> 00:10:05,580 Well, I was expecting that. 135 00:10:06,080 --> 00:10:09,510 But I can tell you some stories that I know. 136 00:10:10,470 --> 00:10:11,840 Yes, please! 137 00:10:14,370 --> 00:10:16,710 I, too, was a death row convict. 138 00:10:17,710 --> 00:10:19,190 I was a murderer. 139 00:10:20,450 --> 00:10:23,780 I'd been arrested, jailed, and sentenced to die, 140 00:10:23,780 --> 00:10:25,770 when Ging hired me to come here. 141 00:10:26,890 --> 00:10:28,920 Ging taught me it took only one person, 142 00:10:29,350 --> 00:10:33,700 one person in the entire world who will trust you, 143 00:10:34,080 --> 00:10:36,490 to save you. 144 00:10:37,500 --> 00:10:39,930 My son will come here one day. 145 00:10:40,550 --> 00:10:42,590 When that happens, give him a good beating. 146 00:10:43,200 --> 00:10:46,130 Does that mean I'm allowed to kill him? 147 00:10:46,130 --> 00:10:47,480 Don't get too cocky. 148 00:10:47,830 --> 00:10:49,260 He is my son. 149 00:10:51,780 --> 00:10:54,370 Then, I'm counting on you, Razor. 150 00:10:55,610 --> 00:10:58,500 I always thought your old man was insane. 151 00:10:58,500 --> 00:11:02,980 He'd spend hours with a death row convict going on and on 152 00:11:02,980 --> 00:11:06,020 about a game he made, like a kid would. 153 00:11:06,610 --> 00:11:10,770 And then he hired that convict to fight his own son. 154 00:11:11,650 --> 00:11:15,650 Scum! Who do you think is letting you live? 155 00:11:16,270 --> 00:11:17,120 Hey... 156 00:11:17,120 --> 00:11:18,010 You! 157 00:11:18,010 --> 00:11:19,050 Over there! 158 00:11:19,050 --> 00:11:20,650 Oh, that... 159 00:11:21,740 --> 00:11:24,030 Then, I'm counting on you, Razor. 160 00:11:31,320 --> 00:11:35,800 It felt like no one had ever called me by name before. 161 00:11:37,760 --> 00:11:42,010 Ging believed in your strength, so he left you to me. 162 00:11:43,110 --> 00:11:45,760 And I believed in your strength, 163 00:11:45,760 --> 00:11:48,310 which is why I didn't hold back. 164 00:11:48,800 --> 00:11:52,760 Yeah, but I couldn't have won without everyone else. 165 00:11:53,250 --> 00:11:55,130 That was some good teamwork. 166 00:11:55,130 --> 00:11:56,010 Yeah. 167 00:11:58,070 --> 00:12:00,650 Gon, go find Ging. 168 00:12:03,100 --> 00:12:03,890 Yep! 169 00:12:11,140 --> 00:12:12,910 This is the place. 170 00:12:13,880 --> 00:12:14,950 A window? 171 00:12:16,330 --> 00:12:19,170 We can see the shore from here. 172 00:12:19,850 --> 00:12:22,960 How do we reach the Sea God's Grotto from here? 173 00:12:31,900 --> 00:12:35,140 Directly below the point on the surface the light points to. 174 00:12:35,140 --> 00:12:37,860 There's a grotto down there. 175 00:12:38,360 --> 00:12:41,440 But there isn't any treasure there. 176 00:12:42,460 --> 00:12:44,820 I'm sorry I deceived you. 177 00:12:44,820 --> 00:12:46,430 Really? 178 00:12:46,820 --> 00:12:48,950 It's a sacred cavern, 179 00:12:48,950 --> 00:12:52,340 so only a few fishermen know the location. 180 00:12:53,140 --> 00:12:56,520 All other stories you heard were rumors made up by others. 181 00:12:56,930 --> 00:12:58,640 Including the stories of treasure. 182 00:12:59,230 --> 00:13:03,310 But Razor and his gang wouldn't believe us. 183 00:13:06,740 --> 00:13:11,380 Those who make their living on the sea can never defile it. 184 00:13:12,890 --> 00:13:17,230 So they said before they were all killed, taking the secret with them. 185 00:13:17,870 --> 00:13:19,230 Hey... 186 00:13:19,230 --> 00:13:22,740 You get that this is a story in a game, right? 187 00:13:24,460 --> 00:13:28,280 I can finally see the ocean again from here. 188 00:13:29,880 --> 00:13:31,320 The sunrise... 189 00:13:32,750 --> 00:13:34,840 The boats returning with their hauls... 190 00:13:35,870 --> 00:13:37,800 The water sparkling in many colors. 191 00:13:38,940 --> 00:13:43,410 In my mind, this view is the true treasure. 192 00:13:46,200 --> 00:13:47,930 Patch of Shore The entrance to an underwater cavern known as the Sea God's Grotto. The cavern changes every time you enter. 193 00:13:48,330 --> 00:13:51,440 Yes! We got Patch of Shore! 194 00:13:51,440 --> 00:13:53,930 Let's use Clone to make two copies. 195 00:13:54,550 --> 00:13:56,680 We're fine with taking the copies. 196 00:13:57,080 --> 00:14:00,940 Yes, you've earned the right to the original. 197 00:14:02,790 --> 00:14:05,210 Hisoka, you really don't want anything? 198 00:14:06,280 --> 00:14:08,350 No, it was quite fun. 199 00:14:08,730 --> 00:14:10,820 Why don't you join us? 200 00:14:11,450 --> 00:14:13,700 I'm curious about the Troupe's actions. 201 00:14:14,170 --> 00:14:16,980 I'm not interested in collecting cards. 202 00:14:17,730 --> 00:14:20,800 Should anything else come up, use Contact to reach me. 203 00:14:20,800 --> 00:14:23,710 I'll use Accompany or Magnetic Force to come at once. 204 00:14:28,430 --> 00:14:29,090 Huh? 205 00:14:29,500 --> 00:14:31,480 That liar! 206 00:14:31,480 --> 00:14:32,140 Huh? 207 00:14:32,660 --> 00:14:36,730 We haven't used Magnetic Force at all since Hisoka joined, right? 208 00:14:37,940 --> 00:14:41,920 That means he already knew about spell cards before he ran into us! 209 00:14:43,630 --> 00:14:44,480 Killua, 210 00:14:44,940 --> 00:14:48,190 there are liars who only lie when there's a reason to, 211 00:14:48,190 --> 00:14:51,480 and there are liars who also lie without reason. 212 00:14:51,480 --> 00:14:53,350 You and I are the former. 213 00:14:53,350 --> 00:14:54,740 He is the latter. 214 00:14:55,230 --> 00:14:57,940 You won't get anywhere by fretting over it. 215 00:15:00,770 --> 00:15:04,500 Another player has used Contact to reach you. 216 00:15:04,950 --> 00:15:06,240 It's been a while. 217 00:15:06,740 --> 00:15:08,010 Do you know who this is? 218 00:15:08,260 --> 00:15:09,380 Genthru? 219 00:15:09,810 --> 00:15:11,090 What do you want? 220 00:15:11,090 --> 00:15:13,750 First, I'd like to congratulate you. 221 00:15:13,750 --> 00:15:15,080 What are you talking about? 222 00:15:16,250 --> 00:15:18,140 Don't bother playing dumb. 223 00:15:18,470 --> 00:15:21,480 I promise to spare your lives. 224 00:15:21,480 --> 00:15:24,150 In return, hand over Patch of Shore. 225 00:15:24,540 --> 00:15:25,860 Don't be ridiculous. 226 00:15:27,780 --> 00:15:32,780 Well, I am somewhat interested to see if you can beat us. 227 00:15:33,230 --> 00:15:34,900 If you're willing to deal, 228 00:15:34,900 --> 00:15:38,520 come alone to Masadora's entrance in one hour. 229 00:15:39,260 --> 00:15:42,290 If you don't, we'll take the card by force. 230 00:15:43,110 --> 00:15:45,260 You cannot escape us. 231 00:15:45,570 --> 00:15:48,170 We have many copies of Accompany. 232 00:15:49,800 --> 00:15:50,780 How? 233 00:15:51,260 --> 00:15:54,450 I knew he'd find out, but not this soon! 234 00:15:54,450 --> 00:15:58,180 Asta, Amana, Manheim, 235 00:15:58,490 --> 00:16:02,250 Nick Cue, Souheil, Kazsule... 236 00:16:02,800 --> 00:16:06,070 They were all members of your party of fifteen. 237 00:16:06,070 --> 00:16:06,940 Isn't that right? 238 00:16:07,580 --> 00:16:09,900 Check your Binder. 239 00:16:09,900 --> 00:16:11,700 They're no longer with us. 240 00:16:12,560 --> 00:16:13,380 Book! 241 00:16:14,220 --> 00:16:18,420 This means they're either dead or no longer in the game... 242 00:16:22,430 --> 00:16:23,670 Genthru! 243 00:16:24,610 --> 00:16:25,740 Who are you? 244 00:16:25,740 --> 00:16:27,300 Gon Freecss! 245 00:16:27,300 --> 00:16:28,960 I'll take you on! 246 00:16:31,310 --> 00:16:32,560 Gon? 247 00:16:32,560 --> 00:16:34,580 So you're one of those three kids. 248 00:16:35,060 --> 00:16:37,850 It appears you have Lucky Alexandrite. 249 00:16:38,600 --> 00:16:40,580 Once I'm done with Tsezgerra, I'll come for you. 250 00:16:40,580 --> 00:16:43,200 Or do you want to give up the card now? 251 00:16:43,200 --> 00:16:44,940 You come here this instant! 252 00:16:44,940 --> 00:16:46,290 I'll fight you! 253 00:16:46,290 --> 00:16:47,860 I also have— 254 00:16:48,670 --> 00:16:50,530 Tsezgerra, can you move somewhere else? 255 00:16:54,190 --> 00:16:58,120 Another player has used Contact to reach you. 256 00:16:58,920 --> 00:17:00,120 This is Phinks. 257 00:17:00,510 --> 00:17:01,960 We found him. 258 00:17:01,960 --> 00:17:04,010 I'm heading your way. 259 00:17:06,830 --> 00:17:09,520 Wouldn't it be faster to target the kids? 260 00:17:09,520 --> 00:17:14,180 They probably have a copy of Patch of Shore. 261 00:17:15,110 --> 00:17:18,380 But it would be a card created by Clone. 262 00:17:18,670 --> 00:17:19,980 That's true. 263 00:17:20,960 --> 00:17:25,530 Once those kids see Tsezgerra surrender, they'll give up. 264 00:17:26,310 --> 00:17:28,150 If we go after the kids first, 265 00:17:28,150 --> 00:17:31,470 Tsezgerra will have time to recover, and that will just give us more trouble. 266 00:17:31,810 --> 00:17:34,250 He is a Single Star Hunter. 267 00:17:34,650 --> 00:17:36,510 And we don't know what his power is. 268 00:17:37,950 --> 00:17:40,920 Genthru doesn't know your strength. 269 00:17:40,920 --> 00:17:46,920 So he believes that we are carrying the original Patch of Shore. 270 00:17:47,850 --> 00:17:52,170 They want the original card... they want "our" card. 271 00:17:52,840 --> 00:17:55,470 We'll try to buy as much time as possible. 272 00:17:55,470 --> 00:17:57,430 Use the time to regain your strength. 273 00:17:57,940 --> 00:18:01,930 If you want to beat this game, you'll have no choice but to fight them. 274 00:18:02,760 --> 00:18:07,190 And you are the only ones with a chance to win. 275 00:18:07,840 --> 00:18:08,850 But, Gon... 276 00:18:09,740 --> 00:18:14,440 Just now, your actions were both selfish and foolish. 277 00:18:14,940 --> 00:18:18,360 If they'd accepted your challenge and come, 278 00:18:18,690 --> 00:18:20,920 what would have happened to Killua, given his injuries? 279 00:18:22,910 --> 00:18:25,650 You endangered not only yourself, 280 00:18:25,650 --> 00:18:28,280 but your friends too, by losing control of your emotions! 281 00:18:30,090 --> 00:18:31,260 I'm sorry. 282 00:18:32,900 --> 00:18:34,440 Very well. 283 00:18:34,440 --> 00:18:36,470 It will all come down to Accompany. 284 00:18:36,810 --> 00:18:40,970 If we evade their use of Accompany, we should be able to buy plenty of time. 285 00:18:41,350 --> 00:18:43,890 But if too much time passes, 286 00:18:43,890 --> 00:18:47,310 they may decide to switch and target you. 287 00:18:48,010 --> 00:18:49,830 I estimate we have a one-week limit. 288 00:18:49,830 --> 00:18:51,360 Past that, we can't make guarantees. 289 00:18:52,120 --> 00:18:53,150 One week... 290 00:18:53,710 --> 00:18:54,530 That isn't long. 291 00:18:54,880 --> 00:18:57,400 And that's probably optimistic. 292 00:18:57,860 --> 00:19:02,000 They may well switch to us after three days. 293 00:19:02,650 --> 00:19:04,340 I'll go with Tsezgerra. 294 00:19:04,880 --> 00:19:06,360 What about you guys? 295 00:19:06,890 --> 00:19:10,330 If we're buying you time, that implies we have an alliance. 296 00:19:10,630 --> 00:19:11,380 No, wait. 297 00:19:12,150 --> 00:19:14,830 There is little benefit from an alliance with them. 298 00:19:15,290 --> 00:19:19,130 The enemy already knows the eight of us have teamed up. 299 00:19:19,770 --> 00:19:24,890 So we won't be able to act as decoys while you take out Genthru. 300 00:19:25,250 --> 00:19:29,280 That means leaving the original versions 301 00:19:29,710 --> 00:19:32,080 of the last two cards they seek, 302 00:19:32,750 --> 00:19:37,030 #2 and #75, with any one party would be dangerous. 303 00:19:37,660 --> 00:19:40,980 So my offer to buy time isn't an alliance. 304 00:19:41,420 --> 00:19:43,230 I'm offering a deal. 305 00:19:43,750 --> 00:19:44,780 A deal? 306 00:19:45,160 --> 00:19:46,310 Three weeks... 307 00:19:46,800 --> 00:19:48,770 That's the amount of time we can buy. 308 00:19:48,770 --> 00:19:54,680 If we succeed, will you give us #75, Lucky Alexandrite? 309 00:19:55,150 --> 00:19:56,560 That doesn't make sense. 310 00:19:56,560 --> 00:19:59,050 You just said one week was the limit. 311 00:19:59,420 --> 00:20:02,300 That's assuming we stay on the run. 312 00:20:02,870 --> 00:20:06,570 If necessary, I can force a stalemate of sorts. 313 00:20:06,880 --> 00:20:07,910 I see. 314 00:20:08,410 --> 00:20:12,940 But for #75, we could just tell you how to obtain it. 315 00:20:13,250 --> 00:20:15,960 No, we already know how. 316 00:20:16,400 --> 00:20:19,140 But Goreinu and the rest of us 317 00:20:19,140 --> 00:20:20,940 have few empty slots left. 318 00:20:21,700 --> 00:20:26,510 It's no longer reasonable to turn all our cards over to the villagers. 319 00:20:27,520 --> 00:20:28,770 Three weeks. 320 00:20:29,720 --> 00:20:33,320 That isn't enough time for Killua's hands to heal. 321 00:20:33,320 --> 00:20:37,590 And it certainly isn't enough to close the gap between Genthru's abilities and ours. 322 00:20:38,290 --> 00:20:42,090 Which means we should use the time to come up with a plan. 323 00:20:42,430 --> 00:20:43,500 Exactly. 324 00:20:44,200 --> 00:20:46,630 Devise a scenario in which you can defeat Genthru. 325 00:20:46,960 --> 00:20:51,730 Identify the required circumstances, and prepare to carry out that plan. 326 00:20:56,230 --> 00:20:57,230 Got it. 327 00:20:57,480 --> 00:20:58,490 Good... 328 00:20:58,490 --> 00:21:01,830 We'll leave to delay Team Genthru now. 329 00:21:02,880 --> 00:21:04,240 Keep this in mind, Gon... 330 00:21:04,670 --> 00:21:08,490 They've already killed over fifty players in this game. 331 00:21:09,160 --> 00:21:13,000 If you want to beat the game, you'll have to fight them. 332 00:21:16,010 --> 00:21:17,540 Accompany on! 333 00:21:17,540 --> 00:21:18,630 To Masadora! 334 00:21:21,960 --> 00:21:25,190 Three weeks... That isn't much time. 335 00:21:25,750 --> 00:21:27,790 Killua, you focus on healing 336 00:21:27,790 --> 00:21:31,440 and thinking of a plan to defeat Genthru. 337 00:21:31,440 --> 00:21:32,220 Right. 338 00:21:32,580 --> 00:21:34,280 Gon, you train with me. 339 00:21:34,280 --> 00:21:38,830 The first necessity is that you be able to avoid his Little Flower. 340 00:21:38,830 --> 00:21:39,650 Osu! 341 00:21:40,390 --> 00:21:43,200 Gon has won his match against Razor. 342 00:21:43,200 --> 00:21:47,320 But the bombers remain stronger fighters than Gon's group. 343 00:21:47,750 --> 00:21:50,680 Will they be able to devise a viable plan? 344 00:23:01,150 --> 00:23:08,210 G.I. Tutorial 345 00:23:01,800 --> 00:23:04,860 Coming up, it's the Greed Island Tutorial! 346 00:23:07,250 --> 00:23:09,550 Today, we introduce the card Clone. 347 00:23:08,210 --> 00:23:13,570 Clone Transform into a random card selected from the restricted slots of one target player. (If target has empty restricted slots or max of selected card has been reached, Clone is used up without transforming. [LR][NORM] 348 00:23:09,550 --> 00:23:10,990 It transforms into one 349 00:23:10,990 --> 00:23:14,020 random card from the player's restricted slots. 350 00:23:13,910 --> 00:23:16,760 Gold Dust Girl A girl who releases golden dust. One bath a day will net 500G. Very shy and quiet. 351 00:23:14,550 --> 00:23:16,180 Wow, Gold Dust Girl! 352 00:23:16,180 --> 00:23:16,820 Gain! 353 00:23:19,260 --> 00:23:21,250 Continue! 354 00:23:25,930 --> 00:23:28,220 Next time: Chase x And x Chance. 355 00:23:28,460 --> 00:23:29,410 Battera! 356 00:23:29,410 --> 00:23:30,340 Sabazushi! 357 00:23:30,340 --> 00:23:31,230 Battera. 358 00:23:31,230 --> 00:23:32,080 Barazushi. 359 00:23:32,080 --> 00:23:34,450 Zushi, Zushi, osu! 25215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.