All language subtitles for E15.Good.Boy.x265.720p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,804 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, AND GROUPS ARE FICTITIOUS 2 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 3 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Dong-ju! 4 00:01:15,367 --> 00:01:16,744 This is great. 5 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 You bastard! 6 00:01:32,968 --> 00:01:34,053 I told you. 7 00:01:34,762 --> 00:01:36,138 I used to be a champion. 8 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 I was right. 9 00:01:46,982 --> 00:01:48,901 This bastard can't see anything. 10 00:01:50,027 --> 00:01:52,947 Didn't I tell you to watch your blood pressure? 11 00:01:54,198 --> 00:01:57,701 Serves you right for not taking your coach's words seriously. 12 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 How do you expect to fight me in that state? 13 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 I can beat you no problem even with my eyes closed. 14 00:02:39,618 --> 00:02:42,246 VICTORY GYM 15 00:03:23,078 --> 00:03:25,289 Take it easy! 16 00:03:25,372 --> 00:03:27,207 I'm bouncing around, damn it. 17 00:03:28,918 --> 00:03:30,544 Why are you walking? 18 00:03:30,628 --> 00:03:33,589 Go faster! Do you want me to bleed out to death? 19 00:03:35,132 --> 00:03:37,301 It was a rubber bullet, so you'll be okay, sir. 20 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 Rubber, my ass. 21 00:03:39,345 --> 00:03:40,429 Move carefully! 22 00:03:41,096 --> 00:03:42,222 Open the ambulance doors! 23 00:03:42,765 --> 00:03:44,600 INSUNG METROPOLITAN POLICE AGENCY 24 00:03:46,268 --> 00:03:48,354 Hey, be careful! 25 00:03:48,437 --> 00:03:49,939 Watch it, you punks! 26 00:03:51,857 --> 00:03:54,318 Didn't I tell you to call a helicopter? 27 00:03:55,444 --> 00:03:56,445 Yoon Dong-ju. 28 00:03:57,696 --> 00:03:58,697 Yoon Dong-ju. 29 00:04:00,658 --> 00:04:01,700 What are you doing? 30 00:04:03,285 --> 00:04:04,370 What happened to you? 31 00:04:04,453 --> 00:04:05,537 What's going on-- 32 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 Yoon Dong-ju, what's wrong with you? 33 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 -Dong-ju! -Let go, bastard! 34 00:04:08,916 --> 00:04:10,960 Hey, get a hold of yourself. Yoon Dong-ju! 35 00:04:11,043 --> 00:04:12,711 Come on, snap out of it! It's me! 36 00:04:12,795 --> 00:04:15,547 Look at me. Get it together, Yoon Dong-ju. 37 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Yoon Dong-ju. 38 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Jong-hyeon. 39 00:04:40,531 --> 00:04:41,657 Wait, you… 40 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 I… 41 00:04:45,869 --> 00:04:47,705 I can't see anything. 42 00:04:54,878 --> 00:04:55,921 Yoon Dong-ju! 43 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Dong-ju. 44 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Dung-ju! 45 00:05:17,276 --> 00:05:18,360 Yoon Dong-ju! 46 00:05:19,111 --> 00:05:20,320 Jong-hyeon! 47 00:05:44,970 --> 00:05:46,138 Let's go. 48 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 Min Ju-yeong slipped out already. 49 00:05:59,777 --> 00:06:02,446 Where did the bastard run off to? Did you run the plates? 50 00:06:02,529 --> 00:06:05,074 They won't let us access the CCTVs in the agency. 51 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 The agency is an absolute mess. 52 00:06:07,242 --> 00:06:10,245 Everyone's clueless and busy tiptoeing around the commissioner. 53 00:06:10,329 --> 00:06:12,706 And the commissioner was harboring a criminal! 54 00:06:12,790 --> 00:06:15,459 Shouldn't they investigate the commissioner first? 55 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 And who's going to do that? 56 00:06:23,550 --> 00:06:24,927 Forget it. 57 00:06:25,010 --> 00:06:27,054 You guys pull footage from nearby CCTVs 58 00:06:27,137 --> 00:06:29,056 and trace the vehicle's movements. 59 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 We'll go roughen up the commissioner. 60 00:06:31,058 --> 00:06:32,059 -Let's go. -Yes, sir. 61 00:06:33,811 --> 00:06:34,812 SERGEANT KIM JONG-HYEON 62 00:06:35,813 --> 00:06:37,815 Hey, Sergeant Kim. Did you find Dong-ju? 63 00:06:41,652 --> 00:06:43,737 Got it. Take him there for now. 64 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 What's wrong with Dung-ju? 65 00:06:46,824 --> 00:06:47,950 He's not well. 66 00:06:48,742 --> 00:06:50,619 -What? -Captain! 67 00:06:51,787 --> 00:06:53,038 I'll tell you later. 68 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 Senior Officer Ji! 69 00:06:55,332 --> 00:06:56,208 Good work. 70 00:06:56,291 --> 00:06:59,002 Let's go see the commissioner. Come on. 71 00:07:00,712 --> 00:07:02,214 Have you seen Dong-ju or Jong-hyeon? 72 00:07:02,297 --> 00:07:03,632 Oh, right. They're-- 73 00:07:03,715 --> 00:07:05,717 They're tracking down Min Ju-yeong 74 00:07:05,801 --> 00:07:07,261 -and went ahead. -Right, they did. 75 00:07:07,344 --> 00:07:09,805 -Come on. Let's go. -They were super quick. 76 00:07:11,223 --> 00:07:12,349 I'm dying here. 77 00:07:12,432 --> 00:07:14,893 Come on. Hurry up. 78 00:07:14,977 --> 00:07:17,020 Oh, my poor butt! 79 00:07:17,104 --> 00:07:19,773 It hurts so much. Hurry it up already. 80 00:07:19,857 --> 00:07:21,316 Stop! 81 00:07:21,400 --> 00:07:22,484 Excuse me. 82 00:07:23,902 --> 00:07:25,571 -What the heck? -What are you doing? 83 00:07:27,698 --> 00:07:30,409 Commissioner, where's Min Ju-yeong? Tell us where he went. 84 00:07:30,492 --> 00:07:31,910 You know where he is, don't you? 85 00:07:31,994 --> 00:07:33,829 -What do you think you're-- -Stand back! 86 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 Sir, we have a shitstorm at our hands. Are you not going to do anything? 87 00:07:39,918 --> 00:07:41,712 You're the damn police commissioner! 88 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 What? "Damn police commissioner"? 89 00:07:45,465 --> 00:07:47,301 You spineless weasel. 90 00:07:47,384 --> 00:07:50,053 You took the role, but you've been completely useless! 91 00:07:50,137 --> 00:07:51,513 "Spineless weasel"? 92 00:07:51,597 --> 00:07:53,974 -You heard me! -You bastard! 93 00:07:54,850 --> 00:07:57,561 You and your team won't get away with this. 94 00:07:57,644 --> 00:08:00,731 What kind of officer shoots a commissioner in the ass? 95 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 Where's Ji Han-na? 96 00:08:04,151 --> 00:08:06,403 Hey, Riot Police. Find her. Where is she? 97 00:08:06,486 --> 00:08:07,613 -Move! -Where's Ji Han-na? 98 00:08:07,696 --> 00:08:08,822 -Let's go. -Okay. 99 00:08:08,906 --> 00:08:10,574 Come on. Get moving. 100 00:08:10,657 --> 00:08:13,452 -Aren't you ashamed? Aren't you officers? -Please leave. 101 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 What are you all doing? Get rid of him! 102 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 -Block him. -You should be ashamed! 103 00:08:16,955 --> 00:08:17,998 POLICE 104 00:08:18,081 --> 00:08:19,499 It's a damn disgrace 105 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 to be part of the Korean police! 106 00:08:32,054 --> 00:08:33,055 Where are we going? 107 00:08:35,474 --> 00:08:36,475 Where's Min Ju-yeong? 108 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 Min Ju-yeong isn't the issue right now. 109 00:08:40,771 --> 00:08:41,980 Just focus on yourself. 110 00:08:56,161 --> 00:08:57,663 INSUNG SEONGSIM HOSPITAL 111 00:08:58,956 --> 00:09:00,123 Why are we here? 112 00:09:00,207 --> 00:09:01,708 Go get an in-depth examination. 113 00:09:01,792 --> 00:09:04,628 The doctor who helped you before is waiting inside. 114 00:09:05,295 --> 00:09:07,923 She knows about your situation, so she'll handle things discreetly. 115 00:09:08,423 --> 00:09:10,884 I'll explain things to Han-na. 116 00:09:11,426 --> 00:09:13,220 Forget it. I don't need to get examined. 117 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 Are you afraid? 118 00:09:18,517 --> 00:09:19,851 Why would I be afraid? 119 00:09:19,935 --> 00:09:23,772 You know better than anyone how dangerous it is to be punch-drunk. 120 00:09:34,074 --> 00:09:35,242 Want me to hold your hand? 121 00:09:36,576 --> 00:09:37,452 I'm not a kid. 122 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Jong-hyeon. 123 00:10:34,926 --> 00:10:35,969 Mr. Yoon Dong-ju. 124 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 She's calling you. 125 00:10:43,769 --> 00:10:44,853 Please come in. 126 00:10:58,742 --> 00:10:59,618 Thanks. 127 00:11:02,496 --> 00:11:03,830 For looking out for me. 128 00:11:05,040 --> 00:11:08,126 You must be really unwell. Go inside. 129 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Don't smile. I don't want to grow attached to you. 130 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 JONG-HYEON 131 00:11:32,651 --> 00:11:34,486 The person you are calling cannot be reached. 132 00:11:34,569 --> 00:11:36,446 You will be directed to voicemail. 133 00:11:38,073 --> 00:11:39,533 At around 2:20 a.m. today, 134 00:11:39,616 --> 00:11:42,077 gunshots were fired at the Insung Metropolitan Police Agency. 135 00:11:42,160 --> 00:11:44,746 According to reports, several suspects who had fled 136 00:11:44,830 --> 00:11:47,416 during a recent crackdown on illegal weapons and drug cartels 137 00:11:47,499 --> 00:11:48,917 infiltrated the agency 138 00:11:49,000 --> 00:11:51,962 and attempted to assassinate Commissioner Cho Pan-yeol. 139 00:11:52,045 --> 00:11:54,089 That awful man. 140 00:11:54,172 --> 00:11:55,382 Serves him right. 141 00:11:56,299 --> 00:11:58,427 Why are you out so late these days? 142 00:11:59,094 --> 00:12:01,430 With so many violent people causing trouble, 143 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 I felt my heart drop just from watching that news clip before. 144 00:12:05,475 --> 00:12:07,769 Don't do anything dangerous like that again. 145 00:12:07,853 --> 00:12:10,355 Take orders from above, but be smart about it. 146 00:12:10,439 --> 00:12:11,606 Okay, I'll be careful. 147 00:12:13,525 --> 00:12:14,693 Where's Dung-ju? 148 00:12:14,776 --> 00:12:17,779 Oh, my husband took him to the vet. 149 00:12:17,863 --> 00:12:18,905 Is he sick? 150 00:12:18,989 --> 00:12:21,825 I don't know. They have to run some tests to find out. 151 00:12:21,908 --> 00:12:24,411 He looks strong and healthy, 152 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 but he worries me sick. 153 00:12:36,298 --> 00:12:38,675 INSUNG REDEVELOPMENT SHOOTOUT SUSPECT BREAKS INTO POLICE AGENCY… 154 00:12:38,758 --> 00:12:42,179 Jeez, he's snoring like a chain saw. 155 00:12:44,181 --> 00:12:46,349 Don't take it out on the pillow. 156 00:12:46,433 --> 00:12:49,895 Man-sik, why do you keep sleeping here instead of in your own home? 157 00:12:49,978 --> 00:12:52,272 Going home will just stress me out more. 158 00:12:52,355 --> 00:12:54,941 INSUNG POLICE COMMISSIONER TARGETED… COMMISSIONER CHO NOW IN EMERGENCY SURGERY 159 00:12:55,817 --> 00:12:57,986 I'm flying out today. We need to talk. 160 00:13:01,656 --> 00:13:03,033 Dong-ju's okay. 161 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 Don't worry. I made sure he got examined. 162 00:13:05,368 --> 00:13:06,661 SERGEANT KIM JONG-HYEON 163 00:13:19,966 --> 00:13:20,800 Mayor Roh. 164 00:13:21,635 --> 00:13:23,553 What did I just tell you? 165 00:13:24,137 --> 00:13:27,599 You said a ship will arrive 166 00:13:27,682 --> 00:13:30,060 from Japan tomorrow night. 167 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Exactly. 168 00:13:32,103 --> 00:13:35,190 I told you we need to load the goods on board and set sail. 169 00:13:36,274 --> 00:13:38,652 Just let me get on that ship and leave. 170 00:13:39,277 --> 00:13:40,278 I'll… 171 00:13:40,987 --> 00:13:43,657 I'll do whatever I can 172 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 to make that happen. 173 00:13:52,916 --> 00:13:54,918 Your survival depends on my survival. 174 00:13:58,588 --> 00:13:59,756 Thanks. 175 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Would you rather we die together… 176 00:14:09,266 --> 00:14:12,519 along with your son, your daughter-in-law, and your grandson? 177 00:14:12,602 --> 00:14:13,645 No. 178 00:14:13,728 --> 00:14:16,690 Look, I'll make it happen. 179 00:14:16,773 --> 00:14:17,691 You can go now. 180 00:14:18,275 --> 00:14:19,109 Thank you. 181 00:14:29,869 --> 00:14:31,913 The ship departed Japan. 182 00:14:31,997 --> 00:14:35,000 We have to move quickly and secure the Candy for the deal. 183 00:14:35,083 --> 00:14:38,962 If the deal falls through again, 184 00:14:39,045 --> 00:14:41,965 the Japanese won't just let it slide. 185 00:14:43,133 --> 00:14:45,802 We'll have to retrieve the goods that Mr. Baek took then. 186 00:14:55,186 --> 00:14:57,647 Even the Buk-dong and Black Dragon guys? 187 00:14:57,731 --> 00:14:59,941 They won't take Mr. Min's goods. 188 00:15:01,901 --> 00:15:03,570 Those dumb cowards. 189 00:15:04,779 --> 00:15:07,407 I think Mr. Min is looking for us. 190 00:15:07,991 --> 00:15:09,034 What should we do? 191 00:15:11,369 --> 00:15:12,370 Who the hell is it? 192 00:15:14,873 --> 00:15:16,791 What is this idiot saying? 193 00:15:16,875 --> 00:15:18,168 "Friend"? 194 00:15:18,251 --> 00:15:20,545 I may not be fluent in English, but I do know that word. 195 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 We're not friends. 196 00:15:27,552 --> 00:15:29,471 Gosh, Mr. Min. 197 00:15:31,097 --> 00:15:33,391 I thought you were dead, but you're alive and well. 198 00:15:34,267 --> 00:15:35,268 What's wrong? 199 00:15:36,394 --> 00:15:37,395 Are you disappointed? 200 00:15:38,271 --> 00:15:41,650 Of course not. You've got it all wrong. 201 00:15:41,733 --> 00:15:43,193 Then what's with the look on your face? 202 00:15:43,276 --> 00:15:44,778 It's as if you were caught stealing. 203 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 Stealing? What do you mean? 204 00:15:50,784 --> 00:15:52,160 I think those belong to me. 205 00:15:55,872 --> 00:15:58,792 How are those all yours? 206 00:15:59,668 --> 00:16:01,419 What about the price for my men's blood? 207 00:16:02,003 --> 00:16:04,714 Now that Drugmon and the Black Cat bastard are dead, 208 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 why don't we survivors split it? 209 00:16:09,135 --> 00:16:10,136 Fairly. 210 00:16:13,932 --> 00:16:15,058 What do you say? 211 00:16:19,562 --> 00:16:20,605 Sounds good. 212 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Let's do that. 213 00:16:22,941 --> 00:16:23,817 We'll play it fair… 214 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 and let the survivor take it all. 215 00:16:28,905 --> 00:16:29,823 Fuck you. 216 00:16:30,490 --> 00:16:32,867 Min Ju-yeong, you son of a bitch! 217 00:16:42,293 --> 00:16:43,712 Yes, Captain. 218 00:16:44,546 --> 00:16:46,172 I just got word. 219 00:16:46,756 --> 00:16:47,757 Yes. 220 00:16:47,841 --> 00:16:49,259 I'll go straight to the scene. 221 00:16:50,093 --> 00:16:51,469 Dong-ju? 222 00:16:51,553 --> 00:16:55,598 He got examined until dawn, so he should be sleeping… 223 00:17:13,032 --> 00:17:14,951 Hey, did you miss me? 224 00:17:15,034 --> 00:17:16,661 You grew so much. 225 00:17:17,746 --> 00:17:18,872 You little cutie. 226 00:17:18,955 --> 00:17:20,957 What are you doing here? You didn't even check my text. 227 00:17:41,102 --> 00:17:42,061 Sorry. 228 00:17:42,729 --> 00:17:44,105 My phone got busted. 229 00:17:47,275 --> 00:17:49,027 Are you coming back from tracking Min Ju-yeong? 230 00:18:05,710 --> 00:18:08,713 I missed you. 231 00:18:32,278 --> 00:18:34,489 Goodness, how sweet. 232 00:18:34,572 --> 00:18:36,032 You're back. 233 00:18:36,115 --> 00:18:38,284 You look great together. What a good-looking pair. 234 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Thank you, ma'am. 235 00:18:41,621 --> 00:18:42,622 Let's go. 236 00:18:46,000 --> 00:18:47,335 DUNG-JU 237 00:18:47,418 --> 00:18:48,962 Hey, there he is. 238 00:18:51,714 --> 00:18:54,133 -Hey. -Dung-ju, come over here. 239 00:18:58,596 --> 00:18:59,597 Hey. 240 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 You should've stayed in the hospital. Why did you come here? 241 00:19:07,355 --> 00:19:09,399 I can work and get treatment at the same time. 242 00:19:09,482 --> 00:19:11,609 If you stop me, I won't get treatment. 243 00:19:12,277 --> 00:19:14,112 If anything happens to me, it'll be your fault. 244 00:19:14,195 --> 00:19:15,738 What kind of crap is that? 245 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 You're still wanted! 246 00:19:18,241 --> 00:19:19,826 Han-na, the crime scene is over there. 247 00:19:22,328 --> 00:19:23,997 What if other cops see you? 248 00:19:24,622 --> 00:19:27,667 I've already confirmed that only the RIU and the forensics team are here. 249 00:19:28,209 --> 00:19:30,253 Besides, nobody will notice me in this situation. 250 00:19:30,336 --> 00:19:32,213 You and that smart mouth of yours. 251 00:19:32,297 --> 00:19:33,381 Why won't you listen to me? 252 00:19:33,464 --> 00:19:34,340 Hey, Dong-ju. 253 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 -Hey. -Are you okay? What did the doctor say? 254 00:19:37,176 --> 00:19:38,595 The doctor? Why? Is someone sick? 255 00:19:38,678 --> 00:19:40,471 Is it Ha-min, Ha-jun, Ha-yul, or Ha-yeong? 256 00:19:41,180 --> 00:19:42,265 What are you talking about? 257 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 Dong-ju slept with me. 258 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 In separate rooms. 259 00:19:48,479 --> 00:19:52,358 Oh, right. My wife is sick. 260 00:19:52,442 --> 00:19:54,944 -How sick is she? -Come on, she wouldn't have noticed. 261 00:19:55,570 --> 00:19:56,946 Yeah, it was. Come on, Jae-hong. 262 00:19:57,030 --> 00:19:59,032 I smoothly changed the subject to my wife. 263 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Hey, you guys go on ahead. 264 00:20:03,828 --> 00:20:05,663 -Okay. -We'll start the car. 265 00:20:13,004 --> 00:20:14,672 EVIDENCE: SUNFLOWER SEED SHELLS 266 00:20:15,298 --> 00:20:16,633 Where's Baek Seok-chun? 267 00:20:16,716 --> 00:20:18,760 There's no body, so he probably escaped. 268 00:20:20,178 --> 00:20:21,679 The locals heard gunshots 269 00:20:21,763 --> 00:20:23,723 and saw some Russians and Min Ju-yeong. 270 00:20:23,806 --> 00:20:25,433 But we don't know where they disappeared to. 271 00:20:26,017 --> 00:20:27,644 We checked all the footage starting from the agency, 272 00:20:27,727 --> 00:20:29,687 but we have no idea how they got here. 273 00:20:30,855 --> 00:20:32,899 Wait. That's strange. 274 00:20:33,441 --> 00:20:34,442 What do you mean? 275 00:20:34,984 --> 00:20:37,278 Well, to get anywhere else from here, 276 00:20:37,362 --> 00:20:39,989 he would've had to get past seven checkpoints set up along the way. 277 00:20:40,073 --> 00:20:41,824 So how did he manage to avoid them all? 278 00:20:43,201 --> 00:20:44,661 You're right. 279 00:20:44,744 --> 00:20:46,454 It means someone inside the force 280 00:20:47,121 --> 00:20:49,123 is continuing to help Min Ju-yeong. 281 00:20:49,207 --> 00:20:52,794 So there's another rat in addition to your rookie. 282 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 Yes. But I don't think it was our rookie. 283 00:20:55,713 --> 00:20:58,549 This is an agency-issued .38 caliber handgun. 284 00:20:58,633 --> 00:21:01,344 The grip here matches his wound exactly. 285 00:21:01,427 --> 00:21:05,306 Wait. Are you saying the killer is a cop? 286 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 It looks like it. 287 00:21:07,266 --> 00:21:08,977 We looked into our rookie, 288 00:21:09,060 --> 00:21:10,728 but nothing connected him to Min Ju-yeong. 289 00:21:11,604 --> 00:21:12,647 If the rat is a cop, 290 00:21:12,730 --> 00:21:14,691 maybe they silenced your rookie after getting caught. 291 00:21:15,817 --> 00:21:17,485 I'm ashamed to say this, but one thing's clear. 292 00:21:18,277 --> 00:21:20,279 That rat is on our team. 293 00:21:34,377 --> 00:21:37,422 If Min Ju-yeong escaped while evading the patrols and checkpoints, 294 00:21:38,047 --> 00:21:39,424 he probably headed west. 295 00:21:40,174 --> 00:21:43,261 Assuming he hasn't left Insung City, 296 00:21:43,344 --> 00:21:45,847 the likely places where he could be hiding 297 00:21:45,930 --> 00:21:49,100 can be narrowed down to Seo-gu, Daejeong-gu, and Hoeun-gu. 298 00:21:49,183 --> 00:21:50,852 This is the list of people who attended 299 00:21:50,935 --> 00:21:52,812 the special joint task force launch ceremony. 300 00:21:52,895 --> 00:21:54,313 The majority of the attendees 301 00:21:54,397 --> 00:21:56,691 will be connected to Min Ju-yeong in some shape or form. 302 00:21:56,774 --> 00:21:59,694 Some on this list must own buildings 303 00:21:59,777 --> 00:22:01,529 in Seo-gu, Daejeong-gu, and Hoeun-gu. 304 00:22:01,612 --> 00:22:04,532 If we focus our efforts on that, we'll catch Min Ju-yeong. 305 00:22:04,615 --> 00:22:07,577 Everyone who's anyone in Insung is on this list. 306 00:22:07,660 --> 00:22:09,203 It might take some time, 307 00:22:09,287 --> 00:22:11,456 but let's see who owns buildings in those areas 308 00:22:11,539 --> 00:22:13,166 and look for Min Ju-yeong's hideout. 309 00:22:13,249 --> 00:22:14,459 Hey, someone's here. 310 00:22:15,460 --> 00:22:16,919 Now who's this? 311 00:22:17,587 --> 00:22:20,339 I want people to leave, not show up. 312 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 Goodness, everyone's all here. 313 00:22:23,134 --> 00:22:25,178 Even our fugitive. 314 00:22:28,347 --> 00:22:29,307 Not you. 315 00:22:29,807 --> 00:22:30,683 Why are you here? 316 00:22:31,225 --> 00:22:34,020 I thought you might want an update on the commissioner. 317 00:22:34,520 --> 00:22:35,980 Why would I want an update 318 00:22:36,064 --> 00:22:38,316 unless he kicked the bucket during surgery? 319 00:22:39,150 --> 00:22:40,693 He's fine. 320 00:22:41,736 --> 00:22:45,198 By the way, how did you manage to shoot him 321 00:22:45,281 --> 00:22:47,241 without damaging a single nerve? 322 00:22:47,325 --> 00:22:49,702 Even the doctors were amazed. 323 00:22:49,786 --> 00:22:51,454 You were a national athlete for a reason. 324 00:22:52,580 --> 00:22:54,749 Senior Office Ji is the best at shooting… 325 00:22:54,832 --> 00:22:56,000 Sorry, sir. 326 00:22:56,501 --> 00:22:57,668 My apologies. 327 00:22:57,752 --> 00:23:01,047 You should've aimed for his butthole while you were at it. 328 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 I think the commissioner has his own struggles. 329 00:23:06,677 --> 00:23:08,638 He said to cancel the APB on Yoon Dong-ju. 330 00:23:12,433 --> 00:23:13,768 Why the sudden change of heart? 331 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 It means he won't get involved, 332 00:23:15,686 --> 00:23:18,523 but he'll turn a blind eye to your efforts in catching Min Ju-yeong. 333 00:23:18,606 --> 00:23:20,733 But if things go wrong, we'll end up taking the fall. 334 00:23:20,817 --> 00:23:23,611 What the heck is he up to? It's like he's on the fence. 335 00:23:25,488 --> 00:23:27,865 I don't think Min Ju-yeong and the commissioner 336 00:23:28,658 --> 00:23:30,284 are directly connected. 337 00:23:30,368 --> 00:23:34,539 But he can't step up because of the mayor and other influential people involved. 338 00:23:34,622 --> 00:23:36,791 So I tried to feel him out. 339 00:23:36,874 --> 00:23:38,835 I can't get involved. 340 00:23:38,918 --> 00:23:40,461 What if something goes wrong? 341 00:23:41,587 --> 00:23:44,215 Who knows what that bastard has in his arsenal? 342 00:23:47,176 --> 00:23:48,177 Don't forget 343 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 that money… 344 00:23:53,141 --> 00:23:55,059 isn't the only thing in my arsenal. 345 00:23:56,144 --> 00:23:58,146 Money isn't the only thing in his arsenal, huh? 346 00:23:58,896 --> 00:23:59,981 If it's not money, 347 00:24:00,481 --> 00:24:03,734 then why is everyone groveling to Min Ju-yeong? 348 00:24:05,695 --> 00:24:08,447 Min Ju-yeong is the type to find someone's weakness 349 00:24:08,531 --> 00:24:09,991 and control them. 350 00:24:10,700 --> 00:24:13,744 He must have something big enough to keep them powerless for so long. 351 00:24:15,163 --> 00:24:17,582 The people on this list 352 00:24:18,207 --> 00:24:21,752 mostly come from families that made their fortunes through trade. 353 00:24:21,836 --> 00:24:23,546 Some still run their own companies 354 00:24:23,629 --> 00:24:25,840 including the father of the departmental chief prosecutor. 355 00:24:29,427 --> 00:24:30,511 This is the list of companies. 356 00:24:31,095 --> 00:24:32,722 Every company on this list 357 00:24:32,805 --> 00:24:36,225 took off once Min Ju-yeong started managing them. 358 00:24:36,309 --> 00:24:39,020 If you find out what he did back then, 359 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 you'll find out the weaknesses he has on them. 360 00:24:42,607 --> 00:24:44,400 Where did you get this from anyway? 361 00:24:44,483 --> 00:24:48,070 Jeez, you think I went on that business trip for fun? 362 00:24:48,154 --> 00:24:50,114 Believe it or not, I worked in intelligence. 363 00:24:51,908 --> 00:24:55,286 Min Ju-yeong was initially assigned to the Information Management Division. 364 00:24:55,995 --> 00:24:58,623 He was in charge of managing the integrated database. 365 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Integrated database? 366 00:25:01,000 --> 00:25:04,003 The Korea Customs Service was transitioning to an electronic system. 367 00:25:04,795 --> 00:25:08,966 His job was to digitize paper records and then destroy the documents. 368 00:25:09,675 --> 00:25:11,385 Documents, huh? 369 00:25:11,469 --> 00:25:12,720 What kind of documents? 370 00:25:25,691 --> 00:25:27,735 IMPORT TAX INVOICE (CUSTOMS COPY) COMPANY NAME: CHEONGIL SHIPPING 371 00:25:33,074 --> 00:25:35,493 IMPORT TAX INVOICE (CUSTOMS COPY) COMPANY NAME: CHEONGIL SHIPPING 372 00:25:36,410 --> 00:25:38,496 Mr. Lee Jin-su was in charge of Cheongil Shipping. 373 00:25:38,579 --> 00:25:40,706 Could that be connected as well? 374 00:25:40,790 --> 00:25:42,208 Now that I think about it, 375 00:25:42,291 --> 00:25:44,126 Cheongil Shipping was audited 376 00:25:44,210 --> 00:25:47,797 for fraudulent tax invoices shortly before its bankruptcy. 377 00:25:47,880 --> 00:25:49,090 Hold on, I just saw it. 378 00:25:54,262 --> 00:25:55,429 Right here. 379 00:25:56,514 --> 00:25:59,850 It says here an insider tip triggered an investigation. 380 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 If the insider had been Min Ju-yeong… 381 00:26:05,731 --> 00:26:08,192 He must've found the fraudulent tax invoices 382 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 before the system went digital. 383 00:26:11,195 --> 00:26:13,906 One of the invoices must've been Cheongil Shipping's. 384 00:26:14,490 --> 00:26:15,700 I see. 385 00:26:15,783 --> 00:26:17,243 Now it all makes sense. 386 00:26:17,326 --> 00:26:19,996 He hit the jackpot with those documents. 387 00:26:21,789 --> 00:26:25,209 He used those documents to blackmail companies for bribes 388 00:26:25,793 --> 00:26:26,961 and to build a network. 389 00:26:28,504 --> 00:26:30,214 With powerful connections backing him, 390 00:26:30,965 --> 00:26:32,091 he lost his head. 391 00:26:32,633 --> 00:26:34,468 I told you that I don't know! 392 00:26:34,552 --> 00:26:37,138 Why are you asking me about Oh Dollar's whereabouts? 393 00:26:37,221 --> 00:26:40,266 He took out Oh Dollar and tricked Leo… 394 00:26:41,642 --> 00:26:43,728 into wiping out all the other gangs. 395 00:26:48,733 --> 00:26:49,817 GWANGHO LOGISTICS 2025 TAX INVOICE 396 00:26:49,900 --> 00:26:52,111 So Min Ju-yeong slowly took over Insung 397 00:26:52,611 --> 00:26:54,572 by using the documents he had gathered. 398 00:26:56,115 --> 00:26:58,367 With that kind of leash in his grip, 399 00:26:58,451 --> 00:26:59,744 he had nothing to fear. 400 00:27:00,453 --> 00:27:01,996 Get hold of those documents, 401 00:27:02,079 --> 00:27:04,790 and we can wipe out decades-old scums of Insung 402 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 in a single blow. 403 00:27:06,834 --> 00:27:08,586 And where are we to go look for them? 404 00:27:08,669 --> 00:27:10,421 All the containers like the last time? 405 00:27:10,504 --> 00:27:12,006 I doubt they're there. 406 00:27:12,089 --> 00:27:15,551 He would've hidden such valuable material somewhere more secure. 407 00:27:15,634 --> 00:27:18,721 If he had hidden them in containers, we would've found them already. 408 00:27:18,804 --> 00:27:21,557 We had searched every possible container at the time. 409 00:27:22,350 --> 00:27:23,768 Let's just ask one person 410 00:27:25,186 --> 00:27:26,395 who knows where they are. 411 00:27:27,021 --> 00:27:28,022 Who? 412 00:27:30,775 --> 00:27:31,901 Min Ju-yeong. 413 00:27:36,864 --> 00:27:38,115 We'll bait him 414 00:27:39,033 --> 00:27:40,701 by letting it slip 415 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 where we'll strike. 416 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 How? 417 00:27:49,043 --> 00:27:50,461 Let's take care of the RIU first. 418 00:27:51,295 --> 00:27:53,422 The SCIT will handle the north side. 419 00:27:53,506 --> 00:27:56,258 The RIU can conduct a thorough search of the south side. 420 00:27:57,343 --> 00:28:00,262 We have to move as discreetly and quietly as possible. 421 00:28:00,346 --> 00:28:01,847 INSUNG PAWNSHOP 422 00:28:01,931 --> 00:28:04,183 If Min Ju-yeong catches on, it'll be all for nothing. 423 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 This is our last chance to catch the bastard. 424 00:28:07,561 --> 00:28:08,771 Do you understand? 425 00:28:09,355 --> 00:28:10,356 -Yes, sir. -Yes, sir. 426 00:28:13,150 --> 00:28:15,111 Please refrain from using your phones. 427 00:28:15,903 --> 00:28:19,031 We'll communicate with these. Set it to channel four. 428 00:28:20,783 --> 00:28:21,992 Here. 429 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 Channel four! 430 00:28:25,496 --> 00:28:26,497 Yes, sir. 431 00:28:39,135 --> 00:28:42,138 Let's use the RIU's informant like Dong-ju suggested. 432 00:28:42,847 --> 00:28:46,058 Right now, we can't trust anyone. Not even Dae-yong. 433 00:28:48,602 --> 00:28:49,603 Okay. 434 00:28:51,647 --> 00:28:53,607 -Okay. Let's move. -Yes, sir. 435 00:29:03,868 --> 00:29:05,369 This works, right? 436 00:29:09,206 --> 00:29:12,543 It might look like junk, but the CIA used this in the past. 437 00:29:12,626 --> 00:29:15,004 It works perfectly fine across a wide listening range. 438 00:29:15,087 --> 00:29:17,423 And with my skillful touch… 439 00:29:17,506 --> 00:29:18,591 Do you actually hear anything? 440 00:29:20,885 --> 00:29:22,136 And with my skillful touch… 441 00:29:26,432 --> 00:29:27,433 All he's doing is touching it. 442 00:29:32,521 --> 00:29:34,106 -Hold it up straight! -Damn it. 443 00:29:35,149 --> 00:29:36,317 Do it yourself then. 444 00:29:36,400 --> 00:29:38,903 I can't pick up the frequency! 445 00:29:40,946 --> 00:29:42,072 Put that down. 446 00:29:43,407 --> 00:29:44,992 It's perfectly set up here! 447 00:29:45,075 --> 00:29:47,745 That punk has no redeeming qualities. He falls short across the board! 448 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 -No sign of him at the intersection. -With my skillful touch… 449 00:29:55,252 --> 00:29:56,962 All of you need to get it together. 450 00:29:57,046 --> 00:29:58,464 -Stop embarrassing the RIU. -My skillful touch… 451 00:29:58,547 --> 00:30:00,007 What are we even doing? 452 00:30:00,090 --> 00:30:01,550 -Can we catch Min Ju-yeong this way? -My skillful touch… 453 00:30:01,634 --> 00:30:04,220 Beats me. Let's just do what they say for now. 454 00:30:04,303 --> 00:30:06,138 It isn't you, Captain, is it? 455 00:30:06,222 --> 00:30:08,140 -Jeez, which bastard is it? -With my skillful touch… 456 00:30:08,224 --> 00:30:10,518 I think Go Man-sik is suspecting me. 457 00:30:10,601 --> 00:30:12,811 I need a smoke. I'll be right back. 458 00:30:12,895 --> 00:30:14,104 All that touching and nothing. 459 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 -Jeez, I'm exhausted. -Okay. 460 00:30:25,032 --> 00:30:27,034 All of my hard work has paid off. 461 00:30:27,117 --> 00:30:28,452 I think one of them is on the phone. 462 00:30:31,163 --> 00:30:33,958 Can you hear me? 463 00:30:34,625 --> 00:30:37,670 I'm not sure, but I think they're looking for you, Mr. Min. 464 00:30:37,753 --> 00:30:39,338 So we're all on a stakeout. 465 00:30:40,381 --> 00:30:42,466 I'll help you once you decide on your destination. 466 00:30:43,300 --> 00:30:44,301 Also, 467 00:30:45,344 --> 00:30:47,221 I'll only help once the money's been wired. 468 00:30:48,138 --> 00:30:50,432 I need your word on that. 469 00:30:51,308 --> 00:30:52,643 At least it's not Dae-yong. 470 00:30:57,273 --> 00:30:58,274 AN DAE-YONG 471 00:31:07,241 --> 00:31:09,410 -You bastard. -What's going on? 472 00:31:09,493 --> 00:31:11,537 -Don't act like you don't know. -What is it? 473 00:31:11,620 --> 00:31:13,372 Are you serious, you bastard? 474 00:31:13,455 --> 00:31:15,040 -You asshole! -Out of the way! 475 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 You son of a bitch! 476 00:31:16,458 --> 00:31:17,918 Kick his ass over there! 477 00:31:19,044 --> 00:31:21,213 What the hell is wrong with you? 478 00:31:21,297 --> 00:31:23,465 -You know damn well, asshole! -Captain. 479 00:31:25,092 --> 00:31:26,760 What's your problem? 480 00:31:26,844 --> 00:31:28,095 -What is this? -Let go of me! 481 00:31:28,178 --> 00:31:29,597 What are you doing with my phone? 482 00:31:29,680 --> 00:31:31,015 Where's your burner phone? 483 00:31:31,098 --> 00:31:33,601 What burner phone? What the hell are you talking about? 484 00:31:34,310 --> 00:31:36,103 Why are you searching the van? Get out. 485 00:31:37,354 --> 00:31:39,398 We know everything, you little shit. 486 00:31:39,481 --> 00:31:42,067 We heard you talking to Min Ju-yeong! 487 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 What the hell are you talking about? 488 00:31:45,696 --> 00:31:48,073 Why would I talk to Min Ju-yeong? 489 00:31:48,157 --> 00:31:49,742 What's the matter with all of you? 490 00:31:55,205 --> 00:31:56,206 Then what's this? 491 00:32:00,711 --> 00:32:01,962 What did Min Ju-yeong tell you? 492 00:32:05,674 --> 00:32:07,843 -Talk! -He… 493 00:32:07,926 --> 00:32:09,261 He didn't say anything. 494 00:32:09,345 --> 00:32:10,763 You bastard! 495 00:32:10,846 --> 00:32:12,264 I'm telling the truth. 496 00:32:13,098 --> 00:32:15,643 He said he got it and would call me back, then hung up. 497 00:32:16,226 --> 00:32:17,895 How long have you been his mole? 498 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 It hasn't been long. I swear. 499 00:32:20,981 --> 00:32:22,524 What the hell did you tell him? 500 00:32:22,608 --> 00:32:25,569 All I did was pass on what I knew about the recent investigation. 501 00:32:26,737 --> 00:32:27,738 Hello? 502 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 Are you okay, sir? 503 00:32:29,823 --> 00:32:31,992 It seems that the SCIT requested backup, 504 00:32:32,076 --> 00:32:33,702 so I wanted to see if things were okay. 505 00:32:35,371 --> 00:32:36,288 Then… 506 00:32:40,167 --> 00:32:41,543 why did you kill the rookie? 507 00:32:41,627 --> 00:32:45,089 You damn asshole! 508 00:32:50,928 --> 00:32:52,096 Answer me. 509 00:32:53,472 --> 00:32:56,225 Because he caught me. 510 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Jong-hun. 511 00:32:59,853 --> 00:33:01,271 Do you have something to say? 512 00:33:02,606 --> 00:33:04,525 Let me explain. Come with me. 513 00:33:04,608 --> 00:33:06,026 Just tell me here. 514 00:33:06,819 --> 00:33:08,737 I said I'd explain. Let's talk over there. 515 00:33:14,785 --> 00:33:16,453 Are you even human, you asshole? 516 00:33:21,291 --> 00:33:23,043 Do you think Min Ju-yeong has caught on? 517 00:33:25,045 --> 00:33:26,547 Let's squeeze this punk for information. 518 00:33:28,424 --> 00:33:29,675 No, let's wait a bit longer. 519 00:33:30,926 --> 00:33:32,386 He'll make a move first. 520 00:33:33,470 --> 00:33:34,930 How can you be so sure? 521 00:33:35,472 --> 00:33:37,766 He may have acted indifferently, 522 00:33:38,350 --> 00:33:40,436 but losing all his hidden cash must've come as a shock. 523 00:33:42,438 --> 00:33:45,691 Once you've been hit, even a fake jab will make you flinch. 524 00:33:57,119 --> 00:33:58,579 I know he'll make a move. 525 00:34:07,796 --> 00:34:08,630 Answer it. 526 00:34:09,840 --> 00:34:11,842 This is the last thing you can do… 527 00:34:13,886 --> 00:34:14,928 for Jong-hun. 528 00:34:21,852 --> 00:34:22,770 Hello? 529 00:34:29,193 --> 00:34:30,569 RESTRICTED NUMBER 530 00:34:36,074 --> 00:34:38,952 Make sure the Gumyeon Intersection is clear. 531 00:34:39,787 --> 00:34:41,121 There'll be a truck too. 532 00:34:41,205 --> 00:34:42,706 I'll check on it and get back to you. 533 00:34:55,302 --> 00:34:56,386 What are you all waiting for? 534 00:34:58,222 --> 00:35:00,474 Is he really okay? Did he hurt his head that badly? 535 00:35:00,557 --> 00:35:02,351 How did he get so smart overnight? It's scaring me. 536 00:35:02,434 --> 00:35:03,602 Let's get going. 537 00:35:24,790 --> 00:35:26,333 Senior Officer Shin, are you ready? 538 00:35:26,416 --> 00:35:29,169 Min Ju-yeong will head toward Gumyeon-dong through the Gumyeon Intersection. 539 00:35:29,253 --> 00:35:31,046 -Keep your eyes open. -Got it. 540 00:35:38,554 --> 00:35:40,973 We'll clear the road for you. Don't worry. 541 00:35:43,100 --> 00:35:44,726 He's heading toward Insung Middle School. 542 00:35:44,810 --> 00:35:45,894 Should I dispatch a patrol car? 543 00:35:45,978 --> 00:35:47,020 Yeah. 544 00:35:48,146 --> 00:35:49,606 Patrol car number seven, move in. 545 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Patrol, your role is over. 546 00:36:20,888 --> 00:36:21,972 The vehicle is on the move again. 547 00:36:22,055 --> 00:36:24,975 After taking a left at the Jungang Intersection, 548 00:36:25,058 --> 00:36:27,269 they're headed toward Insung Industrial Complex. 549 00:36:32,858 --> 00:36:34,902 The vehicles are entering the Gumyeon-dong Underpass. 550 00:36:38,530 --> 00:36:40,115 Stop, Misha. 551 00:36:43,076 --> 00:36:44,620 Why aren't they coming out? 552 00:36:46,371 --> 00:36:50,042 Captain, they entered the underpass, but the vehicles haven't exited yet. 553 00:36:50,626 --> 00:36:52,002 What do you mean they haven't exited? 554 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 Jae-hong, we're almost there. 555 00:37:15,901 --> 00:37:16,944 -Is he there? -No. 556 00:37:26,828 --> 00:37:29,748 The bastard stole a car and escaped through the opposite lane. 557 00:37:29,831 --> 00:37:31,625 Check the vehicles that exited the underpass! 558 00:37:31,708 --> 00:37:34,711 Can we take a look at the vehicles that exited the underpass? 559 00:37:35,295 --> 00:37:37,172 They're checking right now. 560 00:37:37,255 --> 00:37:38,674 More importantly, 561 00:37:38,757 --> 00:37:41,093 -they abandoned the truck. -So what? 562 00:37:42,386 --> 00:37:43,679 Captain. 563 00:37:43,762 --> 00:37:46,848 What if Min Ju-yeong has no intention of retrieving the documents? 564 00:37:51,895 --> 00:37:53,814 Destroy the documents right now. 565 00:37:58,527 --> 00:38:00,320 Take out every single page… 566 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 and dispose of them all. 567 00:38:03,865 --> 00:38:05,617 Where did he keep those documents? 568 00:38:08,620 --> 00:38:10,205 Once you clear the underpass, 569 00:38:10,288 --> 00:38:11,873 you can reach Unseon-dong in Yeonsang-gu 570 00:38:11,957 --> 00:38:15,127 or Geumjeong-dong, Chungmu-dong, and Anseong-dong in Jeong-gu. 571 00:38:15,210 --> 00:38:16,878 Yeonsang-gu? 572 00:38:17,379 --> 00:38:22,092 Hold on. The mayor used to be the head of that district. 573 00:38:22,801 --> 00:38:23,802 The district head? 574 00:38:23,885 --> 00:38:26,555 I used to live there! 575 00:38:26,638 --> 00:38:28,640 Good work. I'm proud of you. 576 00:38:28,724 --> 00:38:32,185 The mayor was born and raised there, so he had it good for a long time. 577 00:38:34,104 --> 00:38:37,566 He'll need a space large enough to store the documents he wants destroyed. 578 00:38:38,150 --> 00:38:41,570 A secure location that can preserve documents for a long time. 579 00:38:41,653 --> 00:38:43,321 LIST OF BUILDINGS 580 00:38:46,241 --> 00:38:47,075 It's this one. 581 00:38:47,701 --> 00:38:49,619 You and I see eye to eye. 582 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 I think so too. 583 00:38:53,999 --> 00:38:56,168 When the mayor took office as district head, 584 00:38:56,251 --> 00:38:57,794 the first project he pushed for 585 00:38:57,878 --> 00:38:59,963 was building the Yeonsang-gu Public Library. 586 00:39:00,047 --> 00:39:02,007 It has an underground storage facility. 587 00:39:02,758 --> 00:39:05,052 -Freeze! -This is the police. Stop immediately! 588 00:39:05,552 --> 00:39:08,096 -Leave it! -Stop the paper shredder! 589 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 Don't move! 590 00:39:16,146 --> 00:39:18,982 So these are the corruption-related documents, huh? 591 00:39:19,066 --> 00:39:22,277 Fortunately, they didn't destroy much. The majority of them are still here. 592 00:39:22,903 --> 00:39:24,154 COMPANY NAME: TAE CORPORATION 593 00:39:24,237 --> 00:39:26,406 Oh, I found it. 594 00:39:26,907 --> 00:39:28,116 TAE Corporation. 595 00:39:30,368 --> 00:39:31,369 TAE CORPORATION TAX INVOICES 596 00:39:33,205 --> 00:39:34,289 Right here. 597 00:39:37,042 --> 00:39:38,794 This reeks of corruption. 598 00:39:40,879 --> 00:39:41,838 Let's go get him. 599 00:39:45,592 --> 00:39:46,927 What happened? 600 00:39:47,010 --> 00:39:49,805 -What did Commissioner Cho say? -They didn't allow visitors to see him. 601 00:39:49,888 --> 00:39:52,557 Damn it, you bastard! 602 00:39:52,641 --> 00:39:55,102 So you just came back here empty-handed? 603 00:39:56,269 --> 00:39:58,105 You've got to be kidding me! 604 00:39:58,188 --> 00:40:00,023 I'm losing my mind here! 605 00:40:00,857 --> 00:40:03,026 And that bastard Cho Pan-yeol won't answer my calls! 606 00:40:03,110 --> 00:40:06,029 Don't just stand there. Go get the car ready! 607 00:40:13,245 --> 00:40:14,663 Forward, march! 608 00:40:18,125 --> 00:40:19,459 Right flank, march! 609 00:40:22,587 --> 00:40:24,756 He's going down the main staircase. Stop him. 610 00:40:24,840 --> 00:40:26,299 I'm on my way up. 611 00:40:35,308 --> 00:40:36,393 Damn it! 612 00:40:52,909 --> 00:40:54,244 Wow. 613 00:40:56,997 --> 00:40:58,748 -Halt! -One, two! 614 00:41:03,170 --> 00:41:05,297 That's all I know. 615 00:41:06,506 --> 00:41:09,718 But Min Ju-yeong was the one who gave out the orders. 616 00:41:09,801 --> 00:41:13,096 So you get what I'm saying, right? 617 00:41:13,180 --> 00:41:16,766 There's a whole story behind this. 618 00:41:16,850 --> 00:41:18,185 I'm serious. 619 00:41:22,814 --> 00:41:25,066 -They're here. -What do you mean? 620 00:41:25,150 --> 00:41:27,736 Who's here? Cho Pan-yeol? 621 00:41:27,819 --> 00:41:29,946 Well, we got what we came for. 622 00:41:32,657 --> 00:41:35,202 -Let's wrap this up. -Wrap what up? 623 00:41:35,285 --> 00:41:37,621 Jeez, what's the matter with you guys? 624 00:41:38,121 --> 00:41:38,997 Come on! 625 00:41:43,335 --> 00:41:45,086 No, don't do this! 626 00:41:45,170 --> 00:41:46,463 Hey, call 112! Call the police! 627 00:41:46,546 --> 00:41:49,049 No, I meant 119! The emergency response team! 628 00:41:49,132 --> 00:41:50,258 119, my ass. 629 00:41:50,842 --> 00:41:52,844 Does the commissioner know what you're doing? 630 00:41:52,928 --> 00:41:55,472 Where's Cho Pan-yeol? Bring him here! 631 00:41:55,555 --> 00:41:57,599 I already told you everything I know! 632 00:41:57,682 --> 00:42:00,143 I don't know Min Ju-yeong that well! 633 00:42:00,227 --> 00:42:01,895 Save your excuses for the reporters. 634 00:42:07,108 --> 00:42:09,110 No, please stop! 635 00:42:09,194 --> 00:42:11,780 Don't do this! 636 00:42:19,246 --> 00:42:21,498 Come on, let's talk it out. 637 00:42:21,581 --> 00:42:23,875 The two of us can leave quietly. 638 00:42:23,959 --> 00:42:24,960 Goodbye. 639 00:42:33,718 --> 00:42:37,764 HAPPY INSUNG WITH CITIZENS 640 00:42:46,773 --> 00:42:48,191 Get away from me! 641 00:42:51,278 --> 00:42:53,029 Why are you doing this to me? 642 00:43:03,164 --> 00:43:04,165 Jeez, you scared me! 643 00:43:05,500 --> 00:43:06,501 He says he's not the mayor. 644 00:43:07,085 --> 00:43:08,420 If he's not the mayor, then who is? 645 00:43:15,010 --> 00:43:16,261 Look at him spinning. 646 00:43:18,722 --> 00:43:20,265 He must be dizzy. 647 00:43:24,519 --> 00:43:26,646 Authorities have confirmed Min, 648 00:43:26,730 --> 00:43:28,940 a former customs officer involved in a recent drug smuggling case, 649 00:43:29,024 --> 00:43:31,443 had long been colluding with Mayor Roh Deok-gyu 650 00:43:31,526 --> 00:43:34,404 and other high-ranking officials, 651 00:43:34,487 --> 00:43:36,072 causing widespread shock. 652 00:43:36,656 --> 00:43:39,242 Man, what a relief. 653 00:43:39,326 --> 00:43:40,577 Shall we eat now? 654 00:43:43,705 --> 00:43:45,540 My appetite is back. 655 00:43:47,667 --> 00:43:49,044 I'll go get some water. 656 00:43:52,630 --> 00:43:53,840 Yoon Dong-ju. 657 00:43:53,923 --> 00:43:55,091 Are you okay? 658 00:43:55,175 --> 00:43:57,510 Yeah, you don't look so well. 659 00:43:58,094 --> 00:44:00,388 Did you overdo it? You look drained. 660 00:44:03,975 --> 00:44:06,186 Who, me? Of course not. 661 00:44:10,774 --> 00:44:12,609 The meat is so tender and good. 662 00:44:12,692 --> 00:44:14,944 -Ma'am, can we get more meat? -Okay. 663 00:44:15,028 --> 00:44:16,446 -And more kimchi, please. -Okay. 664 00:44:17,697 --> 00:44:19,240 -Hey. -Oh. 665 00:44:20,617 --> 00:44:21,451 Thank you. 666 00:44:24,204 --> 00:44:25,038 Eat up. 667 00:44:29,542 --> 00:44:30,794 Where are Dong-ju and Jong-hyeon? 668 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 They went to the restroom. 669 00:44:50,688 --> 00:44:51,689 Are you stupid? 670 00:44:52,982 --> 00:44:55,402 Don't push yourself. It'll be more obvious if you do. 671 00:44:55,944 --> 00:44:57,779 I'm just dizzy because of my meds. 672 00:44:58,530 --> 00:45:00,031 I think that doctor's a quack. 673 00:45:01,699 --> 00:45:03,284 Button up before Han-na sees you. 674 00:45:14,087 --> 00:45:15,130 What? 675 00:45:25,098 --> 00:45:26,099 What are you staring at? 676 00:45:30,395 --> 00:45:32,313 I guess I meant a lot to you. 677 00:45:33,606 --> 00:45:34,691 Stop talking nonsense. 678 00:45:37,235 --> 00:45:38,611 The captain filled me in. 679 00:45:41,781 --> 00:45:43,908 You should be grateful to Sergeant Kim for the rest of your life. 680 00:45:44,909 --> 00:45:47,579 I can't believe he sacrificed all that for a mess like you. 681 00:45:47,662 --> 00:45:48,997 What are you talking about? 682 00:45:53,460 --> 00:45:55,170 Sergeant Kim went so far 683 00:45:56,004 --> 00:45:58,006 as to give up all his shares to save you. 684 00:45:58,465 --> 00:45:59,299 Help us. 685 00:46:01,593 --> 00:46:02,594 I mean, I get it. 686 00:46:03,595 --> 00:46:06,222 I'm definitely charming enough 687 00:46:06,806 --> 00:46:08,099 to be worth your whole fortune. 688 00:46:08,183 --> 00:46:09,142 Yoon Dong-ju. 689 00:46:10,351 --> 00:46:13,021 Your meds are causing some serious side effects. 690 00:46:23,156 --> 00:46:25,158 Answer it. It's the nursing home. 691 00:46:28,703 --> 00:46:29,704 Hello? 692 00:47:02,612 --> 00:47:03,613 I'm sorry. 693 00:47:06,741 --> 00:47:08,910 It's my fault that you got hurt. 694 00:47:11,329 --> 00:47:12,497 I'm so sorry. 695 00:47:14,374 --> 00:47:15,542 Don't say that. 696 00:47:17,710 --> 00:47:19,420 You have nothing to be sorry about. 697 00:47:21,256 --> 00:47:22,966 I heard the whole story. 698 00:47:25,593 --> 00:47:27,303 Thank you, Dong-ju. 699 00:47:35,228 --> 00:47:36,229 What happened 700 00:47:37,522 --> 00:47:38,690 to your face? 701 00:47:39,732 --> 00:47:42,694 It's making me upset. 702 00:47:49,409 --> 00:47:52,537 You're like a son to me. 703 00:47:54,706 --> 00:47:56,624 I shouldn't have been so harsh on you. 704 00:47:58,501 --> 00:48:02,338 You must've been upset when I said we shouldn't see each other. 705 00:48:04,882 --> 00:48:05,925 It's okay. 706 00:48:13,516 --> 00:48:14,517 Dong-ju. 707 00:48:16,436 --> 00:48:17,437 Yes? 708 00:48:18,771 --> 00:48:19,814 From now on… 709 00:48:22,275 --> 00:48:26,154 let's live as mother and son. 710 00:48:27,739 --> 00:48:28,823 Let's stay close 711 00:48:29,574 --> 00:48:33,077 and be there for each other, okay? 712 00:48:40,710 --> 00:48:42,211 My dear Dong-ju. 713 00:48:44,505 --> 00:48:45,757 My son. 714 00:49:02,649 --> 00:49:04,108 Don't cry. 715 00:49:05,693 --> 00:49:06,944 I'm so sorry. 716 00:49:37,392 --> 00:49:39,268 The Japanese canceled the deal. 717 00:49:39,352 --> 00:49:42,647 They said penalty fees weren't necessary. 718 00:49:47,276 --> 00:49:49,112 That means they're going to kill me. 719 00:49:49,195 --> 00:49:51,155 What should we do with the Candy? 720 00:50:00,081 --> 00:50:03,084 He got mixed up with Min Ju-yeong while taking bribes from businesses. 721 00:50:04,669 --> 00:50:07,672 Turns out, he had gambling debts and even borrowed from loan sharks. 722 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Sergeant Kim. 723 00:50:17,390 --> 00:50:18,766 You found Oh Jong-gu? 724 00:50:28,443 --> 00:50:30,111 Why are you getting in? Get out! 725 00:50:30,194 --> 00:50:31,612 Where do you think you're going? 726 00:50:31,696 --> 00:50:33,239 We have to catch Min Ju-yeong. 727 00:50:34,449 --> 00:50:36,659 What are you doing? Let's move. 728 00:50:40,121 --> 00:50:41,289 Goodness gracious. 729 00:50:46,335 --> 00:50:50,214 We need to find something here to figure out where Min Ju-yeong is. 730 00:50:51,799 --> 00:50:53,593 I'm going to the scene for a bit. 731 00:50:53,676 --> 00:50:55,052 Don't worry about things here. 732 00:50:57,555 --> 00:50:59,056 MOM 733 00:51:00,641 --> 00:51:01,851 Detective Lee, let's keep digging. 734 00:51:01,934 --> 00:51:04,729 Mom, I'm busy right now. I'll call you later. 735 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 What? 736 00:51:09,400 --> 00:51:10,777 Why are you looking for Dong-ju? 737 00:51:10,860 --> 00:51:13,905 I have to ask him something about his insurance policy, 738 00:51:13,988 --> 00:51:16,073 but he won't answer his phone. 739 00:51:16,157 --> 00:51:18,826 By the way, what's wrong with him? Is he sick? 740 00:51:19,327 --> 00:51:22,246 You're not seeing him, are you? 741 00:51:25,082 --> 00:51:26,125 It's not a big deal. 742 00:51:28,044 --> 00:51:29,086 And Mom, 743 00:51:30,087 --> 00:51:31,714 I'll handle my own business. 744 00:51:31,798 --> 00:51:33,174 Stay out of it. 745 00:51:35,426 --> 00:51:36,928 SAFETY IS OUR COMPANY'S TOP PRIORITY 746 00:51:42,058 --> 00:51:43,100 Did you catch him? 747 00:51:43,184 --> 00:51:46,395 No, but I think he's still here. Let's split up and search for him. 748 00:51:48,022 --> 00:51:49,690 Hey, what are you doing? 749 00:51:49,774 --> 00:51:51,108 Don't do anything and stay put. 750 00:51:52,068 --> 00:51:53,528 What do you mean, Captain? 751 00:51:53,611 --> 00:51:54,779 -Let's go. -Uncuff me! 752 00:51:54,862 --> 00:51:57,615 -Wait right here. -Hey, Jae-hong! 753 00:51:57,698 --> 00:51:59,617 Kim Jong-hyeon! Captain! 754 00:51:59,700 --> 00:52:01,828 You can't leave me here like this! 755 00:52:01,911 --> 00:52:03,496 We need to go together! 756 00:52:08,584 --> 00:52:09,794 Damn it. 757 00:52:23,349 --> 00:52:24,600 Oh Jong-gu! 758 00:52:27,770 --> 00:52:28,646 He's not here. 759 00:52:29,897 --> 00:52:30,898 Sergeant Kim. 760 00:52:30,982 --> 00:52:34,151 Dung-ju can't get those cuffs off, right? 761 00:52:34,819 --> 00:52:36,696 I'm positive that he can't get them off. 762 00:52:38,447 --> 00:52:40,658 Hey, Oh Jong-gu! 763 00:52:48,791 --> 00:52:50,126 Damn it. 764 00:52:59,427 --> 00:53:00,720 Where are you going? 765 00:53:01,596 --> 00:53:03,055 There's no way out now. 766 00:53:07,727 --> 00:53:09,145 What is it? 767 00:53:09,228 --> 00:53:10,813 Looks like you need another beating. 768 00:53:12,106 --> 00:53:13,649 Did you follow me because you want to die? 769 00:53:15,026 --> 00:53:16,027 No. 770 00:53:16,944 --> 00:53:17,945 I'm here to catch you. 771 00:54:03,032 --> 00:54:03,908 Hey. 772 00:54:08,663 --> 00:54:09,830 Thanks. 773 00:54:10,665 --> 00:54:12,291 This was pretty uncomfortable. 774 00:54:13,084 --> 00:54:15,419 Shall we start our rematch? 775 00:54:15,503 --> 00:54:17,046 Rematch? 776 00:54:24,845 --> 00:54:25,846 Come here. 777 00:54:37,858 --> 00:54:39,527 You trying to use your head, asshole? 778 00:54:40,194 --> 00:54:41,654 Are you trying to tire me out? 779 00:54:41,737 --> 00:54:42,905 Took you long enough to catch on. 780 00:54:42,989 --> 00:54:44,407 Guess you're not totally empty in there. 781 00:54:45,282 --> 00:54:47,994 To be honest, you pack a pretty mean punch. 782 00:54:52,039 --> 00:54:53,791 Hey, focus. 783 00:54:54,500 --> 00:54:56,419 This is why you can't read your opponent's movements. 784 00:54:57,169 --> 00:54:58,713 How dare you try to lecture me? 785 00:54:58,796 --> 00:55:00,297 Do I look like a joke to you? 786 00:55:01,173 --> 00:55:02,425 No. 787 00:55:02,508 --> 00:55:03,759 You look pathetic. 788 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 What? 789 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 I thought you were a cool athlete 790 00:55:09,515 --> 00:55:11,475 when you were in the ring. 791 00:55:11,559 --> 00:55:15,229 You're the reason why I ended up like this, you little shit. 792 00:55:15,813 --> 00:55:17,648 If you hadn't backed out of that contract, 793 00:55:17,732 --> 00:55:20,401 I wouldn't have become Min Ju-yeong's lapdog. 794 00:55:21,027 --> 00:55:22,194 Don't blame other people. 795 00:55:23,029 --> 00:55:24,572 Blame your stupidity. 796 00:55:25,781 --> 00:55:26,866 What did you say? 797 00:55:26,949 --> 00:55:28,200 That's what you told me 798 00:55:28,284 --> 00:55:30,119 when I lost at the national team trials. 799 00:55:30,745 --> 00:55:32,413 I didn't learn much from you, 800 00:55:33,330 --> 00:55:34,707 but I do remember that much. 801 00:55:34,790 --> 00:55:37,293 You arrogant little bastard. 802 00:55:44,175 --> 00:55:45,426 Damn it. 803 00:55:45,509 --> 00:55:47,928 Go learn some more, asshole. This is how you use your head. 804 00:56:07,198 --> 00:56:08,240 Get up. 805 00:56:25,216 --> 00:56:26,258 Now that I think about it, 806 00:56:26,842 --> 00:56:28,344 there's one more thing I remember. 807 00:56:30,763 --> 00:56:33,891 It's what you told me every time I stepped in the ring. 808 00:56:36,352 --> 00:56:37,645 You said too much greed 809 00:56:38,604 --> 00:56:40,064 weighs down your punches. 810 00:56:41,899 --> 00:56:42,900 And if that happens, 811 00:56:43,818 --> 00:56:44,944 you're finished! 812 00:56:59,542 --> 00:57:02,002 Hey, Yoon Dong-ju! I told you to stay in the car! 813 00:57:03,462 --> 00:57:04,463 What's this? 814 00:57:07,883 --> 00:57:09,135 Hey, Yoon Dong-ju! 815 00:57:09,718 --> 00:57:11,470 This little mutt just won't stay tied up. 816 00:57:11,554 --> 00:57:14,098 Oh, come on. I got Oh Jong-gu. 817 00:57:14,181 --> 00:57:15,516 Good for you, damn it! 818 00:57:15,599 --> 00:57:18,352 Oh Jong-gu, you're under arrest for violating the Narcotics Control Act 819 00:57:18,435 --> 00:57:20,729 and for the illegal use and sale of license plates. 820 00:57:20,813 --> 00:57:21,856 Senior Officer Ji! 821 00:57:29,155 --> 00:57:32,324 You also knew Dong-ju was unwell, didn't you? 822 00:57:34,326 --> 00:57:35,828 You knew? 823 00:57:38,581 --> 00:57:41,584 -Has he gotten worse? -Well, the thing is… 824 00:57:41,667 --> 00:57:44,170 He went to the hospital with Sergeant Kim not long ago. 825 00:57:47,798 --> 00:57:50,259 -You all know Dong-ju shouldn't be here. -But… 826 00:58:01,312 --> 00:58:02,146 Oh Jong-gu. 827 00:58:17,661 --> 00:58:18,662 Does it hurt? 828 00:58:19,288 --> 00:58:20,748 It doesn't hurt at all. 829 00:58:20,831 --> 00:58:21,874 See? 830 00:58:25,669 --> 00:58:27,588 Oh Jong-gu has a really hard head. 831 00:58:27,671 --> 00:58:28,797 See? It does hurt. 832 00:58:28,881 --> 00:58:30,549 This is nothing. 833 00:58:31,425 --> 00:58:33,219 I'm okay. It's not a big deal. 834 00:58:33,928 --> 00:58:36,931 It might be a tiny hairline fracture, 835 00:58:37,556 --> 00:58:40,100 -but as long as I take care of it-- -It is a big deal! 836 00:58:47,191 --> 00:58:48,400 What's the matter? 837 00:58:49,735 --> 00:58:51,946 How long are you going to pretend that you're fine in front of me? 838 00:58:53,864 --> 00:58:55,699 I told you to be honest if you were hurting. 839 00:58:56,325 --> 00:58:58,869 Just lean on me instead of struggling on your own! 840 00:58:59,995 --> 00:59:01,747 You're not alone anymore. 841 00:59:02,248 --> 00:59:04,750 I don't want you to be in pain, so if you care about me… 842 00:59:15,219 --> 00:59:16,887 How long have you known? 843 00:59:17,513 --> 00:59:18,889 How could I not know? 844 00:59:24,603 --> 00:59:26,730 I waited until you were ready to tell me. 845 00:59:30,025 --> 00:59:31,151 I'm sorry. 846 00:59:32,695 --> 00:59:34,238 What are you sorry for? 847 00:59:34,321 --> 00:59:35,656 I'm the one who didn't tell you. 848 00:59:38,951 --> 00:59:40,744 I didn't want you to see me sick and worry, 849 00:59:41,704 --> 00:59:43,122 so I kept it from you. 850 00:59:45,416 --> 00:59:46,292 I'm sorry. 851 00:59:50,963 --> 00:59:52,131 What now? 852 00:59:54,216 --> 00:59:55,301 Don't worry too much. 853 00:59:58,053 --> 00:59:59,221 You see, 854 00:59:59,847 --> 01:00:01,181 Kim Jong-hyeon 855 01:00:02,016 --> 01:00:04,268 introduced me to a good doctor. 856 01:00:04,351 --> 01:00:06,562 She said I'll get better if I take my meds and get treated. 857 01:00:11,025 --> 01:00:12,026 You'd better. 858 01:00:13,027 --> 01:00:14,862 If you don't, I'll kill you myself. 859 01:00:15,738 --> 01:00:17,781 From now on, tell me if you feel even slightly off. 860 01:00:18,282 --> 01:00:20,159 Keep me posted on your hospital visits and meds. 861 01:00:20,242 --> 01:00:22,536 Don't leave anything out, okay? 862 01:00:23,120 --> 01:00:23,954 Okay. 863 01:00:24,705 --> 01:00:28,000 Actually, I just took my meds so I feel a bit dizzy. 864 01:00:41,305 --> 01:00:43,849 Are you feeling okay these days? 865 01:00:45,100 --> 01:00:46,518 Yeah, I'm fine. 866 01:00:48,937 --> 01:00:50,731 It's been a while since I took any meds. 867 01:00:53,776 --> 01:00:54,777 I must be your medicine. 868 01:00:57,404 --> 01:00:58,489 I guess so. 869 01:00:59,198 --> 01:01:00,240 I'm so glad. 870 01:01:02,326 --> 01:01:03,535 I'm sorry, Han-na. 871 01:01:11,752 --> 01:01:12,836 Give me your hand. 872 01:01:15,130 --> 01:01:16,131 Does it hurt? 873 01:01:16,965 --> 01:01:17,966 No, it doesn't. 874 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 -By the way… -Yeah? 875 01:01:29,436 --> 01:01:30,562 Can we do this? 876 01:01:35,109 --> 01:01:36,235 Of course. 877 01:01:37,736 --> 01:01:39,154 We totally can. 878 01:01:46,328 --> 01:01:47,955 RESTRICTED NUMBER 879 01:02:06,807 --> 01:02:08,642 Goddammit. 880 01:02:15,524 --> 01:02:16,442 What about the goods? 881 01:02:28,579 --> 01:02:32,458 This looks a bit different from what you showed me before. 882 01:02:33,375 --> 01:02:34,626 Is it fake? 883 01:03:09,119 --> 01:03:10,996 How much of this do you have? 884 01:03:17,044 --> 01:03:18,128 A whole truckload. 885 01:03:19,922 --> 01:03:22,758 That's more than we can handle. 886 01:03:23,342 --> 01:03:24,551 Money, you see. 887 01:03:25,135 --> 01:03:26,136 It's free. 888 01:03:27,304 --> 01:03:30,224 But I need a favor in return. 889 01:04:08,428 --> 01:04:10,514 "A hazy fog rolls in." 890 01:04:11,348 --> 01:04:12,683 "The street flows along." 891 01:04:15,018 --> 01:04:16,687 "With no harbor to drop the anchor, 892 01:04:18,397 --> 01:04:21,900 I stand with my hands on the red postbox on the street corner." 893 01:04:32,077 --> 01:04:34,580 It's time for you to return my book. 894 01:04:40,043 --> 01:04:41,086 Min Ju-yeong. 895 01:04:42,337 --> 01:04:45,257 The bastard is crazier than you can ever imagine. 896 01:04:46,008 --> 01:04:48,343 He's never satisfied unless he takes what he wants 897 01:04:48,427 --> 01:04:51,471 or destroys what he can't have. 898 01:04:53,515 --> 01:04:55,142 I can't say when he'll snap, 899 01:04:55,726 --> 01:04:57,894 but now could be it since he has nowhere to run. 900 01:05:00,856 --> 01:05:01,857 Be careful. 901 01:05:11,742 --> 01:05:13,410 179-45, CHEONGMA 7 FACTORY, CHEONGMA-DONG, YUWOL-GU 902 01:05:16,830 --> 01:05:17,998 CAPTAIN GO MAN-SIK 903 01:05:19,916 --> 01:05:20,959 Yes, Captain? 904 01:05:21,043 --> 01:05:24,504 We got word that the truck carrying drugs is heading toward Cheongma-dong. 905 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 Jae-hong and I are on our way. 906 01:05:26,256 --> 01:05:27,799 I'll join up with Jong-hyeon and go. 907 01:05:34,556 --> 01:05:36,058 Officer Yoon! 908 01:05:38,018 --> 01:05:40,145 Officer Yoon, I'm here! 909 01:05:41,813 --> 01:05:42,773 Car keys! 910 01:05:43,482 --> 01:05:44,483 Take her. 911 01:05:49,529 --> 01:05:50,697 Han-na, are you on your way? 912 01:05:50,781 --> 01:05:52,282 The truck might explode. 913 01:05:52,866 --> 01:05:54,910 We have to stop it on the road before it reaches Cheongma-dong. 914 01:05:55,494 --> 01:05:56,703 -Okay. -Got it. 915 01:05:56,787 --> 01:05:58,163 Everyone, be careful. 916 01:06:32,656 --> 01:06:33,490 Is it that truck? 917 01:06:35,033 --> 01:06:37,035 It's the truck! 918 01:06:38,453 --> 01:06:39,454 Is that Jong-hyeon? 919 01:06:47,087 --> 01:06:48,088 Keep your cool. 920 01:07:03,019 --> 01:07:03,895 Hold on tight. 921 01:08:05,332 --> 01:08:06,166 Get out. 922 01:08:06,249 --> 01:08:07,417 Get out now. 923 01:08:10,086 --> 01:08:11,630 Damn it! 924 01:08:11,713 --> 01:08:13,799 -Get the hell out! -Screw you, you bastards! 925 01:08:13,882 --> 01:08:16,384 Don't come near here! 926 01:08:35,278 --> 01:08:36,404 You can look forward to it. 927 01:08:36,905 --> 01:08:40,116 Today is going to be a very memorable day. 928 01:09:21,324 --> 01:09:23,493 What's Min Ju-yeong's next plan? 929 01:09:23,577 --> 01:09:24,619 Choose your words wisely. 930 01:09:24,703 --> 01:09:26,705 Who would help Min Ju-yeong? 931 01:09:26,788 --> 01:09:28,707 It's time. Keep an eye out. 932 01:09:29,332 --> 01:09:30,959 Listen carefully to what I'm about to say. 933 01:09:31,501 --> 01:09:34,379 Dozens of high-ranking officials in Insung 934 01:09:34,462 --> 01:09:37,090 have long been in cahoots with Min Ju-yeong. 935 01:09:37,716 --> 01:09:39,593 Do you think you can tackle it overnight? 936 01:09:40,302 --> 01:09:42,053 I'll give you a chance. 937 01:09:42,137 --> 01:09:43,680 We have to find him fast 938 01:09:43,763 --> 01:09:45,724 before the bastard throws another curveball. 939 01:09:47,142 --> 01:09:48,727 When everyone burned with passion… 940 01:09:50,562 --> 01:09:52,480 Move! 941 01:09:52,564 --> 01:09:56,109 A scumbag like you doesn't get to make excuses. 942 01:09:58,111 --> 01:10:01,114 Don't think it's all over just because I'm gone. 943 01:10:01,197 --> 01:10:03,825 We were heroes. 944 01:10:06,036 --> 01:10:09,039 Subtitle: Jenny Kim 66775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.