Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,054 --> 00:00:16,141
Bun, verificați-vă echipamentul!
Eu am zburat, prieteni!
2
00:00:16,225 --> 00:00:20,437
Nu mulți civili au ocazia
să facă salturi HALO.
3
00:00:22,189 --> 00:00:27,569
Sărim de la 9000 m.
Puneți-vă măștile și păstrați-vă calmul!
4
00:00:27,653 --> 00:00:29,029
Amintiți-vă antrenamentul!
5
00:00:30,614 --> 00:00:32,407
Haideți, dragilor!
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,644
Foarte tare, frate!
7
00:01:00,727 --> 00:01:02,187
Ai aterizat ca un glonț!
8
00:01:03,522 --> 00:01:06,233
Cred că e ceva în neregulă cu Padilla.
9
00:01:08,068 --> 00:01:09,528
Padilla!
10
00:01:25,877 --> 00:01:30,757
DETECTIV FĂRĂ ANTECEDENTE
11
00:01:36,471 --> 00:01:39,266
Mă entuziasmează cazul ăsta!
12
00:01:39,349 --> 00:01:42,603
Bine, Morgan…
Să îndrăznesc să întreb de ce?
13
00:01:43,270 --> 00:01:46,064
{\an8}Tipul era viu când a sărit
și a ajuns jos mort.
14
00:01:46,148 --> 00:01:48,525
{\an8}Nu ești curios cum omori pe cineva în aer?
15
00:01:48,608 --> 00:01:52,821
{\an8}Nu facem presupuneri. Poate și-a pierdut
cunoștința și a murit la impact.
16
00:01:52,904 --> 00:01:55,949
{\an8}De ce am fi aici
dacă legistul nu crede că e crimă?
17
00:01:56,033 --> 00:01:58,285
{\an8}Încerc să-ți țin entuziasmul
la cote acceptabile.
18
00:01:58,368 --> 00:01:59,369
{\an8}Ce știm?
19
00:01:59,453 --> 00:02:02,956
{\an8}Căpitanul Alonso Padilla.
A fost în trupele speciale aeropurtate.
20
00:02:03,040 --> 00:02:05,959
{\an8}Lucra ca terapeut la bază,
dar era și rezervist.
21
00:02:06,043 --> 00:02:07,544
{\an8}Era instructor de parașutism.
22
00:02:07,627 --> 00:02:11,173
{\an8}Toată lumea părea să-l placă.
Era o săritură de rutină.
23
00:02:11,256 --> 00:02:13,300
{\an8}Legista i-a găsit ăsta în salopetă.
24
00:02:13,800 --> 00:02:16,219
{\an8}„Știu ce faci. Oprește-te sau mori.”
25
00:02:16,303 --> 00:02:18,847
{\an8}Un cursant i-l putea băga în buzunar.
26
00:02:18,930 --> 00:02:23,268
{\an8}- Sau poate i l-a băgat cineva la sol.
- Scopul biletului era să-l oprească.
27
00:02:23,352 --> 00:02:25,145
{\an8}De ce să-l amenințe dacă-l omora?
28
00:02:25,228 --> 00:02:29,107
{\an8}Și nu e scris azi. Telefonul meu
e-n mașină. Dă-mi-l pe al tău!
29
00:02:29,191 --> 00:02:32,277
{\an8}- Data trecută…
- Ți-am schimbat tonul în „Baby Got Back”.
30
00:02:32,361 --> 00:02:35,864
{\an8}Și mi-ai făcut capul pătrat.
Dă telefonul, e legat de muncă.
31
00:02:35,947 --> 00:02:37,574
{\an8}N-a fost amuzant.
32
00:02:38,116 --> 00:02:40,577
{\an8}Când scrii cu cerneală,
la început linia e clară,
33
00:02:40,661 --> 00:02:44,414
{\an8}dar pentru că cerneala conține solvenți,
se estompează în timp.
34
00:02:44,498 --> 00:02:46,583
{\an8}De-aia apare micul halouîn jurul literelor.
35
00:02:46,667 --> 00:02:50,170
{\an8}După câteva zile, solventul se evaporăși cerneala rămâne.
36
00:02:51,129 --> 00:02:52,756
{\an8}Deci e scris acum câteva zile.
37
00:02:52,839 --> 00:02:56,301
{\an8}Și Padilla umbla
cu o amenințare cu moartea în buzunar?
38
00:02:56,385 --> 00:03:00,013
{\an8}- Poate voia să afle cine a scris-o.
- Sau o folosea ca motivație.
39
00:03:00,097 --> 00:03:04,351
{\an8}Orice-ar fi, clar Padilla nu s-a oprit
și ucigașul s-a ținut de cuvânt.
40
00:03:05,268 --> 00:03:07,229
{\an8}E timpul să vorbim cu cursanții.
41
00:03:07,312 --> 00:03:08,480
{\an8}POLIȚIA - NU TRECEȚI
42
00:03:08,980 --> 00:03:11,066
{\an8}Nu se poate să fi făcut infarct?
43
00:03:11,149 --> 00:03:13,694
{\an8}De ce? A zis că-i e rău?
S-a întâmplat ceva?
44
00:03:13,777 --> 00:03:15,362
{\an8}Nu, era în toane bune.
45
00:03:15,445 --> 00:03:17,531
{\an8}Am stat de vorbă cu Suzie, legista.
46
00:03:17,614 --> 00:03:19,116
{\an8}- Înțelege.
- Ce?
47
00:03:19,199 --> 00:03:20,992
{\an8}- Bună, eu sunt Morgan.
- Ethan.
48
00:03:21,076 --> 00:03:24,204
{\an8}De când îl știi pe Alonso Padilla?
49
00:03:24,705 --> 00:03:26,832
{\an8}De două săptămâni. Abia am început să vin.
50
00:03:26,915 --> 00:03:30,293
{\an8}- Ți s-a părut că are emoții la săritură?
- Din ce-am văzut, nu.
51
00:03:32,379 --> 00:03:38,135
{\an8}Aș vrea să vă pot ajuta,
dar Tina îl știa mult mai bine ca mine.
52
00:03:38,218 --> 00:03:41,096
{\an8}Sunt proprietara
și tot luam lecții de la Padilla.
53
00:03:42,055 --> 00:03:44,975
{\an8}Dragostea lui pentru parașutism
era infecțioasă
54
00:03:45,058 --> 00:03:48,895
{\an8}și experiența militară,
foarte atrăgătoare.
55
00:03:48,979 --> 00:03:52,190
{\an8}Dar în ultima vreme,
parcă nu voia să vorbească de asta.
56
00:03:52,732 --> 00:03:57,070
{\an8}Ai observat ceva ciudat
de când a venit azi până la săritură?
57
00:03:57,154 --> 00:03:59,781
{\an8}Nu, totul a fost perfect normal până…
58
00:04:01,700 --> 00:04:04,578
{\an8}Scuze, încă procesez.
59
00:04:07,080 --> 00:04:08,832
{\an8}Era un tip de treabă.
60
00:04:08,915 --> 00:04:10,292
{\an8}Mulțumesc, Tina.
61
00:04:10,375 --> 00:04:13,044
{\an8}Dacă mai avem întrebări, o să-ți spunem.
62
00:04:19,217 --> 00:04:21,470
{\an8}- Interesant!
- O cartelă albă.
63
00:04:21,553 --> 00:04:24,431
{\an8}Cartela în sine nu e interesantă.
Interesant e că e aici.
64
00:04:24,931 --> 00:04:27,601
N-are ce căuta. Aici au chei de metal.
65
00:04:28,852 --> 00:04:30,812
Ar putea fi de la multe lucruri.
66
00:04:30,896 --> 00:04:33,148
Hai să reducem plaja de opțiuni!
67
00:04:35,525 --> 00:04:36,526
SECȚIA 11 POLIȚIE
68
00:04:36,610 --> 00:04:39,821
- Bun, să vedem ce avem aici!
- Raportul legistei!
69
00:04:40,363 --> 00:04:42,240
Cum l-ai obținut așa repede?
70
00:04:42,324 --> 00:04:44,659
Nu știu, așa sunt eu, fermecătoare.
71
00:04:44,743 --> 00:04:47,537
- Suzie l-a urgentat.
- Vorbim mai încolo.
72
00:04:48,872 --> 00:04:51,541
Am înțeles.
Vreți să știți cum a murit Padilla?
73
00:04:52,501 --> 00:04:55,128
Hipoxie. Lipsă de oxigen.
74
00:04:55,212 --> 00:04:56,213
S-a sufocat.
75
00:04:56,296 --> 00:05:00,175
Tehnicienii i-au verificat echipamentul.
Casca și masca funcționau.
76
00:05:00,258 --> 00:05:02,344
Sunt șanse să fi fost o boală rară?
77
00:05:02,427 --> 00:05:04,679
Nu se explică amenințarea cu moartea.
78
00:05:04,763 --> 00:05:08,558
Până la proba contrarie,
o să considerăm că e omucidere.
79
00:05:08,642 --> 00:05:11,728
Omucidere în aer.
Lucrez gratis la cazul ăsta!
80
00:05:12,270 --> 00:05:14,648
Nu asta vreau să spun. E o vorbă, așa.
81
00:05:14,731 --> 00:05:16,733
Cât devotament, ce frumos!
82
00:05:17,859 --> 00:05:18,860
Solomon.
83
00:05:19,361 --> 00:05:22,322
Ce surpriză plăcută! Cu ce te putem ajuta?
84
00:05:22,405 --> 00:05:26,284
Controlul Intern a fost informat
că dra Gillory a luat legătura cu legista
85
00:05:26,368 --> 00:05:29,454
fără supraveghere corespunzătoare,
cerându-i, citez:
86
00:05:29,538 --> 00:05:32,040
„Bagă viteză cu Padilla!
Ordin de la stăpânire.”
87
00:05:32,123 --> 00:05:35,836
Nu, cred că Suzie a parafrazat un pic.
88
00:05:35,919 --> 00:05:38,213
Doar… Mi-a făcut o favoare.
89
00:05:38,296 --> 00:05:41,591
Care a costat 12.000 $ în taxe de urgență.
90
00:05:41,675 --> 00:05:42,968
- Ce?
- Morgan!
91
00:05:43,051 --> 00:05:44,427
Mulțumim că ne-ai spus.
92
00:05:44,511 --> 00:05:46,847
O să mă asigur că nu se mai întâmplă.
93
00:05:46,930 --> 00:05:47,973
- Da.
- Serios?
94
00:05:48,849 --> 00:05:51,643
Poți să afirmi
că nu e doar cel mai recent exemplu
95
00:05:51,726 --> 00:05:53,770
al disprețului ei pentru regulament?
96
00:05:53,854 --> 00:05:55,939
Ia stai așa…
97
00:05:56,022 --> 00:05:58,984
N-am disprețuit niciodată nimic, mersi!
98
00:05:59,067 --> 00:06:00,652
Ești sigură?
99
00:06:00,735 --> 00:06:02,445
- Are…
- Dați-mi drumul!
100
00:06:05,282 --> 00:06:06,283
Stai!
101
00:06:08,410 --> 00:06:09,411
Da, sunt sigură.
102
00:06:09,494 --> 00:06:13,415
E ultima picătură. Mergi
la Academia de instruire a detectivilor.
103
00:06:16,209 --> 00:06:19,296
Scuze… nu există, nu?
„Instruire a detectivilor”?
104
00:06:20,213 --> 00:06:23,300
- Sună a dresaj de polițiști.
- E un fel de-a spune.
105
00:06:23,383 --> 00:06:27,846
După încheierea cursului,
îți poți relua îndatoririle.
106
00:06:28,930 --> 00:06:30,056
Vorbești serios?
107
00:06:31,933 --> 00:06:35,812
Bine… Rezolv cazul ăsta
și după aia merg la academia voastră.
108
00:06:36,313 --> 00:06:38,273
Nu, nu rezolvi nimic.
109
00:06:38,857 --> 00:06:42,694
Și dacă nu treci clasa,
n-o să mai fie alte cazuri.
110
00:06:49,576 --> 00:06:50,577
SALĂ DE CURS
111
00:06:51,077 --> 00:06:54,581
Știu, e o instruire nedorită
pentru reguli pe care n-o să le urmezi.
112
00:06:54,664 --> 00:06:55,665
Ce intuiție!
113
00:06:55,749 --> 00:06:58,043
Dar să știi
că am ajutat la crearea cursului.
114
00:06:58,668 --> 00:06:59,711
Sigur că da.
115
00:07:00,712 --> 00:07:05,050
Super. Mă temeam că n-o să știu
pe cine să înjur cât sunt captivă aici.
116
00:07:05,592 --> 00:07:09,012
- Te rog, fii deschisă la minte.
- Să nu mă cert cu lumea?
117
00:07:09,095 --> 00:07:10,764
Exact asta te rog.
118
00:07:10,847 --> 00:07:13,266
Adam, arăți bine!
119
00:07:13,350 --> 00:07:15,477
Dottie! Ești neschimbată.
120
00:07:15,560 --> 00:07:18,313
Morgan, serg. Dottie Reynolds.
Ea ține cursul.
121
00:07:18,396 --> 00:07:20,023
Bună, Dottie, încântată.
122
00:07:20,607 --> 00:07:23,985
Pari o doamnă ocupată.
Nu-i nevoie să mă dădăcești pe mine.
123
00:07:24,069 --> 00:07:26,446
Ce zici să dau direct examenul final?
124
00:07:26,529 --> 00:07:29,115
- Morgan…
- Nu așa se face.
125
00:07:29,199 --> 00:07:31,368
Dar dacă suntem deschiși la minte,
se poate.
126
00:07:33,244 --> 00:07:35,664
Aveai dreptate, are nevoie de ajutor.
127
00:07:37,999 --> 00:07:39,751
De ce a zis așa? Ce înseamnă?
128
00:07:39,834 --> 00:07:41,461
A citit rapoartele.
129
00:07:43,254 --> 00:07:44,714
Nu există rapoarte.
130
00:07:53,807 --> 00:07:57,435
- CI a trimis-o pe Morgan la școală?
- Da, știu.
131
00:07:57,519 --> 00:08:00,980
Partea bună e
că s-ar putea să-i prindă bine.
132
00:08:01,481 --> 00:08:06,820
Lasă cursul. Trebuie să știu ce se-ntâmplă
în echipa mea, ca să fiu pregătit.
133
00:08:06,903 --> 00:08:08,154
Am totul sub control.
134
00:08:08,738 --> 00:08:10,115
Serios?
135
00:08:11,366 --> 00:08:13,118
Am auzit de cazul tău.
136
00:08:13,201 --> 00:08:16,955
Padilla a fost în Aviație,
deci o să se bage JAG.
137
00:08:17,038 --> 00:08:19,582
Și de-aia am vorbit cu oamenii mei.
138
00:08:19,666 --> 00:08:22,335
Bine, pentru că eu am vorbit deja
cu ai mei.
139
00:08:24,921 --> 00:08:30,093
- În legătură cu cazul meu.
- Cazurile militare sunt sensibile.
140
00:08:30,176 --> 00:08:33,263
Așa că mi-am folosit influența
ca să nu se bage JAG.
141
00:08:33,346 --> 00:08:35,765
Mersi de ajutor, mă descurc de aici.
142
00:08:35,849 --> 00:08:38,810
De fapt, mă duc acasă la Padilla
cu Karadec.
143
00:08:38,893 --> 00:08:42,147
Trebuie să-ți „folosești influența”
acasă la victimă?
144
00:08:42,230 --> 00:08:45,108
Îți lipsește un consultant,
m-am gândit să te ajut.
145
00:08:45,191 --> 00:08:46,943
Dacă am nevoie, o să te chem.
146
00:08:47,027 --> 00:08:50,196
Sunt deja aici,
consideră-mă arma ta secretă.
147
00:09:05,670 --> 00:09:07,714
Tăcerea ta e grăitoare.
148
00:09:08,256 --> 00:09:10,383
Da? Ce pare să spună?
149
00:09:10,925 --> 00:09:12,552
Că nu vrei să lucrez la caz.
150
00:09:13,261 --> 00:09:16,097
Mai mult mă întreb
de ce vreți să lucrați la caz.
151
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
Un lider bun nu rezolvă probleme
din birou.
152
00:09:19,559 --> 00:09:23,646
Și comisarii nu ies pe teren.
Și totuși, iată-vă, constant.
153
00:09:28,860 --> 00:09:31,196
Acum tăcerea dv. e grăitoare.
154
00:09:32,072 --> 00:09:33,907
Ce crezi că spune?
155
00:09:33,990 --> 00:09:34,991
Nu e clar.
156
00:09:36,409 --> 00:09:38,286
Și asta mă îngrijorează.
157
00:09:40,497 --> 00:09:42,499
Casa lui Padilla e imaculată.
158
00:09:42,582 --> 00:09:46,294
Cărțile sunt aranjate la linie,
totul e la locul lui.
159
00:09:46,377 --> 00:09:49,005
Precizie militară în viața civilă.
160
00:09:49,089 --> 00:09:51,591
Dacă n-aș ști că e casa lui,
aș zice că-i a ta.
161
00:09:52,967 --> 00:09:54,803
Să-l luăm când plecăm.
162
00:09:54,886 --> 00:09:58,139
Cred că n-aveți o părere prea bună
despre armată.
163
00:09:58,223 --> 00:10:01,101
Nu văd cum o instituție
bazată pe ierarhie și obediență
164
00:10:01,184 --> 00:10:03,144
merge cu cineva care trăiește ambiguu.
165
00:10:03,228 --> 00:10:05,355
M-ai înțeles greșit, detectiv.
166
00:10:05,897 --> 00:10:07,607
Respect armata.
167
00:10:07,690 --> 00:10:11,903
Disciplina pe care o imprimă nu înseamnă
să nu știi să ocolești regulile,
168
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
mai ales când cineva din echipa ta
are probleme.
169
00:10:21,996 --> 00:10:24,040
S-ar putea să vă mire asta,
170
00:10:24,124 --> 00:10:27,710
dar cea mai sinceră parte
a corpului nostru sunt picioarele.
171
00:10:27,794 --> 00:10:30,421
- Chiar mă miră.
- Ai ceva de zis, dră Gillory?
172
00:10:30,505 --> 00:10:34,259
În principal încerc
să-mi dozez puterea de concentrare.
173
00:10:34,342 --> 00:10:38,972
Trecem mai departe curând
sau rămânem un pic în tabăra picioarelor?
174
00:10:39,055 --> 00:10:42,058
Materialul acesta e extrem de important.
175
00:10:43,393 --> 00:10:44,394
Bine.
176
00:10:44,477 --> 00:10:49,816
De exemplu, am învățat cu toții
să nu ne afișăm sentimentele pe față.
177
00:10:50,316 --> 00:10:51,860
Mă rog, majoritatea.
178
00:10:52,527 --> 00:10:56,030
Dar picioarele noastre sunt legate
de instinctul de supraviețuire.
179
00:10:56,114 --> 00:10:58,616
Când strămoșii noștri erau urmăriți
de un tigru,
180
00:10:58,700 --> 00:11:02,954
n-aveau timp
să conceapă un răspuns elegant, fugeau.
181
00:11:03,037 --> 00:11:06,332
Deci când cineva se simte bine
într-o discuție,
182
00:11:06,416 --> 00:11:09,377
picioarele sunt relaxate,
orientate în față.
183
00:11:09,460 --> 00:11:11,254
Dar dacă persoana e jenată,
184
00:11:11,337 --> 00:11:15,341
când minte
sau vrea să scape de o conversație,
185
00:11:15,967 --> 00:11:17,510
picioarele indică asta.
186
00:11:22,140 --> 00:11:24,851
Trebuie să ies,
mă sună de la școala copiilor.
187
00:11:24,934 --> 00:11:27,979
Câteva întârzieri și gata,
cresc delicvenți. Revin.
188
00:11:28,062 --> 00:11:29,355
N-o să-mi simțiți lipsa.
189
00:11:29,856 --> 00:11:32,567
Bun, să trecem la buze!
190
00:11:35,570 --> 00:11:37,030
A făcut-o iar.
191
00:11:39,866 --> 00:11:42,535
- Morgan, n-ai voie să mă suni.
- Da, știu.
192
00:11:42,619 --> 00:11:45,997
- Interogați-l iar pe Ethan Wolfe.
- Poftim? De ce?
193
00:11:46,080 --> 00:11:48,666
Capitolul doi, „Interogatoriul”.
Ținea picioarele aiurea.
194
00:11:48,750 --> 00:11:49,751
Cred că minte.
195
00:11:49,834 --> 00:11:52,420
- Morgan, dacă ești prinsă…
- Te ajut!
196
00:11:55,006 --> 00:11:57,634
- Morgan, trebuie să închidem.
- De ce? Ce e?
197
00:12:10,605 --> 00:12:12,190
Stai, poliția!
198
00:12:34,003 --> 00:12:35,255
Ce știm despre el?
199
00:12:35,338 --> 00:12:38,341
E inginer aerospațial
la Flagstone Defense Systems.
200
00:12:38,424 --> 00:12:41,302
Dacă știe cineva
să comită o crimă în zbor…
201
00:12:41,386 --> 00:12:44,847
Daphne i-a trimis poza la clinica USAF,
poate-l recunoaște cineva.
202
00:12:44,931 --> 00:12:47,934
Și a fost văzut certându-se cu Padilla
luna trecută.
203
00:12:48,017 --> 00:12:49,686
Acum trebuie să aflăm de ce.
204
00:12:57,652 --> 00:12:58,945
Ești gata să vorbești?
205
00:13:00,530 --> 00:13:03,866
- Deja te înfundăm pentru spargere.
- Și că te-ai opus arestării.
206
00:13:03,950 --> 00:13:05,994
Dar știi ce e mult mai rău de-atât?
207
00:13:06,077 --> 00:13:07,328
Hai, zi-i!
208
00:13:07,870 --> 00:13:09,539
Omuciderea.
209
00:13:09,622 --> 00:13:12,750
Așa! În sfârșit, ți-am atras atenția!
210
00:13:12,834 --> 00:13:14,127
Vorbește!
211
00:13:15,336 --> 00:13:20,341
Fratele meu, Silas, a fost pilot în USAF,
cu indicativul Pasărea Tunetului.
212
00:13:20,425 --> 00:13:22,260
Avea TSPT, o formă gravă.
213
00:13:22,343 --> 00:13:23,886
Și acum câteva săptămâni…
214
00:13:25,388 --> 00:13:27,432
a intrat cu mașina
într-un stâlp de telefon.
215
00:13:29,600 --> 00:13:31,269
Condoleanțe, Ethan.
216
00:13:32,687 --> 00:13:36,816
Padilla era terapeutul lui
și nu l-a ajutat.
217
00:13:37,692 --> 00:13:42,655
Eram supărat. Furios.
După înmormântarea fratelui meu,
218
00:13:42,739 --> 00:13:44,824
m-am dus la cabinet să-i cer socoteală.
219
00:13:45,908 --> 00:13:48,161
De ce ai sărit din avion cu Padilla?
220
00:13:48,244 --> 00:13:50,329
Ca să te asiguri că nu merge mai departe?
221
00:13:50,413 --> 00:13:53,624
Cum puteam să-l omor? A murit în aer!
222
00:13:53,708 --> 00:13:56,169
Ești inginer aerospațial, tu să ne zici.
223
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
Zi-ne ce căutai acasă la Padilla.
224
00:14:01,883 --> 00:14:04,260
Cred că a câștigat o ședere în arest.
225
00:14:07,722 --> 00:14:10,141
Vreau toate datele despre tipul ăsta.
226
00:14:10,224 --> 00:14:13,895
Finanțe, conturi pe rețelele sociale,
apeluri, orice.
227
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
Stați puțin.
228
00:14:15,730 --> 00:14:18,524
Wolfe e prea deștept
ca să lase urme digitale.
229
00:14:18,608 --> 00:14:20,651
Probele incriminatoare sunt la el acasă.
230
00:14:20,735 --> 00:14:25,615
- Daphne și Oz ar trebui să meargă.
- N-avem cauză pentru percheziție.
231
00:14:25,698 --> 00:14:27,617
O să avem mandat într-o oră.
232
00:14:36,334 --> 00:14:38,127
Ați auzit, pregătiți percheziția!
233
00:14:48,554 --> 00:14:53,059
- Dnă inspector, văd cu ce ai de-a face.
- Ți se pare că vreau să discut?
234
00:14:55,895 --> 00:14:57,814
Îmi pare rău. Mi-am…
235
00:14:58,314 --> 00:15:00,608
Mă descurc eu cu comisarul Wagner.
236
00:15:01,400 --> 00:15:03,236
- Am înțeles.
- Dar Morgan…
237
00:15:03,319 --> 00:15:07,031
- Mă duc să văd ce face.
- Da. Dacă află Solomon că ne sună…
238
00:15:07,115 --> 00:15:09,700
O să mă asigur că nu încalcă nicio regulă.
239
00:15:09,784 --> 00:15:10,952
Te rog și mulțumesc.
240
00:15:11,035 --> 00:15:12,370
Bine.
241
00:15:15,748 --> 00:15:16,874
Apelant necunoscut
242
00:15:18,376 --> 00:15:20,628
- Inspector Soto.
- Ce face Morgan?
243
00:15:22,880 --> 00:15:25,299
Își face griji pentru tine.
Ți-am găsit mașina.
244
00:15:25,383 --> 00:15:26,801
Ce s-a întâmplat?
245
00:15:26,884 --> 00:15:29,303
Urmăritorul nu mă lăsa să ajung la secție,
246
00:15:29,387 --> 00:15:32,890
așa că am tras pe dreapta,
am lăsat mașina și am dispărut.
247
00:15:32,974 --> 00:15:36,102
Bine, zi-mi unde ești,
să te pun sub protecție.
248
00:15:36,185 --> 00:15:38,604
Nu, nu mai are rost. E prea târziu.
249
00:15:38,688 --> 00:15:39,856
Am planurile mele.
250
00:15:39,939 --> 00:15:42,316
Arthur, nu poți să-l ataci.
251
00:15:42,400 --> 00:15:45,570
El m-a atacat pe mine, ai uitat?
De două ori.
252
00:15:45,653 --> 00:15:47,947
Înțeleg, dar dacă te mai atacă o dată?
253
00:15:48,030 --> 00:15:51,367
- Ce naiba faci atunci?
- Nu, nu cred că înțelegi.
254
00:15:51,450 --> 00:15:53,369
Roman mi-a fost ca un frate.
255
00:15:53,452 --> 00:15:56,080
Ăsta trebuie să știe
ce s-a întâmplat cu el.
256
00:15:56,164 --> 00:15:57,957
Și ce faci dacă-l găsești?
257
00:15:58,040 --> 00:16:01,294
Îl fac să vorbească. Crede-mă, e simplu.
258
00:16:01,377 --> 00:16:05,590
Nu, simplu e să ne lași pe noi
să aflăm cine ți-a făcut asta.
259
00:16:05,673 --> 00:16:06,883
Nu te vreau pe lista mea.
260
00:16:07,717 --> 00:16:10,261
- Atunci nu mă pune pe ea.
- Arthur!
261
00:16:27,570 --> 00:16:30,531
- Te rog, zi-mi că e un Reuben.
- E Reuben.
262
00:16:31,157 --> 00:16:35,036
- Și vine cu un plan detaliat de evadare?
- Nu vine.
263
00:16:35,119 --> 00:16:36,621
Atunci ce cauți aici?
264
00:16:36,704 --> 00:16:40,166
Mă asigur că supraviețuiești azi
ca să putem prinde criminali mâine.
265
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
Ce drăguț!
266
00:16:41,626 --> 00:16:46,172
Și nu ne mai suna, Morgan.
Dacă vede Dottie și-i spune lui Solomon…
267
00:16:46,255 --> 00:16:49,884
Știam că de-aia ai venit.
Stai liniștit! Dottie n-a văzut nimic.
268
00:16:51,636 --> 00:16:55,890
Dr. Maeve Sloan, șefa departamentului
unde lucra Padilla, vrea să vorbim.
269
00:16:55,973 --> 00:16:59,644
- Dă-mi mesaj dacă afli ceva interesant.
- Nu m-ai auzit acum 30 de secunde?
270
00:16:59,727 --> 00:17:02,271
Am auzit ce voiam să aud și mor de foame.
271
00:17:02,355 --> 00:17:05,066
Așa că stai sau fugi de-aici.
272
00:17:05,566 --> 00:17:07,610
Mănâncă! Și fii cuminte, te rog.
273
00:17:14,617 --> 00:17:16,118
Ai uitat de castraveți!
274
00:17:16,994 --> 00:17:19,580
Asta e aripa psihiatrică
unde lucra Padilla.
275
00:17:19,664 --> 00:17:22,708
Ați zis că credeți că știți
cine e de vină pentru moartea lui.
276
00:17:22,792 --> 00:17:26,337
N-aș merge așa departe,
dar știu unde aș investiga eu.
277
00:17:26,921 --> 00:17:29,882
Luna trecută, după ce a murit
Pasărea Tunetului, Silas Wolfe,
278
00:17:30,424 --> 00:17:34,762
Padilla s-a schimbat. Se simțea vinovat,
de parcă i-ar fi scăpat ceva.
279
00:17:34,845 --> 00:17:38,266
Mi-a spus că-și face griji
că sunt afectați și alți pacienți.
280
00:17:38,349 --> 00:17:40,643
Deci nu era TSPT? Aveți idee ce era?
281
00:17:41,269 --> 00:17:45,189
Nu sunt sigură dacă a aflat.
Sau dacă avea dreptate.
282
00:17:45,273 --> 00:17:47,900
Dar a început
să ceară analize pentru pacienți,
283
00:17:47,984 --> 00:17:52,071
să cantoneze piloți la sol,
ceea ce le întârzia misiunile…
284
00:17:54,365 --> 00:17:58,077
Cred că și-a făcut dușmani.
O evaluare slabă poate distruge o carieră.
285
00:17:58,160 --> 00:18:02,081
Și dacă piloții nu erau apți de zbor
și comandanții au ignorat lucrul ăsta…
286
00:18:02,164 --> 00:18:04,875
Padilla era o problemă
care trebuia rezolvată.
287
00:18:04,959 --> 00:18:07,753
Știți numele pacienților?
Proiectele la care lucrau?
288
00:18:07,837 --> 00:18:09,755
Nu, dar chiar dacă le știam,
289
00:18:09,839 --> 00:18:13,009
nu puteam să încalc normele HIPAA
fără ordin judecătoresc.
290
00:18:13,092 --> 00:18:14,927
Ne-am putea uita în biroul lui?
291
00:18:15,011 --> 00:18:17,722
Efectele lui personale ne pot spune ceva.
292
00:18:17,805 --> 00:18:18,848
Asta se poate.
293
00:18:19,348 --> 00:18:21,183
Cum spuneam, eram apropiați.
294
00:18:23,728 --> 00:18:24,812
Un mister rezolvat…
295
00:18:25,396 --> 00:18:29,150
Am găsit o cartelă ca asta
în vestiarul lui Padilla de la școală.
296
00:18:29,233 --> 00:18:31,944
Da, chestiile astea ne controlează viața.
297
00:18:32,486 --> 00:18:36,866
Parcare, acces în clădire, copiator…
o cartelă pentru toate.
298
00:18:37,825 --> 00:18:40,995
- Sunt alături dacă aveți nevoie de mine.
- Mulțumim.
299
00:18:43,122 --> 00:18:45,541
Totul e perfect, ca la el acasă.
300
00:18:47,001 --> 00:18:49,378
Dar uită-te la rama asta. E ciudată, nu?
301
00:18:49,962 --> 00:18:51,464
Mai groasă decât trebuie.
302
00:19:14,153 --> 00:19:16,447
- Uite Pasărea Tunetului în colț.
- Da.
303
00:19:16,530 --> 00:19:19,575
Era indicativul lui Silas Wolfe.
304
00:19:19,659 --> 00:19:21,327
Poate pozele astea de sus,
305
00:19:21,410 --> 00:19:24,246
Eseu, Whiskey, Samurai, As,
sunt tot piloți de încercare.
306
00:19:24,330 --> 00:19:26,499
Și, posibil, pacienții lui Padilla.
307
00:19:26,582 --> 00:19:29,251
Logic. Dar ce vrea să ne spună panoul?
308
00:19:30,336 --> 00:19:33,005
Dacă am avea
pe cineva priceput la puzzle-uri…
309
00:19:33,089 --> 00:19:35,591
N-avem. N-o putem folosi pe Morgan.
310
00:19:35,675 --> 00:19:39,095
Vreau să prind răufăcători, det. Karadec,
și ea ne poate ajuta.
311
00:19:39,178 --> 00:19:43,849
- Dacă o prind, și-ar putea pierde slujba.
- Nu e opțional. Trimite-i panoul!
312
00:19:55,861 --> 00:19:58,572
Controlați locul crimei
și conservați probele.
313
00:19:58,656 --> 00:20:01,409
Dacă dați greș,
un criminal scapă nepedepsit.
314
00:20:02,076 --> 00:20:07,331
Victima noastră: 45 de ani,
împușcat în piept, jaf care a mers prost.
315
00:20:07,832 --> 00:20:09,083
Dar n-a fost jaf.
316
00:20:10,292 --> 00:20:11,752
De ce spui asta?
317
00:20:12,420 --> 00:20:16,841
Întâi și întâi, e idiot să jefuiești
pe cineva la o rampă de aprovizionare, nu?
318
00:20:16,924 --> 00:20:19,510
Mișună lume pe aici, nu e un loc discret.
319
00:20:19,593 --> 00:20:24,056
Și ce fac, îi fur omului o sută de dolari,
320
00:20:24,140 --> 00:20:26,642
dar las un lanț de aur
mai scump ca mașina mea?
321
00:20:26,726 --> 00:20:28,436
Pare o înscenare.
322
00:20:28,519 --> 00:20:32,356
Mă rog, e o înscenare. Una bună.
Dar mă-nțelegi.
323
00:20:32,440 --> 00:20:33,441
Altceva?
324
00:20:33,941 --> 00:20:35,776
Mucurile de țigară.
325
00:20:36,736 --> 00:20:39,905
Acolo sunt mucuri
de la jumătate de pachet.
326
00:20:41,991 --> 00:20:43,159
Da, să vedem…
327
00:20:45,035 --> 00:20:48,456
Cineva a stat și a fumat aici,
așteptând pe cineva,
328
00:20:48,539 --> 00:20:52,251
deci nu l-a atacat din senin,
deci e ceva personal.
329
00:20:52,334 --> 00:20:56,630
În scenariul nostru, victima avea
o aventură cu soția ucigașului.
330
00:20:57,256 --> 00:20:59,675
- Bine.
- Bravo!
331
00:20:59,759 --> 00:21:00,926
Mersi!
332
00:21:02,553 --> 00:21:04,847
Să vorbim
despre cum procesăm locul crimei!
333
00:21:04,930 --> 00:21:06,474
Asigurați perimetrul.
334
00:21:06,557 --> 00:21:10,603
Vă asigurați că toată lumea
care trebuie să fie aici e înregistrată.
335
00:21:10,686 --> 00:21:15,107
{\an8}Apoi, înainte să atingeți ceva,
documentați: poze, desene, notițe.
336
00:21:15,191 --> 00:21:17,902
Încă n-o elucidați, doar o conservați.
337
00:21:17,985 --> 00:21:20,029
Controlați, conservați, raportați.
338
00:21:20,112 --> 00:21:23,240
Ce vedeți în primele cinci minute
poate dispărea în zece.
339
00:21:30,956 --> 00:21:33,417
- Încalci regulile?
- N-a fost ideea mea.
340
00:21:33,501 --> 00:21:35,544
Te aud comisarul Wagner, Daphne și Oz.
341
00:21:35,628 --> 00:21:37,087
Bună, luați-mă de aici!
342
00:21:37,171 --> 00:21:39,048
- Bună!
- Te-am lua dac-am putea.
343
00:21:39,131 --> 00:21:42,259
Credem că fiecare coloană e
pentru un pacient de-ai lui Padilla,
344
00:21:42,343 --> 00:21:44,512
dar am nevoie de ajutor cu restul.
345
00:21:44,595 --> 00:21:47,932
Toate siluetele sunt simboluri.
346
00:21:48,015 --> 00:21:51,894
Anxietate, oboseală,
confuzie, dureri de cap.
347
00:21:51,977 --> 00:21:54,063
Toate, simptome de TSPT.
348
00:21:54,146 --> 00:21:57,775
Ce avea Pasărea Tunetului.
Dar dr. Sloan zice că Padilla se îndoia.
349
00:21:57,858 --> 00:22:00,736
Da, îl înțeleg.Uitați-vă la bilețelele Post-it!
350
00:22:01,237 --> 00:22:05,157
Există un cod universal de culori
pentru pericol, ca să înțeleagă oricine.
351
00:22:05,241 --> 00:22:07,910
Alb înseamnă sigur,
galben e rău, roșu e grav.
352
00:22:07,993 --> 00:22:09,328
PERICOL DE INCENDII
353
00:22:10,287 --> 00:22:13,707
Padilla le urmărea simptomele.
Uită-te la date!
354
00:22:13,791 --> 00:22:16,961
Simptomele tuturor au apărut
și au progresat simultan,
355
00:22:17,044 --> 00:22:19,338
dar TSPT nu se manifestă așa.
356
00:22:19,421 --> 00:22:20,798
Variază de la om la om.
357
00:22:20,881 --> 00:22:25,427
Deci simptomele seamănă cu cele ale TSPT,
dar sunt cauzate de altceva. Ce?
358
00:22:25,511 --> 00:22:27,721
Nu știu, dar orice-ar fi fost,
359
00:22:27,805 --> 00:22:31,475
se pare că Padilla a murit
pentru că investiga chestia aia.
360
00:22:31,559 --> 00:22:32,726
Bun. Mai departe?
361
00:22:32,810 --> 00:22:34,061
Închizi telefonul?
362
00:22:35,271 --> 00:22:36,313
Da, absolut.
363
00:22:36,397 --> 00:22:37,731
- Pot să termin…
- Nu.
364
00:22:37,815 --> 00:22:39,233
Morgan, fă ce-ți spune.
365
00:22:39,859 --> 00:22:41,110
Data viitoare ți-l iau.
366
00:22:41,610 --> 00:22:43,487
- Nu sunt copil.
- Ce-ai zis?
367
00:22:44,697 --> 00:22:46,949
Da, doamnă. Așa am zis.
368
00:22:52,288 --> 00:22:53,998
Fix ce nu voiam să se întâmple.
369
00:22:54,081 --> 00:22:56,709
Trebuie să găsim ceilalți piloți
și să-i avertizăm.
370
00:22:56,792 --> 00:22:58,335
Dacă mai sunt în viață.
371
00:23:00,796 --> 00:23:04,008
Cred c-am ratat unul.
Cadmus, din mitologia greacă.
372
00:23:04,091 --> 00:23:06,594
De ce Cadmus n-are coloana lui?
373
00:23:06,677 --> 00:23:09,388
Poate nu e o persoană, ci un lucru.
374
00:23:09,471 --> 00:23:12,391
Văd un cartonaș
cu Flagstone Defense Systems.
375
00:23:14,101 --> 00:23:16,145
Cred că facem o vizită în arest.
376
00:23:20,149 --> 00:23:24,778
Cadmus e prototipul pe care-l face
Flagstone Defense Systems pentru Aviație?
377
00:23:24,862 --> 00:23:27,656
Din cauza simptomelor văzute la piloți,
378
00:23:27,740 --> 00:23:30,576
Padilla și-a dat seama
că e ceva în neregulă cu avionul.
379
00:23:33,621 --> 00:23:37,458
Când ne-am certat legat de Silas,
mi-a spus ce bănuiește
380
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
și mi-a cerut ajutorul.
381
00:23:39,168 --> 00:23:42,129
Eu am acces la diagnosticele avionului.
382
00:23:42,212 --> 00:23:43,213
Și ce-ai aflat?
383
00:23:43,297 --> 00:23:45,716
E o problemă la sistemele vitale.
384
00:23:45,799 --> 00:23:48,552
Nu ajunge suficient oxigen în carlingă.
385
00:23:49,845 --> 00:23:53,766
Fratele tău n-avea TSPT. Avea hipoxie.
386
00:23:53,849 --> 00:23:55,351
Și ceilalți piloți?
387
00:23:55,434 --> 00:23:57,019
Încă mai zboară cu avionul.
388
00:23:59,021 --> 00:24:01,398
- Am vrut să le spun, dar…
- Ți-e frică.
389
00:24:01,482 --> 00:24:02,942
Miza e uriașă.
390
00:24:03,484 --> 00:24:05,694
E scump să repari sistemele vitale.
391
00:24:05,778 --> 00:24:09,198
Costă miliarde. Ar întârzia lansarea.
392
00:24:09,281 --> 00:24:13,577
Cine avea cunoștințe și mobil
să-l omoare pe Padilla și să ascundă tot?
393
00:24:14,328 --> 00:24:16,497
Ramsey Pike, inginerul-șef.
394
00:24:17,581 --> 00:24:19,750
Când i-am cerut socoteală,
395
00:24:19,833 --> 00:24:24,129
a zis că găsim hiba după lansare.
396
00:24:24,213 --> 00:24:25,506
Și unde sunt probele?
397
00:24:25,589 --> 00:24:29,259
Nu știu. I le-am dat lui Padilla
pe un stick acum câteva zile.
398
00:24:29,843 --> 00:24:32,388
Mi-a dat mesaj ieri să ne vedem urgent.
399
00:24:32,471 --> 00:24:34,932
Asta căutai la cursul de parașutism.
400
00:24:35,015 --> 00:24:36,642
Mi-a zis de amenințare.
401
00:24:37,851 --> 00:24:41,563
După ce a murit, m-am dus la el acasă
să caut fișierul, dar nu l-am găsit.
402
00:24:41,647 --> 00:24:47,361
Vom găsi fișierele. Și le facem dreptate
lui Padilla și fratelui tău.
403
00:24:54,410 --> 00:24:58,622
Cadmus e prototipul pe care Flagstone
îl dezvoltă pentru Aviație, nu, dle Pike?
404
00:24:58,706 --> 00:24:59,707
Așa e.
405
00:24:59,790 --> 00:25:05,671
Știați că toți piloții dv. au simptome
de TSPT și unul dintre ei e mort?
406
00:25:05,754 --> 00:25:07,256
Sigur că știam.
407
00:25:07,339 --> 00:25:09,550
E tragic ce a pățit Pasărea Tunetului,
408
00:25:09,633 --> 00:25:13,137
dar n-am găsit nicio legătură
între simptomele lor și avion.
409
00:25:13,220 --> 00:25:14,513
Sigur ați căutat bine?
410
00:25:14,596 --> 00:25:16,223
Ce vreți să spuneți?
411
00:25:16,306 --> 00:25:20,644
Că sistemele vitale ale avionului dv.
au probleme și piloții vi se sufocă lent.
412
00:25:20,728 --> 00:25:22,938
Credeți că n-am investigat?
413
00:25:23,022 --> 00:25:26,734
Credeți că puneam un pilot în avionul ăla
dacă nu era sigur?
414
00:25:26,817 --> 00:25:29,069
Credem că ar costa miliarde
să reparați eroarea.
415
00:25:29,153 --> 00:25:32,698
- Merită ascunsă.
- Aveți vreo dovadă în sensul ăsta?
416
00:25:32,781 --> 00:25:34,867
Am vrea să vă vedem diagnosticele.
417
00:25:34,950 --> 00:25:35,951
Bine.
418
00:25:36,035 --> 00:25:39,663
Veniți cu mandat,
vorbiți cu avocații mei și le vedeți.
419
00:25:39,747 --> 00:25:43,417
- Dle Pike, unde erați azi-dimineață?
- Aici, vorbiți cu echipa mea.
420
00:25:44,209 --> 00:25:46,503
Până una, alta, afară din hangarul meu!
421
00:25:48,505 --> 00:25:50,966
- Îmi place tipul.
- Da, e fermecător.
422
00:25:51,550 --> 00:25:56,013
Eu cred că Pike știa de eroare,
Padilla avea dovada și Pike l-a omorât.
423
00:25:56,096 --> 00:25:59,141
Dacă e așa,
Padilla a ascuns dovada aia foarte bine.
424
00:25:59,224 --> 00:26:03,437
- Cum stăm cu computerul lui Padilla?
- E în așteptare la Tehnic.
425
00:26:07,191 --> 00:26:11,195
Trebuie să accesăm computerul lui Padilla.
Cât de curând.
426
00:26:13,030 --> 00:26:17,576
Poliția LA a înființat
prima divizie de Omucideri în 1968.
427
00:26:17,659 --> 00:26:21,705
Apoi, în 1986, prefectul poliției
a reorganizat activitatea.
428
00:26:21,789 --> 00:26:25,000
Trecând Dispăruții sub umbrela…
429
00:26:27,086 --> 00:26:28,796
Dnă Gillory, ai întrebări?
430
00:26:28,879 --> 00:26:30,756
Mai degrabă o mărturisire.
431
00:26:30,839 --> 00:26:34,885
Îmi dau seama
că toate departamentele astea
432
00:26:34,968 --> 00:26:37,721
sunt sufletul și inima poliției.
433
00:26:37,805 --> 00:26:41,058
Uite, de pildă Tehnicul…
434
00:26:41,141 --> 00:26:43,018
Cred că-l luăm de-a gata.
435
00:26:43,102 --> 00:26:46,939
Așa e. Probele digitale sunt miezul
muncii de detectiv.
436
00:26:47,022 --> 00:26:49,775
- Lanțul de custodie, criptarea, tot.
- Da, tot.
437
00:26:49,858 --> 00:26:53,112
Și cred că ne-ar ajuta mult
să le apreciem munca
438
00:26:53,195 --> 00:26:56,907
dacă i-am vedea în acțiune,
mai degrabă decât să auzim.
439
00:26:57,574 --> 00:26:59,409
Știți ce? E o idee foarte bună.
440
00:27:00,327 --> 00:27:03,122
Ar fi bună o excursie de documentare.
441
00:27:03,747 --> 00:27:05,165
Bună idee!
442
00:27:08,043 --> 00:27:10,712
Și Tehnicul se ocupă de tot ce e digital.
443
00:27:10,796 --> 00:27:14,383
Telefoane, laptopuri, materiale din cloud,
filmări de supraveghere…
444
00:27:14,466 --> 00:27:17,469
Dacă are hard, trece pe aici.
445
00:27:17,553 --> 00:27:23,475
Lanțul de custodie e esențial.
Fiecare bit de date e justificat…
446
00:27:24,101 --> 00:27:26,144
- Alo?
- Bună, eu sunt.
447
00:27:26,770 --> 00:27:28,814
Morgan, de unde mă suni?
448
00:27:29,523 --> 00:27:30,524
Să ghicesc…
449
00:27:30,607 --> 00:27:34,111
- De la Tehnic?
- N-aveam voie să folosesc telefonul meu.
450
00:27:34,194 --> 00:27:37,155
- N-aveai voie cu niciun telefon.
- Nu era clar.
451
00:27:37,239 --> 00:27:40,951
- Am parola pentru computerul lui Padilla.
- De unde?
452
00:27:41,034 --> 00:27:43,495
De la un băiat drăguț de la Tehnic, Lyle.
Îl știi?
453
00:27:44,788 --> 00:27:46,331
În fine. Înainte să moară,
454
00:27:46,415 --> 00:27:49,459
Padilla a trimis ceva
la imprimanta din birou. E în coadă.
455
00:27:50,794 --> 00:27:52,129
Cartela lui Padilla.
456
00:27:52,212 --> 00:27:53,422
Bine, mersi.
457
00:27:54,923 --> 00:27:56,174
...mesaje șterse...
458
00:28:07,686 --> 00:28:11,106
Și credeți-mă,
„șterse” nu înseamnă că nu mai există.
459
00:28:11,189 --> 00:28:13,150
- Da?
- Morgan, l-am prins.
460
00:28:13,233 --> 00:28:15,861
Toate diagnosticele Cadmus
care arată eroarea.
461
00:28:15,944 --> 00:28:18,071
Padilla a găsit dovada și Pike știa.
462
00:28:18,155 --> 00:28:20,574
Nu pot să cred! Super!
463
00:28:22,618 --> 00:28:24,369
Ați greșit numă…
464
00:28:28,165 --> 00:28:29,166
Scuze.
465
00:28:43,472 --> 00:28:45,557
Concluziile lui Dottie.
466
00:28:45,641 --> 00:28:46,892
Bine…
467
00:28:46,975 --> 00:28:50,687
„Dra Gillory prezintă o serie întreagă
de provocări unice.
468
00:28:50,771 --> 00:28:56,443
E perturbatoare, haotică, dificilă,
încăpățânată, o femeie-uragan
469
00:28:56,526 --> 00:28:59,446
care reușește cumva
să-și mențină echilibrul în furtună
470
00:28:59,529 --> 00:29:03,075
și știe instinctiv
când și cum să încalce regulile.”
471
00:29:03,659 --> 00:29:07,537
„Dar are o capacitate
de a se raporta la cazuri în feluri
472
00:29:07,621 --> 00:29:09,247
în care detectivii nu pot.
473
00:29:09,331 --> 00:29:12,626
Cu îndrumarea adecvată,
poate fi foarte eficientă.”
474
00:29:12,709 --> 00:29:14,086
Dottie!
475
00:29:14,753 --> 00:29:18,173
Știam eu că mă place în secret.
Un secret bine ascuns, dar…
476
00:29:18,256 --> 00:29:22,469
Recomandă să te păstrăm drept consultantă
477
00:29:22,552 --> 00:29:26,139
la Investigații Criminale,
cu instruire și supraveghere atentă.
478
00:29:26,223 --> 00:29:28,892
Da? Bine. De acord.
479
00:29:28,976 --> 00:29:32,646
Sună bine. Pot să mă întorc la echipa mea?
Avem treabă.
480
00:29:32,729 --> 00:29:33,939
Nu.
481
00:29:34,564 --> 00:29:37,442
Pentru că nu-i respect recomandarea.
482
00:29:37,526 --> 00:29:40,445
Insubordonarea ta, Morgan,
nu e un capriciu.
483
00:29:40,529 --> 00:29:42,364
E o problemă. Și e păcat.
484
00:29:43,490 --> 00:29:45,200
Mâine facem formele.
485
00:29:46,994 --> 00:29:50,706
Ce forme… Mă dați afară?
486
00:29:50,789 --> 00:29:52,040
Absolut.
487
00:30:01,174 --> 00:30:03,844
Sistemele vitale le cauzau
piloților hipoxie.
488
00:30:04,511 --> 00:30:06,847
Scrie negru pe alb.
Pike știa de defecțiune.
489
00:30:06,930 --> 00:30:09,933
A șters informațiile
din rapoartele către USAF,
490
00:30:10,017 --> 00:30:11,351
deci comandanții nu știau.
491
00:30:11,435 --> 00:30:14,312
Vestea bună e
că JAG i-a reziliat contractul
492
00:30:14,396 --> 00:30:16,189
și a deschis o investigație.
493
00:30:16,982 --> 00:30:21,611
- Deci piloții sunt în siguranță.
- Dar Padilla a trebuit să moară.
494
00:30:21,695 --> 00:30:22,821
Și Pike avea alibi.
495
00:30:22,904 --> 00:30:25,240
Deci nu putem dovedi
că l-a ucis pe Padilla.
496
00:30:25,323 --> 00:30:26,408
Sau cum.
497
00:30:26,491 --> 00:30:29,578
Păi să găsim ce ne scapă!
Altfel scapă basma curată.
498
00:30:30,328 --> 00:30:32,080
Ne-ar prinde bine Morgan…
499
00:30:45,886 --> 00:30:49,014
- Presupun că ai aflat de Morgan.
- Da.
500
00:30:50,807 --> 00:30:53,060
Nu trebuia să lucreze la cazul ăsta.
501
00:30:54,811 --> 00:30:58,774
Inspectore, nu-mi pare rău
că am folosit o resursă utilă
502
00:30:58,857 --> 00:31:01,485
care cunoștea riscurile
și ne-a ajutat oricum.
503
00:31:03,612 --> 00:31:04,863
Mare nemernic ești!
504
00:31:05,781 --> 00:31:08,617
Te rog, nu te opri.
Cred că mai ai multe de zis.
505
00:31:08,700 --> 00:31:10,786
- N-o să-ți placă, te asigur.
- Lasă asta.
506
00:31:11,536 --> 00:31:12,621
Spune!
507
00:31:17,542 --> 00:31:19,211
Ai pus stăpânire pe biroul meu.
508
00:31:19,753 --> 00:31:21,588
Te-ai băgat în cazurile mele.
509
00:31:21,671 --> 00:31:23,882
M-ai subminat în fața echipei mele.
510
00:31:23,965 --> 00:31:28,720
Ai tot găsit feluri noi de a-mi arăta
că postul tău e mai important ca al meu.
511
00:31:28,804 --> 00:31:35,519
Un post pe care îl merit pe deplin.
Și eu am stat și am înghițit,
512
00:31:35,602 --> 00:31:37,604
pentru că am crezut că așa e bine.
513
00:31:38,396 --> 00:31:40,982
M-am înșelat! Trebuia să-ți spun dinainte.
514
00:31:41,733 --> 00:31:45,445
Pentru că acum
manevrele tale îmi afectează echipa.
515
00:31:46,780 --> 00:31:47,823
Știai!
516
00:31:48,406 --> 00:31:52,619
Morgan era pe marginea prăpastiei.
În loc s-o protejezi, i-ai dat brânci.
517
00:31:54,246 --> 00:31:56,331
De acum, cât stau pe scaunul ăla,
518
00:31:56,414 --> 00:32:00,377
ne vei trata pe mine și echipa mea
cu respectul meritat.
519
00:32:02,295 --> 00:32:05,132
Dacă nu se poate, dă-mă și pe mine afară.
520
00:32:08,343 --> 00:32:09,636
Am înțeles.
521
00:32:26,111 --> 00:32:27,904
Bun… ce avem?
522
00:32:28,780 --> 00:32:30,365
Luăm probele de la capăt.
523
00:32:30,448 --> 00:32:33,243
Padilla era bine înainte de decolare
și în aer.
524
00:32:33,326 --> 00:32:37,164
Ce s-a schimbat
între echipare și săritură?
525
00:32:37,247 --> 00:32:40,083
Echipamentul a fost verificat
și funcționează perfect.
526
00:32:40,167 --> 00:32:43,795
Cu alte cuvinte,
cum a comis Pike o crimă în aer?
527
00:32:43,879 --> 00:32:46,590
Morgan! Nu mă așteptam să te văd aici.
528
00:32:46,673 --> 00:32:50,552
- Cum adică? Sunteți voi, sunt și eu.
- Morgan, nu poți lucra la caz.
529
00:32:52,304 --> 00:32:55,015
- Pentru că m-au „dat afară”?
- Da.
530
00:32:55,098 --> 00:32:56,224
Oameni buni!
531
00:32:56,308 --> 00:32:58,143
Nu credeți că o să se fâsâie?
532
00:33:00,228 --> 00:33:01,563
E o nebunie!
533
00:33:01,646 --> 00:33:03,940
Sunt valoroasă aici! A văzut și Dottie.
534
00:33:04,024 --> 00:33:05,859
Solomon a băgat actele.
535
00:33:05,942 --> 00:33:09,404
Știm că procesarea ar putea dura
câteva săptămâni, poate luni.
536
00:33:09,487 --> 00:33:14,367
- Câteva ore.
- Să sunăm la sindicat! Facem apel.
537
00:33:14,451 --> 00:33:16,036
Morgan, nu există apel.
538
00:33:16,119 --> 00:33:18,205
Îmi pare tare rău că a ieșit așa.
539
00:33:25,295 --> 00:33:26,338
Bine.
540
00:33:28,798 --> 00:33:33,094
Partea bună e că am rezistat
mai mult decât credea oricine, nu?
541
00:33:34,846 --> 00:33:36,097
Inclusiv eu.
542
00:33:39,226 --> 00:33:40,227
E vina mea.
543
00:33:40,310 --> 00:33:45,065
- Trebuia să te țin departe de caz.
- Termină. Crezi că puteai?
544
00:33:46,441 --> 00:33:47,776
E-n regulă.
545
00:33:50,070 --> 00:33:51,446
E bine. Eu sunt bine.
546
00:33:56,076 --> 00:34:00,038
Știați că dacă depui ceva după șase seara,
547
00:34:00,121 --> 00:34:01,706
e procesat abia a doua zi?
548
00:34:01,790 --> 00:34:05,961
Deci, tehnic, sunt încă angajată
până mâine-dimineață.
549
00:34:08,213 --> 00:34:10,507
Vezi? Am fost atentă
la școala de detectivi.
550
00:34:11,466 --> 00:34:14,386
- Să lucrăm peste noapte?
- Îmi place așa.
551
00:34:17,138 --> 00:34:18,390
La treabă!
552
00:34:19,516 --> 00:34:21,393
Morgan, putem vorbi?
553
00:34:27,607 --> 00:34:29,609
Să știi că m-a contactat Arthur.
554
00:34:29,693 --> 00:34:32,654
E în siguranță.
Dar nu vrea să vină la secție.
555
00:34:33,822 --> 00:34:37,909
Nu e musai să mergi mai departe.
Treaba cu Roman a devenit periculoasă.
556
00:34:37,993 --> 00:34:39,703
Și știu în ce m-am băgat.
557
00:34:41,955 --> 00:34:42,998
Nu e o problemă.
558
00:34:50,755 --> 00:34:54,592
Philip, convinge-i să-ți dea produse
ca lumea! Astea contrafăcute nu-s bune.
559
00:34:59,055 --> 00:35:00,807
Piloții vi se sufocă lent.
560
00:35:00,890 --> 00:35:02,767
E o problemă la sistemele vitale.
561
00:35:02,851 --> 00:35:05,020
Padilla a găsit dovada și Pike știa.
562
00:35:05,103 --> 00:35:06,479
„Știu. Oprește-te sau mori.”
563
00:35:06,563 --> 00:35:08,648
Casca și masca funcționau.
564
00:35:12,235 --> 00:35:15,822
Unde sun? La morgă? La Probe? La USAF?
565
00:35:15,905 --> 00:35:17,115
La laborator.
566
00:35:20,035 --> 00:35:21,036
Am rezolvat cazul.
567
00:35:31,087 --> 00:35:33,173
Ați venit
să mă vedeți suferind de aproape?
568
00:35:33,256 --> 00:35:34,924
Nu, asta e bașca.
569
00:35:35,008 --> 00:35:38,136
Compania asta era totul pentru mine
și acum nu mai e.
570
00:35:38,219 --> 00:35:40,847
- Nu mai am ce pierde.
- Ce spuneți de libertate?
571
00:35:40,930 --> 00:35:43,308
Putem dovedi
că l-ați ucis pe Alonso Padilla.
572
00:35:44,017 --> 00:35:47,479
Debutul brusc al simptomelor de TSPT
și moartea lui Silas Wolfe
573
00:35:47,562 --> 00:35:51,191
i-au sugerat lui Padilla
că poate toți piloții Cadmus au probleme.
574
00:35:51,274 --> 00:35:54,819
A început să caute răspunsuri,
să facă valuri, să ceară analize.
575
00:35:54,903 --> 00:36:00,408
Și tu erai inginer-șef pentru Cadmus.
Dacă le făcea careva analize piloților…
576
00:36:00,492 --> 00:36:01,534
Și eu m-aș stresa.
577
00:36:01,618 --> 00:36:04,245
Ai început să-l urmărești,
să întrebi despre el,
578
00:36:04,329 --> 00:36:06,331
să-ți cunoști dușmanul ca să-l poți bate.
579
00:36:06,414 --> 00:36:11,419
Și ai găsit o cale, pentru că Padilla
nu era un parașutist de weekend.
580
00:36:11,503 --> 00:36:12,879
Fusese în trupele speciale.
581
00:36:12,962 --> 00:36:15,757
Făcea sărituri HALO,
care necesită echipament de altitudine.
582
00:36:15,840 --> 00:36:19,427
În particular, o mască de oxigen.
Și așa l-ai omorât.
583
00:36:19,511 --> 00:36:23,139
Masca și butelia de oxigensunt un mini sistem vital.
584
00:36:23,223 --> 00:36:25,809
Butelia trimite aer sub presiune în mască.
585
00:36:25,892 --> 00:36:29,938
Când expiri, dioxidul de carbon ieseprin supapa de expirație.
586
00:36:30,021 --> 00:36:36,319
Dar dacă pui o supapă care nu rezistă
la temperaturi extreme, pe unde mai iese?
587
00:36:38,488 --> 00:36:41,116
- Așa și cu masca lui Padilla.
- Laboratorul a confirmat.
588
00:36:41,199 --> 00:36:43,284
Supapa lui era din alt material ca restul.
589
00:36:43,368 --> 00:36:45,078
Un produs de slabă calitate,
590
00:36:45,161 --> 00:36:47,997
care îngheațăla săriturile de la mare înălțime.
591
00:36:48,081 --> 00:36:51,376
Și nimeni n-ar fi verificat fără motiv
din ce e făcută.
592
00:36:51,459 --> 00:36:54,087
La 90 s după ce a sărit,a devenit dezorientat.
593
00:36:54,170 --> 00:36:59,134
Plămânii i s-au umplut cu CO2
și a leșinat, apoi a murit în aer.
594
00:36:59,217 --> 00:37:03,388
Știam că s-a sufocat,
dar cauza precisă a fost hipercapnia,
595
00:37:03,471 --> 00:37:05,849
exces de dioxid de carbon în sânge.
596
00:37:05,932 --> 00:37:08,852
Nici nu-l cunosc pe Padilla.
De unde până unde?
597
00:37:08,935 --> 00:37:11,771
Avem de la USAF
filmări din satelit cu tine
598
00:37:11,855 --> 00:37:15,442
spărgând centrul de parașutism
în noaptea dinaintea crimei.
599
00:37:15,525 --> 00:37:17,527
Da, trebuia să-ți pui gluga!
600
00:37:18,153 --> 00:37:20,989
Ramsey Pike, ești arestat
pentru uciderea lui Alonso Padilla.
601
00:37:21,072 --> 00:37:23,616
Întoarce-te. Mâinile!
602
00:37:36,921 --> 00:37:38,298
Voiai să vorbim?
603
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Nu ca să-mi cer scuze.
604
00:37:49,058 --> 00:37:50,560
Cred ce am spus atunci.
605
00:37:52,395 --> 00:37:53,730
Respect lucrul ăsta.
606
00:38:04,240 --> 00:38:05,700
Voiai să fii la curent?
607
00:38:06,910 --> 00:38:08,369
Acum ești la curent.
608
00:38:11,456 --> 00:38:12,999
Când le-ai obținut?
609
00:38:13,750 --> 00:38:15,043
Contează?
610
00:38:18,129 --> 00:38:20,507
Solomon ne-a atacat un om.
611
00:38:20,590 --> 00:38:23,051
Și tu faci ce trebuie ca să-i protejezi.
612
00:38:24,010 --> 00:38:25,303
Acum și întotdeauna.
613
00:38:26,137 --> 00:38:28,556
Indiferent de unde vine pericolul.
614
00:38:32,268 --> 00:38:33,895
Sper că am sprijinul tău.
615
00:38:41,444 --> 00:38:42,695
Îl ai.
616
00:38:49,160 --> 00:38:50,787
- Noapte bună!
- Noapte bună!
617
00:39:03,049 --> 00:39:05,927
Cred că mi-am dat seama
ce spune tăcerea dv.
618
00:39:06,594 --> 00:39:08,346
Abia aștept să aud.
619
00:39:09,806 --> 00:39:13,726
Un om ca dv. nu acceptă un post
care să-l țină departe de ce-i place.
620
00:39:13,810 --> 00:39:15,061
Munca de teren.
621
00:39:16,104 --> 00:39:18,231
Dacă nu cumva v-a obligat cineva.
622
00:39:19,941 --> 00:39:24,070
Deci trebuie să întreb:
pe cine se teme Nick Wagner să deranjeze?
623
00:39:28,575 --> 00:39:29,993
Noapte bună, dle comisar.
624
00:39:39,961 --> 00:39:42,255
Orice ai de spus, te obosești degeaba.
625
00:39:42,755 --> 00:39:44,632
Te superi dacă spun oricum?
626
00:39:49,512 --> 00:39:54,934
Morgan ne-a ajutat să salvăm patru soldați
decorați și să-i facem dreptate altuia.
627
00:39:55,602 --> 00:39:58,229
Uneori merge prea departe. Nu neg asta.
628
00:39:59,022 --> 00:40:01,983
Dar atâta devotament
și asemenea rezultate…
629
00:40:04,485 --> 00:40:06,112
Nu contează deloc?
630
00:40:07,447 --> 00:40:10,491
Nu suficient.
Îmi pare rău, îmi mențin decizia.
631
00:40:12,201 --> 00:40:13,745
Eram datoare să încerc.
632
00:40:27,967 --> 00:40:31,012
Șeful știe că tu și soția lui sunteți
așa buni prieteni?
633
00:40:32,680 --> 00:40:34,474
Așa vrei să procedăm, pe bune?
634
00:40:35,308 --> 00:40:36,517
Tu?
635
00:40:37,101 --> 00:40:39,479
Da.
636
00:41:08,091 --> 00:41:11,719
- Bună! Intră!
- Mersi.
637
00:41:13,054 --> 00:41:15,056
Ce-i cu soneria ta, Morgan?
638
00:41:15,139 --> 00:41:16,474
N-am reparat-o.
639
00:41:17,850 --> 00:41:19,143
Unde e restul familiei?
640
00:41:19,227 --> 00:41:21,062
Dorm la Ludo.
641
00:41:21,813 --> 00:41:25,525
Fac înghețată cu banane
ca să-mi plâng de milă. Vrei?
642
00:41:25,608 --> 00:41:27,193
Da, vreau!
643
00:41:28,528 --> 00:41:31,447
Ai venit
să discutăm salariul compensatoriu?
644
00:41:32,198 --> 00:41:34,158
Nu primești salariu compensatoriu.
645
00:41:35,535 --> 00:41:36,869
Fiindcă nu pleci nicăieri.
646
00:41:39,580 --> 00:41:41,082
Solomon s-a răzgândit.
647
00:41:41,165 --> 00:41:42,291
Pe bune?
648
00:41:42,375 --> 00:41:44,961
- De ce?
- Nu știu, pur și simplu.
649
00:41:46,587 --> 00:41:48,756
Lucrurile astea nu se întâmplă
pur și simplu.
650
00:41:50,550 --> 00:41:52,802
- Ce se întâmplă?
- Morgan, zi mersi.
651
00:41:53,720 --> 00:41:54,846
Și las-o baltă.
652
00:41:55,805 --> 00:41:57,015
Ai făcut tu ceva?
653
00:42:01,019 --> 00:42:02,437
Ce-ai făcut?
654
00:42:05,356 --> 00:42:07,191
Ce ai face și tu pentru mine.
655
00:42:14,866 --> 00:42:15,867
E bună!
656
00:42:25,960 --> 00:42:27,879
Bazat pe „Morgane, geniul investigațiilor”
657
00:42:53,905 --> 00:42:55,907
Subtitrarea: Raluca Dimitriu54032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.