All language subtitles for High.Potential.S02E09.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Hitto! 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,142 Mitä? Nosta se. 3 00:00:27,986 --> 00:00:30,364 LÄHTEE HOLLYWOOD HILLSISTÄ SAAPUU HAMMASLÄÄKÄRIIN 4 00:01:30,507 --> 00:01:32,426 Toimitus Morgan Gillorylle! 5 00:01:33,010 --> 00:01:34,928 -Auttaisitko vähän? Kiitos. -Joo. 6 00:01:35,429 --> 00:01:37,222 Ostitko äidille kukkia? Sepä mukavaa. 7 00:01:37,306 --> 00:01:39,391 Voi luoja. Äiti, isä osti sinulle kukkia. 8 00:01:39,474 --> 00:01:40,517 Mitä? 9 00:01:40,601 --> 00:01:44,021 Nämä ovat kauniita ja tosi kalliita. Mistä on kyse? 10 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 Olet jokaisen pennin arvoinen, 11 00:01:45,689 --> 00:01:47,607 jonka joku muu käytti. 12 00:01:47,691 --> 00:01:50,193 -Törmäsin vain lähettiin. -Laita ne tähän. 13 00:01:50,277 --> 00:01:53,989 Hyvä. Ava pesi aamiaisastiat kuten lupasi. 14 00:01:54,072 --> 00:01:56,867 Lupasin myös vaihtaa Chloen vaipat ja lähteä ajoissa. 15 00:01:56,950 --> 00:01:58,327 Saat korkeintaan kaksi. 16 00:01:59,786 --> 00:02:01,788 -Keneltä nämä ovat? -En tiedä. Onko korttia? 17 00:02:03,248 --> 00:02:06,752 "Morgan, kiitos ihanasta seikkailusta. Kunnes tapaamme jälleen. 18 00:02:06,835 --> 00:02:08,879 -Rhys." -Rhys? 19 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 -Outoa. -Kuka Rhys on? 20 00:02:10,714 --> 00:02:12,758 Yksi tyyppi, jonka kanssa työskentelin. 21 00:02:13,550 --> 00:02:16,303 -Lähettääkö hän daalioita? -Niin kai. 22 00:02:18,889 --> 00:02:22,559 Nämä kukat kaipaavat vähän vettä. 23 00:02:22,643 --> 00:02:23,810 Kiitos. 24 00:02:23,894 --> 00:02:26,563 Odota. Sulje hana. 25 00:02:27,564 --> 00:02:29,399 Anteeksi, se alkoi eilen. 26 00:02:29,483 --> 00:02:31,026 Koko talo hajoaa käsiin. 27 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 -Minä vilkaisen sitä. -Kiitos. 28 00:02:33,612 --> 00:02:35,614 Äiti, tarvitsen hiustenkuivaajan. 29 00:02:35,697 --> 00:02:37,783 Hae hiustenkuivaaja. Tiedät, missä ne ovat. 30 00:02:37,866 --> 00:02:40,535 -Tiedätkö, kuka Rhys on? -Mitä? En tiedä. 31 00:02:40,619 --> 00:02:42,120 Pitää mennä töihin. 32 00:02:42,204 --> 00:02:45,791 "Santa Monican vuoret. Käytä järkeviä kenkiä." 33 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 Kiitos, isä. 34 00:02:49,544 --> 00:02:52,881 No niin. Kaikki ulos viidessä minuutissa. 35 00:02:57,010 --> 00:02:58,679 Onko Rhysillä sukunimeä? 36 00:03:22,953 --> 00:03:26,706 -Otit tavallaan neuvostani vaarin. -En halua riidellä kengistä. 37 00:03:28,542 --> 00:03:33,922 Uhri on Curtis Behr, entinen vanki, aseellinen ryöstö, useita pahoinpitelyjä. 38 00:03:34,005 --> 00:03:37,050 Patikoija näki auton ja teki ilmoituksen. Dawson ottaa lausunnot. 39 00:03:37,134 --> 00:03:38,802 Auton jarruletkut oli katkaistu. 40 00:03:38,885 --> 00:03:41,263 Kukkulalta löytyi paljon jarrunestettä. 41 00:03:41,346 --> 00:03:43,723 Auto oli pysäköity sinne, kun se tapahtui. 42 00:03:45,851 --> 00:03:47,477 Mitä hän teki täällä? 43 00:03:47,561 --> 00:03:50,439 Meillä on ajatuksia. Nämä löytyivät autosta. 44 00:03:53,942 --> 00:03:55,861 Kivääri ja kaukoputki. 45 00:03:55,944 --> 00:03:57,696 "Kohde lähti kotoa aamukuudelta. 46 00:03:57,779 --> 00:04:01,158 Mulhollandilta Backbone-polulle." Hän siis seurasi jotakuta. 47 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 Säästin parhaan viimeiseksi. 48 00:04:02,868 --> 00:04:04,119 Tässä on muutama tonni. 49 00:04:04,202 --> 00:04:06,455 -3 750 dollaria. -Se on käsiraha. 50 00:04:06,538 --> 00:04:09,624 Puolet 7 500:sta, neljännes 15 000:sta. 51 00:04:09,708 --> 00:04:11,543 Kun ostaa osamaksulla, oppii laskemaan. 52 00:04:11,626 --> 00:04:13,170 Käsiraha sopisi viestiin. 53 00:04:14,337 --> 00:04:17,007 "Loput, kun homma on hoidettu. Tarkkailen, jotta tiedän." 54 00:04:17,466 --> 00:04:19,843 Hra Behr palkattiin ilmeisesti tappamaan. 55 00:04:19,926 --> 00:04:21,428 Mutta hoitiko hän työn loppuun? 56 00:04:21,511 --> 00:04:23,805 Tarkoitatko, että täällä voi olla toinen uhri? 57 00:04:23,889 --> 00:04:25,140 Aivan. 58 00:04:25,223 --> 00:04:28,852 Iso alue etsiä ruumista, jota ei ehkä ole olemassa. 59 00:04:28,935 --> 00:04:31,438 Meidän pitää vain kaventaa etsintäaluetta. 60 00:04:32,105 --> 00:04:37,819 Täällä on paljon oransseja golfpalloja. Osa on upouusia. 61 00:04:37,903 --> 00:04:40,197 Ne eivät ole altistuneet luonnonvoimille. 62 00:04:40,280 --> 00:04:42,199 Kuin joku olisi lyönyt niitä tänä aamuna. 63 00:04:42,282 --> 00:04:44,075 Golfaajamme voi olla Behrin kohde, 64 00:04:44,159 --> 00:04:46,453 mutta pallot on voitu lyödä mistä vain. 65 00:04:46,536 --> 00:04:47,662 Se ei ole totta. 66 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Golfpallon lentorata ja -matka liittyvät toisiinsa. 67 00:04:52,375 --> 00:04:55,378 Kun golfaaja lyö slaissin ja se menee poispäin hänen kehostaan, 68 00:04:55,462 --> 00:04:59,466 se lentää lyhyemmän matkan kuin silloin, jos pallon lyö suoraan eteenpäin. 69 00:05:01,968 --> 00:05:04,513 Jos golfaaja lyö hookin, pallon lentää kehon edestä, 70 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 ja se lentää pidemmälle. 71 00:05:08,141 --> 00:05:09,351 Hemmetti. 72 00:05:10,727 --> 00:05:14,231 Meidän pitää vain katsoa, minne golfpallot putosivat. 73 00:05:14,314 --> 00:05:19,110 Siten voimme palata taaksepäin ja selvittää, mistä ne tulivat. 74 00:05:27,869 --> 00:05:30,121 Ne tulivat tuolta ylhäältä. 75 00:05:31,873 --> 00:05:33,375 Golfaaja oli vasenkätinen. 76 00:05:36,294 --> 00:05:37,295 Luoja… 77 00:05:45,220 --> 00:05:46,346 Täydellinen näkyvyys. 78 00:05:46,429 --> 00:05:47,931 Svingi on surkea. 79 00:05:48,807 --> 00:05:50,475 Harjoittelen ilmagolfiani. 80 00:05:50,559 --> 00:05:53,228 Pyydä rikosteknikot tutkimaan tämä alue. 81 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 Olen melko varma, että Behrin kohde seisoi tässä. 82 00:05:55,814 --> 00:05:56,982 Selvä, Tiger. 83 00:05:58,817 --> 00:06:01,736 Seuraava kysymys. Lähtikö Bearin kohde elävänä vai kuolleena? 84 00:06:01,820 --> 00:06:03,572 Ei verta, ei ruumista. 85 00:06:03,655 --> 00:06:05,407 Renkaanjäljet näyttävät normaaleilta. 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,784 Kukaan ei näytä lähteneen kiireellä. 87 00:06:07,868 --> 00:06:10,328 Niin kuin tekisi, jos tarkka-ampuja ampuisi. 88 00:06:10,412 --> 00:06:12,581 Behrin tarkkailema henkilö säilyi hengissä. 89 00:06:12,664 --> 00:06:13,915 Mikä tämä on? 90 00:06:15,709 --> 00:06:17,586 Olit oikeassa kengistä. 91 00:06:17,669 --> 00:06:18,879 Yritän vain auttaa. 92 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 Onko tämä golfmaila? 93 00:06:23,383 --> 00:06:26,011 Voi ei. Katso tätä. Vasuri. 94 00:06:26,094 --> 00:06:28,430 En epäillyt sinua hetkeäkään, Gillory. 95 00:06:29,180 --> 00:06:31,892 Sitä ei ole polttomerkitty. Se näyttää 3D-tulostetulta. 96 00:06:31,975 --> 00:06:33,268 Mitä sanot tuosta? 97 00:06:33,852 --> 00:06:35,395 V voi tarkoittaa version numeroa. 98 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Tulostaako hän golfmailoja? 99 00:06:37,564 --> 00:06:40,942 Jos olemme oikeassa, Behrin kohde on vasenkätinen keksijä, 100 00:06:41,026 --> 00:06:42,861 jo heittää golfmailojaan suutuspäissään. 101 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 Hänet on löydettävä pian. 102 00:06:45,030 --> 00:06:47,949 Palkkamurhaaja on kuollut, mutta golfaaja haluaa tappaa hänet. 103 00:06:48,033 --> 00:06:51,703 On toinenkin syy. Golfaaja saattoi tappaa palkkamurhaajan. 104 00:07:02,839 --> 00:07:04,591 Onko sinulla vaihtosaappaat täällä? 105 00:07:04,674 --> 00:07:06,801 Lakkaa jankuttamasta kengistäni. 106 00:07:06,885 --> 00:07:09,971 Kukkulalta löytyi digikamera. 107 00:07:10,055 --> 00:07:12,557 Se ilmeisesti putosi Behrin autosta. 108 00:07:12,641 --> 00:07:14,601 Tutkinnassa löydettiin nämä muistikortilta. 109 00:07:17,187 --> 00:07:19,397 Hän näyttää hauskalta. 110 00:07:20,106 --> 00:07:22,192 Löytyikö mailoista sormenjälkiä? 111 00:07:22,275 --> 00:07:24,736 Hän käyttää hanskaa golfatessaan. 112 00:07:24,819 --> 00:07:27,864 Voimme ajaa nämä kasvojentunnistuksen läpi. 113 00:07:28,990 --> 00:07:30,367 Ei tarvitse. 114 00:07:30,867 --> 00:07:32,285 Ettekö tunnista häntä? 115 00:07:32,911 --> 00:07:37,207 Harjaosa, joka irrottaa 30 % enemmän likaa kuin kilpaileva tuote. 116 00:07:37,290 --> 00:07:41,544 Pienhiukkassuodatin ja säiliö, joka pitää tyhjentää harvemmin. 117 00:07:44,005 --> 00:07:48,051 Suunnittelin Newmeyer Sweepin käyttäen samaa mottoa kuin kaikessa. 118 00:07:48,134 --> 00:07:49,386 Sinunkin pitäisi. 119 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 KEKSIJÄ 120 00:07:50,553 --> 00:07:53,390 Tee se parhaiten tai älä tee ollenkaan. 121 00:07:54,265 --> 00:07:57,060 "Tee se parhaiten tai älä tee ollenkaan." 122 00:07:57,143 --> 00:07:59,938 Hänen nimensä on Douglas Newmeyer. Newmeyer Sweepin keksijä. 123 00:08:00,021 --> 00:08:02,357 Olen käyttänyt sitä imuria. Vihaan sitä. 124 00:08:07,612 --> 00:08:10,865 Se on liian tehokas. Siinä pitäisi olla varoitustarra. 125 00:08:10,949 --> 00:08:12,117 Se olisi kiinnostava. 126 00:08:12,200 --> 00:08:15,453 Newmeyer Sweep aiheutti yli kymmenen kotipaloa viime vuonna. 127 00:08:15,537 --> 00:08:16,996 Johtolangat olivat vialliset. 128 00:08:17,080 --> 00:08:20,125 Imurit ovat täynnä nukkaa, joten ne räjähtävät nopeasti. 129 00:08:20,208 --> 00:08:22,377 Neljä vakavaa vammaa, neljä kuolemaa. 130 00:08:22,460 --> 00:08:23,586 Voi luoja. 131 00:08:23,670 --> 00:08:24,921 Kamalaa. 132 00:08:25,004 --> 00:08:28,049 Häntä syytettiin siitä, että hän tiesi imurin syttyvän tuleen 133 00:08:28,133 --> 00:08:30,009 ja salasi sen, jotta sitä myytäisi. 134 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 Miten en kuullut tästä? 135 00:08:31,886 --> 00:08:35,724 Uutisoiminen kiellettiin, jottei valamiehistö saisi tietäisi asiasta. 136 00:08:35,807 --> 00:08:37,642 Se pysyi enimmäkseen poissa lehdistöstä. 137 00:08:37,726 --> 00:08:39,936 Valamiehistö? Saako Newmeyer rikossyytteen? 138 00:08:40,019 --> 00:08:41,521 Ehkä. Kuolemantuottamus. 139 00:08:41,604 --> 00:08:43,314 Tutkinta on yhä kesken. 140 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 -FBI johtaa tutkintaa. -Hyvä. 141 00:08:45,358 --> 00:08:49,696 Newmeyer on saanut tappouhkauksia, enimmäkseen uhrien perheiltä. 142 00:08:49,779 --> 00:08:51,948 Turvallisuus on hänelle pakkomielle. 143 00:08:52,032 --> 00:08:55,118 Hän muuttaa talosta toiseen salatakseen olinpaikkansa. 144 00:08:55,201 --> 00:08:57,787 Ja palkkaa turvamiehiä Behrin kameran kuvista päätellen. 145 00:08:57,871 --> 00:09:01,332 Hoitiko joku henkivartijoista työnsä liian hyvin ja tappoi palkkamurhaajan? 146 00:09:01,416 --> 00:09:03,668 Newmeyer tai vartijat tuskin tekivät sitä. 147 00:09:03,752 --> 00:09:05,754 He eivät olisi jättäneet todisteita siitä, 148 00:09:05,837 --> 00:09:08,798 -että he olivat siellä. -Meidän on löydettävä Newmeyer heti 149 00:09:08,882 --> 00:09:12,260 riippumatta siitä, kuka tappoi palkkamurhaajan. Hän on hengenvaarassa. 150 00:09:12,343 --> 00:09:14,054 Selvä. Tehdään se. 151 00:09:14,554 --> 00:09:17,766 Olen yllättynyt. Luulin, että sinun olisi vaikea suojella häntä. 152 00:09:17,849 --> 00:09:21,603 Voit suojella häntä. Etsin hänet, koska hän tappoi ihmisiä ja kuuluu vankilaan. 153 00:09:21,686 --> 00:09:24,981 Kunhan pidämme Newmeyerin turvassa ja löydämme Behrin tappajan. 154 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 Daphne ja Oz, jututtakaa uhrien perheitä. 155 00:09:27,525 --> 00:09:29,611 Ehkä joku palkkasi palkkamurhaajan. 156 00:09:29,694 --> 00:09:30,820 Morgan ja Karadec… 157 00:09:30,904 --> 00:09:34,115 Etsikää nero, jolla on monta taloa ja joka ei halua tulla löydetyksi. 158 00:09:36,117 --> 00:09:37,786 Morgan, minulla on asiaa. 159 00:09:39,996 --> 00:09:41,456 Koskeeko tämä Arthuria? 160 00:09:41,539 --> 00:09:44,084 Ei juuri uutta, mutta haluan pitää sinut ajan tasalla. 161 00:09:44,167 --> 00:09:46,127 Rikosteknikot tutkivat auton. 162 00:09:46,795 --> 00:09:50,673 Ei kenenkään muun sormenjälkiä. Ei verta eikä kamppailun jälkiä. 163 00:09:50,757 --> 00:09:53,510 Ehkä hän ei loukkaantunut. Ei ainakaan siellä. 164 00:09:53,593 --> 00:09:55,720 Odotamme 24 tuntia, löytyykö häntä. 165 00:09:55,804 --> 00:09:58,181 Sitten juttu siirtyy kadonneiden yksikköön. 166 00:09:59,808 --> 00:10:01,434 Teemme kaikkemme. 167 00:10:02,644 --> 00:10:04,646 Pystytkö keskittymään juttuun? 168 00:10:06,189 --> 00:10:08,650 -Pystyn. -Mene töihin. 169 00:10:12,487 --> 00:10:14,072 -Onko kaikki hyvin? -Jep. 170 00:10:15,031 --> 00:10:16,658 Otan yhteyttä Newmeyerin firmaan 171 00:10:16,741 --> 00:10:19,035 ja kysyn, tietääkö joku, missä hän on. 172 00:10:19,119 --> 00:10:21,871 Firma on Berliinissä, ja siellä on keskiyö. 173 00:10:21,955 --> 00:10:23,790 He eivät vastaa hetkeen. 174 00:10:23,873 --> 00:10:26,501 Keksit jo nopeamman tavan löytää hänet. 175 00:10:26,584 --> 00:10:29,087 Huomasin jotain poluilla. 176 00:10:29,170 --> 00:10:33,633 Molempien henkivartijoiden jalanjäljet olivat tätä merkkiä, Volkneria. 177 00:10:33,716 --> 00:10:36,136 Se on saksalainen armeijavarusteiden toimittaja. 178 00:10:36,219 --> 00:10:39,264 Yksi henkivartija saksalaisissa saappaissa voi olla sattumaa… 179 00:10:39,347 --> 00:10:42,475 Molemmilla on sellaiset. He ovat entisiä sotilaita. 180 00:10:42,559 --> 00:10:44,394 Newmeyerin firma on Saksassa. 181 00:10:44,477 --> 00:10:46,980 Hän palkkasi tutun turvallisuuspalvelun. 182 00:10:47,063 --> 00:10:49,941 Etsitään firma, joka toimii Los Angelesissa ja Berliinissä… 183 00:10:50,024 --> 00:10:51,442 Ja Newmeyer löytyy. 184 00:10:55,363 --> 00:10:56,781 Eikö tri Bermania ole? 185 00:10:58,158 --> 00:10:59,409 Vihaan sairasvakuutustani. 186 00:11:04,330 --> 00:11:06,749 Kaksi kuvissa olevaa miestä kävelee ulos. 187 00:11:06,833 --> 00:11:08,418 Tulemme hakemaan sinut. 188 00:11:41,784 --> 00:11:45,205 -Keitä te olette? Ette voi olla täällä. -LAPD. 189 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 Minne he menevät? 190 00:11:46,789 --> 00:11:49,500 Haluamme puhua hra Newmeyerille. Hän voi olla vaarassa. 191 00:11:49,584 --> 00:11:51,961 Ette voi mennä sinne nyt. Hän saa kohta… 192 00:11:52,045 --> 00:11:53,421 Olemme nopeita. 193 00:11:54,172 --> 00:11:55,465 Karadec, ruumis! 194 00:11:55,548 --> 00:11:58,718 -Pysy täällä. -Et ymmärrä! 195 00:12:05,350 --> 00:12:06,351 Soita ambulanssi. 196 00:12:09,687 --> 00:12:10,897 Keitä te olette? 197 00:12:10,980 --> 00:12:13,274 -Vartija! -FBI! 198 00:12:13,358 --> 00:12:15,777 -Laskekaa aseenne! -Laskekaa aseenne. 199 00:12:15,860 --> 00:12:17,070 -Laskekaa aseenne. -Hei. 200 00:12:17,153 --> 00:12:18,488 Laskekaa aseenne! 201 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 Hyvä on. Hei, kaikki, rauhoittukaa! Rauhoittukaa. 202 00:12:21,366 --> 00:12:23,576 Olemme kaikki rauhallisia. 203 00:12:24,327 --> 00:12:25,411 Katsokaa. 204 00:12:31,542 --> 00:12:33,419 Selittäisittekö, mitä teette täällä? 205 00:12:33,503 --> 00:12:35,171 Puutuitte operaatioomme. Te ensin. 206 00:12:35,797 --> 00:12:37,507 Tutkimme palkkamurhaajan kuolemaa. 207 00:12:37,590 --> 00:12:39,676 Uskomme, että tämä mies oli hänen kohteensa. 208 00:12:46,474 --> 00:12:48,226 -Mitä? -Hän ei ole palkkamurhaaja. 209 00:12:50,103 --> 00:12:52,438 Hän oli yksi meistä ja esitti palkkamurhaajaa. 210 00:12:53,022 --> 00:12:54,357 Mitä? 211 00:12:54,440 --> 00:12:57,110 Uhri oli peitetehtävissä oleva agentti. 212 00:13:06,244 --> 00:13:08,746 Behr ei ollut palkkamurhaaja. Hän oli FBI:stä. 213 00:13:08,830 --> 00:13:12,000 Valepalkkamurhaaja. Kuulostaa huonolta toimintaelokuvalta. 214 00:13:12,083 --> 00:13:14,919 -Sillä saa tuloksia. -Ovatko tulokset Jason Stathamia? 215 00:13:15,003 --> 00:13:17,797 Joku haluaa tappaa ja luulee palkanneensa ammattilaisen, 216 00:13:17,880 --> 00:13:19,590 mutta tämä onkin peitetetehtävässä. 217 00:13:19,674 --> 00:13:21,301 Kaikki se, mitä agentit tekivät, 218 00:13:21,384 --> 00:13:24,012 muistiinpanot, Newmeyerin kuolleeksi lavastaminen, 219 00:13:24,095 --> 00:13:26,806 olivat FBI:n temppuja päämiestä vastaan. 220 00:13:26,889 --> 00:13:30,393 Peiteagentti näyttää asiakkaille kuvat todistaen, että työ on tehty. 221 00:13:30,476 --> 00:13:33,146 Maksaessa asiakas sanoo videolla rahojen olevan murhasta. 222 00:13:33,229 --> 00:13:35,356 Ei Jason Stathamia? 223 00:13:35,440 --> 00:13:37,317 -Oletteko LAPD:stä? -Olemme. 224 00:13:37,400 --> 00:13:40,570 Erikoisagentti Myra Taylor. Johdan Newmeyerin operaatiota. 225 00:13:40,653 --> 00:13:42,655 Odotan yhteistyötämme. 226 00:13:42,739 --> 00:13:44,741 -Odotammeko vielä yhtä? -Kaikki ovat täällä. 227 00:13:44,824 --> 00:13:46,868 Siinä hän on. Hei, Nicky. 228 00:13:46,951 --> 00:13:48,369 Anteeksi, että olen myöhässä. 229 00:13:49,829 --> 00:13:51,122 Hei, Myra. 230 00:13:51,706 --> 00:13:52,832 Nicky. 231 00:13:55,626 --> 00:13:59,047 Olimme erikoisyksikössä, kun olin peitetehtävissä. 232 00:13:59,130 --> 00:14:02,508 Kun suurrikosyksikkö tuli mukaan, hän soitti minulle suoraan. 233 00:14:02,592 --> 00:14:03,718 Tätä tietä. 234 00:14:05,553 --> 00:14:08,306 -Olit peitetehtävissä? -En voi kertoa sinulle kaikkea. 235 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 Olemme täällä. 236 00:14:14,312 --> 00:14:16,689 Hyvä. Nyt voimme aloittaa. 237 00:14:16,773 --> 00:14:18,816 Tunnettekin Ockon ja Kesslerin. 238 00:14:18,900 --> 00:14:22,153 -Pomomme… -Wayne Vincent, AEA rikostutkinnasta. 239 00:14:23,488 --> 00:14:24,572 Mikä naurattaa? 240 00:14:24,655 --> 00:14:28,201 Ei. Siinä on vain paljon kirjaimia. Ne ovat hyvin tärkeitä. 241 00:14:29,077 --> 00:14:32,038 -Ja sinä olet… -Morgan Gillory. A-B-C-D-E-F-G. 242 00:14:32,121 --> 00:14:34,791 Nti Gillory on konsulttimme. 243 00:14:34,874 --> 00:14:37,001 Hänellä on ongelmia tutkinnan kanssa. 244 00:14:37,085 --> 00:14:40,129 Minulla ei ole ongelmia löytää agenttinne tappajaa. 245 00:14:40,213 --> 00:14:42,381 Ajattelin vain, että kun olemme täällä, 246 00:14:42,465 --> 00:14:45,218 voisimme napata rikkaan murhaajankin. 247 00:14:45,301 --> 00:14:46,761 Emme ole täällä sen takia, 248 00:14:46,844 --> 00:14:51,390 joten pidetään projektimme omana tietonamme. 249 00:14:51,474 --> 00:14:52,475 Taylor. 250 00:14:53,101 --> 00:14:58,106 Palkkamurhaajaksi luulemanne mies, Curtis Behr, oli Curtis Belanger. 251 00:14:58,189 --> 00:15:00,733 Palkittu salainen agentti Denverin kenttätoimistosta. 252 00:15:00,817 --> 00:15:03,486 Kaksi FBI-tähteä. Tuo on purppurasydän, 253 00:15:03,569 --> 00:15:06,948 koska hän vaaransi henkensä pelastaessaan muita agentteja. 254 00:15:07,031 --> 00:15:09,534 Häneltä jäi vaimo ja pieni poika. 255 00:15:09,617 --> 00:15:11,869 Ettekä tienneet kuolemasta ennen kuin kerroimme? 256 00:15:11,953 --> 00:15:14,288 Hänen piti ilmoittautua vasta huomenna. 257 00:15:14,372 --> 00:15:16,207 Löysitte hänet ennen meitä. 258 00:15:16,290 --> 00:15:17,959 Emme tunteneet Belangeria hyvin. 259 00:15:18,042 --> 00:15:20,044 Palkkamurhatyypit ovat asiantuntijoita. 260 00:15:20,128 --> 00:15:24,257 Hän lensi tänne tätä juttua varten ja asui motellissa operaation ajan. 261 00:15:24,340 --> 00:15:25,716 Milloin hän ilmoittautui? 262 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 Asiakas jätti maksun ja lapun, jossa luki hänen vahtivan Belangeria. 263 00:15:29,804 --> 00:15:33,141 Ehkä hän tunnisti Belangerin FBI:n agentiksi. 264 00:15:33,224 --> 00:15:34,225 Se on teoriamme. 265 00:15:34,308 --> 00:15:38,521 Hän pelkäsi Belangerin olevan jäljillä ja tappoi tämän peittääkseen jälkensä. 266 00:15:38,604 --> 00:15:40,648 Etkö tiedä, kuka hänet palkkasi? 267 00:15:40,731 --> 00:15:44,527 Hän otti yhteyttä palkkamurhaajasivuston kautta, joka oli FBI:n kulissi. 268 00:15:44,610 --> 00:15:48,698 Asiakas kirjautui väärillä henkkareilla. FBI haastoi palveluntarjoajan, 269 00:15:48,781 --> 00:15:50,741 mutta yritys taistelee vastaan. 270 00:15:50,825 --> 00:15:54,162 Belanger oli ehdottanut asiakkaalle henkilökohtaisia tapaamisia, 271 00:15:54,245 --> 00:15:58,291 mutta toistaiseksi he ovat halunneet toimittaa ohjeita ja rahaa salaisesti. 272 00:15:58,374 --> 00:16:02,170 Yritämme yhä tunnistaa Belangerin palkkaajan. 273 00:16:02,253 --> 00:16:05,715 Keskityimme ensin Newmeyerin tappouhkausten esittäjiin. 274 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 Selvä. 275 00:16:07,049 --> 00:16:09,969 Ozdil voi jäädä tänne. Käykää tappouhkaukset yhdessä läpi. 276 00:16:10,052 --> 00:16:12,847 Daphne ja minä menemme Newmeyerin talolle selvittämään, 277 00:16:12,930 --> 00:16:14,390 kuka haluaisi tappaa hänet. 278 00:16:14,473 --> 00:16:17,268 Ei kai tässä ole kyse vain opintoprojektistasi? 279 00:16:17,351 --> 00:16:19,103 Osaan tehdä monta asiaa yhtä aikaa. 280 00:16:20,021 --> 00:16:22,523 Karadec ja minä menemme Belangerin motellihuoneeseen. 281 00:16:22,607 --> 00:16:25,318 Jos joku näki hänet, siellä voi olla merkkejä siitä. 282 00:16:41,834 --> 00:16:45,880 Koko elämäni on tässä. Kalenterini, kontaktini, sähköpostini. 283 00:16:46,797 --> 00:16:49,425 -Sanokaa, jos voin auttaa. -Kiitos. 284 00:16:49,508 --> 00:16:50,927 Voisit tunnustaa, 285 00:16:52,887 --> 00:16:54,931 että tiesit imurien olevan vaarallisia. 286 00:16:55,014 --> 00:16:58,809 Voisit olla vankilassa. Siellä olisi turvallisempaa kuin täällä. 287 00:16:58,893 --> 00:16:59,936 Kaikki voittavat. 288 00:17:00,853 --> 00:17:01,896 Olet se konsultti. 289 00:17:03,064 --> 00:17:05,858 Kuulin, että olet omistautunut. 290 00:17:05,942 --> 00:17:07,360 Et ole sellainen kuin odotin. 291 00:17:07,944 --> 00:17:09,320 Kuulen tuota usein. 292 00:17:09,403 --> 00:17:12,198 Sinä sen sijaan olet juuri sellainen kuin odotin. 293 00:17:14,992 --> 00:17:16,327 Tuo on Uppsala, Ruotsi. 294 00:17:16,410 --> 00:17:18,871 Opetin insinööritaitoja Uppsalan yliopistossa. 295 00:17:18,955 --> 00:17:21,082 Se tunnetaan Pohjois-Euroopan Oxfordina. 296 00:17:21,165 --> 00:17:23,251 -Eikö oikea Oxford halunnut sinua? -Morgan… 297 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 Olen yläkerrassa, jos tarvitsette. 298 00:17:30,174 --> 00:17:31,884 Siivoatko veren lattialta? 299 00:17:33,636 --> 00:17:34,804 Esmeralda hoitaa sen. 300 00:17:34,887 --> 00:17:36,138 Hän tulee huomenna. 301 00:17:36,639 --> 00:17:41,435 Eikö imureilla rikastunut mies siivoa jälkiään? Hienoa, selvä. 302 00:17:41,519 --> 00:17:43,104 Meidän ei tarvitse pitää hänestä. 303 00:17:43,187 --> 00:17:45,481 Selvitetään vain, kuka haluaa tappaa hänet. 304 00:17:45,565 --> 00:17:48,276 Lykkyä tykö. Kaikki hänen tuttunsa haluavat hänen kuolevan. 305 00:17:48,359 --> 00:17:50,736 Voin vannoa, että myös Esmeralda haluaa. 306 00:17:51,821 --> 00:17:54,198 -Minne menet? -Nuuskimaan. 307 00:17:54,282 --> 00:17:57,952 Emme löydä mitään hyödyllistä läppäristä, koska hän antoi sen meille. 308 00:17:59,287 --> 00:18:00,705 Onko työhuone täällä? 309 00:18:10,506 --> 00:18:12,967 Motellinjohtajan mukaan Belanger pysyi huoneessaan. 310 00:18:13,050 --> 00:18:15,845 Hän ei huomannut ketään epäilyttävää, ei vieraitakaan. 311 00:18:15,928 --> 00:18:19,515 Se ei auta. Vieraita tulee ja menee. Tiedätkö, mitä etsit? 312 00:18:19,599 --> 00:18:24,020 Belangerin kätköä, jonne hän piilottaisi muistiinpanonsa ja aseensa. 313 00:18:24,103 --> 00:18:26,897 Etsimme paikkaa, jota ei ole helppo löytää, 314 00:18:26,981 --> 00:18:29,066 mutta jonne Belanger pääsisi nopeasti. 315 00:18:29,150 --> 00:18:30,318 Aivan. 316 00:18:30,401 --> 00:18:34,155 Olen asunut tällaisissa huoneissa. Jos Belanger luuli jonkun olevan jäljillä, 317 00:18:34,238 --> 00:18:36,616 todisteet löytyvät luultavasti tuolta. 318 00:18:41,203 --> 00:18:42,913 Missä olit peitetehtävissä? 319 00:18:44,040 --> 00:18:48,294 Oaklandissa. Asuin siellä, kun pakenin perhettäni. 320 00:18:48,377 --> 00:18:50,004 En tiennyt, että sinulla on perhe. 321 00:18:50,087 --> 00:18:51,255 Eikö kaikilla ole? 322 00:18:57,053 --> 00:18:59,764 Oletan, että otit minut mukaan syystä. 323 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 Jos sinulla on kysyttävää, kysy. 324 00:19:06,228 --> 00:19:08,773 Muistatko, kun puhuimme, että pidät minut ajan tasalla? 325 00:19:08,856 --> 00:19:10,399 Miten voisin unohtaa? 326 00:19:10,483 --> 00:19:12,568 Ehkä voit auttaa siinä. 327 00:19:12,652 --> 00:19:13,736 Missä? 328 00:19:13,819 --> 00:19:16,072 20 miljoonan dollarin maalaus katoaa 329 00:19:16,155 --> 00:19:20,034 samaan aikaan, kun parisi katoaa pariksi tunniksi. 330 00:19:20,117 --> 00:19:22,453 Otin yhteyttä taidekonsulttiin, 331 00:19:22,536 --> 00:19:26,415 jonka kanssa Morgan oli epätavallisen hyvissä väleissä. 332 00:19:26,499 --> 00:19:31,420 Siihen asti hän oli tehnyt kaikkensa saadakseen taulun takaisin. 333 00:19:31,504 --> 00:19:35,007 Yhtäkkiä hän pitää tapausta selvitettynä. 334 00:19:35,091 --> 00:19:36,092 En tiedä. 335 00:19:36,175 --> 00:19:38,761 Mitä minun pitäisi ajatella? 336 00:19:39,887 --> 00:19:42,056 Kaikki tietoni ovat raportissani. 337 00:19:42,556 --> 00:19:44,642 Sen lisäksi voit ajatella, mitä haluat. 338 00:19:46,394 --> 00:19:48,354 Jos suojelet häntä, ole varovainen. 339 00:19:48,437 --> 00:19:49,814 Jos suojelen pariani, 340 00:19:49,897 --> 00:19:53,317 sinun pitäisi joko hyväksyä se tai olla tekopyhä. 341 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 Löysin sen. 342 00:20:22,763 --> 00:20:23,764 Kiva. 343 00:20:25,433 --> 00:20:28,060 -Hei, kaveri. -Tiedätkö, mitä ajattelen? 344 00:20:28,936 --> 00:20:31,147 Tuskin koskaan, mutta siksi rakastan sinua. 345 00:20:31,230 --> 00:20:32,565 Te ansaitsette vapaaillan. 346 00:20:32,648 --> 00:20:35,860 Milloin kävitte viimeksi elokuvissa tai uudessa ravintolassa? 347 00:20:35,943 --> 00:20:37,987 Vau, todella huomaavaista. 348 00:20:38,070 --> 00:20:39,864 Kiitos, mutta pidämme taukoja. 349 00:20:39,947 --> 00:20:42,783 Hengailen kanssanne, kun äiti tekee juttujaan ja päinvastoin. 350 00:20:42,867 --> 00:20:44,285 Ei, tarkoitan yhdessä. 351 00:20:45,619 --> 00:20:47,121 Miksi hengailisimme yhdessä? 352 00:20:48,539 --> 00:20:51,125 Tule istumaan. Sinun pitäisi tehdä jotain kivaa hänelle. 353 00:20:51,208 --> 00:20:52,710 Minulla on hyviä uutisia. 354 00:20:52,793 --> 00:20:54,712 Korjaan juuri hänen lavuaariaan. 355 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 -Onko romantiikka kuollut? -Anteeksi, mistä me puhumme? 356 00:20:58,799 --> 00:21:01,218 -Etkö näe, mitä täällä tapahtuu? -En kai. 357 00:21:01,302 --> 00:21:04,472 Haaste on heitetty. En voi auttaa, jos et edes yritä. 358 00:21:19,320 --> 00:21:22,364 -Oletteko edistyneet? -Paljonkin. 359 00:21:22,448 --> 00:21:27,161 Ensin kävin läpi työhuoneesi kansiot. Melko tylsiä, mutta selvitin yhden asian. 360 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 Tiedätkö sen hyväntekeväisyyssäätiön, josta palkinnot tulivat? 361 00:21:30,498 --> 00:21:31,999 Hän omistaa sen. 362 00:21:32,082 --> 00:21:34,084 Hän siirtää rahaa yhdeltä pankkitililtään 363 00:21:34,168 --> 00:21:37,213 toiselle tililleen ja palkitsee itsensä siitä. 364 00:21:38,672 --> 00:21:41,217 Siitä lähtien olen tutkinut 365 00:21:41,300 --> 00:21:44,804 FBI:n antamia kansioita viallisesta imurista, joka tappaa ihmisiä. 366 00:21:44,887 --> 00:21:47,640 Selvisikö, kuka palkkasi murhaajan tappamaan minut? 367 00:21:47,723 --> 00:21:49,725 Eivätkö ne liity toisiinsa? 368 00:21:49,809 --> 00:21:54,522 Tiedätkö, mikä on hullua? Ainoa syy, miksi et ole vankilassa, on onnenpotku. 369 00:21:54,605 --> 00:21:55,689 Katso tätä. 370 00:21:55,773 --> 00:22:00,110 FBI:llä oli kirje, jonka Newmeyer sai omalta tehtaaltaan, jossa varoitettiin 371 00:22:00,194 --> 00:22:01,612 johtojen vaaroista. 372 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 Tiesit, että imurisi oli aikapommi. 373 00:22:03,656 --> 00:22:07,368 Nämä asiat ovat hyvin teknisiä. Se on monimutkaisempaa kuin luulet. 374 00:22:08,369 --> 00:22:09,370 Onko? 375 00:22:09,453 --> 00:22:12,998 Vedit mutkia suoraksi säästääksesi rahaa, johdot asennettiin väärin. 376 00:22:13,082 --> 00:22:20,047 Imuri värähtelee, johdot irtoavat, ja imuri syttyy tuleen. 377 00:22:20,589 --> 00:22:21,590 Ei monimutkaista. 378 00:22:21,674 --> 00:22:24,260 Tuotanto vaatii kulujen tasapainottamista. 379 00:22:24,343 --> 00:22:26,971 Mikään tuote ei ole täysin turvallinen. 380 00:22:27,054 --> 00:22:29,640 Jos luulet muuta, olet naiivi. 381 00:22:30,641 --> 00:22:32,726 On lapsellista ajatella, 382 00:22:32,810 --> 00:22:35,020 ettei kodinkone saisi tappaa ihmisiä. 383 00:22:39,692 --> 00:22:42,361 -Olen nähnyt kaltaisiasi ennenkin. -Ja minä sinun. 384 00:22:42,444 --> 00:22:44,697 Kaikki tuo äly menee hukkaan. 385 00:22:46,073 --> 00:22:50,077 Tällä kaoottisella toiminnallasi, jota väität valinnaksi, 386 00:22:50,578 --> 00:22:54,790 yrität vain peittää sitä, ettet kykene parempaan, vaikka haluaisit, 387 00:22:54,874 --> 00:22:57,001 koska sinulla ei ole itsekuria. 388 00:22:58,043 --> 00:23:00,629 Se on syy siihen, ettet ole saavuttanut mitään. 389 00:23:02,756 --> 00:23:04,008 Etkä saavutakaan. 390 00:23:09,388 --> 00:23:11,181 Kukaan ei ole kuollut takiani. 391 00:23:12,850 --> 00:23:14,560 Se on kai saavutus. 392 00:23:20,316 --> 00:23:21,442 Anteeksi. 393 00:23:28,198 --> 00:23:29,700 Hei, onko kaikki hyvin? 394 00:23:29,783 --> 00:23:33,245 -Kaikki ovat kunnossa. -Mutta? 395 00:23:33,329 --> 00:23:35,664 Täällä on suuria tunteita. 396 00:23:35,748 --> 00:23:38,000 Elliot suuttui kukista. 397 00:23:38,584 --> 00:23:41,337 Rhysin lähettämistä kukista? Miksi? Hän ei tunne Rhysiä. 398 00:23:41,420 --> 00:23:44,548 Kyse ei ole lähettäjästä. Vaan siitä, kuka ei lähettänyt. 399 00:23:44,632 --> 00:23:47,009 Häntä harmittaa, etteivät ne tulleet minulta. 400 00:23:47,092 --> 00:23:48,886 Poika elättelee yhä toivoa, 401 00:23:48,969 --> 00:23:51,639 että hänen äitinsä ja isänsä palaavat yhteen. 402 00:23:52,932 --> 00:23:54,016 Sanoiko hän niin? 403 00:23:54,099 --> 00:23:55,267 Kirjaimellisesti. 404 00:23:55,351 --> 00:23:56,477 Mitä sinä sanoit? 405 00:23:56,560 --> 00:24:00,105 En mitään. Halusin puhua kanssasi ja kuulla, mitä kerroit hänelle. 406 00:24:00,189 --> 00:24:02,232 Kerroin heille kaiken, 407 00:24:02,316 --> 00:24:04,485 mutta jo kauan sitten, kun erosimme. 408 00:24:04,568 --> 00:24:05,945 Aivan. 409 00:24:06,946 --> 00:24:09,698 Jutellaan hänen kanssaan, kun tulen kotiin. 410 00:24:09,782 --> 00:24:11,867 -Selvitetään, mistä on kyse. -Ei tarvitse. 411 00:24:11,951 --> 00:24:14,161 Olemme samalla puolella. Voin puhua hänelle. 412 00:24:14,244 --> 00:24:16,664 Selvä. Tiedät, mitä sanoa. 413 00:24:17,790 --> 00:24:20,000 -Kerron, miten se menee. -Soita, jos tarvitset. 414 00:24:28,258 --> 00:24:29,593 ARPIVOIDE 415 00:24:30,928 --> 00:24:34,723 Hei, neropatti, onko sinulla uusia leikkausarpia? 416 00:24:34,807 --> 00:24:37,309 Ei. Miten niin? 417 00:24:37,893 --> 00:24:41,271 Koska hänellä on. Hän jätti arpivoiteensa kylpyhuoneeseesi. 418 00:24:41,355 --> 00:24:44,775 Huomasin aiemmin, että kätesi oli hänen vyötäröllään. 419 00:24:44,858 --> 00:24:47,987 Melko intiimiä, mutta en yllättyisi, jos olisit kopeloija. 420 00:24:48,070 --> 00:24:51,949 Huomasin myös, että hänellä on UV-suojahuivi. 421 00:24:52,032 --> 00:24:54,201 Hän tuskin on huolissaan rusketusrajoista. 422 00:24:54,284 --> 00:24:58,539 Hän yrittää estää arpea tummumasta. 423 00:24:59,123 --> 00:25:01,583 -Kilpirauhasleikkaus? -Vaikea sanoa. 424 00:25:01,667 --> 00:25:05,337 Kiinnostavampaa on se, että hänellä on vihkisormus. 425 00:25:05,421 --> 00:25:08,048 Kerroitko ihmisille, jotka yrittävät pelastaa henkesi, 426 00:25:08,132 --> 00:25:10,175 suhteestasi naimisissa olevaan naisen? 427 00:25:10,259 --> 00:25:11,635 Mikset? 428 00:25:11,719 --> 00:25:14,722 En pitänyt sitä olennaisena. Hänen miehensä 429 00:25:14,805 --> 00:25:17,099 on heikko. Kyvytön toimimaan. 430 00:25:17,808 --> 00:25:21,186 Sellainen, joka palkkaa palkkamurhaajan tekemään likaisen työnsä. 431 00:25:23,480 --> 00:25:25,232 -Olen vaikuttunut. -Senkin ääliö. 432 00:25:25,315 --> 00:25:28,360 Mikä naisen nimi on, ja kuka hänen miehensä on? 433 00:25:31,155 --> 00:25:34,116 Miehen nimi on Joel Dorskind, 48, Beverly Hills, tilintarkastaja. 434 00:25:34,199 --> 00:25:36,702 Tietääksemme hän ei koskaan rikkonut sääntöjä. 435 00:25:36,785 --> 00:25:38,746 Ei edes ylinopeussakkoa. Kirjaimellisesti. 436 00:25:38,829 --> 00:25:41,707 Siksi Newmeyer ei pitänyt häntä vaihtoehtona. 437 00:25:41,790 --> 00:25:43,292 Newmeyer on ylimielinen. 438 00:25:43,375 --> 00:25:46,128 Jos Dorskind on partiopoika, miksi epäilemme häntä? 439 00:25:46,211 --> 00:25:48,505 Saimme valvontakameran kuvaa 440 00:25:48,589 --> 00:25:50,632 toimistotarvikekaupasta firman lähellä. 441 00:25:50,716 --> 00:25:53,093 Sama kirjekuori, jolla asiakas maksoi Belangerille. 442 00:25:53,177 --> 00:25:55,137 Internet-palveluntarjoaja auttoi meitä 443 00:25:55,220 --> 00:25:57,639 tunnistamaan sivustollenne kirjautuneen henkilön. 444 00:25:57,723 --> 00:25:59,641 Dorskind palkkasi Belangerin. Hän se on. 445 00:25:59,725 --> 00:26:01,060 Missä Dorskind on? 446 00:26:01,143 --> 00:26:03,812 Toimistossaan. Forrester on menossa tuomarin puheille. 447 00:26:03,896 --> 00:26:05,939 Saamme etsintäluvan kymmenessä minuutissa. 448 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 Hakekaa hänet. 449 00:26:19,161 --> 00:26:22,498 FBI! Pitäkää kädet näkyvillä. 450 00:26:22,581 --> 00:26:26,085 Meillä on määräys pidättää Joel Dorskind. 451 00:26:26,168 --> 00:26:27,711 Missä Joel Dorskind on? 452 00:26:33,258 --> 00:26:34,510 Dorskind, seis! 453 00:26:46,188 --> 00:26:47,940 Joel Dorskind. 454 00:26:48,607 --> 00:26:50,943 Teillä on oikeus vaieta. Nouse ylös. 455 00:26:53,195 --> 00:26:56,824 En tehnyt vielä mitään väärää. Voin perua sen. 456 00:26:57,366 --> 00:26:59,118 -Mitä? -Minkä voit perua? 457 00:26:59,201 --> 00:27:01,745 Palkkamurhaaja ei ole vielä tappanut ketään. 458 00:27:01,829 --> 00:27:02,996 Ei ole liian myöhäistä. 459 00:27:03,080 --> 00:27:05,332 Karadec. Täällä. 460 00:27:12,714 --> 00:27:15,008 Dorskind oli valmistelemassa seuraavaa maksuaan. 461 00:27:15,092 --> 00:27:16,885 Hän ei tiedä tappajan kuolleen. 462 00:27:16,969 --> 00:27:19,721 Löysimmekö Belangerin palkkaajan? 463 00:27:19,805 --> 00:27:21,723 Mutta hän ei tappanut Belangeria. 464 00:27:30,440 --> 00:27:31,775 POLIISIASEMA 465 00:27:36,405 --> 00:27:37,656 Dorskind ei ole syyllinen. 466 00:27:37,739 --> 00:27:39,616 Tai et vain näe sitä. 467 00:27:39,700 --> 00:27:43,036 Dorskind jättää käsirahan, menee nettisivuille, 468 00:27:43,120 --> 00:27:46,748 jättää ohjeet ja tarkkailee, kuka sen hakee. 469 00:27:46,832 --> 00:27:48,458 Halusiko hän tavata tappajansa? 470 00:27:48,542 --> 00:27:50,502 -Nicky. -Myra, ei nyt. 471 00:27:50,586 --> 00:27:55,007 Dorskind tunnisti Belangerin agentiksi. Muistiinpanojen mukaan hän varjosti tätä. 472 00:27:55,090 --> 00:27:57,384 Näimme hänet. Sanoisin, että se oli teeskentelyä. 473 00:27:57,467 --> 00:27:59,303 Jotta tuossa olisi järkeä, 474 00:27:59,386 --> 00:28:01,763 Dorskindin olisi pitänyt tappaa FBI-agentti 475 00:28:01,847 --> 00:28:05,976 ja säilyttää 11 000 dollaria, 476 00:28:06,059 --> 00:28:09,438 jotta hän voisi teeskennellä tietämätöntä, jos jäisi kiinni? 477 00:28:10,522 --> 00:28:11,565 Siinä on järkeä. 478 00:28:11,648 --> 00:28:13,734 Naurettavaa. Nyt kun olemme nähneet… 479 00:28:14,985 --> 00:28:18,196 Voisit muistuttaa häntä, että hänellä on oma toimisto. 480 00:28:18,280 --> 00:28:19,781 Ja missaisin show'n? 481 00:28:21,909 --> 00:28:24,828 Hyväksyit, ettei Dorskind ole tappaja. 482 00:28:24,912 --> 00:28:27,789 Käyn tapausta läpi alusta asti. Etsin uutta näkökulmaa. 483 00:28:27,873 --> 00:28:30,876 Belanger oli ammattirikollinen ennen palkkamurhaajaksi ryhtymistä. 484 00:28:30,959 --> 00:28:34,171 Hän oli tekemisissä huumekauppiaiden ja aseiden kanssa. 485 00:28:34,254 --> 00:28:36,798 Ehkä joku vanhasta jutusta päätti tappaa hänet. 486 00:28:37,382 --> 00:28:40,010 Miltä Dorskindin toimiston matto näytti? 487 00:28:40,093 --> 00:28:41,261 Miksi kysyt? 488 00:28:41,345 --> 00:28:45,849 Belangerin autosta löytyneessä kirjekuoressa on oransseja kuituja. 489 00:28:46,642 --> 00:28:49,895 Kuituja ei ole uudessa kirjekuoressa, vain autossa olleessa. 490 00:28:49,978 --> 00:28:52,314 Oranssi matto oli Belangerin motellihuoneessa. 491 00:28:54,775 --> 00:28:56,526 -Oletko varma? -Olen. 492 00:28:57,486 --> 00:28:59,780 Hänen piilonsa oli vaatekaapin alla lattialla. 493 00:28:59,863 --> 00:29:01,698 Kuidut tarttuivat kaikkeen. 494 00:29:01,782 --> 00:29:03,367 Mitä? 495 00:29:03,450 --> 00:29:06,370 Jos hän oli jo piilottanut rahat motellihuoneeseensa, 496 00:29:06,453 --> 00:29:08,205 miten ne päätyivät takaisin autoon? 497 00:29:08,288 --> 00:29:10,415 Ehkä hän toi ne mukanaan. 498 00:29:10,499 --> 00:29:12,834 Ei, hänen piti ilmoittautua huomenna. 499 00:29:12,918 --> 00:29:14,836 Hän ei olisi jättänyt käteistä autoonsa. 500 00:29:14,920 --> 00:29:16,672 Jos hän ei jättänyt niitä sinne, 501 00:29:16,755 --> 00:29:19,466 joku muu vei ne huoneesta ja laittoi autoon. 502 00:29:19,549 --> 00:29:22,511 Koska joku halusi, että keskitymme palkkamurhajuttuun 503 00:29:22,594 --> 00:29:25,514 ja Dorskindin lappuun, jossa hän sanoo tarkkailleensa miestä. 504 00:29:25,597 --> 00:29:28,266 Dorskind ei kirjoittanut sitä vaan rahojen jättäjä. 505 00:29:28,350 --> 00:29:32,312 Se ei ole hyvä. Belangerin tappaja tiesi siis paljon. 506 00:29:33,146 --> 00:29:35,440 Hän tiesi peiteoperaatiosta. 507 00:29:35,524 --> 00:29:38,485 Hän tiesi, mistä Belager löytyy. 508 00:29:38,568 --> 00:29:40,862 Hän tiesi, minne tämä piilottaisi kirjekuoren. 509 00:29:40,946 --> 00:29:43,907 -Mitä se tarkoittaa? -Se tarkoittaa, että tappajamme 510 00:29:44,950 --> 00:29:47,869 voi olla yksi FBI:n agenteista. 511 00:29:48,453 --> 00:29:51,540 Etsikää kaikki tiedot operaatiossa työskentelevistä agenteista. 512 00:29:51,623 --> 00:29:55,085 Henkilöstötiedot, tapaushistoriat. Oletko yhteydessä ex-pariisi? 513 00:29:55,168 --> 00:29:57,879 Ronnie on D.C:ssä, mutta sanon, että otatte yhteyttä. 514 00:29:57,963 --> 00:30:01,216 Selvitetään, oliko jollakin agentilla syy tappaa Belanger. 515 00:30:01,299 --> 00:30:02,926 Ja pysykää hiljaa. 516 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Voinko tulla sisään? 517 00:30:18,316 --> 00:30:21,987 Hämmennyitkö, kun äitisi sai kukkia toiselta mieheltä? 518 00:30:24,823 --> 00:30:27,784 Te kaksi ette taida palata yhteen? 519 00:30:30,579 --> 00:30:33,123 Niin ei varmaan käy. Ei. 520 00:30:33,206 --> 00:30:35,292 Miksei? Pidätte yhä toisistanne. 521 00:30:35,375 --> 00:30:38,378 Niin pidämme. Pidämme toisistamme paljon. 522 00:30:39,046 --> 00:30:41,923 Olemme yhä hyvä tiimi. Me kaikki olemme. 523 00:30:42,007 --> 00:30:46,011 Koko perhe on hyvä tiimi, eikä se muutu koskaan. 524 00:30:47,971 --> 00:30:52,267 Äitisi ja minä tajusimme, ettemme ole hyvä pari. 525 00:30:53,810 --> 00:30:55,729 Kukaan ei tehnyt mitään väärää. 526 00:30:56,813 --> 00:30:59,357 Liikumme vain eri tahtiin. 527 00:30:59,983 --> 00:31:02,527 Yritimme olla ihmisiä, joita emme olleet… 528 00:31:03,862 --> 00:31:05,447 Se ei ollut hyväksi kummallekaan. 529 00:31:07,491 --> 00:31:11,787 Tajusimme, että meidän on parempi olla ystäviä. 530 00:31:14,956 --> 00:31:16,374 Ymmärrän sen. 531 00:31:17,084 --> 00:31:18,210 Ymmärrätkö? 532 00:31:19,628 --> 00:31:21,254 Haluan, että olette onnellisia. 533 00:31:23,256 --> 00:31:24,382 Kestän sen kyllä. 534 00:31:27,427 --> 00:31:28,553 Hienoa. 535 00:31:30,680 --> 00:31:32,599 Tuo on todella kypsää. 536 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Minä yritän. 537 00:31:36,019 --> 00:31:38,814 -Tarvitsetko halauksen? -Tarvitsen sitä kipeästi. 538 00:31:38,897 --> 00:31:39,981 Tule tänne. 539 00:31:41,900 --> 00:31:43,527 -Rakastan sinua. -Rakastan sinua. 540 00:31:48,323 --> 00:31:50,826 Kumpi erosi, sinä vai äiti? 541 00:31:54,871 --> 00:31:55,956 Miten menee? 542 00:31:56,039 --> 00:31:59,793 Tuntuu ikävältä tutkia kollegoita. 543 00:31:59,876 --> 00:32:01,044 Ymmärrän sen. 544 00:32:01,128 --> 00:32:03,046 Toivottavasti tämä näkökulma ei toimi. 545 00:32:08,760 --> 00:32:10,220 RYHMÄ LÄHETETTY UPPSALAAN 546 00:32:16,017 --> 00:32:18,270 Valmistaudu pettymään. 547 00:32:19,479 --> 00:32:21,148 Taisin juuri keksiä sen. 548 00:32:30,657 --> 00:32:32,367 Miksi olet hereillä näin aikaisin? 549 00:32:32,450 --> 00:32:33,910 Katso tätä. 550 00:32:35,370 --> 00:32:38,623 Toimiva hana, kuten tavallisilla ihmisillä. 551 00:32:38,707 --> 00:32:40,917 -Isä ja minä korjasimme sen. -Saat paikan. 552 00:32:41,501 --> 00:32:43,086 Hän näytti, mikä oli vialla. 553 00:32:43,170 --> 00:32:46,548 Edellinen asukas yhdisti kahta eri metallia, ja se ruostui. 554 00:32:46,631 --> 00:32:48,842 Sinulla oli siis myös luonnontieteen tunti? 555 00:32:48,925 --> 00:32:50,302 Isä on fiksu kaveri. 556 00:32:52,637 --> 00:32:55,098 Kuulin, että puhuitte hänestä ja minusta. 557 00:32:56,349 --> 00:32:57,559 Oletko kunnossa? 558 00:32:57,642 --> 00:32:59,936 Olen. Halusin vain kuulla sen. 559 00:33:00,854 --> 00:33:02,189 Siinä on järkeä. 560 00:33:03,190 --> 00:33:06,568 Jos jotain muuta tulee mieleen, puhumme siitäkin. 561 00:33:09,654 --> 00:33:12,240 Itse asiassa halusin puhua eräästä toisesta asiasta. 562 00:33:12,324 --> 00:33:13,909 -Liittyykö se putkitöihin? -Joo. 563 00:33:13,992 --> 00:33:15,952 Näytänkö toisenkin asian, jonka isä opetti? 564 00:33:16,036 --> 00:33:17,037 -Ehdottomasti. -Selvä. 565 00:33:17,120 --> 00:33:20,707 Virtausdynamiikka on mielenkiintoista. Se on fysiikan alakenttä. 566 00:33:22,667 --> 00:33:24,544 Onko outoa, jos haluan olla putkimies? 567 00:33:26,671 --> 00:33:27,797 Ei tietenkään. 568 00:33:28,673 --> 00:33:31,593 Säilytä suuri sydämesi, niin voit olla mitä vain haluat. 569 00:33:32,219 --> 00:33:33,553 Selvä. 570 00:33:44,397 --> 00:33:45,565 Hra Newmeyer. 571 00:33:45,649 --> 00:33:48,193 Etsivä Karadec LAPD:stä. Tunnettekin jo nti Gilloryn. 572 00:33:48,276 --> 00:33:49,819 Mitä nyt, Doug? 573 00:33:50,487 --> 00:33:52,822 Kuulin, että pidätitte Gabrielle Dorskindin miehen. 574 00:33:52,906 --> 00:33:54,658 Hän yritti tapattaa minut. 575 00:33:54,741 --> 00:33:56,785 Se on totta. Yhdistelemme yhä asioita. 576 00:33:56,868 --> 00:33:58,370 Halusin vain käydä sen läpi. 577 00:33:58,453 --> 00:34:00,247 Nti Gillory oli oikeassa. 578 00:34:01,289 --> 00:34:02,290 Hän on ainutlaatuinen. 579 00:34:02,374 --> 00:34:03,959 Pidämme hänet täällä. 580 00:34:11,508 --> 00:34:14,844 Pelkäätkö tuota imuria? Sanoit, että se on turvallinen. 581 00:34:14,928 --> 00:34:19,474 Ei hätää, hra Newmeyer. Kukaan ei lähetä sinua vankilaan imurin mulkoilusta. 582 00:34:20,267 --> 00:34:23,603 Hölmöä. Emme voisi tehdä niin, vaikka haluaisimme. Ei sellaista ole. 583 00:34:23,687 --> 00:34:26,856 Lähetämme sinut vankilaan jostain muusta syystä. 584 00:34:35,699 --> 00:34:36,825 -Valehtelitte. -Niin. 585 00:34:36,908 --> 00:34:39,452 Poliisi saa tehdä niin. Voit tarkistaa. 586 00:34:39,536 --> 00:34:42,789 Istu, jotta näet ison ruudun. Emme halua, että venäytät niskasi. 587 00:34:47,502 --> 00:34:48,962 Sinulle kerrottiin näistä. 588 00:34:49,045 --> 00:34:52,507 Belangerin valvontakamerakuvat sinusta, kun hän esitti palkkamurhaajaa. 589 00:34:52,590 --> 00:34:54,676 Et tainnut tietää, kuinka usein 590 00:34:54,759 --> 00:34:57,929 Belanger tarkkaili sinua. Muuten et olisi saanut tätä. 591 00:34:59,014 --> 00:35:02,183 Nämä olivat muistikortilla, jonka löysimme Belangerin huoneesta. 592 00:35:03,435 --> 00:35:07,647 Teknikkomme palauttivat ne kortin poistetuista kuvista. 593 00:35:10,317 --> 00:35:12,819 Sinäkään et tainnut tietää hänen jokaista liikettä. 594 00:35:12,902 --> 00:35:16,364 Ehkä tiimisi ei pitänyt sinua ajan tasalla, koska olet niin huono pomo. 595 00:35:16,448 --> 00:35:17,532 Newmeyerin tossun alla. 596 00:35:17,616 --> 00:35:21,244 Hän halusi jonkun sisäpiiriläisen seuraavan tutkintaa häntä vastaan. 597 00:35:21,328 --> 00:35:24,873 Tarvittaessa varastit todisteita, jotta jutulla ei olisi pohjaa. 598 00:35:24,956 --> 00:35:29,044 Jos kuvat paljastuisivat tai Belanger lavertelisi, joutuisit vankilaan. 599 00:35:29,127 --> 00:35:30,670 En tavannut agentti Belangeria, 600 00:35:30,754 --> 00:35:33,131 mutten olisi täällä ilman hänenlaisiaan. 601 00:35:33,214 --> 00:35:36,259 On helppo kuvitella, kun hän näki teidän tapaavan. 602 00:35:36,343 --> 00:35:39,304 Hän antoi sinulle mahdollisuuden selittää. 603 00:35:39,387 --> 00:35:41,139 Miten maksoit takaisin? 604 00:35:41,765 --> 00:35:44,934 Murtauduit hänen motellihuoneeseensa. 605 00:35:46,936 --> 00:35:50,690 Poistit kaikki kuvat itsestäsi hänen muistikortiltaan. 606 00:35:51,358 --> 00:35:52,734 Sitten tapoit hänet. 607 00:36:05,789 --> 00:36:08,333 Emme olisi etsineet poistettuja kuvia 608 00:36:08,416 --> 00:36:11,002 ennen kuin Morgan huomasi vanhan tehtävän kansiossasi. 609 00:36:15,006 --> 00:36:16,341 Uppsala, Ruotsi. 610 00:36:17,050 --> 00:36:18,301 Niin kaunis. 611 00:36:18,385 --> 00:36:22,430 Sikäläinen koulu on kuulemma Pohjois-Euroopan Oxford. 612 00:36:22,514 --> 00:36:26,810 Olit siellä kymmenen vuotta sitten jäljittämässä hakkereita. 613 00:36:26,893 --> 00:36:29,979 Newmeyer oli siellä samaan aikaan. Niin te tapasitte. 614 00:36:30,063 --> 00:36:31,773 Olette käsittäneet väärin. 615 00:36:33,024 --> 00:36:35,527 En tiennyt, että agentti Vincent tappoi miehen. 616 00:36:36,194 --> 00:36:39,906 En usko, että voit vakuuttaa valamiehistöä siitä. 617 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Löysimme sarjan keskinäisiä pankkisiirtojanne. 618 00:36:42,659 --> 00:36:44,869 Ottaen huomioon viimeisimmän maksun ajankohdan 619 00:36:44,953 --> 00:36:50,500 ja sen, että se on paljon muita korkeampi, on selvää, että olit mukana päätöksessä. 620 00:36:51,835 --> 00:36:55,505 Teidät on pidätetty agentti Curtis Belangerin murhasta. 621 00:37:03,888 --> 00:37:05,056 Sääli. 622 00:37:07,058 --> 00:37:09,602 Älykkyys menee hukkaan. 623 00:37:36,796 --> 00:37:38,840 -Hei. -Hei. 624 00:37:42,385 --> 00:37:43,511 Oletko kunnossa? 625 00:37:44,387 --> 00:37:46,514 Riitelit Newmeyerin kanssa eilen. 626 00:37:47,015 --> 00:37:48,016 Yllätyitkö? 627 00:37:50,602 --> 00:37:52,187 Hän muistutti erästä henkilöä. 628 00:37:52,896 --> 00:37:54,063 Isääsi? 629 00:37:55,231 --> 00:37:57,317 Sanoit, että hän oli aikamoinen… 630 00:37:59,152 --> 00:38:00,320 On yhä. 631 00:38:01,529 --> 00:38:03,198 Ylempiarvoinen, tuomitseva. Luulee, 632 00:38:03,782 --> 00:38:07,035 että älykkyys on pesäpallomaila, jolla hakataan ihmisiä päähän. 633 00:38:09,120 --> 00:38:12,874 Sanoo lapselleen olevansa pettynyt, että tyttö tuhlaa lahjojaan, 634 00:38:12,957 --> 00:38:14,918 koska tämä ei halua olla kuin hän. 635 00:38:15,418 --> 00:38:18,087 Tiedäthän, että tuo on naurettavaa? 636 00:38:20,006 --> 00:38:22,759 Tiedän. Taidan tietää, älyllisesti. 637 00:38:23,760 --> 00:38:25,470 Se ei silti tunnu hyvältä. 638 00:38:32,143 --> 00:38:34,896 Tajuatko yhtään, miten arvokas olet meille? 639 00:38:35,980 --> 00:38:39,275 Ymmärrätkö, kuinka montaa ihmistä olet auttanut täällä ollessasi? 640 00:38:39,359 --> 00:38:42,153 Se on lahjojesi tuhlaamisen vastakohta. 641 00:38:44,489 --> 00:38:47,033 Tiedän pari ihmistä, jotka olisivat eri mieltä. 642 00:38:49,786 --> 00:38:51,329 Saanko antaa neuvon? 643 00:38:53,039 --> 00:38:57,001 Jos tarvitset todisteita, että maailma on parempi paikka ansioistasi, mene kotiin. 644 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 Nähdään huomenna. 645 00:39:49,929 --> 00:39:51,931 Käännös: Katja-Maj Riikonen51558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.