All language subtitles for E11.Good.Boy.x265.720p.AMZN.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,051 --> 00:00:53,804
ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
EVENTS, AND GROUPS ARE FICTITIOUS
2
00:00:53,888 --> 00:00:55,973
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
3
00:01:13,783 --> 00:01:15,201
The third round has begun.
4
00:01:15,284 --> 00:01:17,203
Yoon Dong-ju needs to push a bit harder.
5
00:01:17,286 --> 00:01:19,455
The gold medal is just within reach.
6
00:01:19,538 --> 00:01:22,708
He needs to focus
and put his weight behind every punch.
7
00:01:25,085 --> 00:01:26,128
Right hook!
8
00:01:26,212 --> 00:01:28,297
He's got to keep pressing in!
9
00:01:28,798 --> 00:01:30,633
Yoon Dong-ju is doing a great job.
10
00:01:30,716 --> 00:01:33,469
He and his opponent are exchanging blows.
11
00:01:34,220 --> 00:01:36,013
He tagged him with that left hook.
12
00:01:36,096 --> 00:01:38,140
Yoon Dong-ju is putting up a great fight.
13
00:01:39,558 --> 00:01:42,102
His opponent targets his right side
and then moves in for the clinch.
14
00:01:42,186 --> 00:01:45,189
Yoon Dong-ju needs to hang in there.
15
00:01:49,652 --> 00:01:50,820
We're underway again.
16
00:01:52,112 --> 00:01:54,907
He lands a left hook.
Yoon Dong-ju needs to push through!
17
00:01:54,990 --> 00:01:56,951
He has to keep moving
and not take these hits!
18
00:02:03,707 --> 00:02:05,543
It's too late to dodge
if you wait to see the fist.
19
00:02:07,294 --> 00:02:08,921
A punch doesn't start with the fist.
20
00:02:12,550 --> 00:02:13,676
It starts with the shoulder.
21
00:02:14,385 --> 00:02:15,845
Now aim for an opening…
22
00:02:17,638 --> 00:02:19,056
outside the line of sight…
23
00:02:21,267 --> 00:02:22,476
of your opponent.
24
00:03:05,269 --> 00:03:06,979
The person you are calling
cannot be reached.
25
00:03:07,062 --> 00:03:08,063
You will be directed to…
26
00:03:08,147 --> 00:03:09,773
DUNG-JU
27
00:03:09,857 --> 00:03:15,779
WARNING
DO NOT TOUCH, DOG WILL BITE
28
00:03:15,863 --> 00:03:18,741
Han-na, I'll call you in a bit.
29
00:04:08,916 --> 00:04:10,668
VICTORY GYM
30
00:04:19,551 --> 00:04:21,345
The flower fell.
31
00:04:21,971 --> 00:04:23,889
And there are only four leaves left.
32
00:04:26,892 --> 00:04:28,686
Just like me.
33
00:04:34,149 --> 00:04:39,530
BRAVE CITIZEN IS THE SUSPECT?
TWIST AFTER ILLEGAL BUSINESS BUST
34
00:04:39,613 --> 00:04:40,698
TURD DUNG-JU
35
00:04:41,907 --> 00:04:43,993
The phone is turned off…
36
00:04:45,285 --> 00:04:46,954
He won't answer his phone.
37
00:04:47,037 --> 00:04:50,541
He hasn't come home for days.
What in the world is he doing out there?
38
00:04:54,044 --> 00:04:56,338
GWANG-SE
39
00:04:57,589 --> 00:04:59,717
The number you have dialed
is no longer in service…
40
00:05:04,763 --> 00:05:06,807
-What is it?
-What the heck?
41
00:05:07,433 --> 00:05:08,267
EMERGENCY ALERT
LOOKING FOR LEE GWANG-SE
42
00:05:09,143 --> 00:05:10,936
-What's going on?
-Isn't it that guy over there?
43
00:05:11,520 --> 00:05:12,980
-It looks just like him.
-It does.
44
00:05:13,063 --> 00:05:14,356
-Right?
-You're right.
45
00:05:14,940 --> 00:05:16,483
-It's him.
-I think it's him.
46
00:05:17,317 --> 00:05:18,444
He matches the description.
47
00:05:18,527 --> 00:05:19,653
MALE, 40S, CHUBBY, BALD EAGLE TATTOO
48
00:05:19,737 --> 00:05:21,905
-It says the guy has a tattoo.
-A tattoo?
49
00:05:21,989 --> 00:05:23,407
-Isn't that it?
-Is that an eagle?
50
00:05:23,490 --> 00:05:24,491
No, it's not.
51
00:05:24,575 --> 00:05:27,286
-It's not?
-No, please don't mind me. Bon appétit!
52
00:06:03,072 --> 00:06:06,200
This is a shame. You had a great team.
53
00:06:06,283 --> 00:06:07,284
Hello, sir.
54
00:06:09,453 --> 00:06:11,705
-Did you get discharged?
-Yes.
55
00:06:11,789 --> 00:06:13,540
Good to see you're doing better.
56
00:06:14,208 --> 00:06:16,502
All your teammates
were assigned to different teams.
57
00:06:17,336 --> 00:06:18,879
What's happening to you?
58
00:06:19,546 --> 00:06:20,756
I'm not sure.
59
00:06:24,343 --> 00:06:25,552
I don't know.
60
00:06:27,763 --> 00:06:29,348
FORENSIC
61
00:06:29,431 --> 00:06:30,516
Oh, right.
62
00:06:30,599 --> 00:06:32,351
Do you have some time?
63
00:06:32,434 --> 00:06:33,936
I need to show you something.
64
00:06:46,532 --> 00:06:47,950
AUTOPSY REPORT
NATIONAL FORENSIC SERVICE
65
00:06:49,076 --> 00:06:50,410
3 BODIES FOUND IN TOTAL
66
00:06:50,494 --> 00:06:54,331
1 IDENTIFIED, 2 UNIDENTIFIED
67
00:06:56,208 --> 00:06:58,335
Is it okay for you to show me this?
68
00:06:59,586 --> 00:07:03,423
I can tell something is off about a case
just by looking at the bodies.
69
00:07:03,966 --> 00:07:06,093
And I know who'll take an interest in it.
70
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
Ask the NFS for more details.
71
00:07:09,596 --> 00:07:11,473
All the files have been sent to them.
72
00:07:12,891 --> 00:07:13,892
Okay.
73
00:07:24,319 --> 00:07:26,613
I'm so stressed.
No wonder I'm losing hair.
74
00:07:29,074 --> 00:07:30,367
-Hey.
-Oh, jeez!
75
00:07:30,951 --> 00:07:32,452
A comb-over won't make a difference.
76
00:07:33,162 --> 00:07:34,371
Detective.
77
00:07:34,454 --> 00:07:35,956
You did this, didn't you?
78
00:07:36,039 --> 00:07:37,499
Isn't this a waste
of government resources?
79
00:07:37,583 --> 00:07:40,002
Are you allowed
to use your authority like this?
80
00:07:40,085 --> 00:07:43,380
This is a waste of taxpayer money.
Haven't you considered that?
81
00:07:43,463 --> 00:07:45,215
Whatever. You don't even pay taxes.
82
00:07:45,299 --> 00:07:47,092
You shouldn't have changed your number.
83
00:07:47,176 --> 00:07:50,304
Why are you looking for me?
What is it this time?
84
00:07:51,180 --> 00:07:54,183
You know where Dong-ju is, don't you?
85
00:07:58,020 --> 00:07:59,521
How should I know?
86
00:08:00,772 --> 00:08:03,525
-Goodness, that man's hair…
-Who? What about it?
87
00:08:07,613 --> 00:08:09,031
-It's already unlocked.
-Damn it.
88
00:08:09,114 --> 00:08:11,200
-Let's see here.
-I'm so stressed.
89
00:08:11,283 --> 00:08:13,994
"Dragon PC Café,"
and "Gyelim Day Labor Agency."
90
00:08:14,077 --> 00:08:16,830
These are all the places
where Dong-ju caused trouble.
91
00:08:16,914 --> 00:08:19,041
You're the only one
who can give him this information.
92
00:08:19,124 --> 00:08:20,542
Where's Dong-ju now?
93
00:08:24,004 --> 00:08:25,547
Oh, my, hello.
94
00:08:27,424 --> 00:08:29,635
Is Senior Officer Ji not here?
95
00:08:29,718 --> 00:08:33,347
She's out of the office
to verify some files.
96
00:08:34,223 --> 00:08:35,724
Out for work or whatever. Who knows?
97
00:08:36,308 --> 00:08:38,310
It's hard to work with kids these days.
98
00:08:40,229 --> 00:08:42,064
Anyway, how are you feeling?
99
00:08:42,147 --> 00:08:44,691
I've never met someone who's been shot.
100
00:08:45,400 --> 00:08:47,736
-Was it your side?
-I'm fine now.
101
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
-You sure?
-Yes.
102
00:08:48,904 --> 00:08:49,863
-Good day.
-Okay.
103
00:08:50,447 --> 00:08:51,365
Or was it his arm?
104
00:08:51,448 --> 00:08:53,951
RECORDS ROOM
RESTRICTED AREA
105
00:08:58,622 --> 00:08:59,539
Excuse me.
106
00:08:59,623 --> 00:09:00,457
Yes?
107
00:09:01,333 --> 00:09:02,668
Do you know where she went?
108
00:09:02,751 --> 00:09:04,294
INIL DINER
109
00:09:06,129 --> 00:09:07,464
Oh Bong-chan?
110
00:09:07,547 --> 00:09:10,050
Do you mean Oh Dollar,
the smuggler from way back when?
111
00:09:10,133 --> 00:09:11,176
Yes.
112
00:09:11,885 --> 00:09:14,012
You were the detective
in charge of the case back then.
113
00:09:14,096 --> 00:09:17,683
I suppose, but not really.
114
00:09:18,433 --> 00:09:20,686
Excuse me? What do you mean?
115
00:09:22,646 --> 00:09:25,983
That was my first case
when I got transferred.
116
00:09:26,066 --> 00:09:28,527
But I didn't do much.
117
00:09:28,610 --> 00:09:32,322
They obviously got into an altercation
with each other and died.
118
00:09:32,406 --> 00:09:34,408
What else is there to investigate?
119
00:09:35,033 --> 00:09:37,286
Let's wrap things up here and go.
120
00:09:38,245 --> 00:09:40,497
The higher-ups did the investigation.
121
00:09:40,580 --> 00:09:43,125
All I did was sign the papers.
122
00:09:44,501 --> 00:09:48,255
Then, by any chance, is there someone
who might be familiar with the case?
123
00:09:49,214 --> 00:09:51,883
Goodness, it's been so long.
124
00:09:51,967 --> 00:09:54,261
My senior colleagues from back then
have passed away.
125
00:09:56,513 --> 00:09:57,347
Wait.
126
00:10:00,767 --> 00:10:02,477
-You know what?
-What?
127
00:10:02,561 --> 00:10:04,229
There's no food.
128
00:10:04,313 --> 00:10:05,731
-Ma'am, can we get--
-Grilled hagfish.
129
00:10:06,815 --> 00:10:08,817
A large order of grilled hagfish, please.
130
00:10:10,485 --> 00:10:12,487
You sure know how to treat someone right.
131
00:10:14,865 --> 00:10:18,702
There's a place called Hyedong Oil.
132
00:10:18,785 --> 00:10:21,705
You'll find a thug that sells ship fuel.
133
00:10:21,788 --> 00:10:25,042
HYEDONG OIL
134
00:10:25,125 --> 00:10:26,501
-Is this the place?
-Yes.
135
00:10:31,548 --> 00:10:32,549
Be careful.
136
00:10:33,050 --> 00:10:36,720
Officer Yoon stirred up the place,
so everyone is pretty riled up.
137
00:10:36,803 --> 00:10:38,430
-You're not coming?
-Jeez, no.
138
00:10:38,513 --> 00:10:41,391
It'll be a real pain if they see me.
139
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
-So I'm not--
-Run!
140
00:10:50,817 --> 00:10:52,444
Keep still!
141
00:10:53,236 --> 00:10:54,321
What was that?
142
00:10:55,030 --> 00:10:57,908
Damn, the shit already hit the fan.
143
00:10:57,991 --> 00:11:00,619
I'll see you later.
Good luck meeting with him!
144
00:11:01,578 --> 00:11:02,788
What the hell do you mean?
145
00:11:04,498 --> 00:11:07,459
Damn it, now everyone knows my hideout.
146
00:11:10,545 --> 00:11:12,297
So you're looking for
a lady police officer?
147
00:11:12,881 --> 00:11:14,132
Yes, sir.
148
00:11:15,175 --> 00:11:17,803
Can I get a large order of flounder?
149
00:11:17,886 --> 00:11:20,514
-Make it an extra large, please.
-An extra large, please.
150
00:11:20,597 --> 00:11:22,182
HYEDONG OIL
151
00:11:35,070 --> 00:11:36,947
-Hey, Gwang-se. Where's your loyalty?
-Move!
152
00:11:37,030 --> 00:11:38,031
Hey!
153
00:11:38,115 --> 00:11:39,991
I guess you don't have any.
Wait, you punk!
154
00:11:41,743 --> 00:11:44,287
-Who are they?
-The guys Officer Yoon stirred up.
155
00:11:44,371 --> 00:11:45,872
If they catch us, we're dead!
156
00:11:45,956 --> 00:11:48,083
-That idiot!
-Get them!
157
00:11:51,044 --> 00:11:53,380
Dae-yong, get over here!
We're in big trouble!
158
00:11:54,798 --> 00:11:55,882
Get your ass over here!
159
00:11:55,966 --> 00:11:56,842
Let go of me!
160
00:11:56,925 --> 00:11:57,801
No, not you!
161
00:11:57,884 --> 00:11:59,177
Come quickly!
162
00:11:59,886 --> 00:12:02,222
My location is…
163
00:12:04,683 --> 00:12:06,518
Hyedong Oil in Jinam-dong!
164
00:12:07,060 --> 00:12:09,563
We're about to die here!
165
00:12:09,646 --> 00:12:11,565
Hey, kill them.
166
00:12:22,200 --> 00:12:23,326
Are you okay?
167
00:12:23,410 --> 00:12:25,120
Dong-ju!
168
00:12:25,203 --> 00:12:26,496
Yoon Dong-ju.
169
00:12:28,582 --> 00:12:30,917
You're the bastard from earlier.
Who the hell are you?
170
00:12:31,001 --> 00:12:33,211
-Rude little bastards.
-I got you now.
171
00:12:33,295 --> 00:12:34,880
Hey, kill them!
172
00:12:36,006 --> 00:12:37,132
Move.
173
00:12:39,092 --> 00:12:40,886
-Senior Officer Ji!
-Ma'am!
174
00:13:24,596 --> 00:13:26,973
You rude little punk.
175
00:13:59,923 --> 00:14:01,341
Why did you get discharged already?
176
00:14:01,424 --> 00:14:02,842
You had a few more days left.
177
00:14:03,593 --> 00:14:04,678
I just wanted to get out.
178
00:14:06,680 --> 00:14:08,557
Why are you here anyway?
179
00:14:08,640 --> 00:14:10,058
Are you investigating something?
180
00:14:12,727 --> 00:14:14,020
It's nothing.
181
00:14:14,104 --> 00:14:17,065
There was a reference statement
missing from a file.
182
00:14:17,148 --> 00:14:18,316
Don't worry about it.
183
00:14:26,157 --> 00:14:27,701
This is Yoon Dong-ju's doing, right?
184
00:14:27,784 --> 00:14:30,245
And the wholesale supermarket
and club incidents?
185
00:14:30,328 --> 00:14:32,414
I don't know. Just pretend you don't know.
186
00:14:32,497 --> 00:14:34,416
Fine by me.
It'll improve my performance record.
187
00:14:35,041 --> 00:14:37,711
But be careful.
Things at the agency are bad.
188
00:14:37,794 --> 00:14:39,963
What about the Russian mafia
who shot Sergeant Kim?
189
00:14:40,046 --> 00:14:41,673
We've put out an APB,
190
00:14:41,756 --> 00:14:43,967
but the other agencies aren't cooperating,
191
00:14:44,050 --> 00:14:45,468
so it's hard to track him down.
192
00:14:46,177 --> 00:14:47,345
The good news is
193
00:14:47,429 --> 00:14:49,639
there's no sign he stowed away
or left the country yet,
194
00:14:49,723 --> 00:14:51,600
and the cargo ship is still docked here.
195
00:14:52,475 --> 00:14:54,811
He's waiting for things to quiet down.
196
00:15:05,363 --> 00:15:08,491
Are you going to sit there
and not say a word?
197
00:15:10,869 --> 00:15:11,870
You little bastard!
198
00:15:11,953 --> 00:15:14,581
I ought to take this smoke vent
and shove it in your mouth!
199
00:15:20,920 --> 00:15:22,255
You idiot.
200
00:15:22,339 --> 00:15:25,008
Do you think beating up some thugs
will make any difference?
201
00:15:25,091 --> 00:15:27,719
Nothing happened even when we had
officers getting stabbed and shot.
202
00:15:27,802 --> 00:15:31,139
No matter what you do,
the higher-ups will just cover it all up!
203
00:15:31,765 --> 00:15:34,351
Digging into a cold case
will only lead to trouble.
204
00:15:35,894 --> 00:15:38,063
If it's gone cold,
we'll make it hot again.
205
00:15:39,272 --> 00:15:40,106
What?
206
00:15:40,190 --> 00:15:42,150
We've been looking at this the wrong way.
207
00:15:42,233 --> 00:15:44,527
We have to watch the shoulder
instead of the fist.
208
00:15:45,320 --> 00:15:47,072
We should've thought of
209
00:15:48,657 --> 00:15:49,783
the source of his power.
210
00:15:51,409 --> 00:15:52,369
What do you mean?
211
00:15:52,452 --> 00:15:54,079
An ordinary civil servant
212
00:15:54,162 --> 00:15:55,205
mobilizes the local gang,
213
00:15:55,288 --> 00:15:57,332
the Korean Chinese gang,
and even the Russian mafia.
214
00:15:58,708 --> 00:16:00,919
The power to control the mayor
and cover things up
215
00:16:02,003 --> 00:16:03,129
comes from money.
216
00:16:03,797 --> 00:16:04,756
It's money.
217
00:16:05,340 --> 00:16:06,549
That's the source of his power.
218
00:16:07,342 --> 00:16:09,427
Used cars, drugs,
and firearms trafficking.
219
00:16:09,511 --> 00:16:13,014
Including earnings from other businesses,
a rough estimate of his total revenue
220
00:16:13,723 --> 00:16:15,100
is over several hundred billion won.
221
00:16:16,893 --> 00:16:18,853
Where did all that money go?
222
00:16:18,937 --> 00:16:22,732
Is that the reason you've been taking down
everyone wearing gold watches?
223
00:16:22,816 --> 00:16:23,900
Yes.
224
00:16:23,983 --> 00:16:25,026
By yourself?
225
00:16:29,322 --> 00:16:30,657
Any leads?
226
00:16:32,200 --> 00:16:34,536
Does anyone know where he hid the money?
227
00:16:36,246 --> 00:16:37,080
No.
228
00:16:37,914 --> 00:16:39,040
I haven't had any luck so far.
229
00:16:39,124 --> 00:16:42,752
It's not like we can ask
Min Ju-yeong for the location.
230
00:16:43,628 --> 00:16:45,922
At this point, it seems impossible.
231
00:16:47,257 --> 00:16:48,466
It's not entirely impossible.
232
00:16:52,554 --> 00:16:54,514
Three bodies were found inside a container
233
00:16:55,306 --> 00:16:56,683
on the Russian cargo ship.
234
00:16:58,601 --> 00:17:00,437
One was a Japanese international student.
235
00:17:01,271 --> 00:17:04,524
The other two were dead for too long
to get a positive ID.
236
00:17:05,233 --> 00:17:07,861
But one of them was missing
their two front teeth.
237
00:17:08,486 --> 00:17:11,030
No front teeth? Could it be Silver Bunny?
238
00:17:12,449 --> 00:17:15,702
I'm not sure, but it's very likely.
239
00:17:16,327 --> 00:17:18,621
If we can confirm this,
Golden Bunny might talk.
240
00:17:20,039 --> 00:17:22,417
Let's wait for the NFS results for now.
241
00:17:22,500 --> 00:17:24,919
We'll figure out
what to do afterward and--
242
00:17:25,003 --> 00:17:28,131
-Here are your two extra bowls of rice.
-We didn't order that.
243
00:17:28,715 --> 00:17:30,341
Over here, ma'am.
244
00:17:32,218 --> 00:17:33,553
Enjoy your meal. Oh, this is hot.
245
00:17:47,108 --> 00:17:49,986
I'm going to take off first
to deal with this punk.
246
00:17:50,069 --> 00:17:51,070
You're driving.
247
00:17:51,154 --> 00:17:54,282
-At least let me finish my meal.
-Earn your keep!
248
00:18:01,289 --> 00:18:02,290
So…
249
00:18:03,374 --> 00:18:04,501
How's your ankle?
250
00:18:05,919 --> 00:18:07,545
I still need to get treatment,
251
00:18:08,755 --> 00:18:10,131
but I can walk on it.
252
00:18:16,012 --> 00:18:17,889
I'll drop you off. Get in.
253
00:18:17,972 --> 00:18:21,601
I'm good. I can walk on my own two legs.
254
00:18:21,684 --> 00:18:22,811
I'm walking too.
255
00:18:23,394 --> 00:18:24,437
See you later.
256
00:18:31,820 --> 00:18:32,654
Get home safely.
257
00:18:35,114 --> 00:18:35,949
See you.
258
00:18:53,550 --> 00:18:54,843
Why did you come here?
259
00:18:56,302 --> 00:18:57,303
Do you even need to ask?
260
00:19:00,932 --> 00:19:01,808
Are we going up there?
261
00:19:06,938 --> 00:19:07,939
I'll walk you home.
262
00:19:09,774 --> 00:19:10,608
No.
263
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
VICTORY GYM
264
00:19:45,560 --> 00:19:46,853
What are you doing in there?
265
00:19:59,198 --> 00:20:00,116
Let's spar.
266
00:20:03,119 --> 00:20:05,288
You said you'd teach me.
267
00:20:08,291 --> 00:20:09,292
Next time.
268
00:20:10,335 --> 00:20:12,962
You can get hurt if you're unprepared.
Step down.
269
00:20:18,760 --> 00:20:19,594
Come on.
270
00:20:29,854 --> 00:20:30,980
Hey.
271
00:20:34,692 --> 00:20:35,777
Why do you keep avoiding me?
272
00:20:36,945 --> 00:20:37,862
What?
273
00:20:39,781 --> 00:20:41,574
Why do you keep avoiding me?
274
00:20:45,119 --> 00:20:46,663
I have no choice but to avoid you.
275
00:20:48,873 --> 00:20:49,999
It was me.
276
00:20:50,083 --> 00:20:52,835
I started this whole thing alone, so--
277
00:20:53,962 --> 00:20:55,546
That's it? That was your reason?
278
00:20:57,465 --> 00:20:58,841
Still, how could you not tell me?
279
00:21:00,969 --> 00:21:02,845
I waited for you.
280
00:21:03,763 --> 00:21:04,889
You really…
281
00:21:07,016 --> 00:21:08,393
You really deserve a beating.
282
00:21:09,936 --> 00:21:11,062
Seriously.
283
00:21:12,939 --> 00:21:14,732
Why go off on your own?
284
00:21:14,816 --> 00:21:17,402
What can you do all by yourself?
285
00:21:19,070 --> 00:21:20,863
Why risk yourself all alone?
286
00:21:24,075 --> 00:21:25,284
Stop it.
287
00:21:26,494 --> 00:21:27,662
You'll wear yourself out.
288
00:22:02,238 --> 00:22:03,281
I said stop.
289
00:22:05,575 --> 00:22:06,701
Once I start,
290
00:22:08,119 --> 00:22:09,328
I won't hold back anymore.
291
00:23:27,782 --> 00:23:30,076
INSUNG CITY GOLDENGATE CENTRAL CITY
CONSTRUCTION SITE
292
00:23:31,702 --> 00:23:33,704
Please wait until things settle down.
293
00:23:33,788 --> 00:23:34,914
I'm taking care of it.
294
00:23:37,250 --> 00:23:41,170
Once the Candy is restocked,
I'll cover your losses to date.
295
00:23:41,254 --> 00:23:44,423
Mr. Oh, handle the businesses
for the time being.
296
00:23:44,924 --> 00:23:46,008
Excuse me?
297
00:23:46,551 --> 00:23:48,719
-You want me to do it?
-What did you say?
298
00:23:49,762 --> 00:23:51,889
Why is this dumb bastard in charge?
299
00:23:51,973 --> 00:23:53,182
I said "for the time being."
300
00:23:55,101 --> 00:23:58,980
If that's what you want,
I'll do it for the time being.
301
00:24:02,316 --> 00:24:05,194
-Excuse me.
-Hey, where do you think you're going?
302
00:24:06,154 --> 00:24:07,029
Hey!
303
00:24:08,281 --> 00:24:09,574
Mr. Min.
304
00:24:10,241 --> 00:24:11,742
We're being patient here.
305
00:24:11,826 --> 00:24:15,663
Stop messing around with the cop
and focus on conducting business.
306
00:24:15,746 --> 00:24:16,706
Of course.
307
00:24:16,789 --> 00:24:19,292
Speaking of, I have a favor to ask of you.
308
00:24:27,925 --> 00:24:30,219
I need someone to distribute this.
309
00:24:31,137 --> 00:24:34,140
Are you saying
you want to sell that in Insung?
310
00:24:42,440 --> 00:24:45,067
My guys will sell to anyone,
regardless of age.
311
00:24:45,818 --> 00:24:48,696
But what if Drugmon finds out?
312
00:24:48,779 --> 00:24:50,281
It's a breach of contract.
313
00:24:57,246 --> 00:24:59,332
This business is solely between us.
314
00:25:01,334 --> 00:25:02,376
Nobody else will know.
315
00:25:54,512 --> 00:25:55,888
Take it easy and sit down.
316
00:26:00,559 --> 00:26:03,271
Don't overdo it, or you'll pass out.
317
00:26:04,355 --> 00:26:05,231
Chocolate?
318
00:26:09,110 --> 00:26:11,737
I don't plan on staying in Korea for long.
319
00:26:12,321 --> 00:26:13,572
When do you depart?
320
00:26:14,615 --> 00:26:15,783
On Friday.
321
00:26:15,866 --> 00:26:18,077
Want to come with me after this is over?
322
00:26:20,121 --> 00:26:21,539
Will your mama like me?
323
00:26:21,622 --> 00:26:22,957
Of course.
324
00:26:23,040 --> 00:26:24,959
I chose you.
325
00:26:31,090 --> 00:26:32,133
No chance.
326
00:26:34,677 --> 00:26:36,762
Sorry, but I don't have time for you.
327
00:26:37,847 --> 00:26:39,765
Because of the person you're looking for?
328
00:26:40,766 --> 00:26:41,767
Yeah.
329
00:26:41,851 --> 00:26:43,436
Who exactly are you looking for?
330
00:26:46,397 --> 00:26:47,690
Someone whom I miss…
331
00:26:50,860 --> 00:26:52,778
but also want to kill.
332
00:26:52,862 --> 00:26:55,364
It's a relief that she's going to the US.
333
00:26:56,699 --> 00:26:59,952
But the parents
seem to have a drug problem.
334
00:27:00,036 --> 00:27:02,079
I mean, every family has problems.
335
00:27:02,580 --> 00:27:05,458
But the real problem is that she might
refuse to leave her younger sister.
336
00:27:06,334 --> 00:27:08,336
We just need to send her off.
337
00:27:08,419 --> 00:27:09,420
What is it?
338
00:27:10,546 --> 00:27:12,048
Go ahead and wait for me.
339
00:27:13,632 --> 00:27:16,761
I promise to come and get you.
340
00:27:22,933 --> 00:27:23,976
Okay, then.
341
00:27:24,477 --> 00:27:29,065
Hold on to this hairpin for me
until I see you again, okay?
342
00:27:29,607 --> 00:27:30,775
Promise me.
343
00:27:32,693 --> 00:27:34,278
Okay, I promise.
344
00:27:35,196 --> 00:27:36,197
I mean it.
345
00:27:41,952 --> 00:27:44,080
She sent me to the US…
346
00:27:45,790 --> 00:27:46,916
in her place.
347
00:28:10,981 --> 00:28:12,691
Everything disappeared.
348
00:28:13,609 --> 00:28:14,777
My life.
349
00:28:16,320 --> 00:28:17,613
And even my name.
350
00:28:19,949 --> 00:28:21,784
She's the only one who remembers who I am.
351
00:28:31,794 --> 00:28:33,003
Hello?
352
00:28:33,087 --> 00:28:34,255
Have you eaten yet?
353
00:28:38,175 --> 00:28:39,677
If not, should we eat together?
354
00:28:55,651 --> 00:28:56,819
Can I order this too?
355
00:28:57,945 --> 00:28:59,447
An assorted platter, please.
356
00:29:01,407 --> 00:29:03,868
Sure. Eat as much as you want.
357
00:29:04,618 --> 00:29:08,581
Man, it's great having a friend
who can treat you to such expensive meals.
358
00:29:09,832 --> 00:29:11,208
We should stay in touch more.
359
00:29:12,376 --> 00:29:15,296
People come here for oyster and rice soup,
but the other dishes are good too.
360
00:29:16,172 --> 00:29:18,132
I'm exploring good restaurants
to eat at these days.
361
00:29:18,924 --> 00:29:20,384
This place is going on my list.
362
00:29:30,478 --> 00:29:32,396
You seem to be in a different mood.
363
00:29:34,148 --> 00:29:35,149
You think so?
364
00:29:36,567 --> 00:29:39,904
You must be hungry
after stirring up trouble everywhere.
365
00:29:45,576 --> 00:29:46,577
Darn it.
366
00:29:48,954 --> 00:29:50,206
You got me.
367
00:30:04,803 --> 00:30:06,680
How do you manage to work so diligently?
368
00:30:08,224 --> 00:30:10,351
It's rather touching to see.
369
00:30:12,770 --> 00:30:14,104
Everyone lives like me.
370
00:30:15,689 --> 00:30:17,149
They do honest and diligent work,
371
00:30:17,942 --> 00:30:19,735
putting in sweat and effort…
372
00:30:20,736 --> 00:30:21,737
unlike you.
373
00:30:21,820 --> 00:30:23,364
I work hard
374
00:30:24,448 --> 00:30:25,449
and put in effort too.
375
00:30:26,909 --> 00:30:28,410
But without breaking a sweat.
376
00:30:30,496 --> 00:30:31,872
That's enough fun and games.
377
00:30:33,040 --> 00:30:34,291
If you keep acting up,
378
00:30:35,334 --> 00:30:36,544
you might die.
379
00:30:37,795 --> 00:30:38,671
I mean it.
380
00:30:39,588 --> 00:30:40,589
It doesn't matter.
381
00:30:42,007 --> 00:30:43,634
The count has started.
382
00:31:25,718 --> 00:31:28,596
I used to struggle
and live the way you do…
383
00:31:30,556 --> 00:31:32,433
but it didn't change anything.
384
00:31:39,398 --> 00:31:40,733
PRACTICAL PUBLIC ADMINISTRATION
MIN JU-YEONG
385
00:31:42,860 --> 00:31:44,778
GUARD
386
00:31:59,793 --> 00:32:01,086
OUTER PERIMETER PATROL LOG
387
00:32:12,973 --> 00:32:15,476
Hey, we're moving this to the back.
388
00:32:15,559 --> 00:32:16,393
Yes, sir.
389
00:32:20,522 --> 00:32:22,066
Who the hell are you?
390
00:32:29,448 --> 00:32:30,574
That's enough.
391
00:32:39,166 --> 00:32:42,044
Aren't you the Hanguk University student
392
00:32:42,127 --> 00:32:44,672
working part-time at customs?
393
00:32:45,297 --> 00:32:47,758
I like the look in your eyes, kid.
394
00:32:48,467 --> 00:32:49,885
What are you studying for?
395
00:32:54,807 --> 00:32:55,849
To be a Grade 5 civil servant.
396
00:32:55,933 --> 00:32:57,434
What will you do once you've become one?
397
00:32:58,102 --> 00:32:59,228
Make money, of course.
398
00:33:00,396 --> 00:33:01,522
Make money?
399
00:33:01,605 --> 00:33:04,400
You want to study your ass off
for a mere 9-to-5 job?
400
00:33:05,109 --> 00:33:07,194
You might be book-smart,
401
00:33:07,277 --> 00:33:09,363
but you have no idea
how to make money, do you?
402
00:33:10,322 --> 00:33:11,782
You saw all that, right?
403
00:33:14,368 --> 00:33:17,621
That's how you make money.
404
00:33:25,921 --> 00:33:29,633
That costs more
than what you make in a year.
405
00:33:30,300 --> 00:33:33,262
Consider it a consolation
for working hard to cover tuition.
406
00:33:48,318 --> 00:33:49,945
Come see me if you're interested.
407
00:33:50,571 --> 00:33:53,907
I, Oh Bong-chan, will show you the ropes.
408
00:33:53,991 --> 00:33:55,784
PRACTICAL PUBLIC ADMINISTRATION
MIN JU-YEONG
409
00:34:13,177 --> 00:34:14,636
INSUNG PAWNSHOP
410
00:34:26,565 --> 00:34:27,900
Have you eaten?
411
00:34:28,650 --> 00:34:29,943
Yeah.
412
00:34:30,027 --> 00:34:31,236
Yoon Dong-ju.
413
00:34:36,492 --> 00:34:37,493
Hey.
414
00:34:38,869 --> 00:34:39,703
Let's go inside.
415
00:34:47,044 --> 00:34:48,670
What happened?
Did you meet with Golden Bunny?
416
00:34:48,754 --> 00:34:50,005
Let's sit down first.
417
00:34:57,429 --> 00:34:58,764
DNA ANALYSIS REPORT
418
00:34:58,847 --> 00:35:00,390
I stopped by the prison.
419
00:35:02,434 --> 00:35:03,435
DNA ANALYSIS RESULTS
420
00:35:03,519 --> 00:35:04,561
TEST REPORT
421
00:35:11,693 --> 00:35:12,820
Are you sure it's my brother?
422
00:35:13,403 --> 00:35:14,238
Yes.
423
00:35:15,322 --> 00:35:18,742
His two front teeth were forcibly removed.
424
00:35:18,826 --> 00:35:21,703
We compared them
to your brother's dental records,
425
00:35:21,787 --> 00:35:24,081
and the DNA test results are a match.
426
00:35:25,541 --> 00:35:26,583
This is from the NFS.
427
00:35:29,920 --> 00:35:31,463
What did you do to my brother?
428
00:35:31,547 --> 00:35:32,881
He's still alive.
429
00:35:35,717 --> 00:35:38,262
Min Ju-yeong, you son of a bitch.
430
00:35:38,345 --> 00:35:39,388
Mr. Lee Sang-gon.
431
00:35:39,972 --> 00:35:43,433
Just how much money
does Min Ju-yeong have?
432
00:35:45,018 --> 00:35:47,104
-Several hundred billion won?
-Several hundred billion?
433
00:35:47,813 --> 00:35:50,983
You guys really have no idea, do you?
434
00:35:51,066 --> 00:35:54,111
Min Ju-yeong
is on a whole different scale.
435
00:35:54,194 --> 00:35:56,113
He's beyond all your wildest imaginations.
436
00:35:56,196 --> 00:35:58,532
Just how much are we talking about here?
437
00:35:59,449 --> 00:36:02,286
You know what he said
when we first started working together?
438
00:36:18,677 --> 00:36:20,596
How much would it be
if this space were filled?
439
00:36:21,346 --> 00:36:22,264
Excuse me?
440
00:36:23,765 --> 00:36:26,602
It only took me two years
to realize he wasn't joking.
441
00:36:27,686 --> 00:36:29,146
I'm sure you guys are well aware
442
00:36:30,105 --> 00:36:32,566
that common sense
doesn't apply to that bastard.
443
00:36:34,484 --> 00:36:36,069
He doesn't count money.
444
00:36:36,695 --> 00:36:37,863
He weighs it.
445
00:36:38,697 --> 00:36:40,157
By the ton, at that.
446
00:37:00,802 --> 00:37:04,640
The entire city of Insung is controlled
by that bastard's money.
447
00:37:05,599 --> 00:37:07,434
His money is everywhere.
448
00:37:08,852 --> 00:37:10,020
It spreads like blood,
449
00:37:11,021 --> 00:37:14,399
flowing from the bottom
all the way to the top.
450
00:37:38,256 --> 00:37:40,926
It's the reason why
you can't catch Min Ju-yeong,
451
00:37:41,969 --> 00:37:44,096
no matter how hard you try.
452
00:38:03,865 --> 00:38:05,033
Mayor Roh.
453
00:38:06,034 --> 00:38:07,619
My apologies for being late.
454
00:38:07,703 --> 00:38:09,663
Everyone, please say hello.
455
00:38:10,163 --> 00:38:12,499
-This is the police commissioner.
-Hello.
456
00:38:15,377 --> 00:38:18,338
I see the departmental chief prosecutor
is here too.
457
00:38:19,506 --> 00:38:21,341
-It's all thanks to you.
-That's enough.
458
00:38:21,425 --> 00:38:23,093
Let's take a seat.
459
00:38:24,261 --> 00:38:25,470
Min Ju-yeong
460
00:38:26,388 --> 00:38:28,515
is Insung itself.
461
00:38:33,687 --> 00:38:37,357
That's insane.
So how much money does he actually have?
462
00:38:37,441 --> 00:38:39,651
That's not the issue.
463
00:38:39,735 --> 00:38:41,737
The issue is how we're going to find it.
464
00:38:42,571 --> 00:38:44,156
Golden Bunny said
465
00:38:44,239 --> 00:38:47,159
there was a well-known smuggler
named Oh Dollar.
466
00:38:47,242 --> 00:38:48,452
Oh Dollar.
467
00:38:52,873 --> 00:38:55,333
And Oh Dollar had a Russian henchman.
468
00:38:55,417 --> 00:38:57,878
One of the Russians
who worked for Oh Dollar
469
00:38:57,961 --> 00:39:00,172
now works for Min Ju-yeong.
470
00:39:00,714 --> 00:39:01,965
His name is Sergei.
471
00:39:02,632 --> 00:39:06,219
He'll know
where Min Ju-yeong hid the money.
472
00:39:06,303 --> 00:39:08,138
-Sergei?
-Sergei what?
473
00:39:08,221 --> 00:39:09,389
That's all we got.
474
00:39:09,473 --> 00:39:11,641
Golden Bunny only knew what he went by.
475
00:39:11,725 --> 00:39:14,144
He didn't know Sergei's exact name or age.
476
00:39:14,227 --> 00:39:18,065
The only thing he mentioned
was that he had a rather prominent nose.
477
00:39:19,274 --> 00:39:22,444
If you call out the name Sergei in Moscow,
everyone will turn their heads,
478
00:39:22,527 --> 00:39:24,696
and they'll all match that description.
479
00:39:24,780 --> 00:39:27,365
Things would be easier
if he had a petite nose.
480
00:39:28,492 --> 00:39:31,495
I have the list of references
from the Oh Dollar murder case.
481
00:39:31,578 --> 00:39:33,413
I remember seeing
a man named Sergei on it.
482
00:39:35,582 --> 00:39:37,375
Here. It's this person.
483
00:39:37,459 --> 00:39:39,503
Sergei Kirillovich Vronsky.
484
00:39:41,922 --> 00:39:44,549
Wait a minute. Why do you have this list?
485
00:39:45,300 --> 00:39:46,760
Did you put it together?
486
00:39:48,345 --> 00:39:50,806
I was organizing old case files
in the records room,
487
00:39:50,889 --> 00:39:54,184
and I've been gathering similar cases
involving smuggling or the Russian mafia.
488
00:39:56,978 --> 00:39:58,021
SERGEI KIRILLOVICH VRONSKY
489
00:39:59,022 --> 00:40:00,065
Wait.
490
00:40:00,148 --> 00:40:01,483
I've seen this guy before.
491
00:40:04,611 --> 00:40:06,571
Seobu Station has jurisdiction
over that wholesale supermarket.
492
00:40:07,155 --> 00:40:09,866
If Senior Inspector Kang
can get us the parking lot CCTV footage,
493
00:40:09,950 --> 00:40:11,284
we can get the plate number.
494
00:40:15,539 --> 00:40:18,375
Oh, I almost forgot.
Min Ju-yeong called me today.
495
00:40:19,251 --> 00:40:21,128
-He asked to meet up.
-What did he say?
496
00:40:21,711 --> 00:40:23,964
Not much. He probably feels cornered.
497
00:40:26,633 --> 00:40:27,634
By the way,
498
00:40:28,760 --> 00:40:30,095
is it just going to be us?
499
00:40:30,679 --> 00:40:32,097
What about Senior Officer Shin?
500
00:40:32,597 --> 00:40:34,599
Right. What about Jae-hong?
501
00:40:36,226 --> 00:40:37,769
I'll reach out to him.
502
00:40:38,812 --> 00:40:40,230
But it'll be just us for now.
503
00:40:40,814 --> 00:40:42,440
-Just us?
-Us?
504
00:41:04,087 --> 00:41:05,255
Hey, you in the jacket.
505
00:41:06,464 --> 00:41:07,841
Bring me some water.
506
00:41:10,760 --> 00:41:13,305
-Me?
-Yeah, you punk.
507
00:41:13,388 --> 00:41:15,932
Don't just stand there.
508
00:41:16,016 --> 00:41:17,309
Go get some water.
509
00:41:22,063 --> 00:41:23,773
Didn't you hear me?
510
00:41:23,857 --> 00:41:25,442
I said go get some water.
511
00:41:25,525 --> 00:41:27,736
-Are you crazy?
-He says he wants some water.
512
00:41:28,904 --> 00:41:31,239
-Excuse me?
-He wants water.
513
00:41:32,199 --> 00:41:33,491
Yes, of course.
514
00:41:51,176 --> 00:41:52,177
Captain.
515
00:41:52,260 --> 00:41:53,261
Yeah?
516
00:41:55,096 --> 00:41:57,432
What's going on with Jae-hong?
517
00:41:58,433 --> 00:42:01,937
I heard he was cut from promotion review
because of the disciplinary action.
518
00:42:03,271 --> 00:42:04,481
I called him,
519
00:42:05,607 --> 00:42:07,776
but I couldn't bring myself
to ask him to join us.
520
00:42:08,568 --> 00:42:11,112
Jae-hong works rotating shifts
and has applied for overtime.
521
00:42:11,196 --> 00:42:12,739
And it seems he works part-time at night.
522
00:42:13,240 --> 00:42:16,117
I don't know for sure
because he won't answer my questions,
523
00:42:16,201 --> 00:42:18,870
but he's risking disciplinary action
for a secret side job,
524
00:42:19,621 --> 00:42:20,789
so things must be tough at home.
525
00:42:21,414 --> 00:42:23,708
He's got four kids. That can't be easy.
526
00:42:25,043 --> 00:42:26,628
Sir, we're almost there.
527
00:42:27,212 --> 00:42:28,046
Sir?
528
00:42:31,675 --> 00:42:33,134
KI BANK
YOUR LOAN REPAYMENT IS DUE…
529
00:42:48,942 --> 00:42:50,443
It's been a while.
530
00:42:50,527 --> 00:42:51,695
Why are you here?
531
00:42:55,365 --> 00:42:56,866
Everyone seems busy.
532
00:42:57,867 --> 00:43:00,245
I should've stopped by.
Guess I'm the only one missing.
533
00:43:02,080 --> 00:43:04,040
I heard about your situation.
534
00:43:06,001 --> 00:43:08,503
-If you need my help--
-It's okay.
535
00:43:08,586 --> 00:43:09,713
Don't worry about me.
536
00:43:13,216 --> 00:43:14,509
About your promotion…
537
00:43:15,844 --> 00:43:18,805
I know I'm partly to blame
for why it didn't happen.
538
00:43:18,888 --> 00:43:21,308
Jeez, come on.
539
00:43:21,391 --> 00:43:23,601
That was ages ago.
540
00:43:23,685 --> 00:43:25,061
You did what you had to do.
541
00:43:26,104 --> 00:43:27,439
I'm still sorry.
542
00:43:30,317 --> 00:43:31,860
I should've apologized sooner.
543
00:43:32,444 --> 00:43:33,945
I don't want your apology.
544
00:43:34,654 --> 00:43:35,655
Sorry?
545
00:43:36,948 --> 00:43:37,949
How should I put this?
546
00:43:38,450 --> 00:43:43,038
I think I need someone to be angry at
to feel a little better.
547
00:43:44,622 --> 00:43:45,915
Thanks for the concern.
548
00:43:46,499 --> 00:43:49,085
Tell the others that I'm sorry. See you.
549
00:43:59,137 --> 00:44:00,638
CITIZEN-FOCUSED INSUNG SEOBU POLICE
550
00:44:06,186 --> 00:44:07,687
VEHICLE/CCTV SEARCH REPORT
551
00:44:07,771 --> 00:44:09,606
The owner is the Russian guy
you mentioned,
552
00:44:09,689 --> 00:44:11,566
and he's often spotted in Texas Town.
553
00:44:12,359 --> 00:44:14,694
What are you up to this time?
554
00:44:31,753 --> 00:44:33,004
Captain, 4889 is over there.
555
00:44:33,088 --> 00:44:35,256
47G 4889
556
00:44:41,262 --> 00:44:43,348
The engine's still hot. He just got here.
557
00:44:43,431 --> 00:44:45,350
-It's an electric car.
-What?
558
00:44:48,311 --> 00:44:50,855
Let's split up and look for him.
559
00:44:50,939 --> 00:44:52,524
Sergeant Kim and I will stay down here.
560
00:44:52,607 --> 00:44:54,484
You and Senior Officer Ji go upstairs.
561
00:44:58,780 --> 00:44:59,781
I'll go with him.
562
00:45:01,157 --> 00:45:02,575
I'll go upstairs.
563
00:45:03,201 --> 00:45:04,452
Let's go.
564
00:45:13,169 --> 00:45:15,797
Don't overdo it. Let me go in first.
565
00:45:16,339 --> 00:45:18,133
Why? Are you going to protect me?
566
00:45:18,633 --> 00:45:20,552
You can't wind up in the hospital again.
567
00:45:21,177 --> 00:45:24,139
Don't treat me like I'm injured.
It's not that bad.
568
00:45:27,642 --> 00:45:29,394
Hey, owner of 4889.
569
00:45:34,274 --> 00:45:35,984
Hey!
570
00:45:39,612 --> 00:45:41,030
You little bastard.
571
00:45:53,334 --> 00:45:54,711
Hey, stop!
572
00:45:54,794 --> 00:45:56,713
I said stop, you bastard!
573
00:45:56,796 --> 00:45:58,381
-Hey!
-Isn't that Yoon Dong-ju?
574
00:46:02,427 --> 00:46:03,636
Isn't that Jong-hyeon?
575
00:46:12,187 --> 00:46:13,730
Kim Jong-hyeon!
576
00:46:21,779 --> 00:46:22,822
He's the best.
577
00:46:26,618 --> 00:46:28,369
Don't overdo it. You'll hurt yourself.
578
00:46:32,540 --> 00:46:33,666
Get out, Sergei.
579
00:46:35,251 --> 00:46:36,544
You're Sergei, right?
580
00:46:38,463 --> 00:46:41,007
Do you know who Oh Dollar is?
581
00:46:41,090 --> 00:46:44,260
What's going on? Who are you?
582
00:46:46,262 --> 00:46:49,599
What did he just say?
Don't you know how to speak Korean?
583
00:46:51,309 --> 00:46:52,977
Are you cops?
584
00:46:53,061 --> 00:46:53,895
You fool.
585
00:46:55,522 --> 00:46:57,440
-Hey, fool.
-Fool?
586
00:46:59,192 --> 00:47:02,737
Han-na, do you speak Russian?
587
00:47:03,863 --> 00:47:04,781
A little bit.
588
00:47:09,536 --> 00:47:10,703
Who the hell are you?
589
00:47:11,829 --> 00:47:13,248
What?
590
00:47:13,331 --> 00:47:14,791
What the hell?
591
00:47:17,293 --> 00:47:18,503
Idiot.
592
00:47:18,586 --> 00:47:20,046
Fuck off.
593
00:47:20,129 --> 00:47:22,006
You little brat. How old are you?
594
00:47:22,090 --> 00:47:26,678
Watch your language, lady.
Where did you learn Russian anyway?
595
00:47:26,761 --> 00:47:27,762
Hold on.
596
00:47:28,388 --> 00:47:30,848
Senior Officer Ji,
did you just curse at him in Russian?
597
00:47:32,183 --> 00:47:34,143
Oh, they were curse words?
598
00:47:39,023 --> 00:47:42,735
You know, at times you seem totally fine,
but then you get really weird.
599
00:47:42,819 --> 00:47:44,487
Do you understand Russian?
600
00:47:44,571 --> 00:47:48,366
Yeah, I went up against a lot of Russians
in international competitions.
601
00:47:48,449 --> 00:47:50,243
I picked up some then. Let me see.
602
00:47:50,326 --> 00:47:54,080
We have a question.
603
00:47:54,163 --> 00:47:55,290
How should I phrase this?
604
00:47:55,373 --> 00:47:58,209
Oh Bong-chan. Oh Dollar. You know him?
605
00:47:58,293 --> 00:48:00,295
What are you saying?
Your pronunciation is crap.
606
00:48:00,378 --> 00:48:02,046
I can't understand anything.
607
00:48:02,130 --> 00:48:03,923
Oh? How should I know?
608
00:48:04,966 --> 00:48:06,926
He's speaking too quickly.
609
00:48:07,010 --> 00:48:08,970
Too fast.
610
00:48:09,053 --> 00:48:11,347
Slowly, please.
611
00:48:12,265 --> 00:48:14,100
This one stutters,
612
00:48:14,183 --> 00:48:15,977
this one curses,
613
00:48:16,060 --> 00:48:18,021
and this one is wearing weird glasses.
614
00:48:19,564 --> 00:48:21,024
You're all crazy.
615
00:48:21,107 --> 00:48:23,151
This won't do. His accent is too strong.
616
00:48:23,234 --> 00:48:25,445
Let's get a Russian interpreter.
617
00:48:25,528 --> 00:48:27,071
There are different accents in Russian?
618
00:48:27,155 --> 00:48:29,073
Of course, it's a huge country.
619
00:48:29,866 --> 00:48:31,409
Let's take him in for now.
620
00:48:31,492 --> 00:48:33,328
I'll find an interpreter right away.
621
00:48:37,957 --> 00:48:39,542
Looks like we won't need an interpreter.
622
00:48:39,626 --> 00:48:40,501
Oh, my.
623
00:48:40,585 --> 00:48:43,338
-This is a nice phone.
-Give it back to me!
624
00:48:44,964 --> 00:48:46,466
Fuck, it got scratched.
625
00:48:46,549 --> 00:48:47,925
I'm still paying it off.
626
00:48:50,511 --> 00:48:52,555
Your Korean is really good.
627
00:48:58,394 --> 00:49:00,355
You even exchange text messages in Korean.
628
00:49:00,438 --> 00:49:03,358
I knew it, you lying Pinocchio.
629
00:49:03,441 --> 00:49:04,776
Hey, you owe me a new phone!
630
00:49:08,321 --> 00:49:10,281
-I said stop laughing.
-Oh, jeez.
631
00:49:10,365 --> 00:49:12,033
Hey, so you're Sergei.
632
00:49:20,375 --> 00:49:23,586
You act like the fridge is yours.
I'm keeping count, you know.
633
00:49:28,091 --> 00:49:29,300
This is so refreshing!
634
00:49:31,427 --> 00:49:32,428
I'm going to enjoy this slowly.
635
00:49:33,012 --> 00:49:36,057
I said I don't know anything.
You've been asking me for hours.
636
00:49:36,808 --> 00:49:38,434
If you keep lying,
637
00:49:39,727 --> 00:49:41,688
your nose will only get bigger.
638
00:49:41,771 --> 00:49:45,108
Hey, aren't you cops?
Are cops allowed to do this?
639
00:49:45,191 --> 00:49:47,318
I'm starving, but you won't even feed me.
640
00:49:47,402 --> 00:49:49,320
I'm a Russian citizen.
641
00:49:49,404 --> 00:49:51,614
This could become a diplomatic issue.
642
00:49:51,698 --> 00:49:52,573
His Korean is excellent.
643
00:49:52,657 --> 00:49:56,160
-Exactly. Hurry it up so we can eat.
-I told you we couldn't reason with him.
644
00:49:56,244 --> 00:49:57,453
I ought to just…
645
00:49:58,788 --> 00:50:00,623
Why don't we let him go?
646
00:50:01,874 --> 00:50:04,043
What? What are you talking about?
647
00:50:04,919 --> 00:50:07,046
At least someone here speaks some sense.
648
00:50:07,130 --> 00:50:10,007
Speaks some sense, my ass.
Why release him after all that trouble?
649
00:50:12,385 --> 00:50:13,678
I'm going now, okay?
650
00:50:13,761 --> 00:50:15,304
You're not going anywhere.
651
00:50:15,388 --> 00:50:16,472
He said I could go.
652
00:50:16,556 --> 00:50:17,682
Go ahead.
653
00:50:18,641 --> 00:50:19,767
Captain.
654
00:50:20,977 --> 00:50:22,979
But there's something you should know.
655
00:50:23,771 --> 00:50:25,940
You won't last a day
if you walk out that door.
656
00:50:29,861 --> 00:50:31,070
You'll also end up like this.
657
00:50:31,154 --> 00:50:32,238
THREE BODIES FOUND ON THE VICTORY
658
00:50:34,157 --> 00:50:36,117
You could bleed out
after your teeth are ripped out,
659
00:50:36,200 --> 00:50:37,618
die from a bullet to the head,
660
00:50:37,702 --> 00:50:41,414
or die from organ failure
after a savage beating.
661
00:50:41,497 --> 00:50:42,749
So many died already.
662
00:50:43,750 --> 00:50:46,169
But I didn't say anything.
663
00:50:47,628 --> 00:50:48,796
Who'd believe you?
664
00:50:48,880 --> 00:50:52,091
Who gets released without consequences
after getting arrested?
665
00:50:52,175 --> 00:50:54,469
Right. Nobody would believe it.
666
00:50:56,095 --> 00:50:57,138
Min Ju-yeong
667
00:50:57,764 --> 00:51:00,224
especially would never buy it.
668
00:51:02,810 --> 00:51:05,646
Do you want to die in a gutter
or have some ox bone soup here?
669
00:51:06,272 --> 00:51:07,190
It's your choice.
670
00:51:07,774 --> 00:51:10,109
We're the only people
who can keep you alive.
671
00:51:13,946 --> 00:51:16,949
Didn't you say you're a certified player
or something? Hurry up.
672
00:51:17,033 --> 00:51:20,119
A real pro doesn't rush things.
673
00:51:20,203 --> 00:51:21,662
The sun will be up at this rate.
674
00:51:25,249 --> 00:51:27,376
Are you sure this is it?
675
00:51:27,460 --> 00:51:29,045
This is all I know.
676
00:51:29,128 --> 00:51:30,838
I swear.
677
00:51:32,173 --> 00:51:33,508
So 21 locations in total.
678
00:51:33,591 --> 00:51:34,801
-Did I get it right?
-Yeah.
679
00:51:34,884 --> 00:51:36,636
-Are you sure?
-Yeah.
680
00:51:36,719 --> 00:51:38,304
-You're positive?
-I'm positive.
681
00:51:39,764 --> 00:51:41,015
Okay. Go ahead and eat.
682
00:51:42,058 --> 00:51:43,518
These are the locations Sergei provided
683
00:51:43,601 --> 00:51:45,812
and Oh Bong-chan's land
registered under others' names.
684
00:51:46,312 --> 00:51:48,689
There are 53 locations in total.
685
00:51:48,773 --> 00:51:52,109
So the container filled with cash
could be in any one of these places.
686
00:51:53,110 --> 00:51:55,238
We must find it before he catches on.
687
00:51:55,321 --> 00:51:57,156
It's a race against time now.
688
00:51:58,366 --> 00:52:01,786
We're bound to attract his attention
if we snoop around too blatantly.
689
00:52:02,662 --> 00:52:04,664
Let's carry on as usual
so he doesn't catch on,
690
00:52:05,873 --> 00:52:07,083
as if nothing's going on.
691
00:52:26,644 --> 00:52:29,230
I lost my appetite
after being on my feet all day long.
692
00:52:31,566 --> 00:52:32,608
It tastes good to me.
693
00:52:37,280 --> 00:52:39,323
Hey, this place is great.
694
00:52:39,407 --> 00:52:42,076
-Right? Have some meat too.
-Eat up.
695
00:52:44,996 --> 00:52:46,455
Eat up while you can.
696
00:52:46,539 --> 00:52:48,165
We won't be able to for a while.
697
00:52:49,083 --> 00:52:51,294
It's time to act on
what we discussed yesterday.
698
00:52:55,882 --> 00:52:56,799
Cheers!
699
00:53:06,267 --> 00:53:07,643
-Let's check it out.
-Okay.
700
00:53:12,648 --> 00:53:14,150
250-9, DEOKCHANG-DONG, GANGI-GU, INSUNG
701
00:53:14,233 --> 00:53:15,443
There's nothing to see here.
702
00:53:17,987 --> 00:53:20,573
1183, MOUNTAIN, CHANGJIN 2-DONG,
GANGMYEON-GU, INSUNG
703
00:53:22,491 --> 00:53:24,160
One, two…
704
00:53:24,744 --> 00:53:27,455
I know it's there. I saw it in my dream.
705
00:53:28,039 --> 00:53:29,290
155, MOUNTAIN,
BANSANG-DONG, GIWON-GU, INSUNG
706
00:53:37,924 --> 00:53:40,384
253-5, SAMRIN-DONG, JEONG-GU, INSUNG
707
00:53:42,178 --> 00:53:43,304
OH BONG-CHAN'S PROXY LAND LIST
708
00:53:54,565 --> 00:53:56,025
Sir?
709
00:54:09,747 --> 00:54:11,999
At first, I thought you were really cold.
710
00:54:12,875 --> 00:54:13,793
But I was surprised
711
00:54:13,876 --> 00:54:16,295
by your gracious response
to such a misunderstanding.
712
00:54:17,880 --> 00:54:22,301
That's when I realized
you're nothing like I originally thought.
713
00:54:24,011 --> 00:54:25,262
Where could you be?
714
00:54:26,097 --> 00:54:28,015
Did something urgent come up?
715
00:54:30,059 --> 00:54:31,352
No. Please eat.
716
00:54:36,899 --> 00:54:38,401
1632, YANGSAN-DONG, HADO-GU, INSUNG
717
00:54:40,027 --> 00:54:41,237
Take a picture for me.
718
00:54:43,155 --> 00:54:44,156
Step down.
719
00:55:01,173 --> 00:55:03,718
Hippety-hop,
on my way to find the treasure.
720
00:55:06,929 --> 00:55:08,139
It's not there, is it?
721
00:55:08,806 --> 00:55:09,890
It's not.
722
00:55:19,525 --> 00:55:20,735
Let's go.
723
00:55:20,818 --> 00:55:21,944
Let's take one together.
724
00:55:27,283 --> 00:55:29,076
You have to smile in photos.
725
00:55:29,160 --> 00:55:31,245
Smile. One, two, three.
726
00:55:35,166 --> 00:55:37,043
LOAN ASSISTANCE FOR ATHLETES
727
00:55:40,087 --> 00:55:41,088
Here.
728
00:55:42,923 --> 00:55:45,342
May I ask when I might receive a response?
729
00:55:45,426 --> 00:55:47,970
With so many applicants,
the document review might take a while.
730
00:55:48,054 --> 00:55:49,972
I'll get in touch once it's finished.
731
00:55:57,480 --> 00:55:58,564
PRIDE OF KOREAN ATHLETES
NATIONAL ATHLETE AVENGERS
732
00:55:58,647 --> 00:55:59,982
INSUNG POLICE AGENCY FORMS
SPECIAL CRIMINAL INVESTIGATION TEAM
733
00:56:19,794 --> 00:56:21,754
What does this lunatic want?
734
00:56:24,423 --> 00:56:25,716
Did you look into it?
735
00:56:30,763 --> 00:56:33,015
Who took Silver Bunny's autopsy report?
736
00:56:57,748 --> 00:56:58,999
Where could you be?
737
00:56:59,959 --> 00:57:02,002
Do something bad, and I'll eat you up.
738
00:57:02,086 --> 00:57:03,879
Hippety-hop,
on my way to find the treasure.
739
00:57:03,963 --> 00:57:06,590
Where could you be? Maybe here? Click!
740
00:57:07,174 --> 00:57:08,259
Webs, incoming!
741
00:57:08,342 --> 00:57:10,970
In the name of justice,
your wrongs won't go unpunished!
742
00:57:11,053 --> 00:57:13,222
Hey, I see you.
743
00:57:13,305 --> 00:57:15,558
Eat eggs. They're good for you.
744
00:57:15,641 --> 00:57:17,810
Target found. Bang!
745
00:57:19,145 --> 00:57:20,354
Last one.
746
00:57:53,846 --> 00:57:55,514
KO.
747
00:58:39,516 --> 00:58:40,726
You might die.
748
00:58:41,727 --> 00:58:43,020
It doesn't matter.
749
00:58:43,938 --> 00:58:45,814
The count has started.
750
00:59:42,079 --> 00:59:45,666
The mystery of hidden cash in containers
continues to unfold.
751
00:59:45,749 --> 00:59:49,253
Yesterday, more cash was discovered
in yet another container.
752
00:59:49,336 --> 00:59:51,964
Who could be hiding
such large amounts of money?
753
00:59:52,673 --> 00:59:55,884
Insung will get messy,
like the sweet and sour pork I'm chewing.
754
00:59:55,968 --> 00:59:57,011
It's going to blow up.
755
00:59:57,094 --> 00:59:58,721
This is nuclear bomb-level news.
756
00:59:59,221 --> 01:00:01,557
The Korean National Police Agency
and the SPO are also monitoring it.
757
01:00:01,640 --> 01:00:03,100
-The case got hot.
-Of course!
758
01:00:03,183 --> 01:00:05,644
It's so hot that even the mayor,
prosecution, or the commissioner
759
01:00:05,728 --> 01:00:06,937
can't cover things up.
760
01:00:07,021 --> 01:00:09,815
It's so hot that they can't touch it!
761
01:00:09,898 --> 01:00:11,608
We have to make it hotter.
762
01:00:11,692 --> 01:00:13,610
It has to get boiling hot.
763
01:00:15,070 --> 01:00:17,448
-It's so hot!
-Super hot!
764
01:00:19,116 --> 01:00:20,117
Is it good?
765
01:00:22,453 --> 01:00:23,787
Look who knows how to smile.
766
01:00:26,040 --> 01:00:27,499
How sloppy. Are you a kid?
767
01:00:28,375 --> 01:00:30,336
Smile big and show your teeth.
768
01:00:36,675 --> 01:00:38,677
Gosh, this jjajangmyeon is hot and spicy!
769
01:00:39,845 --> 01:00:40,888
It really is.
770
01:00:40,971 --> 01:00:42,639
Captain, wipe your mouth.
771
01:00:42,723 --> 01:00:45,309
-Wipe it for me.
-Here.
772
01:01:24,306 --> 01:01:27,935
This is totally crazy.
It'll take all day to count the money.
773
01:01:28,894 --> 01:01:30,354
Don't mess with her.
774
01:01:30,437 --> 01:01:31,688
Remember what I said.
775
01:01:31,772 --> 01:01:33,982
-Take a seat.
-Hey.
776
01:01:34,066 --> 01:01:36,360
I'll turn up the noise for him.
777
01:01:36,443 --> 01:01:38,612
Why all this fuss over a dead kid?
778
01:01:39,363 --> 01:01:40,572
Where the hell are you going?
779
01:01:41,824 --> 01:01:44,243
This has a strange power.
780
01:01:44,326 --> 01:01:46,745
Is there something
you want me to do in return?
781
01:01:46,829 --> 01:01:47,830
Thanks.
782
01:01:47,913 --> 01:01:51,542
I've always been thoughtful.
783
01:01:52,751 --> 01:01:55,587
I'm sorry for underestimating you.
784
01:01:56,880 --> 01:01:58,173
Let me apologize.
785
01:02:00,008 --> 01:02:01,427
I'll push you
786
01:02:02,469 --> 01:02:04,388
further into a corner.
787
01:02:04,471 --> 01:02:05,848
Okay.
788
01:02:05,931 --> 01:02:07,349
I'll look forward to it.
789
01:02:08,100 --> 01:02:09,268
Senior Officer Shin.
790
01:02:12,729 --> 01:02:13,856
Shin Jae-hong!
791
01:02:19,069 --> 01:02:21,071
Subtitle: Jenny Kim
56009