All language subtitles for E16.Good.Boy.END.x265.720p.AMZN.WEB-D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND GROUPS ARE FICTITIOUS 2 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 3 00:00:59,685 --> 00:01:00,770 Min Ju-yeong. 4 00:01:01,812 --> 00:01:04,607 The bastard is crazier than you can ever imagine. 5 00:01:06,484 --> 00:01:08,736 He's never satisfied unless he takes what he wants 6 00:01:09,278 --> 00:01:12,448 or destroys what he can't have. 7 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Toluene, huh? 8 00:01:27,129 --> 00:01:28,297 This is impressive. 9 00:01:29,924 --> 00:01:31,717 If that's your last resort for when things go south, 10 00:01:31,801 --> 00:01:33,469 I'd say it's an overkill. 11 00:01:36,555 --> 00:01:39,517 This is enough to blow up the whole city. 12 00:01:41,644 --> 00:01:42,645 It had better be. 13 00:01:44,355 --> 00:01:46,690 I'll destroy every last thing I built… 14 00:01:49,693 --> 00:01:51,028 with my own hands. 15 00:01:54,615 --> 00:01:56,325 I can't say when he'll snap… 16 00:01:59,829 --> 00:02:01,831 but now could be it since he has nowhere to run. 17 00:02:04,542 --> 00:02:05,543 Be careful. 18 00:02:33,028 --> 00:02:34,446 You can look forward to it. 19 00:02:36,574 --> 00:02:39,577 Today is going to be a very memorable day. 20 00:02:50,588 --> 00:02:51,422 Get out. 21 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 Get out now. 22 00:02:52,756 --> 00:02:53,799 Get the hell out! 23 00:02:53,883 --> 00:02:56,385 Don't come near here! 24 00:03:08,355 --> 00:03:10,316 Han-na, get over here. 25 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Honey… Jeong-a… 26 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 Honey… Jeong-a… 27 00:03:45,100 --> 00:03:47,394 It doesn't matter how it started. 28 00:03:50,189 --> 00:03:51,190 What matters… 29 00:03:53,067 --> 00:03:54,526 is how it ends. 30 00:03:57,029 --> 00:03:58,948 This is a world where no one plays by the rules. 31 00:04:05,079 --> 00:04:06,914 There's only one way to stand against them 32 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 and win. 33 00:04:10,292 --> 00:04:11,293 And that's to deliver 34 00:04:12,211 --> 00:04:13,420 a perfect KO victory… 35 00:04:18,509 --> 00:04:20,052 that no one can dispute. 36 00:04:23,555 --> 00:04:28,352 FINALE 37 00:04:48,539 --> 00:04:52,042 If you'd done what I asked, I wouldn't have come down so hard. 38 00:04:53,460 --> 00:04:55,504 I don't know anything about stowing away. 39 00:04:55,587 --> 00:04:58,173 So how was I supposed to do what you asked? 40 00:04:58,257 --> 00:04:59,925 By any means possible. 41 00:05:00,009 --> 00:05:01,468 It was me who asked you for a favor. 42 00:05:03,303 --> 00:05:04,346 Would you rather 43 00:05:06,181 --> 00:05:09,518 that I ask you again in front of your wife and daughter? 44 00:05:10,352 --> 00:05:11,729 Mr. Min. 45 00:05:12,730 --> 00:05:14,648 I'm really sorry, 46 00:05:14,732 --> 00:05:18,277 but that's beyond my reach. 47 00:05:18,819 --> 00:05:19,737 I guess that means 48 00:05:20,863 --> 00:05:22,948 I don't need you anymore. 49 00:05:28,662 --> 00:05:30,330 Look, I did try my best. 50 00:05:30,414 --> 00:05:31,457 I'm sorry. 51 00:05:31,540 --> 00:05:33,834 So please, Mr. Min. 52 00:05:33,917 --> 00:05:35,127 -Please spare-- -Shut up already. 53 00:05:50,392 --> 00:05:51,727 Where are Captain and Jae-hong? 54 00:05:53,228 --> 00:05:56,106 I think they're over there. 55 00:06:00,235 --> 00:06:01,695 Hospital? Oh, dear. 56 00:06:02,279 --> 00:06:03,322 Captain, are you okay? 57 00:06:03,906 --> 00:06:06,575 Dong-ju, I almost died. 58 00:06:06,658 --> 00:06:10,329 Do you know how scared I was? Goodness, Dong-ju… 59 00:06:10,996 --> 00:06:14,249 I would've died if I didn't have this with me. 60 00:06:14,333 --> 00:06:17,294 My wife and daughter saved my life. 61 00:06:17,377 --> 00:06:19,505 I held onto this and prayed so hard. 62 00:06:19,588 --> 00:06:22,174 This is a genuine lucky charm! 63 00:06:22,257 --> 00:06:24,635 -You're going overboard, Captain. -No, I'm not! 64 00:06:24,718 --> 00:06:26,929 -It's okay. -Hey, you bastards! 65 00:06:27,012 --> 00:06:29,348 I told you to come quickly! Everything blew up already! 66 00:06:31,934 --> 00:06:33,393 We should've stopped them. 67 00:06:46,824 --> 00:06:48,283 EXPLODED TRUCKS' CARGO CONFIRMED AS "CANDY" 68 00:06:55,415 --> 00:06:57,334 How long are you going to just sit back and do nothing? 69 00:06:57,417 --> 00:06:59,128 What do you want, punk? 70 00:07:02,047 --> 00:07:03,465 "The duties of the Korean police 71 00:07:05,008 --> 00:07:07,386 are to protect the lives, safety, and property of citizens, 72 00:07:08,095 --> 00:07:10,139 to prevent, suppress, and investigate crimes, 73 00:07:10,222 --> 00:07:11,765 to guard key facilities, 74 00:07:11,849 --> 00:07:14,726 and to maintain public order and security." 75 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 How long are you going to keep running and look the other way? 76 00:07:21,150 --> 00:07:22,442 Aren't you ashamed? 77 00:07:23,026 --> 00:07:24,486 As the police commissioner 78 00:07:24,570 --> 00:07:26,196 and a Korean police officer… 79 00:07:27,948 --> 00:07:29,575 you need to fulfill those duties. 80 00:07:35,581 --> 00:07:37,624 Fine, you and your team were right. 81 00:07:37,708 --> 00:07:40,919 Dozens of high-ranking officials in Insung 82 00:07:41,003 --> 00:07:43,589 have long been in cahoots with Min Ju-yeong. 83 00:07:44,298 --> 00:07:45,257 Tell me. 84 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Do you think you can tackle it overnight? 85 00:07:50,971 --> 00:07:54,516 A paint factory in Gihyeon-dong used to use this warehouse. 86 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 But the company went under two years ago, 87 00:07:56,310 --> 00:07:59,062 and with a lien on this place, they haven't been able to use it. 88 00:07:59,146 --> 00:08:01,273 A paint factory in Gihyeon-dong? 89 00:08:01,356 --> 00:08:02,900 The place where we caught Golden Bunny? 90 00:08:03,567 --> 00:08:04,776 The manager at the time-- 91 00:08:04,860 --> 00:08:06,028 It was probably Min Ju-yeong. 92 00:08:06,695 --> 00:08:09,489 Yeah. We need to catch Min Ju-yeong fast, 93 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 or nothing will be left of Insung City. 94 00:08:11,992 --> 00:08:15,245 If you're that worried, then step up and help us out. 95 00:08:15,329 --> 00:08:17,831 I'm putting my neck on the line and doing the best I can! 96 00:08:17,915 --> 00:08:19,208 Captain. 97 00:08:19,291 --> 00:08:20,918 I checked the CCTV at the entrance, 98 00:08:21,001 --> 00:08:22,920 and a total of five trucks left the warehouse. 99 00:08:23,837 --> 00:08:26,715 There were four explosions in the city. 100 00:08:29,551 --> 00:08:31,261 Then where's the remaining truck? 101 00:08:35,307 --> 00:08:36,725 This isn't over yet. 102 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 I'll get the plate numbers and put out an APB. 103 00:08:41,605 --> 00:08:42,981 Forget the commissioner. 104 00:08:43,065 --> 00:08:44,816 Deploy units, no matter what. 105 00:08:44,900 --> 00:08:46,443 All right, I got it. 106 00:08:50,697 --> 00:08:51,740 By the way, 107 00:08:52,407 --> 00:08:55,202 how did you know there were explosives? 108 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 What's Min Ju-yeong's next plan? 109 00:09:05,837 --> 00:09:06,838 Choose your words wisely. 110 00:09:07,589 --> 00:09:10,259 What you say will affect how you're treated. 111 00:09:11,218 --> 00:09:12,344 He'll probably run. 112 00:09:12,427 --> 00:09:14,346 Maybe he'll skip town or even the country. 113 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 There are checkpoints set up at every exit leading out of Insung. 114 00:09:17,391 --> 00:09:19,977 We've also blocked every escape route by sea. 115 00:09:20,060 --> 00:09:22,813 That's right. It'll be impossible to stow away. 116 00:09:22,896 --> 00:09:25,357 I know just about every escape route, top to bottom. 117 00:09:25,440 --> 00:09:27,234 He'll still escape 118 00:09:27,317 --> 00:09:28,652 by any means possible. 119 00:09:29,152 --> 00:09:30,445 That's just who he is. 120 00:09:32,948 --> 00:09:34,074 Exactly. 121 00:09:34,157 --> 00:09:35,867 That's just who he is. 122 00:09:37,661 --> 00:09:40,038 You've been clueless about him for the last 20 years or so. 123 00:09:40,580 --> 00:09:42,124 He won't get caught that easily. 124 00:09:43,625 --> 00:09:45,043 He'll definitely escape. 125 00:09:45,752 --> 00:09:47,212 More than likely, 126 00:09:47,296 --> 00:09:48,880 someone will help him. 127 00:09:50,048 --> 00:09:51,049 Who? 128 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 Before I tell you, 129 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 I'd like to eat. 130 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 How about kimchi jjigae made by a former national team athlete? 131 00:10:00,767 --> 00:10:02,311 Gwang-se, get some kimchi jjigae. 132 00:10:02,394 --> 00:10:03,812 I'll make it for you. 133 00:10:03,895 --> 00:10:05,605 You can't eat until you tell us. 134 00:10:08,150 --> 00:10:10,694 What are you waiting for? If you tell us, we'll make it. 135 00:10:16,408 --> 00:10:18,285 Who would help Min Ju-yeong? 136 00:10:18,994 --> 00:10:20,704 And for nothing in return? 137 00:10:22,497 --> 00:10:24,082 Just tell us who it is! 138 00:10:24,166 --> 00:10:25,917 Tell us now, or we'll do this the hard way. 139 00:10:26,001 --> 00:10:27,377 Want us to force the answer out of you? 140 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 You see, 141 00:10:32,674 --> 00:10:34,801 there's a weird charm about Min Ju-yeong. 142 00:10:35,761 --> 00:10:37,054 Someone who fell for it 143 00:10:37,929 --> 00:10:39,931 would help for nothing in return. 144 00:10:42,434 --> 00:10:43,852 Perhaps such devotion… 145 00:10:46,521 --> 00:10:47,522 should be called love. 146 00:10:50,984 --> 00:10:51,943 It could be that woman. 147 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 That woman? 148 00:11:03,705 --> 00:11:06,166 Kim Yu-na has been on sick leave since the ninth. 149 00:11:06,249 --> 00:11:07,584 She was supposed to return yesterday, 150 00:11:07,667 --> 00:11:09,336 but she was a no-show without any notice. 151 00:11:09,878 --> 00:11:13,215 And nobody can reach Min Ju-yeong's boss, Section Chief Song Yeong-sik. 152 00:11:13,298 --> 00:11:15,217 So did she and Mr. Min Ju-yeong… 153 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 Okay, got it. 154 00:11:20,764 --> 00:11:22,432 Understood. Thank you. 155 00:11:24,017 --> 00:11:25,394 I checked the CCTV footage. 156 00:11:25,477 --> 00:11:28,647 She left at 11:05 p.m. two days ago and never returned. 157 00:11:29,189 --> 00:11:32,150 She didn't show up to work either, and her phone is turned off. 158 00:11:32,234 --> 00:11:34,569 Let's leave the lost truck to the senior superintendent 159 00:11:34,653 --> 00:11:35,821 and focus on Ms. Kim. 160 00:11:36,822 --> 00:11:40,283 I'll trace her movements and reach out to her phone carrier 161 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 to locate where her last phone call was made. 162 00:11:42,202 --> 00:11:46,164 And in case she returns, you two continue the stakeout here. 163 00:11:46,248 --> 00:11:47,082 -Okay. -Okay. 164 00:12:07,978 --> 00:12:08,854 What's all this? 165 00:12:14,651 --> 00:12:15,694 Here. 166 00:12:17,028 --> 00:12:18,280 Thanks. 167 00:12:33,170 --> 00:12:34,713 What? Are you not going to eat? 168 00:12:35,630 --> 00:12:36,631 It's not that. 169 00:12:37,716 --> 00:12:39,342 I'm just wondering if you're okay now. 170 00:12:39,885 --> 00:12:40,927 I am. 171 00:12:41,011 --> 00:12:43,305 Eat up. I should've bought more. 172 00:12:44,097 --> 00:12:45,640 You have to eat well for a quick recovery. 173 00:12:51,271 --> 00:12:52,689 Try it. It's good. 174 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Are you sure? 175 00:12:58,945 --> 00:12:59,988 Jeez. 176 00:13:02,991 --> 00:13:05,410 -What are you-- -So you need someone to feed you, huh? 177 00:13:06,745 --> 00:13:07,787 Just a second. 178 00:13:07,871 --> 00:13:09,664 I said I'm not eating. 179 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 Here. 180 00:13:10,957 --> 00:13:12,459 -Quit it. -Open wide. 181 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 -Open wide. -I don't want it. 182 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 You have to eat to keep going. 183 00:13:17,923 --> 00:13:19,382 Look at you eating like a champ. 184 00:13:20,800 --> 00:13:22,761 So? It's good, right? 185 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 There we go. 186 00:13:32,479 --> 00:13:33,480 I knew you were hungry. 187 00:13:34,272 --> 00:13:36,858 Jeez, what are you, a kid? You have food all over your mouth. 188 00:13:37,901 --> 00:13:39,152 Just look at you. 189 00:13:40,487 --> 00:13:41,905 You got some on here too. 190 00:13:44,491 --> 00:13:45,367 Time to switch. 191 00:13:48,828 --> 00:13:50,747 -See you. -Hey, take your drink. 192 00:13:52,207 --> 00:13:53,166 Hey. 193 00:13:59,589 --> 00:14:02,092 INSUNG PAWNSHOP 194 00:14:03,802 --> 00:14:04,928 What about the escape routes? 195 00:14:05,011 --> 00:14:06,680 Am I your subordinate? 196 00:14:06,763 --> 00:14:08,848 The stowaway brokers are quiet, and there's no sign of him. 197 00:14:08,932 --> 00:14:10,934 Anyway, Insung has become a damn mess. 198 00:14:11,017 --> 00:14:12,644 I hear the yakuza are also in town. 199 00:14:13,895 --> 00:14:14,896 The yakuza? 200 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Min Ju-yeong made a deal to sell drugs to them, 201 00:14:18,275 --> 00:14:21,361 and things seem to be falling apart after the deal went south. 202 00:14:21,444 --> 00:14:25,323 Instead of collecting penalty fees, the yakuza put a hefty price on his head, 203 00:14:25,407 --> 00:14:28,702 and gangsters from all over the country have slipped into Insung. 204 00:14:28,785 --> 00:14:31,079 They're fighting like wild animals 205 00:14:31,162 --> 00:14:33,456 to take over the businesses Min Ju-yeong used to manage. 206 00:14:34,040 --> 00:14:36,668 I guess the technical term would be "shitshow." 207 00:14:36,751 --> 00:14:37,752 Let's move out. 208 00:14:41,089 --> 00:14:42,090 Seriously? 209 00:14:43,258 --> 00:14:44,384 Goddammit. 210 00:14:48,346 --> 00:14:50,932 Boss, they're searching this whole area. 211 00:14:51,016 --> 00:14:52,058 Fucking hell. 212 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Hey, Ha. 213 00:14:57,522 --> 00:14:58,982 It's me, Baek. 214 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 Let me borrow some of your guys. 215 00:15:01,234 --> 00:15:03,194 I need to find that son of a bitch Min Ju-yeong 216 00:15:04,821 --> 00:15:06,323 and kill him. 217 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 Go make your own way now. 218 00:15:15,749 --> 00:15:16,916 I'll do the same. 219 00:15:18,835 --> 00:15:19,878 Go on. 220 00:15:29,429 --> 00:15:30,430 Damn it. 221 00:15:37,395 --> 00:15:39,147 -What is it? -Let's switch. 222 00:15:39,230 --> 00:15:40,315 I'm okay. 223 00:15:40,398 --> 00:15:42,525 You need to rest and go to the hospital. 224 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 You should go to the hospital. 225 00:15:44,653 --> 00:15:46,237 -What? Why? -Be quiet! 226 00:15:49,282 --> 00:15:50,283 Hi, Senior Officer Ji. 227 00:15:51,159 --> 00:15:52,285 Hello. 228 00:15:52,369 --> 00:15:53,536 Hey, I'm getting a call. 229 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 Hey, Senior Officer Shin. 230 00:16:01,836 --> 00:16:03,338 -Ms. Kim Yu-na. -Oh, jeez. 231 00:16:03,963 --> 00:16:04,964 I'm a police officer. 232 00:16:06,091 --> 00:16:09,052 There was activity on Ms. Kim Yu-na's credit card 233 00:16:09,135 --> 00:16:10,470 at the convenience store over there, 234 00:16:10,553 --> 00:16:11,763 so I brought her here. 235 00:16:19,604 --> 00:16:21,606 Refusing to talk to us 236 00:16:21,690 --> 00:16:23,441 will only work to your disadvantage. 237 00:16:23,525 --> 00:16:26,486 If you help Min Ju-yeong escape, 238 00:16:26,569 --> 00:16:28,905 you could face charges of aiding and harboring a fugitive. 239 00:16:28,988 --> 00:16:30,323 It's a serious matter. 240 00:16:35,328 --> 00:16:38,039 It's okay, Ms. Kim. Talk to us, and we'll help you. 241 00:16:44,838 --> 00:16:47,006 He said he had to go overseas in a hurry. 242 00:16:48,842 --> 00:16:50,009 What? 243 00:16:50,093 --> 00:16:51,886 He asked me to go with him. 244 00:16:51,970 --> 00:16:54,431 I'm supposed to meet with him later. 245 00:16:55,140 --> 00:16:56,057 Where? 246 00:16:56,141 --> 00:16:58,059 At the Victory Hotel. 247 00:17:05,108 --> 00:17:07,235 It's time. Keep an eye out. 248 00:17:07,318 --> 00:17:08,570 Let's go. 249 00:17:17,245 --> 00:17:19,289 If anything happens outside, radio us immediately. 250 00:17:19,831 --> 00:17:21,040 Got it. 251 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 What the heck? 252 00:17:34,220 --> 00:17:35,930 -It's not him, right? -No. 253 00:17:36,681 --> 00:17:39,517 Captain, can you check the people entering right now? 254 00:17:40,435 --> 00:17:41,352 Okay. 255 00:17:46,900 --> 00:17:47,901 Who are those people? 256 00:17:48,485 --> 00:17:49,444 I'll go find out. 257 00:17:58,620 --> 00:17:59,954 -Let's go. -Okay. 258 00:18:25,146 --> 00:18:26,064 What did they say? 259 00:18:26,147 --> 00:18:27,941 There's a shareholders' meeting at 4:00 p.m. 260 00:18:28,024 --> 00:18:30,026 in the convention hall regarding the sale of the hotel. 261 00:18:30,109 --> 00:18:32,153 Min Ju-yeong owns the place under a borrowed name, 262 00:18:32,237 --> 00:18:35,323 and I think he's planning to sell it before it gets seized. 263 00:18:35,406 --> 00:18:38,743 So you're saying that all those people are shareholders? 264 00:18:38,827 --> 00:18:40,787 District head, city council member, 265 00:18:40,870 --> 00:18:42,956 customs commissioner, port authority chief, 266 00:18:43,039 --> 00:18:45,458 coast guard chief, and even a departmental chief prosecutor. 267 00:18:46,793 --> 00:18:49,045 They're only looking out for their own interests. 268 00:18:49,128 --> 00:18:50,338 Look at them trying so hard. 269 00:18:50,421 --> 00:18:53,091 They're all on Min Ju-yeong's list. 270 00:18:53,174 --> 00:18:54,217 Something bugs me. 271 00:18:55,260 --> 00:18:57,512 Could it be a coincidence that the shareholders' meeting 272 00:18:57,595 --> 00:19:00,557 is scheduled at the same time Ms. Kim is supposed to meet Min Ju-yeong? 273 00:19:03,434 --> 00:19:04,435 You're right. 274 00:19:05,854 --> 00:19:07,105 Something's off. 275 00:19:08,815 --> 00:19:10,441 The same goes for Ms. Kim Yu-na. 276 00:19:11,025 --> 00:19:13,611 She turned off her phone to avoid being tracked, 277 00:19:13,695 --> 00:19:15,363 but she used her own credit card 278 00:19:15,446 --> 00:19:17,615 right near her place where we were staking out. 279 00:19:23,788 --> 00:19:26,749 Let's split up and monitor the area. 280 00:19:26,833 --> 00:19:28,585 I'll go see the hotel security team. 281 00:19:28,668 --> 00:19:31,004 Then let's go to the convention hall. 282 00:19:31,087 --> 00:19:33,214 What about Ms. Kim Yu-na? 283 00:19:33,298 --> 00:19:35,508 I want you and Senior Officer Ji to keep an eye on her. 284 00:19:35,592 --> 00:19:38,428 -Min Ju-yeong might not show up after all. -Got it. 285 00:19:38,511 --> 00:19:40,638 Radio us if anything happens. 286 00:19:40,722 --> 00:19:42,015 -Let's go. -Okay. 287 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Senior Officer Ji, I'm watching Ms. Kim Yu-na too. 288 00:20:06,623 --> 00:20:08,750 INSUNG S&E CORP 289 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 Senior Officer Shin, keep an eye on Ms. Kim Yu-na. 290 00:20:20,136 --> 00:20:21,638 Don't worry. 291 00:20:21,721 --> 00:20:23,264 I won't even blink. 292 00:20:38,988 --> 00:20:41,783 VICTORY HOTEL SPECIAL SHAREHOLDERS' MEETING 293 00:20:52,001 --> 00:20:52,919 Hello. 294 00:20:53,461 --> 00:20:54,545 I have a question. 295 00:20:55,672 --> 00:20:58,341 It's about the people who just left. Why were they here? 296 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 Oh, it was for the shareholders' meeting. 297 00:21:00,343 --> 00:21:03,137 They've been checking the sprinklers and such since last night. 298 00:21:03,221 --> 00:21:04,639 They just finished up their work. 299 00:21:04,722 --> 00:21:05,723 Okay, thank you. 300 00:21:14,148 --> 00:21:16,484 Can you spare me a minute? I'm with the police. 301 00:21:19,862 --> 00:21:22,198 Where can I find the hotel's security team… 302 00:21:25,785 --> 00:21:27,203 Where's the security team? 303 00:21:27,787 --> 00:21:31,207 The man who just left is Jang Yeong-gyu, the security team leader. 304 00:21:58,860 --> 00:21:59,736 Powder? 305 00:21:59,819 --> 00:22:03,281 Was there anything other than toluene in that warehouse? 306 00:22:05,658 --> 00:22:06,659 Could that be it? 307 00:22:09,495 --> 00:22:10,496 Sodium cyanide. 308 00:22:11,581 --> 00:22:12,623 What's that? 309 00:22:31,726 --> 00:22:32,894 Ms. Kim Yu-na! 310 00:22:33,603 --> 00:22:34,604 Taxi! 311 00:22:37,690 --> 00:22:40,485 Please drive. Hurry! 312 00:22:41,444 --> 00:22:42,445 Ms. Kim! 313 00:22:43,112 --> 00:22:44,113 Ms. Kim Yu-na! 314 00:22:44,655 --> 00:22:46,115 Don't go to Min Ju-yeong! 315 00:22:46,199 --> 00:22:47,450 Ms. Kim Yu-na! 316 00:22:47,533 --> 00:22:48,451 Min Ju-yeong is… 317 00:22:48,951 --> 00:22:50,536 He's the bad guy! 318 00:22:51,704 --> 00:22:52,997 Ms. Kim Yu-na took off. 319 00:22:54,624 --> 00:22:56,125 He said Ms. Kim Yu-na took off. 320 00:22:56,793 --> 00:22:58,669 Damn it, I knew it. 321 00:22:58,753 --> 00:22:59,754 Sergeant Kim! 322 00:23:02,090 --> 00:23:03,508 I just saw a guy from the Jungdong Tunnel. 323 00:23:03,966 --> 00:23:04,801 What? 324 00:23:05,510 --> 00:23:06,344 Something's not right. 325 00:23:08,012 --> 00:23:09,097 Han-na. 326 00:23:10,139 --> 00:23:11,808 I just found out 327 00:23:11,891 --> 00:23:14,519 there was something other than toluene in the warehouse. 328 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 It's an industrial raw material. 329 00:23:16,562 --> 00:23:19,524 It's a toxic substance, but it's not flammable or explosive. 330 00:23:19,607 --> 00:23:21,150 However, 331 00:23:21,234 --> 00:23:23,986 when it comes in contact with water, it produces hydrogen cyanide. 332 00:23:24,862 --> 00:23:26,239 And that's lethal. 333 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 It's been used as a poison gas, 334 00:23:29,033 --> 00:23:31,494 and its flammable properties can trigger explosions. 335 00:23:31,577 --> 00:23:34,122 Do you think the remaining truck… 336 00:23:39,710 --> 00:23:43,297 Don't tell me that bastard is trying to kill everyone here. 337 00:23:43,881 --> 00:23:46,092 If everyone here dies, 338 00:23:46,175 --> 00:23:47,885 Insung's administration will be paralyzed. 339 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 That will give him a chance to escape. 340 00:23:51,973 --> 00:23:53,891 This time, we must stop it at all costs. 341 00:23:54,475 --> 00:23:56,727 Whatever the case, we need to evacuate everyone. 342 00:23:56,811 --> 00:23:58,271 -That's the right move. -Okay. 343 00:24:02,900 --> 00:24:04,569 Excuse me. Sorry. 344 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 Just a moment. Excuse me! 345 00:24:07,822 --> 00:24:08,698 Excuse me. 346 00:24:09,824 --> 00:24:12,118 We're the police. We need your attention, please. 347 00:24:12,201 --> 00:24:14,579 This place is currently at risk of a terrorist attack. 348 00:24:14,662 --> 00:24:17,874 -Please evacuate immediately! -Terrorist attack, my ass. 349 00:24:17,957 --> 00:24:20,793 Who the hell are you? Do you even know what's taking place here? 350 00:24:20,877 --> 00:24:22,837 Everyone must evacuate immediately! 351 00:24:23,588 --> 00:24:26,132 We need your cooperation to avoid any accidents. 352 00:24:26,215 --> 00:24:28,885 Hold on. Aren't you that guy from before? 353 00:24:28,968 --> 00:24:31,053 That's not what matters right now! 354 00:24:31,137 --> 00:24:32,638 -Ladies first. -This isn't a drill. 355 00:24:32,722 --> 00:24:34,140 You need to get out now! 356 00:24:35,850 --> 00:24:36,851 Please begin. 357 00:24:38,519 --> 00:24:40,521 You need to get out now! 358 00:24:44,859 --> 00:24:46,944 -What's happening? -Damn it. 359 00:24:47,028 --> 00:24:49,572 VICTORY HOTEL SPECIAL SHAREHOLDERS' MEETING 360 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Damn it! Get out now! 361 00:25:11,594 --> 00:25:12,720 Leave now. Hurry! 362 00:25:12,803 --> 00:25:13,888 Crouch down! 363 00:25:13,971 --> 00:25:15,765 People are coming this way, so make room for them. 364 00:25:15,848 --> 00:25:17,266 Hurry up! 365 00:25:17,350 --> 00:25:19,894 This way! 366 00:25:20,394 --> 00:25:21,395 Over here! 367 00:25:25,566 --> 00:25:27,652 Hurry and exit this way! 368 00:25:27,735 --> 00:25:29,695 Stay calm! Don't push! 369 00:25:30,279 --> 00:25:33,199 Hurry, everyone! Stay calm and exit carefully! 370 00:25:34,784 --> 00:25:37,328 Please help this person. Excuse me! 371 00:25:50,967 --> 00:25:52,343 Please come this way. 372 00:25:52,426 --> 00:25:54,136 Please exit calmly! 373 00:25:54,220 --> 00:25:56,055 Stay calm and don't push! 374 00:26:10,861 --> 00:26:12,446 Cover your mouth and exit one at a time! 375 00:26:12,530 --> 00:26:14,865 -Stay calm! -Don't push! 376 00:26:26,335 --> 00:26:27,378 Let's go. 377 00:26:29,088 --> 00:26:31,340 Please stay calm! 378 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 Stay calm! 379 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 This way! 380 00:26:35,803 --> 00:26:36,846 Stay calm! 381 00:26:43,436 --> 00:26:44,895 Keep moving forward! 382 00:26:52,486 --> 00:26:55,072 Hold on. Why can't they go out? 383 00:26:55,156 --> 00:26:56,282 Excuse me! 384 00:26:56,365 --> 00:26:58,409 The entrance is blocked! Hold on a second! 385 00:26:59,327 --> 00:27:02,288 Please excuse me! 386 00:27:03,205 --> 00:27:04,915 -Jae-hong! -The door! 387 00:27:04,999 --> 00:27:06,584 -What's going on? -The door's locked! 388 00:27:07,126 --> 00:27:08,294 Where's the captain? 389 00:27:16,844 --> 00:27:18,179 Move! 390 00:27:19,805 --> 00:27:21,724 Make way, please. 391 00:27:21,807 --> 00:27:22,641 Move out of the way! 392 00:27:39,950 --> 00:27:42,328 Dung-ju, are you okay? You damn idiot. 393 00:27:42,411 --> 00:27:44,455 Jeez, seriously. 394 00:27:47,375 --> 00:27:48,918 Just a moment! 395 00:27:49,001 --> 00:27:50,836 Please wait a moment! 396 00:27:51,754 --> 00:27:53,255 It can't be exposed to water. 397 00:27:53,339 --> 00:27:54,673 Water? 398 00:27:55,549 --> 00:27:56,675 The emergency stairwell. 399 00:27:56,759 --> 00:28:00,137 Head to the emergency stairwell! There are no sprinklers there! 400 00:28:00,721 --> 00:28:02,098 One person at a time! 401 00:28:02,181 --> 00:28:04,350 Slowly, please. 402 00:28:04,433 --> 00:28:06,644 -Don't run. -Come out slowly. 403 00:28:06,727 --> 00:28:09,522 -Good. -Follow them out. 404 00:28:09,605 --> 00:28:10,606 Don't run. 405 00:28:10,689 --> 00:28:12,400 Sergeant Kim, where's the captain? 406 00:28:13,401 --> 00:28:14,610 Captain. 407 00:28:14,693 --> 00:28:16,070 Captain! 408 00:28:16,153 --> 00:28:18,614 Oh, it's hot! 409 00:28:18,697 --> 00:28:20,199 What am I going to do? 410 00:28:20,282 --> 00:28:21,409 -Captain! -It's hot! 411 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 -I can't… -Captain. 412 00:28:24,203 --> 00:28:25,329 Are you okay? 413 00:28:25,413 --> 00:28:27,123 -Take me somewhere quiet. -Okay. 414 00:28:28,124 --> 00:28:29,375 Come down slowly, please. 415 00:28:30,000 --> 00:28:31,585 -Don't run. -Hurry up! 416 00:28:31,669 --> 00:28:33,963 One person at a time. 417 00:28:34,046 --> 00:28:35,506 In orderly fashion! 418 00:28:35,589 --> 00:28:37,216 One person at a time, please. 419 00:28:37,299 --> 00:28:39,927 Send fire engines now! Everyone's about to die here! 420 00:28:40,010 --> 00:28:42,054 I don't give a shit! Do something, you bastard! 421 00:28:42,138 --> 00:28:43,222 What are you doing? Move it! 422 00:28:43,305 --> 00:28:44,723 -Let us out! -Move! 423 00:28:44,807 --> 00:28:46,475 Everyone, shut up! 424 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 You're so-called leaders! You should act with more dignity! 425 00:28:52,648 --> 00:28:56,318 Please exit slowly one at a time when I ask nicely, okay? 426 00:28:56,402 --> 00:28:57,403 -Yes, sir. -Yes, sir. 427 00:28:57,486 --> 00:28:58,946 -Do you understand? -Yes, sir. 428 00:28:59,697 --> 00:29:01,240 -One person at a time. -Thank you, sir. 429 00:29:01,323 --> 00:29:02,700 Very nice. Just like that. 430 00:29:02,783 --> 00:29:04,410 See how nice this is? 431 00:29:04,493 --> 00:29:05,911 Very good. 432 00:29:05,995 --> 00:29:08,038 Go slowly. One at a time. 433 00:29:08,122 --> 00:29:09,123 Is everyone out? 434 00:29:10,332 --> 00:29:12,209 -And the people in front? -They're all out. 435 00:29:12,918 --> 00:29:13,919 Captain. 436 00:29:14,628 --> 00:29:16,630 -Everyone's out. -Good. 437 00:29:17,756 --> 00:29:20,092 -Did we save everyone? -Yes, we did. 438 00:29:21,677 --> 00:29:22,678 What's wrong with him? 439 00:29:36,567 --> 00:29:37,568 Hold on a second! 440 00:29:37,651 --> 00:29:38,903 Just a moment! 441 00:29:41,155 --> 00:29:43,199 Excuse me! 442 00:29:44,033 --> 00:29:46,410 -Please make way. -Don't panic. Please wait a moment. 443 00:29:47,661 --> 00:29:48,829 Please maintain order. 444 00:29:50,789 --> 00:29:53,542 It's going to explode again. 445 00:29:53,626 --> 00:29:55,044 -It'll explode! -No, it won't. 446 00:29:55,127 --> 00:29:56,962 Please calm down and hang in there. 447 00:29:57,046 --> 00:29:58,797 I requested backup, so they'll be here soon. 448 00:29:59,507 --> 00:30:00,633 Who did you request? 449 00:30:20,653 --> 00:30:23,447 Everyone, please move back a bit. 450 00:30:23,531 --> 00:30:26,283 Please don't push and don't panic. Just take a step back. 451 00:30:26,367 --> 00:30:28,244 Be careful. Let's move back a bit. 452 00:30:49,932 --> 00:30:52,142 I'm the commissioner of the Insung Metropolitan Police Agency… 453 00:30:52,226 --> 00:30:53,686 How did that guy get here? 454 00:30:54,311 --> 00:30:55,854 I told you backup was coming. 455 00:30:55,938 --> 00:30:57,356 How did you coax him? 456 00:30:59,066 --> 00:31:00,109 It was Yoon Dong-ju's doing. 457 00:31:02,611 --> 00:31:04,196 Listen carefully to what I'm about to say. 458 00:31:04,780 --> 00:31:06,282 I'll give you a chance. 459 00:31:06,740 --> 00:31:07,575 A chance? 460 00:31:13,872 --> 00:31:16,792 A chance to prove that you're not an incompetent coward 461 00:31:16,875 --> 00:31:18,043 or a spineless weasel. 462 00:31:18,711 --> 00:31:20,296 When Senior Officer Ji calls you, 463 00:31:20,379 --> 00:31:22,756 consider it your last chance and answer her. 464 00:31:23,382 --> 00:31:24,508 We're at the Victory Hotel. 465 00:31:26,427 --> 00:31:29,221 You'll be rescuing people who are in danger. 466 00:31:29,805 --> 00:31:31,307 This is how you'll be remembered. 467 00:31:31,890 --> 00:31:33,559 Commissioner Cho Pan-yeol, 468 00:31:33,642 --> 00:31:35,394 the brave hero who stood up to crime 469 00:31:35,936 --> 00:31:37,521 and saved the citizens of Insung. 470 00:31:38,272 --> 00:31:41,317 Good, now let's have the ladies step forward first. 471 00:31:41,400 --> 00:31:42,526 Watch your step. 472 00:31:42,610 --> 00:31:44,486 The spineless weasel made himself useful. 473 00:31:45,446 --> 00:31:46,447 Good. 474 00:31:46,530 --> 00:31:48,240 He can take care of this place. 475 00:31:48,324 --> 00:31:50,618 Let's go catch that bastard Min Ju-yeong. 476 00:31:51,201 --> 00:31:52,411 Very good! 477 00:31:52,494 --> 00:31:55,289 Respected citizens of Insung. 478 00:31:55,372 --> 00:31:58,000 Insung City 479 00:31:58,083 --> 00:32:00,878 is currently under serious threat from crime. 480 00:32:03,339 --> 00:32:06,342 I, Commissioner Cho Pan-yeol of the Insung Metropolitan Police Agency, 481 00:32:07,092 --> 00:32:10,387 can no longer stand by and watch. 482 00:32:11,639 --> 00:32:13,098 It is my final and most important duty 483 00:32:13,724 --> 00:32:16,018 to eradicate crime and restore order in the city 484 00:32:16,101 --> 00:32:20,648 so that every Insung citizen can live without fear. 485 00:32:21,899 --> 00:32:24,234 And I, Cho Pan-yeol, 486 00:32:25,402 --> 00:32:27,279 intend to fulfill this duty 487 00:32:27,363 --> 00:32:30,324 and promise to see it through to the end. 488 00:32:32,618 --> 00:32:34,912 All police officers will be armed and ready 489 00:32:35,746 --> 00:32:39,875 to confront crime and violence head-on. 490 00:32:41,377 --> 00:32:45,422 I won't rest until the citizens of Insung 491 00:32:46,048 --> 00:32:49,385 are free from anxiety and fear. 492 00:32:50,511 --> 00:32:52,721 For the safety of all Insung citizens, 493 00:32:53,555 --> 00:32:57,685 I will take any and all extraordinary measures necessary. 494 00:33:06,568 --> 00:33:08,153 As of this moment, 495 00:33:08,987 --> 00:33:10,614 the Insung Metropolitan Police Agency 496 00:33:11,198 --> 00:33:12,950 is taking a stand 497 00:33:13,534 --> 00:33:19,039 against lawlessness, corruption, disorder, and violence threatening our city, 498 00:33:20,624 --> 00:33:23,919 and we hereby declare war on crime! 499 00:33:24,920 --> 00:33:26,964 Took you long enough, you dumb bastard. 500 00:33:27,047 --> 00:33:28,173 It's about damn time. 501 00:33:29,133 --> 00:33:32,094 Every street rat will get arrested at this rate. 502 00:33:33,095 --> 00:33:35,472 Every rat has an escape hole. 503 00:33:36,640 --> 00:33:39,268 -What? -Did you say you knew 504 00:33:39,351 --> 00:33:40,644 all the stowaway vessels? 505 00:33:41,145 --> 00:33:42,271 Top to bottom? 506 00:33:42,354 --> 00:33:44,773 I've got them all mapped out, top to bottom. 507 00:33:44,857 --> 00:33:46,984 What about vessels being sold overseas? 508 00:33:47,526 --> 00:33:48,819 Have you looked into those? 509 00:33:48,902 --> 00:33:50,320 Top to bottom? 510 00:33:51,113 --> 00:33:53,699 Let's block every single possible way out. 511 00:33:55,075 --> 00:33:56,410 What are you waiting for? Look them up. 512 00:33:56,994 --> 00:33:58,787 Vessels being sold overseas? 513 00:33:58,871 --> 00:34:01,331 We got word that Min Ju-yeong's vehicle is speeding down the road 514 00:34:01,415 --> 00:34:02,416 near Insung Motors. 515 00:34:02,499 --> 00:34:04,001 Repeat, he's fleeing at high speed. 516 00:34:04,877 --> 00:34:06,503 We're preparing to open fire. 517 00:34:06,587 --> 00:34:08,088 Requesting civilian lockdown in the area. 518 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 Let her through. 519 00:34:28,233 --> 00:34:29,318 That's right. Keep running. 520 00:34:30,235 --> 00:34:31,653 If you stop, you're dead. 521 00:34:52,591 --> 00:34:53,467 Catch that bastard! 522 00:34:53,550 --> 00:34:56,345 He's mine! I'm going to catch him! 523 00:34:56,428 --> 00:34:57,429 Go ahead! 524 00:35:01,016 --> 00:35:02,392 Min Ju-yeong isn't here. 525 00:35:04,228 --> 00:35:08,398 A black Merce, possibly Min Ju-yeong's, with the license plate number 70B 1632. 526 00:35:08,482 --> 00:35:10,818 We've confirmed it's on the Insung coastal highway. 527 00:35:11,485 --> 00:35:13,570 We found him. He's in a black Merce. 528 00:35:13,654 --> 00:35:14,947 Plate number 70B 1632. 529 00:35:16,240 --> 00:35:17,241 Got it. 530 00:35:18,867 --> 00:35:20,244 70B 1632, BLACK 531 00:35:21,411 --> 00:35:22,830 BALD EAGLE 532 00:35:22,913 --> 00:35:23,914 Did you find it? 533 00:35:23,997 --> 00:35:26,208 There's a Russian vessel leaving Jinseong Port today. 534 00:35:26,291 --> 00:35:28,418 Get over there now. The bastard's escaping today! 535 00:35:28,502 --> 00:35:30,003 You have to move fast! 536 00:35:40,055 --> 00:35:41,390 POLICE CHECKPOINT 537 00:36:19,011 --> 00:36:20,470 I'll destroy every last thing… 538 00:36:25,267 --> 00:36:26,435 with my own hands. 539 00:36:43,076 --> 00:36:45,746 -What in the world? -My goodness. 540 00:36:46,705 --> 00:36:48,248 Somebody will get hurt. 541 00:36:50,709 --> 00:36:52,753 Move! 542 00:37:15,525 --> 00:37:16,860 You bastard. 543 00:37:44,388 --> 00:37:46,139 Hey, you've got some skills. 544 00:37:48,225 --> 00:37:49,810 Were you an athlete? So was I. 545 00:37:49,893 --> 00:37:51,103 You could say that. 546 00:37:52,020 --> 00:37:53,647 Speak Korean, you bastard! 547 00:38:05,701 --> 00:38:07,786 He definitely trained as an athlete. 548 00:38:09,121 --> 00:38:10,205 Hey! 549 00:38:38,108 --> 00:38:39,443 Min Ju-yeong. 550 00:38:39,526 --> 00:38:42,571 There's a pretty big bounty on your head. 551 00:38:42,654 --> 00:38:44,281 I'm afraid you'll need to come with us. 552 00:38:44,948 --> 00:38:46,783 Hey, grab the bastard. 553 00:38:46,867 --> 00:38:48,660 He's our ticket to big bucks. 554 00:38:48,744 --> 00:38:49,578 -Yes, sir. -Yes, sir. 555 00:39:14,436 --> 00:39:15,437 We're the police. 556 00:39:31,036 --> 00:39:32,287 We have to find him fast 557 00:39:32,370 --> 00:39:34,164 before the bastard throws another curveball. 558 00:40:10,283 --> 00:40:11,493 He must be nearby. 559 00:40:12,077 --> 00:40:13,078 Let's look. 560 00:40:35,058 --> 00:40:36,059 What? 561 00:40:36,852 --> 00:40:38,145 Let's wait a bit. 562 00:40:39,479 --> 00:40:41,106 Right, let's save our energy. 563 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 -Let's go. -Let's go. 564 00:41:02,502 --> 00:41:03,837 Who the hell are you two? 565 00:41:11,136 --> 00:41:12,387 We'll be taking this guy. 566 00:41:14,472 --> 00:41:17,309 Hey, that bastard is ours. 567 00:41:18,351 --> 00:41:20,562 Apparently, there's a bounty on my head. 568 00:41:22,063 --> 00:41:23,148 Too bad though. 569 00:41:28,403 --> 00:41:29,321 You bastard. 570 00:41:29,905 --> 00:41:32,073 You don't get to die so easily. 571 00:41:33,074 --> 00:41:34,117 You can't die. 572 00:41:36,578 --> 00:41:38,747 I'm going to save you and drag your ass to jail. 573 00:41:47,130 --> 00:41:47,964 Kill them! 574 00:42:04,272 --> 00:42:05,273 Min Ju-yeong! 575 00:42:21,998 --> 00:42:22,999 Go after him. 576 00:42:50,902 --> 00:42:51,945 Get away from me! 577 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 Stay away! 578 00:42:55,615 --> 00:42:57,409 Don't you dare come near me. 579 00:42:59,244 --> 00:43:00,245 Hey. 580 00:43:01,955 --> 00:43:04,040 You were a professional wrestler, weren't you? 581 00:43:05,333 --> 00:43:06,418 Were chokeholds your specialty? 582 00:43:06,501 --> 00:43:08,336 I can tell just by looking at your moves. 583 00:43:08,420 --> 00:43:09,546 But if that's the case, 584 00:43:10,297 --> 00:43:12,465 then you must know who I am. 585 00:43:12,549 --> 00:43:14,301 Go Man-sik, 2008 Mumbai, 586 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 bronze medalist. 587 00:43:16,678 --> 00:43:18,096 Do you know what my nickname was? 588 00:43:30,066 --> 00:43:31,151 "The Slippery Eel." 589 00:43:32,360 --> 00:43:34,237 What a lunatic. 590 00:43:34,321 --> 00:43:36,614 A slippery eel thrashing on the mat. 591 00:43:37,198 --> 00:43:39,659 A ridiculously fit one too. 592 00:43:42,120 --> 00:43:43,288 That was my nickname. 593 00:43:43,371 --> 00:43:44,414 You'd better remember that. 594 00:43:46,708 --> 00:43:47,709 Come on. 595 00:43:48,752 --> 00:43:49,836 Bring it. 596 00:43:51,296 --> 00:43:52,297 Come at me! 597 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Damn it. 598 00:44:51,106 --> 00:44:52,190 Hey, Min Ju-yeong! 599 00:44:52,816 --> 00:44:54,150 You fucking bastard! 600 00:44:54,234 --> 00:44:55,610 Where are you going? Did you forget-- 601 00:44:57,570 --> 00:44:58,613 You son of a bitch! 602 00:45:01,199 --> 00:45:02,492 Your head is mine! 603 00:45:09,707 --> 00:45:11,376 Both of you are mine. 604 00:45:12,836 --> 00:45:13,920 Let's go. 605 00:45:15,213 --> 00:45:16,548 That little mutt is at it again. 606 00:45:16,631 --> 00:45:17,966 Kill him! 607 00:45:55,962 --> 00:45:58,131 Where do you think you're going, son of a bitch? 608 00:45:58,798 --> 00:45:59,966 You asshole. 609 00:46:02,218 --> 00:46:05,513 You used me too many times. Now it's time to pay with your life! 610 00:46:10,059 --> 00:46:12,645 You little shit. You're messing with me too? 611 00:46:12,729 --> 00:46:13,730 Screw you! 612 00:46:15,815 --> 00:46:17,567 Hey, you bastard! 613 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 Come here. 614 00:46:22,238 --> 00:46:23,740 You fucking asshole! 615 00:46:24,991 --> 00:46:26,075 Goddammit! 616 00:46:26,159 --> 00:46:27,410 Come at me! 617 00:46:30,663 --> 00:46:31,748 Fuck you! 618 00:47:19,837 --> 00:47:23,216 I'm a bronze medalist in the discus throw! 619 00:47:23,883 --> 00:47:26,219 Please don't do this! Spare me! 620 00:47:32,475 --> 00:47:34,102 I hold my own in terms of strength. 621 00:47:34,686 --> 00:47:35,687 You know why? 622 00:47:35,770 --> 00:47:38,481 Because I'm a Korean dad with a house full of kids. 623 00:48:04,507 --> 00:48:05,967 Damn it, that's gross! 624 00:48:08,303 --> 00:48:09,512 Come here. 625 00:48:40,293 --> 00:48:42,587 Damn you, you little shit! 626 00:48:55,808 --> 00:48:58,353 Goddammit. I can't get up now. 627 00:48:58,436 --> 00:48:59,395 Baek Seok-chun. 628 00:49:00,480 --> 00:49:01,481 You are… 629 00:49:06,778 --> 00:49:07,862 Hey, that hurts. 630 00:49:12,617 --> 00:49:13,701 …under arrest. 631 00:49:15,286 --> 00:49:16,454 WAVE 632 00:49:20,291 --> 00:49:21,876 You're dead, you bastard. 633 00:49:39,852 --> 00:49:41,229 You just won't quit, huh? 634 00:49:43,064 --> 00:49:44,357 Damn it! 635 00:49:44,941 --> 00:49:45,775 Hey. 636 00:49:53,700 --> 00:49:57,245 What kind of life have you lived that you kill someone like it's nothing? 637 00:50:00,415 --> 00:50:01,624 Who do you mean? 638 00:50:03,251 --> 00:50:04,585 Oh, that woman. 639 00:50:07,630 --> 00:50:08,715 Is she dead? 640 00:50:13,511 --> 00:50:14,637 Oh, no. 641 00:50:16,139 --> 00:50:18,057 That hurts my heart a little. 642 00:50:18,975 --> 00:50:20,476 She was a good person. 643 00:50:22,186 --> 00:50:23,020 What? 644 00:50:24,689 --> 00:50:26,065 It hurts your heart a little? 645 00:50:27,316 --> 00:50:28,317 Yeah. 646 00:50:29,318 --> 00:50:33,030 It hurts a little like it did when my parents died a long time ago. 647 00:50:34,073 --> 00:50:36,159 And when Mr. Lee Jin-su died. 648 00:50:37,201 --> 00:50:40,246 And I guess when your blonde friend committed suicide. 649 00:50:48,838 --> 00:50:50,131 Don't say another word 650 00:50:50,923 --> 00:50:52,467 because I might kill you. 651 00:50:54,969 --> 00:50:55,887 Why? 652 00:50:56,471 --> 00:50:58,139 I thought you wanted to know how I lived my life. 653 00:51:00,183 --> 00:51:01,934 Don't make pathetic excuses. 654 00:51:03,644 --> 00:51:04,854 A scumbag like you 655 00:51:05,480 --> 00:51:07,023 doesn't get to make excuses. 656 00:51:08,649 --> 00:51:09,692 "I was uneducated." 657 00:51:12,737 --> 00:51:14,113 "Life was too hard." 658 00:51:17,074 --> 00:51:18,576 "I wasn't loved as a child." 659 00:51:24,832 --> 00:51:26,793 Save that bullshit for your lawyer. 660 00:51:29,128 --> 00:51:30,463 You have nowhere to run, 661 00:51:31,798 --> 00:51:33,299 no second in your corner to help you, 662 00:51:34,300 --> 00:51:36,302 and no referee to step in even if you get beaten to death. 663 00:51:39,806 --> 00:51:40,807 So get ready. 664 00:51:43,184 --> 00:51:44,393 It's the final round. 665 00:51:49,357 --> 00:51:50,525 You'd better bite down. 666 00:51:52,652 --> 00:51:54,654 You can't testify to the judge with a broken jaw. 667 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 That's enough. 668 00:52:22,974 --> 00:52:23,975 Now look up at the sky. 669 00:52:46,831 --> 00:52:48,124 What? 670 00:52:48,749 --> 00:52:50,167 You think you won? 671 00:52:53,629 --> 00:52:54,797 Hey! 672 00:53:01,095 --> 00:53:02,638 You've got to be kidding me! 673 00:54:36,565 --> 00:54:39,151 I'm glad Ha-min and Ha-jun taught me how to swim. 674 00:54:39,860 --> 00:54:41,153 Goddammit. 675 00:54:41,737 --> 00:54:43,280 I almost drowned! 676 00:54:50,538 --> 00:54:52,665 Korean trash 677 00:54:53,249 --> 00:54:56,127 is for Korean civil servants to clean up. 678 00:54:56,210 --> 00:54:59,213 GOVERNMENT OFFICIAL ID YOON DONG-JU 679 00:55:11,225 --> 00:55:12,351 Dong-ju! 680 00:55:13,728 --> 00:55:14,770 Min Ju-yeong! 681 00:55:14,854 --> 00:55:15,896 You bastard! 682 00:55:22,820 --> 00:55:23,821 It's snowing. 683 00:55:37,126 --> 00:55:38,586 Han-na! 684 00:55:40,713 --> 00:55:42,339 Oh, my. What in the world? 685 00:55:42,882 --> 00:55:45,885 This place is a mess! 686 00:55:46,510 --> 00:55:49,805 My goodness. Who do you take after to be this messy? 687 00:55:49,889 --> 00:55:52,391 -Why are you here so early? -What's this? 688 00:55:52,475 --> 00:55:54,769 Are these your pants? Goodness. 689 00:55:54,852 --> 00:55:56,520 Clean up your own place. 690 00:55:57,396 --> 00:55:58,230 Wait. 691 00:55:58,856 --> 00:55:59,732 Oh, my. 692 00:56:00,483 --> 00:56:02,276 -Wait, whose-- -Seriously! 693 00:56:04,195 --> 00:56:05,196 SHINE MUSCAT 694 00:56:10,534 --> 00:56:11,535 You go first. 695 00:56:12,244 --> 00:56:13,120 What do you mean? 696 00:56:13,204 --> 00:56:14,830 Tell me about the man you're seeing. 697 00:56:15,706 --> 00:56:16,916 Does he own a fruit store? 698 00:56:16,999 --> 00:56:19,543 Not a fruit store. He owns an orchard. 699 00:56:23,756 --> 00:56:26,759 So when do I get to meet him? 700 00:56:28,094 --> 00:56:29,011 What? 701 00:56:29,095 --> 00:56:31,597 If you like him, keep seeing him. I'm fine with it. 702 00:56:35,017 --> 00:56:36,018 I mean it. 703 00:56:37,019 --> 00:56:38,020 Han-na. 704 00:56:41,190 --> 00:56:42,942 Who knew a day like this would come? 705 00:56:44,360 --> 00:56:46,028 He's not like the other men I used to see. 706 00:56:46,112 --> 00:56:48,364 I don't focus on looks anymore. 707 00:56:48,447 --> 00:56:50,574 This man cherishes me 708 00:56:50,658 --> 00:56:52,701 and has a very warm heart. 709 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 I'm sure you'll like him when you meet him. 710 00:56:56,455 --> 00:56:58,874 -Set a date so we can all meet up. -Really? 711 00:57:00,584 --> 00:57:01,919 I'll call him right away. 712 00:57:04,004 --> 00:57:05,381 I'm seeing someone 713 00:57:05,464 --> 00:57:08,092 who cherishes me and has a warm heart. 714 00:57:08,926 --> 00:57:11,053 And he's good-looking. 715 00:57:12,263 --> 00:57:14,014 Is it really him? Is it Dong-ju? 716 00:57:14,807 --> 00:57:15,808 Yeah. 717 00:57:18,894 --> 00:57:19,895 But… 718 00:57:21,689 --> 00:57:23,899 Is he really okay now? 719 00:57:24,400 --> 00:57:25,359 How is he? 720 00:57:28,320 --> 00:57:29,321 Well… 721 00:57:37,371 --> 00:57:38,372 He's the same as always. 722 00:57:40,958 --> 00:57:42,918 -I'm here. -Oh, hey. 723 00:57:43,669 --> 00:57:45,296 -Have you eaten yet? -No. 724 00:57:47,089 --> 00:57:49,925 -Is that you, Han-na? -Yes. How've you been? 725 00:57:50,009 --> 00:57:52,094 I'm too healthy for my own good. 726 00:57:52,178 --> 00:57:53,512 Mom, try this. 727 00:57:53,596 --> 00:57:54,513 Okay. 728 00:57:55,097 --> 00:57:56,056 Open wide. 729 00:57:59,018 --> 00:58:00,978 Looks like my son can open his own gimbap shop. 730 00:58:01,061 --> 00:58:02,146 It's seasoned perfectly. 731 00:58:02,229 --> 00:58:03,480 That's good. 732 00:58:04,064 --> 00:58:06,650 You two stay here. I'm going to the market. 733 00:58:06,734 --> 00:58:08,527 -See you later. -See you. 734 00:58:10,196 --> 00:58:11,322 -Give me one too. -Okay. 735 00:58:12,573 --> 00:58:13,782 Open wide. 736 00:58:16,285 --> 00:58:17,286 It's good, right? 737 00:58:17,369 --> 00:58:19,121 Yeah, it's good. 738 00:58:19,205 --> 00:58:20,247 Of course, it is. 739 00:58:20,331 --> 00:58:22,583 This is a special gimbap made just for you. 740 00:58:23,959 --> 00:58:25,461 Did you go get physical therapy? 741 00:58:26,295 --> 00:58:28,380 Of course. See? I'm fine now. 742 00:58:32,635 --> 00:58:34,053 Hey, what's that? 743 00:58:36,472 --> 00:58:38,641 Oh, that's for someone else. 744 00:58:41,101 --> 00:58:42,102 I have to go. 745 00:58:42,186 --> 00:58:43,771 Already? Have another one. 746 00:58:47,024 --> 00:58:48,275 -See you later. -Okay. 747 00:58:56,242 --> 00:58:57,368 Don't be late, okay? 748 00:58:57,451 --> 00:58:59,328 Okay, I won't be late. 749 00:59:00,037 --> 00:59:01,121 Take your lunchbox. 750 00:59:03,332 --> 00:59:04,375 -See you later. -Bye. 751 00:59:10,256 --> 00:59:12,049 -Mr. Yoon Dong-ju? -Yes? 752 00:59:12,633 --> 00:59:14,718 Oh, hello. I'll leave this here. 753 00:59:14,802 --> 00:59:17,221 -Thank you. -You're welcome. 754 00:59:17,304 --> 00:59:18,973 INSUNG DETENTION CENTER SENDER: YOON MI-HYANG 755 00:59:35,698 --> 00:59:37,157 SKY, WIND, STARS, AND POEMS 756 00:59:40,661 --> 00:59:42,705 PROGRESSIVE CORRECTIONS FOR A BETTER FUTURE 757 00:59:45,291 --> 00:59:47,668 1H15 8526 758 00:59:47,751 --> 00:59:50,045 YOON DONG-JU 759 00:59:52,840 --> 00:59:54,383 I'm returning to work soon. 760 00:59:54,967 --> 00:59:56,260 I even got promoted, thanks to you. 761 00:59:58,512 --> 00:59:59,513 Did you come to brag? 762 00:59:59,596 --> 01:00:00,514 Yeah. 763 01:00:01,140 --> 01:00:02,683 I thought you should know. 764 01:00:06,770 --> 01:00:08,188 It's hard in here, isn't it? 765 01:00:08,772 --> 01:00:09,982 You don't look so good. 766 01:00:10,065 --> 01:00:13,569 The food here isn't exactly to my liking. 767 01:00:15,070 --> 01:00:17,740 Even so, you'll be eating it for the rest of your life. 768 01:00:17,823 --> 01:00:18,866 You need to get used to it. 769 01:00:18,949 --> 01:00:21,827 If you're that worried, then get me some outside food. 770 01:00:22,870 --> 01:00:24,204 I actually brought you some. 771 01:00:26,123 --> 01:00:27,666 I woke up at dawn today 772 01:00:29,084 --> 01:00:30,669 and prepared this for you. 773 01:00:30,753 --> 01:00:33,714 So make sure to chew carefully and eat every bit of it. 774 01:00:52,733 --> 01:00:54,902 Did you reflect on your actions while looking at the sky? 775 01:00:55,819 --> 01:00:58,906 Do you think you're a hero because you put me here? 776 01:01:03,786 --> 01:01:06,497 Don't think it's all over just because I'm gone. 777 01:01:07,623 --> 01:01:10,876 Do you know how many people I've financially supported 778 01:01:11,668 --> 01:01:14,004 before they made it as judges and prosecutors? 779 01:01:19,760 --> 01:01:21,804 Where do you think they are right now? 780 01:01:25,432 --> 01:01:27,184 As long as money and greed exist, 781 01:01:28,185 --> 01:01:29,686 the world will never change. 782 01:01:30,604 --> 01:01:32,856 You see, people like me are everywhere. 783 01:01:35,109 --> 01:01:36,193 Don't worry. 784 01:01:38,070 --> 01:01:39,822 If someone like you turns up again… 785 01:01:42,157 --> 01:01:43,909 someone like me will do exactly what I did to you. 786 01:01:45,202 --> 01:01:47,413 They'll run themselves into the ground 787 01:01:48,705 --> 01:01:50,707 to catch criminals and throw them behind bars. 788 01:01:51,917 --> 01:01:54,962 It doesn't matter if there are dozens, hundreds, or thousands of them. 789 01:01:59,091 --> 01:01:59,925 You see… 790 01:02:01,844 --> 01:02:02,886 a scum like you… 791 01:02:05,139 --> 01:02:07,641 makes our blood boil from deep within. 792 01:02:15,274 --> 01:02:17,651 I'll be out soon. Let's have a meal together then. 793 01:02:50,976 --> 01:02:53,562 "PROLOGUE" BY YOON DONG-JU 794 01:04:16,144 --> 01:04:17,563 About face! 795 01:04:17,646 --> 01:04:19,731 MEDAL AWARD CEREMONY HONORING THE HEROES OF INSUNG 796 01:04:20,607 --> 01:04:21,608 Everyone! 797 01:04:21,692 --> 01:04:23,569 -Salute! -Salute! 798 01:04:28,699 --> 01:04:30,325 There was a time… 799 01:04:41,503 --> 01:04:44,464 when we felt our hearts burn and scream as if they were ready to explode. 800 01:04:45,257 --> 01:04:46,550 Why are you doing this again? 801 01:04:47,134 --> 01:04:48,594 Why walk away from your fine career? 802 01:04:52,055 --> 01:04:53,849 Up until now, 803 01:04:53,932 --> 01:04:56,143 only two choices in my life were truly mine. 804 01:04:57,227 --> 01:04:58,645 I gave up on one. 805 01:05:01,565 --> 01:05:02,566 But this… 806 01:05:03,317 --> 01:05:04,401 Prêts? Allez. 807 01:05:04,484 --> 01:05:06,278 I don't want to give this up. 808 01:05:06,862 --> 01:05:07,863 It's okay if I lose. 809 01:05:07,946 --> 01:05:09,448 But I can't handle having regrets. 810 01:05:10,782 --> 01:05:12,242 But once the spotlights go out, 811 01:05:12,909 --> 01:05:14,411 the heroes are forgotten… 812 01:05:14,494 --> 01:05:17,414 How long are you going to make me Do this happy shoulder dance? 813 01:05:17,497 --> 01:05:18,457 INSUNG METROPOLITAN POLICE AGENCY 814 01:05:18,540 --> 01:05:20,000 My shoulders feel heavy! 815 01:05:20,083 --> 01:05:21,376 Gosh, the responsibility! 816 01:05:21,460 --> 01:05:23,462 …along with the memories of those fiery days. 817 01:05:23,962 --> 01:05:25,297 They might get dislocated! 818 01:05:27,716 --> 01:05:30,010 What? My vasectomy didn't work? 819 01:05:31,178 --> 01:05:33,180 But I thought it was permanent. 820 01:05:33,263 --> 01:05:35,891 It happens sometimes. 821 01:05:41,021 --> 01:05:42,022 Honey. 822 01:05:43,440 --> 01:05:44,900 Did you think it wasn't yours? 823 01:05:44,983 --> 01:05:46,777 No, of course not. 824 01:05:46,860 --> 01:05:49,112 I never once doubted you. 825 01:05:49,196 --> 01:05:52,074 I was just surprised, that's all. 826 01:05:52,157 --> 01:05:54,910 Hey there, little one. 827 01:05:55,702 --> 01:05:57,287 When everyone burned with passion, 828 01:05:58,538 --> 01:05:59,539 we were… 829 01:06:03,543 --> 01:06:04,544 heroes. 830 01:06:20,394 --> 01:06:23,980 Han-na, you agreed not to go for the head! 831 01:06:26,650 --> 01:06:27,526 Sorry. 832 01:06:32,072 --> 01:06:33,281 But remember… 833 01:06:36,243 --> 01:06:37,369 that our hearts… 834 01:06:39,579 --> 01:06:40,956 continue to burn and scream… 835 01:06:42,457 --> 01:06:44,209 as if they're ready to explode. 836 01:06:56,054 --> 01:06:57,723 You're getting a younger sibling. 837 01:06:57,806 --> 01:06:59,057 Yes! 838 01:06:59,141 --> 01:07:01,935 -All right, a little sibling! -Yes! You're an older sister now! 839 01:07:02,018 --> 01:07:02,978 Thank you! 840 01:07:03,061 --> 01:07:05,230 GOVERNMENT OFFICIAL ID GO MAN-SIK 841 01:07:07,524 --> 01:07:09,359 GOVERNMENT OFFICIAL ID SHIN JAE-HONG 842 01:07:13,989 --> 01:07:16,074 GOVERNMENT OFFICIAL ID KIM JONG-HYEON 843 01:07:23,415 --> 01:07:25,125 GOVERNMENT OFFICIAL ID JI HAN-NA 844 01:07:29,921 --> 01:07:30,922 Remember… 845 01:07:32,549 --> 01:07:33,383 the day… 846 01:07:37,429 --> 01:07:38,889 …when everyone… 847 01:07:40,807 --> 01:07:41,808 burned with passion. 848 01:07:58,283 --> 01:08:00,368 Your hair has gotten longer compared to before. 849 01:08:00,452 --> 01:08:01,953 No, it was long back then too. 850 01:08:03,538 --> 01:08:06,541 Steamed Bun! 851 01:08:14,925 --> 01:08:16,051 LAUGHS FOR NO REASON 852 01:08:16,134 --> 01:08:17,135 (DON'T LAUGH) 853 01:08:17,219 --> 01:08:18,220 Jae-hong… 854 01:08:18,804 --> 01:08:20,514 DON'T YOU HAVE ANY LINES, HAN-NA? 855 01:08:21,223 --> 01:08:23,016 I GUESS NOT… 856 01:08:23,809 --> 01:08:24,851 I'll walk you home. 857 01:08:25,352 --> 01:08:26,436 No. 858 01:08:26,978 --> 01:08:27,979 I'm sorry! 859 01:08:30,982 --> 01:08:32,025 -Captain! -Captain! 860 01:08:43,078 --> 01:08:44,621 It didn't come out good, did it? 861 01:09:13,316 --> 01:09:17,112 MEDAL AWARD CEREMONY HONORING THE HEROES OF INSUNG 862 01:09:19,364 --> 01:09:22,367 Subtitle: Jenny Kim 59041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.