Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,577 --> 00:00:15,664
Verifiquem o equipamento.
� daqui que saio voando, amigos.
2
00:00:15,666 --> 00:00:19,878
Hoje voc�s v�o fazer algo que muitos
civis est�o loucos para fazer.
3
00:00:21,461 --> 00:00:26,468
Vamos pular em 30 mil p�s.
Ponham a m�scara e se acalmem.
4
00:00:26,722 --> 00:00:28,098
Lembrem-se do treino.
5
00:00:29,669 --> 00:00:31,462
Vamos l�, pessoal.
6
00:00:57,008 --> 00:00:59,761
� isso a�!
7
00:00:59,763 --> 00:01:01,223
Voc� caiu que nem bala.
8
00:01:02,350 --> 00:01:05,061
Pessoal, acho que h� algo errado
com Padilla.
9
00:01:07,286 --> 00:01:08,746
Padilla!
10
00:01:09,259 --> 00:01:10,469
Ei!
11
00:01:25,385 --> 00:01:30,265
UMA MENTE EXCEPCIONAL
12
00:01:35,362 --> 00:01:38,157
Estou muito empolgada com esse.
13
00:01:38,240 --> 00:01:39,742
Certo, Morgan.
14
00:01:39,825 --> 00:01:41,494
Posso saber por qu�?
15
00:01:42,161 --> 00:01:44,955
O cara pula vivo
e chega no ch�o morto.
16
00:01:45,039 --> 00:01:47,416
N�o se anima em descobrir
como se mata algu�m no ar?
17
00:01:47,499 --> 00:01:48,500
N�o podemos presumir.
18
00:01:48,584 --> 00:01:51,712
Ele pode ter desmaiado no ar
e morrido no impacto.
19
00:01:51,795 --> 00:01:54,840
Por que vir�amos sem o legista
cogitar assassinato?
20
00:01:54,924 --> 00:01:57,176
Regule o n�vel desse entusiasmo.
21
00:01:57,259 --> 00:01:58,260
O que j� sabemos?
22
00:01:58,344 --> 00:02:01,847
Capit�o Alonso Padilla, aposentado
da For�a A�rea de Reconhecimento.
23
00:02:01,931 --> 00:02:04,850
Foi terapeuta na base,
mas serviu na reserva.
24
00:02:04,934 --> 00:02:06,435
Saltava duas vezes por semana.
25
00:02:06,518 --> 00:02:10,064
Parecia que todos gostavam dele,
at� isso. Salto de rotina.
26
00:02:10,147 --> 00:02:12,191
Amy achou isso no macac�o dele.
27
00:02:12,691 --> 00:02:15,110
"Eu sei de tudo. Pare ou morra."
28
00:02:15,194 --> 00:02:17,738
Um dos alunos
pode ter posto no bolso dele.
29
00:02:17,821 --> 00:02:19,698
Ou algu�m fez isso no ch�o.
30
00:02:19,782 --> 00:02:22,159
A ideia era faz�-lo
parar o que fazia.
31
00:02:22,243 --> 00:02:24,036
Por que amea�ar se vai matar?
32
00:02:24,119 --> 00:02:26,163
Al�m disso, n�o foi escrito hoje.
33
00:02:26,247 --> 00:02:27,998
Deixei o celular no carro. Me d�.
34
00:02:28,082 --> 00:02:31,168
- Na �ltima vez que emprestei�
- Mudei o toque pra Baby Got Back.
35
00:02:31,252 --> 00:02:32,336
Voc� j� reclamou.
36
00:02:32,419 --> 00:02:34,755
Me d� o celular.
� assunto de trabalho.
37
00:02:34,838 --> 00:02:36,465
N�o teve gra�a.
38
00:02:37,007 --> 00:02:39,468
Usando tinta,
a linha � n�tida no come�o,
39
00:02:39,552 --> 00:02:43,305
mas, como a tinta tem solventes,
com o tempo, a linha desbota.
40
00:02:43,389 --> 00:02:45,474
Da� a aur�ola
ao redor das letras.
41
00:02:45,558 --> 00:02:49,061
Dias depois, o sal evapora
e o corante fica onde est�.
42
00:02:50,020 --> 00:02:51,647
� de ao menos alguns dias.
43
00:02:51,730 --> 00:02:55,192
E Padilla andava por a�
com uma amea�a de morte no bolso?
44
00:02:55,276 --> 00:02:57,111
Talvez para descobrir quem foi.
45
00:02:57,194 --> 00:02:58,904
Talvez usando como motiva��o.
46
00:02:58,988 --> 00:03:01,448
Seja o que for, Padilla n�o parou
47
00:03:01,532 --> 00:03:03,242
e o assassino continuou.
48
00:03:04,159 --> 00:03:06,120
Hora de falar com os alunos dele.
49
00:03:06,203 --> 00:03:07,371
N�O ULTRAPASSE
50
00:03:07,871 --> 00:03:09,957
N�o pode ter
sido um mero infarto?
51
00:03:10,040 --> 00:03:12,585
Por qu�? Ele disse estar mal?
Algo incomum?
52
00:03:12,668 --> 00:03:14,253
N�o, estava de bom humor.
53
00:03:14,336 --> 00:03:16,422
Bati um papo com Suzie,
a legista.
54
00:03:16,505 --> 00:03:18,007
- Ela entendeu.
- O qu�?
55
00:03:18,090 --> 00:03:19,883
- Oi, sou Morgan.
- Ethan.
56
00:03:19,967 --> 00:03:23,095
Ia perguntar h� quanto tempo
conhece Alonso Padilla.
57
00:03:23,596 --> 00:03:25,723
Algumas semanas. Comecei agora.
58
00:03:25,806 --> 00:03:27,558
Parecia nervoso com o salto?
59
00:03:27,641 --> 00:03:29,184
N�o que eu saiba.
60
00:03:31,270 --> 00:03:33,647
Queria ajudar, mas,
se quiser algu�m
61
00:03:33,731 --> 00:03:37,026
que o conhecia bem
melhor do que eu, seria a Tina.
62
00:03:37,109 --> 00:03:39,987
Sou dona daqui
e at� tive aulas com o Padilla.
63
00:03:40,946 --> 00:03:43,866
O amor dele pelo paraquedismo
era contagiante
64
00:03:43,949 --> 00:03:47,786
e sua experi�ncia militar
era um grande atrativo,
65
00:03:47,870 --> 00:03:51,081
mas ultimamente ele parecia
n�o querer falar disso.
66
00:03:51,623 --> 00:03:55,961
Tina, da hora em que Padilla chegou
at� o salto, voc� viu algo suspeito?
67
00:03:56,045 --> 00:03:58,672
N�o, tudo estava
perfeitamente normal at�
68
00:04:00,591 --> 00:04:03,469
Desculpa, ainda estou
processando tudo isso.
69
00:04:05,971 --> 00:04:07,723
Era um cara muito legal.
70
00:04:07,806 --> 00:04:09,183
Obrigado, Tina.
71
00:04:09,266 --> 00:04:11,935
Se tivermos mais perguntas,
avisamos.
72
00:04:18,108 --> 00:04:20,361
- Interessante.
- Um cart�o em branco.
73
00:04:20,444 --> 00:04:23,322
O cart�o em si, n�o,
mas o fato de estar aqui �.
74
00:04:23,822 --> 00:04:26,492
N�o � daqui.
Eles usam chaves de metal.
75
00:04:27,743 --> 00:04:29,703
Pode ser de um milh�o de coisas.
76
00:04:29,787 --> 00:04:32,039
Ent�o vamos filtrar, grandalh�o.
77
00:04:34,416 --> 00:04:35,417
DELEGACIA
78
00:04:35,501 --> 00:04:37,628
Certo,
vamos ver o que temos aqui.
79
00:04:37,711 --> 00:04:38,712
Relat�rio da legista.
80
00:04:39,254 --> 00:04:41,131
Meu Deus, como pegou t�o r�pido?
81
00:04:41,215 --> 00:04:43,550
Diria que sou charmos�ssima,
tenente.
82
00:04:43,634 --> 00:04:46,428
- Suzie acelerou.
- Falaremos disso depois.
83
00:04:47,763 --> 00:04:50,432
Entendido.
Querem saber como Padilla morreu?
84
00:04:51,392 --> 00:04:54,019
Hip�xia. Falta de oxig�nio.
85
00:04:54,103 --> 00:04:55,104
Ele sufocou.
86
00:04:55,187 --> 00:04:56,689
O t�cnico checou o equipamento.
87
00:04:56,772 --> 00:04:59,066
Capacete e m�scara estavam bons.
88
00:04:59,149 --> 00:05:01,235
Chance de ser
uma enfermidade rara?
89
00:05:01,318 --> 00:05:03,570
Bom,
n�o explica a amea�a de morte.
90
00:05:03,654 --> 00:05:05,656
Vamos ficar
na linha de homic�dio,
91
00:05:05,739 --> 00:05:07,449
a menos que haja fatos novos.
92
00:05:07,533 --> 00:05:10,619
Homic�dio em pleno ar.
Trabalho neste caso de gra�a.
93
00:05:11,161 --> 00:05:13,539
N�o � bem isso.
� s� um modo de falar.
94
00:05:13,622 --> 00:05:15,624
� bom ver tanta dedica��o.
95
00:05:16,750 --> 00:05:17,751
Solomon!
96
00:05:18,252 --> 00:05:19,336
Que surpresa boa!
97
00:05:20,045 --> 00:05:21,213
Podemos ajudar?
98
00:05:21,296 --> 00:05:25,175
A Corregedoria soube
que a Srta. Gillory falou com a legista
99
00:05:25,259 --> 00:05:28,345
sem supervis�o
adequada e a instruiu:
100
00:05:28,429 --> 00:05:30,931
"Apresse o caso Padilla.
Ordem de cima."
101
00:05:31,014 --> 00:05:34,727
N�o, acho que Suzie
est� parafraseando.
102
00:05:34,810 --> 00:05:37,104
Ela s� me fez um favor.
103
00:05:37,187 --> 00:05:40,482
Favor que nos custou US$ 12.000
em taxas de tr�nsito.
104
00:05:40,566 --> 00:05:41,859
- O qu�?
- Morgan!
105
00:05:41,942 --> 00:05:43,318
Eu agrade�o o aviso
106
00:05:43,402 --> 00:05:45,738
e vou garantir
que n�o aconte�a mais.
107
00:05:45,821 --> 00:05:46,864
- Sim.
- Mesmo?
108
00:05:47,740 --> 00:05:50,534
Voc� afirma que n�o �
s� o exemplo mais recente
109
00:05:50,617 --> 00:05:52,661
da conduta desrespeitosa dela?
110
00:05:52,745 --> 00:05:54,830
Certo, espere um segundinho.
111
00:05:54,913 --> 00:05:57,875
Eu nunca desrespeitei nada,
muito obrigada.
112
00:05:57,958 --> 00:05:59,543
Tem certeza?
113
00:05:59,626 --> 00:06:01,336
- Ela tem�
- Me solta!
114
00:06:04,173 --> 00:06:05,174
Espera!
115
00:06:07,301 --> 00:06:08,302
Tenho.
116
00:06:08,385 --> 00:06:10,179
Isso j� ultrapassa os limites.
117
00:06:10,262 --> 00:06:12,306
Vou mand�-la
para a Academia de Treinamento.
118
00:06:15,100 --> 00:06:18,187
Desculpa, mas isso n�o existe.
Treinamento?
119
00:06:19,104 --> 00:06:21,106
Parece escola
de obedi�ncia pra policiais.
120
00:06:21,190 --> 00:06:22,191
Mais ou menos.
121
00:06:22,274 --> 00:06:26,737
Quando terminar o curso, pode
retomar suas fun��es normais.
122
00:06:27,821 --> 00:06:28,947
Est� falando s�rio?
123
00:06:30,824 --> 00:06:32,701
Certo, terminando esse caso,
124
00:06:32,785 --> 00:06:34,703
eu vou para a sua academia.
125
00:06:35,204 --> 00:06:37,164
N�o, voc� n�o pode.
126
00:06:37,748 --> 00:06:41,585
E, se voc� n�o passar,
n�o haver� mais casos.
127
00:06:47,013 --> 00:06:48,014
TREINAMENTO
128
00:06:48,427 --> 00:06:51,931
Sei que veio a contragosto
para ver regras que n�o seguir�.
129
00:06:52,014 --> 00:06:53,015
Olha, voc� � bom!
130
00:06:53,099 --> 00:06:55,393
Sendo sincero,
ajudei a criar o curso.
131
00:06:56,018 --> 00:06:57,061
Claro que ajudou.
132
00:06:58,062 --> 00:07:00,856
�timo! Temi n�o saber
de quem me ressentir
133
00:07:00,940 --> 00:07:02,400
enquanto estivesse aqui.
134
00:07:02,942 --> 00:07:04,276
Mente aberta, vai.
135
00:07:04,360 --> 00:07:06,362
Pedindo para eu
n�o arrumar briga?
136
00:07:06,445 --> 00:07:08,114
� exatamente o que pe�o.
137
00:07:08,197 --> 00:07:10,616
Adam, voc� parece bem.
138
00:07:10,700 --> 00:07:12,827
Dottie, voc� n�o mudou nada.
139
00:07:12,910 --> 00:07:15,663
Morgan, Sargento Dottie Reynolds.
Ela d� o curso.
140
00:07:15,746 --> 00:07:17,373
Oi, Dottie, muito prazer.
141
00:07:17,957 --> 00:07:21,335
Voc� parece ser ocupada.
N�o precisa cuidar de mim.
142
00:07:21,419 --> 00:07:23,796
J� sei!
Por que n�o fa�o o exame final?
143
00:07:23,879 --> 00:07:26,465
- Morgan.
- N�o � assim que funciona.
144
00:07:26,549 --> 00:07:28,718
Mas, abrindo a mente,
poderia ser.
145
00:07:30,594 --> 00:07:33,014
Est� passando
por poucas e boas com ela.
146
00:07:35,349 --> 00:07:38,811
- Por que isso? O que quer dizer?
- Ela leu os memorandos.
147
00:07:40,604 --> 00:07:42,064
N�o tem memorandos.
148
00:07:51,157 --> 00:07:54,785
- Mandaram Morgan pra escola de detetives?
- �, eu sei.
149
00:07:54,869 --> 00:07:58,330
Mas o bom � que eu acho
que ser� �timo para ela.
150
00:07:58,831 --> 00:08:00,291
Dane-se essa aula.
151
00:08:00,791 --> 00:08:04,170
Preciso saber o que est� havendo
para comandar a equipe.
152
00:08:04,253 --> 00:08:05,504
Est� sob controle.
153
00:08:06,088 --> 00:08:07,465
Est�?
154
00:08:08,716 --> 00:08:10,468
Eu soube do seu caso.
155
00:08:10,551 --> 00:08:14,305
Padilla era da For�a A�rea. O
procurador-geral militar vai intervir.
156
00:08:14,388 --> 00:08:16,932
Por isso que falei
com meus contatos.
157
00:08:17,016 --> 00:08:19,685
�timo,
porque os meus j� me responderam.
158
00:08:22,271 --> 00:08:25,775
Ent�o voc� j� falou
com seus contatos sobre o meu caso.
159
00:08:25,858 --> 00:08:27,443
Casos militares s�o delicados.
160
00:08:27,526 --> 00:08:30,613
Usei minha patente
para escantear o procurador.
161
00:08:30,696 --> 00:08:33,115
Obrigada pela ajuda.
Eu assumo agora.
162
00:08:33,199 --> 00:08:36,160
Na verdade, vou � casa
do Padilla com Karadec.
163
00:08:36,243 --> 00:08:39,497
Porque precisa usar sua patente
na casa da v�tima?
164
00:08:39,580 --> 00:08:42,458
Est� sem consultora, tenente.
Pensei em ajudar.
165
00:08:42,541 --> 00:08:44,293
Quando precisar, chamo voc�.
166
00:08:44,377 --> 00:08:47,546
Eu j� estou aqui. Me
considere sua nova arma secreta.
167
00:09:01,018 --> 00:09:03,018
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
168
00:09:03,020 --> 00:09:05,064
Seu sil�ncio diz muito.
169
00:09:05,606 --> 00:09:07,733
Ah, �?
E parece estar dizendo o qu�?
170
00:09:08,275 --> 00:09:09,902
Voc� n�o me quer no caso.
171
00:09:10,611 --> 00:09:13,447
Eu me pergunto
por que voc� quer esse caso.
172
00:09:14,407 --> 00:09:16,826
Bons l�deres
n�o resolvem nada sentados.
173
00:09:16,909 --> 00:09:20,996
Capit�es n�o costumam vir a campo,
mas aqui est� voc� de novo.
174
00:09:26,210 --> 00:09:28,546
Agora � o seu sil�ncio
que diz muito.
175
00:09:29,422 --> 00:09:31,257
E parece estar dizendo o qu�?
176
00:09:31,340 --> 00:09:32,341
N�o est� claro.
177
00:09:33,759 --> 00:09:35,636
� isso que me preocupa.
178
00:09:37,847 --> 00:09:39,849
A casa do Padilla � imaculada.
179
00:09:39,932 --> 00:09:43,644
Cada livro perfeitamente alinhado,
cada objeto em seu lugar.
180
00:09:43,727 --> 00:09:46,355
A precis�o
de um soldado na vida civil.
181
00:09:46,439 --> 00:09:48,941
Se eu n�o soubesse,
diria que � sua casa.
182
00:09:50,317 --> 00:09:52,153
Vamos levar isso quando formos.
183
00:09:52,236 --> 00:09:55,489
Sua vis�o dos militares
n�o � muito boa, capit�o.
184
00:09:55,573 --> 00:09:58,451
N�o sei como institui��es moldadas
por hierarquia e obedi�ncia
185
00:09:58,534 --> 00:10:00,494
combinam com quem vive no cinza.
186
00:10:00,578 --> 00:10:02,705
Bem, voc� interpretou mal,
detetive.
187
00:10:03,247 --> 00:10:04,957
Eu respeito os militares.
188
00:10:05,040 --> 00:10:09,253
A disciplina deles que n�o �
incompat�vel com saber burlar as regras,
189
00:10:09,336 --> 00:10:11,964
especialmente quando algu�m
da sua equipe est� em apuros.
190
00:10:19,346 --> 00:10:21,390
Talvez se surpreendam ao saber
191
00:10:21,474 --> 00:10:25,060
que a parte mais honesta
do nosso corpo s�o os p�s.
192
00:10:25,144 --> 00:10:26,228
Me surpreende.
193
00:10:26,312 --> 00:10:27,771
D�vidas, Srta. Gillory?
194
00:10:27,855 --> 00:10:31,609
Sim, estou tentando controlar
minha capacidade de aten��o.
195
00:10:31,692 --> 00:10:33,611
Vamos logo seguir em frente
196
00:10:33,694 --> 00:10:36,322
ou vamos ficar
um pouco no mundo dos p�s?
197
00:10:36,405 --> 00:10:39,408
O material aqui �
de extrema import�ncia.
198
00:10:40,743 --> 00:10:41,744
Certo.
199
00:10:41,827 --> 00:10:44,455
Por exemplo,
fomos treinados por experi�ncia
200
00:10:44,538 --> 00:10:47,166
para n�o demonstrar
o que sentimos.
201
00:10:47,666 --> 00:10:49,210
�, a maioria de n�s.
202
00:10:49,877 --> 00:10:53,380
Mas os p�s est�o ligados
ao instinto de lutar ou fugir.
203
00:10:53,464 --> 00:10:55,966
Quando nossos ancestrais
foram perseguidos por tigres,
204
00:10:56,050 --> 00:11:00,304
n�o tiveram tempo de elaborar
uma resposta polida, apenas correram.
205
00:11:00,387 --> 00:11:03,682
Ent�o, quando algu�m est�
confort�vel em uma conversa,
206
00:11:03,766 --> 00:11:06,727
os p�s est�o relaxados,
voltados para a frente.
207
00:11:06,810 --> 00:11:08,604
Mas, quando h� desconforto,
208
00:11:08,687 --> 00:11:12,691
quando est�o mentindo, ou ansiosos
para sair de uma conversa,
209
00:11:13,317 --> 00:11:14,860
os p�s entregam.
210
00:11:19,490 --> 00:11:22,201
Tenho que ir.
� da escola das crian�as.
211
00:11:22,284 --> 00:11:25,329
Alguns atrasos e, de repente,
estou criando criminosos. J� volto.
212
00:11:25,412 --> 00:11:26,705
Nem vai sentir falta.
213
00:11:27,206 --> 00:11:29,917
Certo,
vamos passar para os l�bios.
214
00:11:32,920 --> 00:11:34,380
Ela de novo.
215
00:11:37,216 --> 00:11:39,885
- Morgan, n�o pode ficar ligando.
- Eu sei.
216
00:11:39,969 --> 00:11:41,720
Interrogue Ethan Wolfe de novo.
217
00:11:41,804 --> 00:11:43,347
O qu�? Por qu�?
218
00:11:43,430 --> 00:11:47,101
Item dois, entrevista e interrogat�rio.
Os p�s n�o paravam. Era mentira.
219
00:11:47,184 --> 00:11:49,770
- Morgan, se te pegarem�
- Estou ajudando.
220
00:11:52,356 --> 00:11:53,440
Temos que ir.
221
00:11:53,524 --> 00:11:54,984
Por qu�? O que houve?
222
00:12:08,252 --> 00:12:09,837
Parado! LAPD!
223
00:12:29,642 --> 00:12:30,894
O que sabemos dele?
224
00:12:30,977 --> 00:12:33,980
Engenheiro aeroespacial
da Sistemas de Defesa Flagstone.
225
00:12:34,063 --> 00:12:36,941
Se algu�m pode planejar
um assassinato em voo�
226
00:12:37,025 --> 00:12:40,486
Daphne mandou a foto pra ver
se reconhecem na For�a A�rea.
227
00:12:40,570 --> 00:12:43,573
Ele foi visto discutindo
com Padilla h� um m�s.
228
00:12:43,656 --> 00:12:45,325
S� precisamos saber por qu�.
229
00:12:53,291 --> 00:12:54,584
Pronto para falar?
230
00:12:56,169 --> 00:12:57,962
J� o pegamos
por invas�o de domic�lio.
231
00:12:58,046 --> 00:12:59,505
E resist�ncia � pris�o.
232
00:12:59,589 --> 00:13:01,633
Sabe o que � muito pior que isso?
233
00:13:01,716 --> 00:13:02,967
Vamos, fale para ele.
234
00:13:03,509 --> 00:13:05,178
Assassinato.
235
00:13:05,261 --> 00:13:08,389
Olha s�!
Finalmente chamei sua aten��o.
236
00:13:08,473 --> 00:13:09,766
Comece a falar.
237
00:13:10,975 --> 00:13:15,980
Meu irm�o Silas era piloto de testes
da For�a A�rea, codinome Thunderbird.
238
00:13:16,064 --> 00:13:17,899
Estresse p�s-traum�tico severo.
239
00:13:17,982 --> 00:13:19,525
E, h� algumas semanas�
240
00:13:21,027 --> 00:13:23,071
ele bateu o carro em um poste.
241
00:13:25,239 --> 00:13:26,908
Lamentamos sua perda, Ethan.
242
00:13:28,326 --> 00:13:29,786
Padilla era terapeuta dele,
243
00:13:30,995 --> 00:13:32,455
e falhou com ele.
244
00:13:33,331 --> 00:13:35,708
Eu estava chateado.
Fiquei com raiva.
245
00:13:35,792 --> 00:13:38,294
Me deixei levar.
Ap�s enterrar meu irm�o,
246
00:13:38,378 --> 00:13:40,463
fui confront�-lo no escrit�rio.
247
00:13:41,547 --> 00:13:43,800
Por que aula
de paraquedismo com ele?
248
00:13:43,883 --> 00:13:45,968
Pra ele parar
de viver a vida dele?
249
00:13:46,052 --> 00:13:49,263
Como poderia ter sido eu?
Ele morreu no ar.
250
00:13:49,347 --> 00:13:51,808
Diga voc�,
o engenheiro aeroespacial.
251
00:13:51,891 --> 00:13:53,893
Por que estava
na casa do Padilla?
252
00:13:57,522 --> 00:13:59,899
Acho que ele
merece uma visita � cela.
253
00:14:03,361 --> 00:14:05,780
Ei,
vamos varrer a vida desse cara.
254
00:14:05,863 --> 00:14:09,534
Finan�as, redes sociais,
registros telef�nicos, tudo�
255
00:14:09,617 --> 00:14:10,868
S� um segundo.
256
00:14:11,369 --> 00:14:14,163
Wolfe � esperto demais
para deixar rastros.
257
00:14:14,247 --> 00:14:16,290
A sujeira mesmo
est� na casa dele.
258
00:14:16,374 --> 00:14:17,917
Daphne e Oz deveriam ir.
259
00:14:18,000 --> 00:14:21,254
Mas n�o temos causa prov�vel
para revistar a casa dele.
260
00:14:21,337 --> 00:14:23,256
Consigo um mandado em uma hora.
261
00:14:31,973 --> 00:14:33,766
Voc�s ouviram. Preparem-se.
262
00:14:44,193 --> 00:14:46,237
Tenente,
sei com que est� lidando.
263
00:14:46,320 --> 00:14:48,698
Parece que quero
falar sobre isso agora?
264
00:14:51,534 --> 00:14:53,453
Desculpa, est� bem? Eu s�
265
00:14:53,953 --> 00:14:56,247
Lido com o Capit�o
Wagner do meu jeito.
266
00:14:57,039 --> 00:14:58,875
- Entendido.
- Mas a Morgan�
267
00:14:58,958 --> 00:15:00,543
- Eu vou l� ver.
- Sim.
268
00:15:00,626 --> 00:15:02,670
Se Solomon souber que ela ligou�
269
00:15:02,754 --> 00:15:05,339
Vou garantir que nenhuma regra
seja burlada.
270
00:15:05,423 --> 00:15:08,009
- Por favor, e obrigada.
- Sim.
271
00:15:11,387 --> 00:15:12,513
N�mero Desconhecido
272
00:15:14,015 --> 00:15:16,267
- Tenente Soto.
- Como est� a Morgan?
273
00:15:18,519 --> 00:15:20,938
Segura e receosa por voc�.
Achamos sua picape.
274
00:15:21,022 --> 00:15:22,440
O que aconteceu?
275
00:15:22,523 --> 00:15:24,942
O cara n�o me deixaria
ir � delegacia,
276
00:15:25,026 --> 00:15:28,529
ent�o encostei, deixei a picape,
sa� r�pido e sumi do mapa.
277
00:15:28,613 --> 00:15:31,741
Certo, diga onde est�.
Posso coloc�-lo sob prote��o.
278
00:15:31,824 --> 00:15:34,243
N�o, esse barco j� zarpou.
Tarde demais.
279
00:15:34,327 --> 00:15:35,495
Agora tenho planos.
280
00:15:35,578 --> 00:15:37,955
Arthur,
voc� n�o pode ir atr�s dele.
281
00:15:38,039 --> 00:15:41,209
Ele veio atr�s de mim, lembra?
Duas vezes.
282
00:15:41,292 --> 00:15:43,586
Entendo,
mas e se for uma terceira vez?
283
00:15:43,669 --> 00:15:47,006
- O que voc� vai fazer?
- N�o, acho que n�o entende.
284
00:15:47,089 --> 00:15:49,008
Roman era um irm�o para mim.
285
00:15:49,091 --> 00:15:51,719
Esse cara deve saber algo
sobre o que rolou.
286
00:15:51,803 --> 00:15:53,596
Voc� o encontra, e a�?
287
00:15:53,679 --> 00:15:56,933
Vou faz�-lo falar, acredite.
Simples assim.
288
00:15:57,016 --> 00:16:01,229
N�o, simples � voc� deixar meu time
descobrir quem fez isso com voc�.
289
00:16:01,312 --> 00:16:04,565
- N�o preciso de voc� na minha lista.
- N�o me inclua.
290
00:16:04,649 --> 00:16:05,900
Arthur!
291
00:16:23,209 --> 00:16:26,170
- Por favor, diga que � um Reuben.
- � um Reuben.
292
00:16:26,796 --> 00:16:29,048
Ele tem um plano
pra me tirar daqui?
293
00:16:29,131 --> 00:16:30,675
N�o.
294
00:16:30,758 --> 00:16:32,260
E o que est� fazendo?
295
00:16:32,343 --> 00:16:35,805
Tentando garantir que sobreviva
pra pegarmos bandidos amanh�.
296
00:16:35,888 --> 00:16:37,181
Isso � muito fofo.
297
00:16:37,265 --> 00:16:39,684
E voc� n�o pode nos ligar,
Morgan.
298
00:16:39,767 --> 00:16:41,811
Se Dottie contasse pro Solomon�
299
00:16:41,894 --> 00:16:45,523
Ah, � isso. Pode relaxar,
por favor? Dottie n�o viu nada.
300
00:16:47,275 --> 00:16:51,529
Dra. Maeve Sloan, cirurgi� do local
onde Padilla trabalhava, quer falar.
301
00:16:51,612 --> 00:16:53,531
Avise se ouvir algo interessante.
302
00:16:53,614 --> 00:16:55,283
Ouviu o que falei agorinha?
303
00:16:55,366 --> 00:16:57,910
Ouvi o que queria
ouvir e estou faminta.
304
00:16:57,994 --> 00:17:00,705
Ent�o, ou voc� fica ou sai daqui.
305
00:17:01,205 --> 00:17:03,249
Coma e, por favor, comporte-se.
306
00:17:10,256 --> 00:17:11,757
Voc� esqueceu os picles.
307
00:17:12,633 --> 00:17:15,219
� a ala de sa�de mental
onde Padilla trabalhava.
308
00:17:15,303 --> 00:17:18,347
Acha que sabe quem �
o respons�vel pela morte dele.
309
00:17:18,431 --> 00:17:21,976
N�o diria tanto, mas,
se fosse eu, sei onde procuraria.
310
00:17:22,560 --> 00:17:27,940
M�s passado, quando Thunderbird morreu,
ou Silas Wolfe, Padilla ficou diferente.
311
00:17:28,024 --> 00:17:30,401
Se sentia culpado
como quem perdeu algo.
312
00:17:30,484 --> 00:17:33,905
Disse que temia o mesmo
com outros pacientes.
313
00:17:33,988 --> 00:17:36,282
Algo al�m de TEPT?
Alguma ideia do qu�?
314
00:17:36,908 --> 00:17:40,828
N�o sei se ele descobriu
ou se estava certo,
315
00:17:40,912 --> 00:17:43,539
mas ele come�ou
a solicitar exames,
316
00:17:43,623 --> 00:17:47,710
pilotos em terra, o que atrasou
o despacho de suas miss�es.
317
00:17:50,004 --> 00:17:53,716
Isso geraria inimigos. Uma
avalia��o ruim detona uma carreira.
318
00:17:53,799 --> 00:17:57,720
Os pilotos n�o estavam aptos
a voar e os superiores ignoraram.
319
00:17:57,803 --> 00:18:00,514
Padilla seria
um risco a se gerenciar.
320
00:18:00,598 --> 00:18:03,392
Tem o nome dos pacientes?
Projetos a que foram designados?
321
00:18:03,476 --> 00:18:05,394
N�o, mas, mesmo que tivesse,
322
00:18:05,478 --> 00:18:08,648
n�o poderia violar diretrizes
sem uma ordem judicial.
323
00:18:08,731 --> 00:18:10,566
Podemos ver o escrit�rio dele?
324
00:18:10,650 --> 00:18:13,361
At� os objetos pessoais
podem nos dizer algo.
325
00:18:13,444 --> 00:18:14,487
Isso, eu posso.
326
00:18:14,987 --> 00:18:16,822
Como falei, �ramos pr�ximos.
327
00:18:19,367 --> 00:18:20,451
Um mist�rio resolvido.
328
00:18:21,035 --> 00:18:24,789
Achamos um cart�o igual no arm�rio
da escola de paraquedismo.
329
00:18:24,872 --> 00:18:27,583
�, essas coisas controlam
nossa vida por aqui.
330
00:18:28,125 --> 00:18:32,505
Estacionamento, entrada, copiadora�
Um cart�o para controlar tudo.
331
00:18:33,464 --> 00:18:34,966
Se precisar, chamem.
332
00:18:35,049 --> 00:18:36,634
- Obrigado.
- Obrigado.
333
00:18:38,761 --> 00:18:41,180
A imagem da perfei��o,
como a casa dele.
334
00:18:42,640 --> 00:18:45,017
Mas veja essa moldura.
Estranha, n�o �?
335
00:18:45,601 --> 00:18:47,103
Mais grossa do que precisa.
336
00:19:08,738 --> 00:19:11,032
- Olha o Thunderbird no canto.
- Sim.
337
00:19:11,115 --> 00:19:14,160
Codinome de Silas Wolfe,
o paciente que morreu.
338
00:19:14,244 --> 00:19:15,912
Talvez essas fotos no topo,
339
00:19:15,995 --> 00:19:18,831
pouso, whisky, samurai, �s,
sejam pilotos de teste tamb�m.
340
00:19:18,915 --> 00:19:21,084
E pacientes do Padilla tamb�m.
341
00:19:21,167 --> 00:19:23,836
Faz sentido.
Mas o que o quadro quer dizer?
342
00:19:24,921 --> 00:19:27,590
Se tiv�ssemos algu�m bom
em quebra-cabe�as.
343
00:19:27,674 --> 00:19:30,176
Mas n�o temos.
N�o podemos usar Morgan.
344
00:19:30,260 --> 00:19:33,680
Meu lance � pegar bandidos,
Karadec. Ela pode ajudar.
345
00:19:33,763 --> 00:19:35,765
Se for pega,
pode perder o emprego, capit�o.
346
00:19:35,848 --> 00:19:38,434
N�o estou pedindo.
Mande o quadro para ela.
347
00:19:50,446 --> 00:19:53,157
Controle a cena,
preserve as provas.
348
00:19:53,241 --> 00:19:55,994
Se falhar,
um assassino fica livre.
349
00:19:56,661 --> 00:20:01,916
A v�tima, 45 anos, les�o a bala
no peito, assalto que deu errado.
350
00:20:02,417 --> 00:20:03,668
N�o foi assalto.
351
00:20:04,877 --> 00:20:06,337
E por que diz isso?
352
00:20:07,005 --> 00:20:11,426
Para come�ar, docas de carga s�o
um lugar idiota para roubos, certo?
353
00:20:11,509 --> 00:20:14,095
Muita gente indo e vindo,
sem privacidade.
354
00:20:14,178 --> 00:20:18,641
E depois? Vou assaltar um cara
e levar uns 100 d�lares,
355
00:20:18,725 --> 00:20:21,227
mas deixar a corrente de ouro
mais cara que meu carro?
356
00:20:21,311 --> 00:20:23,021
Tudo aqui parece encenado.
357
00:20:23,104 --> 00:20:26,941
� encenado. E bem feito. Mas
voc� sabe o que estou dizendo.
358
00:20:27,025 --> 00:20:28,026
Algo mais?
359
00:20:28,526 --> 00:20:30,361
Todas as bitucas de cigarro.
360
00:20:31,321 --> 00:20:34,490
Tem meio ma�o de bitucas aqui.
361
00:20:36,576 --> 00:20:37,744
�, vamos ver.
362
00:20:39,620 --> 00:20:43,041
Algu�m est� sentado fumando,
esperando outra pessoa.
363
00:20:43,124 --> 00:20:46,836
Significa que n�o atacou ningu�m,
ou seja, deve ser pessoal.
364
00:20:46,919 --> 00:20:51,215
Nesse cen�rio, a v�tima vinha tendo
um caso com a esposa do assassino.
365
00:20:51,841 --> 00:20:54,260
- Certo.
- Muito bem.
366
00:20:54,344 --> 00:20:55,511
Obrigada.
367
00:20:57,138 --> 00:20:59,432
Vamos falar
sobre processar a cena.
368
00:20:59,515 --> 00:21:01,059
Vigiem o per�metro.
369
00:21:01,142 --> 00:21:05,188
Todos que devem estar aqui
precisam ser registrados.
370
00:21:05,271 --> 00:21:09,692
Antes de tocarem em algo, documentos,
fotos, rascunhos, anota��es,
371
00:21:09,776 --> 00:21:12,487
voc�s n�o est�o solucionando,
est�o preservando.
372
00:21:12,570 --> 00:21:14,614
Controlem, preservem, reportem.
373
00:21:14,697 --> 00:21:17,825
O que voc�s veem em cinco minutos
pode sumir em dez.
374
00:21:25,541 --> 00:21:28,002
- Burlando as regras?
- Contra meu bom senso.
375
00:21:28,086 --> 00:21:30,129
Estou com o Capit�o Wagner,
Daphne e Oz.
376
00:21:30,213 --> 00:21:31,672
Gente, me tirem daqui.
377
00:21:31,756 --> 00:21:33,633
- Oi, Morgan.
- Se desse, tirar�amos.
378
00:21:33,716 --> 00:21:36,844
Achamos que cada coluna
� um paciente do Padilla,
379
00:21:36,928 --> 00:21:39,097
mas precisamos de ajuda
para entender o resto.
380
00:21:39,180 --> 00:21:42,517
Bem, as silhuetas s�o s�mbolos.
381
00:21:42,600 --> 00:21:46,479
Ansiedade, fadiga,
confus�o, dores de cabe�a.
382
00:21:46,562 --> 00:21:48,648
Sintomas de TEPT.
383
00:21:48,731 --> 00:21:52,360
O que Thunderbird supostamente teria.
Dra. Sloane disse que Padilla questionava.
384
00:21:52,443 --> 00:21:54,112
�, eu entendo o ponto dele.
385
00:21:54,195 --> 00:21:55,321
Vejam os bilhetes.
386
00:21:55,822 --> 00:21:59,742
H� um c�digo global de cores
para perigo para todos entenderem.
387
00:21:59,826 --> 00:22:02,495
Branco � seguro,
amarelo � ruim, vermelho � pior.
388
00:22:02,578 --> 00:22:03,913
RISCO DE HOJE EVITE INC�NDIOS
389
00:22:04,872 --> 00:22:08,292
Padilla monitorava os sintomas,
mas olha as datas.
390
00:22:08,376 --> 00:22:11,546
Os sintomas deles come�aram
e progrediram juntos,
391
00:22:11,629 --> 00:22:13,923
mas TEPT n�o funciona assim.
392
00:22:14,006 --> 00:22:15,383
Cada um � de um jeito.
393
00:22:15,466 --> 00:22:20,012
Ent�o, os sintomas eram de TEPT,
mas causados por outra coisa. O qu�?
394
00:22:20,096 --> 00:22:22,306
N�o fa�o ideia,
mas seja o que for,
395
00:22:22,390 --> 00:22:26,060
est� parecendo que investigar
isso foi o que matou Padilla.
396
00:22:26,144 --> 00:22:27,311
Certo, e agora?
397
00:22:27,395 --> 00:22:28,646
Desligar o telefone?
398
00:22:29,856 --> 00:22:30,898
Sim, com certeza.
399
00:22:30,982 --> 00:22:32,316
- Posso s�
- N�o.
400
00:22:32,400 --> 00:22:33,818
Morgan, obede�a.
401
00:22:34,444 --> 00:22:35,695
Na pr�xima, vou tomar isso.
402
00:22:36,195 --> 00:22:38,072
- N�o sou crian�a.
- O qu�?
403
00:22:39,282 --> 00:22:41,534
Sim, senhora. Foi o que eu disse.
404
00:22:46,873 --> 00:22:48,583
Exatamente o que eu n�o queria.
405
00:22:48,666 --> 00:22:51,294
Precisamos achar os outros
pilotos e avisar do perigo.
406
00:22:51,377 --> 00:22:52,920
Se ainda estiverem vivos.
407
00:22:55,006 --> 00:22:58,593
Parece que esquecemos um.
Cadmo, da mitologia grega.
408
00:22:58,676 --> 00:23:01,179
Por que Cadmo
n�o tem sua pr�pria coluna?
409
00:23:01,262 --> 00:23:03,973
Talvez Cadmo n�o seja quem,
mas o qu�,
410
00:23:04,056 --> 00:23:06,976
porque tamb�m vejo
o logotipo da Flagstone.
411
00:23:08,686 --> 00:23:10,730
Acho que vamos visitar a cela.
412
00:23:14,734 --> 00:23:19,363
Cadmo � o prot�tipo que a Flagstone
est� criando para a For�a A�rea, n�o �?
413
00:23:19,447 --> 00:23:22,241
E, com os sintomas
que Padilla viu nos pilotos,
414
00:23:22,325 --> 00:23:25,161
ele notou que havia
algo errado com o avi�o.
415
00:23:28,206 --> 00:23:32,043
Quando o confrontei sobre Silas,
ele me disse o que suspeitava
416
00:23:32,126 --> 00:23:33,127
e me pediu ajuda.
417
00:23:33,753 --> 00:23:36,714
Pela minha autoriza��o, tenho
acesso aos diagn�sticos do avi�o.
418
00:23:36,797 --> 00:23:37,798
O que descobriu?
419
00:23:37,882 --> 00:23:40,301
O sistema de suporte
� vida tem problema.
420
00:23:40,384 --> 00:23:43,137
N�o h� oxig�nio
suficiente indo � cabine.
421
00:23:44,430 --> 00:23:48,351
Seu irm�o n�o tinha TEPT.
Ele tinha hip�xia.
422
00:23:48,434 --> 00:23:49,936
E os outros pilotos?
423
00:23:50,019 --> 00:23:51,604
Seguem pilotando o avi�o.
424
00:23:53,606 --> 00:23:55,983
- Eu queria alertar, mas�
- Tem medo.
425
00:23:56,067 --> 00:23:57,527
Os riscos s�o enormes.
426
00:23:58,069 --> 00:24:00,279
Parece caro
consertar esse sistema.
427
00:24:00,363 --> 00:24:01,572
Bilh�es.
428
00:24:02,615 --> 00:24:03,783
Adiaria o projeto.
429
00:24:03,866 --> 00:24:08,162
Quem tinha capacidade e motivos
para matar Padilla e manter segredo?
430
00:24:08,913 --> 00:24:11,082
Ramsey Pike, o engenheiro-chefe.
431
00:24:12,166 --> 00:24:14,335
Quando o confrontei a respeito,
432
00:24:14,418 --> 00:24:18,714
ele disse que poder�amos achar
a falha raiz ap�s o lan�amento.
433
00:24:18,798 --> 00:24:20,091
Onde est� a prova?
434
00:24:20,174 --> 00:24:23,844
N�o sei. Dei ao Padilla
em um pen drive h� alguns dias.
435
00:24:24,428 --> 00:24:26,973
Ele mandou uma mensagem ontem,
disse que era urgente.
436
00:24:27,056 --> 00:24:29,517
Por isso voc�
estava na aula dele.
437
00:24:29,600 --> 00:24:31,227
Ele me falou da amea�a de morte.
438
00:24:32,436 --> 00:24:36,148
Quando ele morreu, fui � casa dele
procurar o arquivo, mas n�o achei.
439
00:24:36,232 --> 00:24:41,946
Ethan, vamos achar os arquivos e fazer
justi�a a Padilla e ao seu irm�o.
440
00:24:48,995 --> 00:24:53,207
Cadmo � o prot�tipo da Flagstone
para a For�a A�rea, Sr. Pike?
441
00:24:53,291 --> 00:24:54,292
�, sim.
442
00:24:54,375 --> 00:24:56,252
Voc� sabia que todos os pilotos
443
00:24:56,335 --> 00:25:00,256
apresentam sintomas de TEPT
e que um deles morreu, Sr. Pike?
444
00:25:00,339 --> 00:25:01,841
Claro que sei.
445
00:25:01,924 --> 00:25:04,135
A morte
de Thunderbird foi tr�gica,
446
00:25:04,218 --> 00:25:07,722
mas n�o achamos liga��o
entre os sintomas deles e o avi�o.
447
00:25:07,805 --> 00:25:10,808
- Tem certeza de que procurou?
- O que quer dizer?
448
00:25:10,891 --> 00:25:13,436
Que h� algo errado
com seu sistema de suporte � vida
449
00:25:13,519 --> 00:25:15,229
e que os pilotos
sufocam aos poucos.
450
00:25:15,313 --> 00:25:17,523
Acha que n�o investigamos isso?
451
00:25:17,607 --> 00:25:21,319
Acha que eu colocaria um piloto
na cabine se n�o fosse seguro?
452
00:25:21,402 --> 00:25:23,654
� uma falha que custaria milh�es.
453
00:25:23,738 --> 00:25:24,947
Vale a pena abafar.
454
00:25:25,573 --> 00:25:27,283
Tem alguma prova disso?
455
00:25:27,366 --> 00:25:29,452
Gostar�amos
de ver seu diagn�stico.
456
00:25:29,535 --> 00:25:30,536
�timo.
457
00:25:30,620 --> 00:25:34,248
Voltem com um mandado, falem
com meus advogados e voc�s veem.
458
00:25:34,332 --> 00:25:36,125
Sr. Pike, onde esteve hoje?
459
00:25:36,208 --> 00:25:38,002
Aqui. Fale com minha equipe.
460
00:25:38,794 --> 00:25:41,088
Enquanto isso,
saia do meu hangar.
461
00:25:43,090 --> 00:25:45,551
- Gostei muito do cara.
- �, encantador.
462
00:25:46,135 --> 00:25:48,387
Para mim, Pike sabia da falha,
463
00:25:48,471 --> 00:25:50,598
Padilla tinha
a prova e ele o matou.
464
00:25:50,681 --> 00:25:53,726
Se for isso, Padilla
escondeu muito bem a prova.
465
00:25:53,809 --> 00:25:55,436
E o computador do Padilla?
466
00:25:55,519 --> 00:25:58,022
Ainda est� com a t�cnica.
Pode demorar.
467
00:26:01,776 --> 00:26:05,780
Precisamos acessar a m�quina
do Padilla. Quanto antes, melhor.
468
00:26:07,615 --> 00:26:12,161
A LAPD formou a primeira
Unidade de Crimes em 1968.
469
00:26:12,244 --> 00:26:16,290
A�, em 1986, o comiss�rio
reorganizou o fluxo de trabalho
470
00:26:16,374 --> 00:26:19,585
ao transferir
os Desaparecidos para�
471
00:26:21,671 --> 00:26:23,381
Alguma d�vida, Srta. Gillory?
472
00:26:23,464 --> 00:26:25,341
Bom, � mais uma confiss�o.
473
00:26:25,424 --> 00:26:29,470
S� agora estou percebendo
como todos esses departamentos
474
00:26:29,553 --> 00:26:32,306
s�o o cora��o pulsante da LAPD.
475
00:26:32,390 --> 00:26:35,643
Sei l�, pegue a t�cnica,
por exemplo.
476
00:26:35,726 --> 00:26:37,603
Acho que n�o tem o devido valor.
477
00:26:37,687 --> 00:26:41,524
Concordo. Evid�ncia digital �
o cerne do trabalho de detetive.
478
00:26:41,607 --> 00:26:44,360
- Cadeia de cust�dia, criptografia, tudo.
- Tudo.
479
00:26:44,443 --> 00:26:47,697
E acho que nos ajudaria
a valorizar o que eles fazem
480
00:26:47,780 --> 00:26:51,492
se os v�ssemos em a��o,
em vez de s� ouvir falar.
481
00:26:52,159 --> 00:26:53,994
Quer saber? � uma boa ideia.
482
00:26:54,912 --> 00:26:57,707
Acho que uma excurs�o
seria uma boa.
483
00:26:58,332 --> 00:26:59,750
Boa ideia.
484
00:27:02,628 --> 00:27:05,297
A t�cnica cuida do que � digital.
485
00:27:05,381 --> 00:27:08,968
Celulares, laptops, nuvem,
imagens de c�meras de seguran�a.
486
00:27:09,051 --> 00:27:12,054
Se tiver um HD, passa por aqui.
487
00:27:12,138 --> 00:27:18,060
Bom, a cadeia de cust�dia � crucial.
Cada gr�ozinho de dado deve ser contado�
488
00:27:18,686 --> 00:27:20,729
- Al�.
- Oi, sou eu.
489
00:27:21,355 --> 00:27:23,399
Morgan, de onde est� ligando?
490
00:27:24,108 --> 00:27:25,109
Vou adivinhar.
491
00:27:25,192 --> 00:27:26,444
Da t�cnica?
492
00:27:26,986 --> 00:27:28,696
N�o deveria usar meu celular.
493
00:27:28,779 --> 00:27:31,740
- N�o devia usar nenhum.
- Isso n�o ficou claro.
494
00:27:31,824 --> 00:27:34,034
Adivinhe! Peguei a senha
da m�quina do Padilla.
495
00:27:34,118 --> 00:27:35,536
O qu�? De onde?
496
00:27:35,619 --> 00:27:38,080
Um t�cnico muito legal, o Lyle.
Conhece?
497
00:27:39,373 --> 00:27:40,916
Esquece. Antes de morrer,
498
00:27:41,000 --> 00:27:44,044
Padilla mandou algo pra impressora
do escrit�rio, ainda na fila.
499
00:27:45,379 --> 00:27:46,714
O cart�o-chave dele.
500
00:27:46,797 --> 00:27:48,007
Certo, obrigado.
501
00:27:49,508 --> 00:27:50,759
�textos apagados�
502
00:28:02,271 --> 00:28:05,691
E, acreditem,
apagado n�o � desaparecido.
503
00:28:05,774 --> 00:28:07,735
- Sim?
- Morgan, n�s o pegamos.
504
00:28:07,818 --> 00:28:10,446
Todos os diagn�sticos do Cadmo
mostram a falha de design.
505
00:28:10,529 --> 00:28:12,656
Padilla pegou na prova.
Pike sabia.
506
00:28:12,740 --> 00:28:15,159
N�o brinca! Isso � incr�vel.
507
00:28:17,203 --> 00:28:18,954
Voc� ligou erra�
508
00:28:22,750 --> 00:28:23,751
Desculpa.
509
00:28:38,057 --> 00:28:40,142
O relat�rio da Dottie.
510
00:28:40,226 --> 00:28:41,477
�timo.
511
00:28:41,560 --> 00:28:45,272
"A Srta. Gillory apresenta
uma s�rie de desafios �nicos.
512
00:28:45,356 --> 00:28:51,028
Perturbadora, ca�tica, dif�cil,
teimosa, um vendaval de mulher
513
00:28:51,111 --> 00:28:54,031
que consegue
ficar no olho do furac�o
514
00:28:54,114 --> 00:28:57,660
e que tem afinidade para saber
quando e como burlar regras.
515
00:28:58,244 --> 00:29:02,122
Mas ela demonstra capacidade
de se conectar com os casos
516
00:29:02,206 --> 00:29:03,832
como detetives n�o fazem.
517
00:29:03,916 --> 00:29:07,211
Com boa supervis�o, pode
ser burilada com �timo efeito."
518
00:29:07,294 --> 00:29:08,671
Dottie.
519
00:29:09,338 --> 00:29:11,674
Sabia que ela gostava de mim.
520
00:29:11,757 --> 00:29:12,758
� segredo, mas�
521
00:29:12,841 --> 00:29:17,054
A recomenda��o dela � que contratemos
seus servi�os como consultora
522
00:29:17,137 --> 00:29:20,724
com treinamento e supervis�o
direta da Crimes Hediondos.
523
00:29:20,808 --> 00:29:23,477
S�rio? Tudo bem, eu concordo.
524
00:29:23,561 --> 00:29:24,853
Parece bom.
525
00:29:24,937 --> 00:29:27,231
Posso voltar pra minha equipe?
Temos o que fazer.
526
00:29:27,314 --> 00:29:28,524
N�o.
527
00:29:29,149 --> 00:29:32,027
Porque n�o vou aceitar
a recomenda��o dela.
528
00:29:32,111 --> 00:29:35,030
Sua insubordina��o
n�o � uma mania, Morgan,
529
00:29:35,114 --> 00:29:36,949
� um risco e uma vergonha.
530
00:29:38,075 --> 00:29:39,785
A papelada vai amanh�.
531
00:29:41,579 --> 00:29:45,291
Papelada� Estou sendo demitida?
532
00:29:45,374 --> 00:29:46,625
Com certeza.
533
00:29:54,186 --> 00:29:56,856
Os sistemas
de suporte causavam hip�xia.
534
00:29:57,523 --> 00:29:58,607
Aqui, clar�ssimo.
535
00:29:58,691 --> 00:29:59,859
Pike sabia de tudo.
536
00:29:59,942 --> 00:30:02,945
Ele apagou dos relat�rios
que enviou � For�a A�rea.
537
00:30:03,029 --> 00:30:04,363
Ningu�m de l� sabia.
538
00:30:04,447 --> 00:30:07,324
O bom � que o procurador
encerrou o contrato
539
00:30:07,408 --> 00:30:09,201
e abriu uma investiga��o.
540
00:30:09,994 --> 00:30:11,412
Os pilotos est�o seguros.
541
00:30:11,495 --> 00:30:14,623
�, mas Padilla teve que morrer.
542
00:30:14,707 --> 00:30:15,833
E Pike tinha �libi.
543
00:30:15,916 --> 00:30:18,252
Ainda n�o podemos provar
que ele matou Padilla.
544
00:30:18,335 --> 00:30:19,420
Nem como.
545
00:30:19,503 --> 00:30:22,590
� melhor descobrirmos o que est�
faltando, sen�o ele vai se safar.
546
00:30:23,340 --> 00:30:25,092
Seria bom ter a Morgan aqui.
547
00:30:38,898 --> 00:30:40,483
Presumo que j�
saiba sobre Morgan.
548
00:30:40,566 --> 00:30:42,026
Sei.
549
00:30:43,819 --> 00:30:46,072
Ela n�o deveria estar nesse caso.
550
00:30:47,823 --> 00:30:51,786
Tenente, n�o vou me desculpar
por usar uma agente valiosa
551
00:30:51,869 --> 00:30:54,497
que sabia dos riscos
e, mesmo assim, ajudou.
552
00:30:54,580 --> 00:30:55,831
Nossa!
553
00:30:56,624 --> 00:30:57,875
Voc� � uma figura.
554
00:30:58,793 --> 00:31:01,629
Por favor, prossiga.
Parece que n�o acabou.
555
00:31:01,712 --> 00:31:05,633
- N�o vai querer ouvir.
- N�o se preocupe comigo. V� em frente.
556
00:31:10,554 --> 00:31:12,223
Voc� toma o meu escrit�rio,
557
00:31:12,765 --> 00:31:14,600
se intromete nos meus casos,
558
00:31:14,683 --> 00:31:16,894
me sabota na frente
da minha equipe,
559
00:31:16,977 --> 00:31:21,732
fica achando novas formas de impor
sua posi��o sobre a minha,
560
00:31:21,816 --> 00:31:24,777
uma posi��o que, ali�s,
eu mais do que mere�o,
561
00:31:24,860 --> 00:31:28,531
e eu sentei aqui
e aceitei porque achei
562
00:31:28,614 --> 00:31:30,616
que estava fazendo a coisa certa.
563
00:31:31,408 --> 00:31:33,994
Como eu errei!
564
00:31:34,745 --> 00:31:38,457
Eu deveria ter dito isso antes,
565
00:31:39,792 --> 00:31:40,835
Voc� sabia.
566
00:31:41,418 --> 00:31:45,631
Morgan estava na corda bamba. Em
vez de proteg�-la, voc� a exp�s.
567
00:31:47,258 --> 00:31:49,343
Daqui pra frente,
enquanto eu sentar ali,
568
00:31:49,426 --> 00:31:53,389
voc� vai tratar a mim e minha equipe
com o respeito que merecemos.
569
00:31:55,307 --> 00:31:58,144
Se n�o funcionar para voc�,
me demita tamb�m.
570
00:32:01,355 --> 00:32:02,648
Entendido.
571
00:32:19,123 --> 00:32:20,916
Certo, o que temos?
572
00:32:21,792 --> 00:32:23,377
Estamos analisando de novo.
573
00:32:23,460 --> 00:32:26,255
Padilla estava bem
antes da decolagem e no ar.
574
00:32:26,338 --> 00:32:30,176
O que mudou entre se equipar
e saltar, j� que todo o equipamento
575
00:32:30,259 --> 00:32:33,095
foi checado
e funcionou perfeitamente?
576
00:32:33,179 --> 00:32:36,807
Em outras palavras, como Pike
cometeu um assassinato no ar?
577
00:32:36,891 --> 00:32:37,892
Morgan.
578
00:32:37,975 --> 00:32:39,602
N�o esperava ver voc� aqui.
579
00:32:39,685 --> 00:32:41,395
Como assim? N�s estamos aqui.
580
00:32:41,478 --> 00:32:43,564
Morgan,
n�o pode trabalhar no caso.
581
00:32:45,316 --> 00:32:48,027
- Porque fui "demitida"?
- Sim.
582
00:32:48,110 --> 00:32:49,236
Fala s�rio, gente!
583
00:32:49,320 --> 00:32:51,155
N�o acham que isso vai passar?
584
00:32:53,240 --> 00:32:54,575
Isso � loucura.
585
00:32:54,658 --> 00:32:56,952
Eu sou valiosa aqui. Dottie viu.
586
00:32:57,036 --> 00:32:58,871
Solomon preencheu a papelada.
587
00:32:58,954 --> 00:33:02,416
Sabemos que pode levar semanas,
se n�o meses pra processar.
588
00:33:02,499 --> 00:33:06,045
- Est� mais pra horas.
- Ent�o ligamos pro sindicato, certo?
589
00:33:06,112 --> 00:33:07,363
Entramos com recurso.
590
00:33:07,377 --> 00:33:08,962
Morgan, n�o tem recurso.
591
00:33:08,964 --> 00:33:11,050
Sinto muito que tenha sido assim.
592
00:33:16,138 --> 00:33:17,223
Nossa!
593
00:33:18,307 --> 00:33:19,350
Tudo bem.
594
00:33:21,810 --> 00:33:26,106
O lado bom � que durou muito mais
do que achavam que eu duraria, certo?
595
00:33:27,858 --> 00:33:29,109
Inclusive eu.
596
00:33:32,238 --> 00:33:33,239
A culpa � minha.
597
00:33:33,322 --> 00:33:34,865
Devia ter deixado voc� de fora.
598
00:33:34,949 --> 00:33:38,077
Para.
Acha que poderia ter feito isso?
599
00:33:39,453 --> 00:33:40,788
Tudo bem.
600
00:33:43,082 --> 00:33:44,458
S�rio, est� tudo bem.
601
00:33:49,088 --> 00:33:53,050
Ali�s, voc�s sabiam que, se derem
entrada em algo ap�s as 18h,
602
00:33:53,133 --> 00:33:54,718
s� processam no outro dia?
603
00:33:54,802 --> 00:33:58,973
Ent�o, tecnicamente, ainda
estou aqui at� amanh� de manh�.
604
00:34:01,225 --> 00:34:03,519
Prestei aten��o
na escola de detetives.
605
00:34:04,478 --> 00:34:07,398
- Vai virar a noite falando?
- Amo virar a noite.
606
00:34:10,150 --> 00:34:11,402
Vamos trabalhar.
607
00:34:12,528 --> 00:34:14,405
Morgan, uma palavrinha.
608
00:34:20,619 --> 00:34:22,621
Saiba que tive
not�cias do Arthur.
609
00:34:22,705 --> 00:34:23,706
Ele est� seguro.
610
00:34:24,290 --> 00:34:25,666
Mas ainda n�o vem.
611
00:34:26,834 --> 00:34:28,919
N�o espero que continue com isso.
612
00:34:29,003 --> 00:34:30,921
A situa��o de Roman
ficou perigosa, e eu�
613
00:34:31,005 --> 00:34:32,715
Foi para isso que me alistei.
614
00:34:34,967 --> 00:34:36,010
Estamos bem.
615
00:34:43,767 --> 00:34:47,604
Philip, fa�a-os trazer o bom.
Esse limpador fajuto n�o serve.
616
00:34:52,067 --> 00:34:53,819
Os pilotos sufocam devagar.
617
00:34:53,902 --> 00:34:55,779
O suporte � vida � falho.
618
00:34:55,863 --> 00:34:58,032
Padilla pegou na prova.
Pike sabia.
619
00:34:58,115 --> 00:34:59,491
"Sei de tudo. Pare ou morra."
620
00:34:59,575 --> 00:35:01,660
Capacete e m�scara estavam bons.
621
00:35:05,247 --> 00:35:08,834
Ligo pra quem? Necrot�rio,
arm�rio de provas, For�a A�rea?
622
00:35:08,917 --> 00:35:10,127
Pro laborat�rio.
623
00:35:13,047 --> 00:35:14,048
J� entendi.
624
00:35:16,196 --> 00:35:17,448
JET AVIA��O
625
00:35:22,759 --> 00:35:24,845
Veio me ver sofrer de perto?
626
00:35:24,928 --> 00:35:26,596
N�o, isso � s� um b�nus.
627
00:35:26,680 --> 00:35:29,808
Minha empresa era
tudo e agora acabou.
628
00:35:29,891 --> 00:35:32,519
- N�o tenho nada a perder.
- Sua liberdade?
629
00:35:32,602 --> 00:35:34,980
Podemos provar
que matou Alonso Padilla.
630
00:35:35,689 --> 00:35:39,151
O sintomas de TEPT e a morte
de Wolfe alertaram Padilla
631
00:35:39,234 --> 00:35:42,863
de que havia algo errado
com todos os pilotos do Cadmo.
632
00:35:42,946 --> 00:35:46,491
Ele passou a buscar respostas,
gerou rebuli�o, pediu exames.
633
00:35:46,575 --> 00:35:48,744
E voc� era o engenheiro-chefe.
634
00:35:48,827 --> 00:35:52,080
Se come�assem a bisbilhotar,
pedir exames dos pilotos,
635
00:35:52,164 --> 00:35:53,206
eu ficaria tensa.
636
00:35:53,290 --> 00:35:58,003
Voc� passou a segui-lo, fazer perguntas,
estudar o inimigo pra poder derrub�-lo.
637
00:35:58,086 --> 00:36:01,214
E achou um jeito porque,
no paraquedismo,
638
00:36:01,298 --> 00:36:03,091
Padilla era de buscar emo��o.
639
00:36:03,175 --> 00:36:04,551
Fazia reconhecimento.
640
00:36:04,634 --> 00:36:07,429
Saltos com equipamento
para grandes altitudes.
641
00:36:07,512 --> 00:36:11,099
Como m�scara de oxig�nio,
que foi o que usou para mat�-lo.
642
00:36:11,183 --> 00:36:14,811
A m�scara e o tanque s�o
um minissistema de suporte � vida.
643
00:36:14,895 --> 00:36:17,481
O tanque joga ar
pressurizado na m�scara.
644
00:36:17,564 --> 00:36:21,610
Ao expirar, libera-se di�xido
de carbono pela v�lvula de exala��o.
645
00:36:21,693 --> 00:36:24,154
Mas, com uma v�lvula
feita de materiais
646
00:36:24,237 --> 00:36:27,991
que n�o aguentam temperaturas
extremas, para onde vai o di�xido?
647
00:36:30,160 --> 00:36:32,788
- Foi o caso de Padilla.
- O laborat�rio confirmou.
648
00:36:32,871 --> 00:36:34,956
O material
da v�lvula dele era outro.
649
00:36:35,040 --> 00:36:36,750
�, uma marca de segunda linha
650
00:36:36,833 --> 00:36:39,669
famosa por congelar
em grandes altitudes.
651
00:36:39,753 --> 00:36:43,048
A menos que houvesse um motivo,
ningu�m a teria testado.
652
00:36:43,131 --> 00:36:45,759
Com noventa segundos de salto,
veio a desorienta��o.
653
00:36:45,842 --> 00:36:50,806
Os pulm�es se encheram de di�xido.
Ele desmaiou. E acabou morrendo no ar.
654
00:36:50,889 --> 00:36:55,060
Sab�amos que ele tinha sufocado,
mas a causa da morte foi hipercapnia,
655
00:36:55,143 --> 00:36:57,521
excesso de di�xido no sangue.
656
00:36:57,604 --> 00:37:00,524
Nunca conheci Padilla.
De onde tiraram isso?
657
00:37:00,607 --> 00:37:03,443
Com a ajuda da For�a A�rea,
temos imagens de sat�lite
658
00:37:03,527 --> 00:37:07,114
de voc� invadindo a base
na noite anterior � morte dele.
659
00:37:07,197 --> 00:37:09,199
�, tem que p�r o capuz.
660
00:37:09,825 --> 00:37:12,661
Pike, voc� est� preso
pela morte de Alonso Padilla.
661
00:37:12,744 --> 00:37:15,288
Vire-se. As m�os, senhor.
662
00:37:28,593 --> 00:37:29,970
Queria conversar?
663
00:37:38,937 --> 00:37:40,647
N�o � um pedido de desculpas.
664
00:37:40,730 --> 00:37:42,232
Mantenho o que disse.
665
00:37:44,067 --> 00:37:45,402
Eu respeito isso.
666
00:37:55,912 --> 00:37:57,372
Queria estar por dentro?
667
00:37:58,582 --> 00:38:00,041
Agora est� informado.
668
00:38:03,128 --> 00:38:04,671
Quando conseguiu?
669
00:38:05,422 --> 00:38:06,715
Isso importa?
670
00:38:09,801 --> 00:38:12,179
Solomon foi atr�s
de um dos nossos.
671
00:38:12,262 --> 00:38:14,723
Voc� est� fazendo o que � preciso
para proteg�-los.
672
00:38:15,682 --> 00:38:16,975
Agora e sempre.
673
00:38:17,809 --> 00:38:20,228
N�o importa de onde vem o perigo.
674
00:38:23,940 --> 00:38:25,567
Acho que tenho seu apoio.
675
00:38:33,116 --> 00:38:34,367
Voc� tem.
676
00:38:40,832 --> 00:38:42,459
- Boa noite.
- Boa noite.
677
00:38:54,721 --> 00:38:57,599
Acho que descobri
o que seu sil�ncio quer dizer.
678
00:38:58,266 --> 00:39:00,018
Mal posso esperar para ouvir.
679
00:39:01,478 --> 00:39:05,398
Um cara como voc� n�o aceita algo
que vai afast�-lo do que ama.
680
00:39:05,482 --> 00:39:06,733
Estar em campo.
681
00:39:07,776 --> 00:39:09,903
Exceto, claro,
se algu�m o obrigar.
682
00:39:11,613 --> 00:39:15,742
Da� a pergunta: Quem � o �nico
que Nick Wagner tem medo de irritar?
683
00:39:20,247 --> 00:39:21,665
Boa noite, capit�o.
684
00:39:31,633 --> 00:39:33,927
Seja o que for,
est� perdendo tempo.
685
00:39:34,427 --> 00:39:36,304
Posso dizer mesmo assim?
686
00:39:41,184 --> 00:39:42,978
Morgan ajudou a salvar a vida
687
00:39:43,061 --> 00:39:46,606
de quatro militares condecorados
e fez justi�a a outro.
688
00:39:47,274 --> 00:39:49,901
Ela �s vezes exagera.
N�o vou negar isso.
689
00:39:50,694 --> 00:39:53,655
Mas esse tipo de dedica��o
e esses resultados�
690
00:39:56,157 --> 00:39:57,784
n�o contam para nada?
691
00:39:59,119 --> 00:40:02,163
N�o o bastante.
Lamento, a decis�o est� mantida.
692
00:40:03,873 --> 00:40:05,417
Como falei, eu tinha que tentar.
693
00:40:19,639 --> 00:40:22,684
O chefe sabe que voc�
e a esposa dele s�o pr�ximos?
694
00:40:24,352 --> 00:40:26,146
� assim que voc� quer jogar?
695
00:40:26,980 --> 00:40:28,189
Voc�?
696
00:40:28,773 --> 00:40:31,151
Sim, � assim.
697
00:40:59,763 --> 00:41:03,391
- Oi! Entre.
- Obrigada.
698
00:41:04,726 --> 00:41:06,728
E a sua campainha, Morgan?
699
00:41:06,811 --> 00:41:08,146
Continua quebrada.
700
00:41:09,522 --> 00:41:10,815
Cad� todo mundo?
701
00:41:10,899 --> 00:41:12,734
Dormiram na casa do Ludo.
702
00:41:13,485 --> 00:41:16,029
Estou fazendo banana split
porque sinto pena de mim.
703
00:41:16,112 --> 00:41:17,197
Quer uma?
704
00:41:17,280 --> 00:41:18,865
Quero.
705
00:41:20,200 --> 00:41:23,119
O que � isso?
Veio discutir minha indeniza��o?
706
00:41:23,870 --> 00:41:25,830
Voc� n�o vai receber indeniza��o.
707
00:41:27,207 --> 00:41:28,541
Porque n�o vai sair.
708
00:41:31,252 --> 00:41:32,754
Solomon mudou de ideia.
709
00:41:32,837 --> 00:41:36,633
- S�rio? Por qu�?
- N�o sei. Foi assim que aconteceu.
710
00:41:38,259 --> 00:41:40,428
As coisas n�o s�o assim.
O que foi?
711
00:41:42,222 --> 00:41:44,474
- O que foi? Estou confusa.
- Morgan, aceite.
712
00:41:45,392 --> 00:41:46,518
Deixe para l�.
713
00:41:47,477 --> 00:41:48,687
Voc� fez algo?
714
00:41:52,691 --> 00:41:54,109
O que voc� fez?
715
00:41:57,028 --> 00:41:58,863
Nada que voc� tamb�m n�o faria.
716
00:42:06,538 --> 00:42:07,539
Est� boa.
717
00:42:17,632 --> 00:42:19,551
Baseado na s�rie francesa.
718
00:42:45,577 --> 00:42:47,579
Legendas: Rafael Rodrigues56221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.