All language subtitles for [SubtitleTools.com] [TheX-FileSUB+][RAY The Animation][Ep08~480p Soft-Sub] - 3asq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:16,470 أين...أنا؟ 2 00:00:22,580 --> 00:00:24,100 ...أين 3 00:00:34,230 --> 00:00:36,090 من هؤلاء؟ 4 00:00:38,300 --> 00:00:39,890 من هم؟ 5 00:00:52,440 --> 00:00:54,640 .نفس الحلم مجدداً 6 00:01:11,300 --> 00:01:14,420 أين أنتَ يا (كويتشي)؟ 7 00:01:29,250 --> 00:01:34,550 من يكون هذا الذي يقودنا 8 00:01:34,550 --> 00:01:40,890 ويوجهنا نحو أشياء غير مؤكدةٍ مطلقاً؟ 9 00:01:41,390 --> 00:01:46,870 هذه الطرق تصنع شخصاً ضعيفاً وحسب 10 00:01:46,870 --> 00:01:53,630 توقف! فحال المجتمع الذي لا رجاء منه يبقى في الأسفل 11 00:01:56,840 --> 00:02:01,740 أريد أن أمنحك الحب 12 00:02:02,080 --> 00:02:06,880 انسَ الضغوط 13 00:02:07,390 --> 00:02:12,490 كن جامحاً عزيزي، وتخلَّ عن كل شيء 14 00:02:12,490 --> 00:02:17,550 لا يوجد شيء يعيقنا 15 00:02:17,800 --> 00:02:23,400 تلك القوى التي تهاجم الآن 16 00:02:23,400 --> 00:02:28,340 شاهدني وأنا أعدم جاذبيتها 17 00:02:28,540 --> 00:02:30,440 الحرية 18 00:02:45,000 --> 00:02:50,000 thex-filesubplus.blogspot.com فريق الملفات الغامضة + : هذا العمل مقدّم لكم من طرف © 3asq.tv منتديات العاشق 19 00:02:45,290 --> 00:02:49,350 الماضي الملتوي 20 00:02:50,000 --> 00:02:54,990 The.S.A :الترجمة 21 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 المراجعة العامة والإنتاج: ماسينيس 22 00:03:03,940 --> 00:03:06,710 متى بدأتِ برؤية هذا الحلم؟ 23 00:03:07,050 --> 00:03:09,550 .أظن أن ذلك بدأ منذ قرابة شهر 24 00:03:09,550 --> 00:03:10,850 .لقد فهمت 25 00:03:10,850 --> 00:03:14,050 ...أظن أنه يعني شيئاً ما 26 00:03:14,520 --> 00:03:17,010 .ربما له علاقةٌ بماضيك 27 00:03:17,120 --> 00:03:24,060 .ماضيّ؟ لكنني أظن أن المشهد في الفلم هو مشهدٌ قبل ولادتي بكثير 28 00:03:24,060 --> 00:03:27,830 ...كما أنني أُبقيتُ في الغرفة البيضاء لمدةٍ طويلة 29 00:03:28,070 --> 00:03:29,970 .أنتِ محقة 30 00:03:29,970 --> 00:03:31,600 .إنه حلمٌ غريبٌ فعلاً 31 00:03:31,700 --> 00:03:33,860 .أتساءل ما معناه 32 00:03:35,270 --> 00:03:36,900 !تفضلي 33 00:03:37,540 --> 00:03:38,800 !البريد 34 00:03:39,240 --> 00:03:40,940 .شكراً لك 35 00:03:45,180 --> 00:03:46,120 ...أتعلمين 36 00:03:46,120 --> 00:03:46,990 ماذا؟ 37 00:03:46,990 --> 00:03:51,680 لقد كنتُ أريد سؤال هذا منذ وقتٍ طويل، ولكن لماذا (رومي-تشان) هكذا طيلة الوقت؟ 38 00:03:54,390 --> 00:03:56,830 لا أدري. لمَ لا تسألها بنفسك؟ 39 00:03:58,760 --> 00:04:00,460 .(صباح الخير يا (ريه-سان 40 00:04:00,530 --> 00:04:01,730 .صباح الخير 41 00:04:01,730 --> 00:04:04,200 .لدينا جراحةٌ طارئةٌ اليوم 42 00:04:04,600 --> 00:04:08,610 .التقي ب(أويشي-سينسي) في الساعة الحادية عشرة رجاءً 43 00:04:08,610 --> 00:04:09,940 .فهمت 44 00:04:11,840 --> 00:04:14,880 قلتِ لي جراحةً في الساعة الحادية عشرة، أليس كذلك؟ 45 00:04:13,980 --> 00:04:16,540 .هذان الاثنان جميلان جداً 46 00:04:14,880 --> 00:04:16,540 .أجل 47 00:04:20,450 --> 00:04:23,660 لماذا حدث ذلك في ذلك الوقت تحديداً؟ 48 00:04:23,660 --> 00:04:26,180 إلى متى ستستمرُّ بالتذمر حيال ذلك؟ 49 00:04:28,690 --> 00:04:32,360 .أظن أن (ريه) تحب (كويتشي) أكثر من أي أحد 50 00:04:32,430 --> 00:04:33,620 أنتَ (كويتشي)، ألستَ كذلك؟ 51 00:04:33,730 --> 00:04:36,000 أين أنتَ يا (كويتشي)؟ 52 00:04:38,300 --> 00:04:41,200 أي نوعٍ من الأشخاص (كويتشي) يا ترى؟ 53 00:04:41,610 --> 00:04:42,440 !كئيبٌ جداً 54 00:04:42,640 --> 00:04:43,540 ماذا؟ 55 00:04:43,540 --> 00:04:45,410 !(تبدو كئيباً جداً يا (شينوياما-كُن 56 00:04:45,410 --> 00:04:47,380 ماذا تريدينني أن أفعل حيال ذلك؟ 57 00:04:47,480 --> 00:04:50,500 أنتَ تحبها جداً كذلك، صحيح؟ 58 00:04:50,680 --> 00:04:52,410 إذاً لمَ لا تسرقها منه؟ 59 00:04:53,250 --> 00:04:59,690 !أولاً، إنه أسوء نوعٍ من الحمقى لعدم تواصله معها مطلقاً بعد اتصاله ذاك 60 00:04:59,690 --> 00:05:02,990 !كما أنك تتصرف كالخاسر ضد شخصٍ كذلك 61 00:05:04,030 --> 00:05:05,290 !هذا سيءٌ جداً 62 00:05:05,530 --> 00:05:06,560 !أنتِ 63 00:05:06,560 --> 00:05:07,860 ماذا؟ 64 00:05:08,470 --> 00:05:10,060 ...أعني 65 00:05:11,400 --> 00:05:13,140 .لا أستطيع الانتصار على الذكريات 66 00:05:13,140 --> 00:05:16,470 يا للهول! كم عمركم يا شباب؟ 67 00:05:16,470 --> 00:05:20,470 !أنتَ بالغ! لذا كن صادقاً مع مشاعرك! كن صادقاً 68 00:05:21,110 --> 00:05:23,410 غرفة الفحص (مريضٌ خارجي) 69 00:05:27,020 --> 00:05:29,350 .(فلتنادي المريض التالي يا (ساتو-كُن 70 00:05:29,350 --> 00:05:30,320 .حسناً 71 00:05:32,290 --> 00:05:33,590 ...هذه الفتاة 72 00:05:35,460 --> 00:05:37,330 هل أنتِ بخيرٍ يا (كاوري)؟ 73 00:05:37,430 --> 00:05:40,020 !(ساكاي-سان)! (ساكاي كاوري-سان) 74 00:05:40,430 --> 00:05:41,600 .تفضلي بالدخول 75 00:05:41,600 --> 00:05:42,430 .حسناً 76 00:05:42,430 --> 00:05:44,240 .(هيا يا (كاوري 77 00:05:44,240 --> 00:05:45,500 هل يمكنكِ الوقوف؟ 78 00:05:46,000 --> 00:05:47,230 .هيا 79 00:05:50,740 --> 00:05:51,800 !(كاوري) 80 00:05:52,210 --> 00:05:53,640 ماذا حدث؟ 81 00:05:54,380 --> 00:05:56,680 !(كاوري)! (كاوري) 82 00:05:57,520 --> 00:05:59,570 .ساكاي كاوري)، 19 عاماً) 83 00:05:59,680 --> 00:06:03,380 .لقد عانت من حمى بسيطةٍ قرابة أسبوع 84 00:06:04,020 --> 00:06:05,790 ،كانت زيارتها الأولى في الأمس 85 00:06:05,890 --> 00:06:10,620 ...لذا وصفتُ لها خافض حرارةٍ وقررتُ مراقبتها لبضعة أيامٍ ولكن 86 00:06:10,760 --> 00:06:14,970 .عانت اليوم من حمى قويةٍ جداً وغثيان، فعادت إلى هنا 87 00:06:14,970 --> 00:06:18,130 .وقد انهارت هناك وتمَّ إدخالها للمشفى على الفور 88 00:06:18,400 --> 00:06:22,900 .قمنا بفحوصاتٍ كثيرة، لكننا لم تستطع تحديد شيء 89 00:06:23,070 --> 00:06:29,450 .حالياً درجة حرارتها 38.3 مئوية، والنبض 92، وضغط الدم 140 على 101 90 00:06:30,250 --> 00:06:32,080 السبب مجهولٌ إذاً؟ 91 00:06:32,180 --> 00:06:34,170 !وهناك يبدؤ دورك 92 00:06:34,420 --> 00:06:36,050 !أوقف هذا 93 00:06:36,050 --> 00:06:39,990 !لا تعتقد أنني أستطيع رؤية كل شيء 94 00:06:40,460 --> 00:06:41,480 ...حسناً 95 00:06:41,660 --> 00:06:44,560 ،هذا ملف المريضة 96 00:06:44,560 --> 00:06:47,900 .لكنها قالت أنها تشعر بشيءٍ ما في جسدها 97 00:06:48,030 --> 00:06:49,400 شيءٌ ما في جسدها؟ 98 00:06:49,530 --> 00:06:51,900 !هكذا هو الأمر. قومي بذلك 99 00:06:53,870 --> 00:06:56,100 ألا تزالين تشعرين بالغثيان؟ 100 00:06:56,210 --> 00:06:57,540 ...أجل 101 00:06:57,540 --> 00:07:01,410 .فهمت. كما يبدو أنَّ الحمى لم تنخفض 102 00:07:01,880 --> 00:07:06,940 ...بالمناسبة يا (كاوري-سان)، لقد ذكرتِ أنكِ تشعرين بوجود شيءٍ ما في جسدك 103 00:07:07,120 --> 00:07:12,560 ...أجل...هكذا يبدو لي الأمر 104 00:07:12,760 --> 00:07:16,120 ...سيكون أفضل لي إن استطعتِ أن تكوني أكثر دقة 105 00:07:16,760 --> 00:07:20,560 ...حسناً، يبدو أن هناك شيئاً يزحف في الداخل 106 00:07:20,830 --> 00:07:23,360 ...وكأنه...يلتوي في جسدي 107 00:07:34,680 --> 00:07:38,740 ...قلتِ لي أن الحمى بدأت معكِ منذ أسبوع 108 00:07:38,920 --> 00:07:41,780 هل تستطيعين التفكير بأي شيءٍ قد يكون سبب ذلك؟ 109 00:07:42,250 --> 00:07:43,740 ...حسناً 110 00:07:44,690 --> 00:07:46,090 هل أنتِ بخيرٍ يا (كاوري)؟ 111 00:07:48,330 --> 00:07:51,960 .حدث ذلك بعد عودتنا من التزلج على الجليد مباشرةً 112 00:07:51,960 --> 00:07:55,590 .ظننتُ أنها التقطت الحمى هناك 113 00:07:59,600 --> 00:08:02,570 غرفة المرضى 114 00:08:00,810 --> 00:08:02,570 إذاً لم تستطيعي اكتشاف شيء؟ 115 00:08:02,810 --> 00:08:05,210 .إنها الحالة المعتادة لعدم معرفة السبب 116 00:08:05,540 --> 00:08:09,480 .السبب؟ من يدري؟ ربما يكون السبب عقلياً 117 00:08:09,480 --> 00:08:10,540 عقلياً؟ 118 00:08:11,480 --> 00:08:13,040 !أنا أتحدث عنك 119 00:08:14,020 --> 00:08:16,620 .لقد تلقيتِ اتصالاً من الشخص الذي تحبينه 120 00:08:16,620 --> 00:08:19,720 !ولكن يوجد رجلٌ يكنُّ لكِ المشاعر في الوقت ذاته 121 00:08:20,020 --> 00:08:23,330 !ستمرين بالكثير من الدراما عادةً في مثل هذه المواقف 122 00:08:23,330 --> 00:08:27,990 .إن كنتِ تقلقين حيال ذلك الأمر، فستفقد قوة عينيك دقتها 123 00:08:29,430 --> 00:08:31,960 .(أرى أنكِ تحبين الحديث عن هذه الأمور يا (ميساتو-سان 124 00:08:32,240 --> 00:08:35,410 .لقد كنتُ أراقبكما لمدةٍ طويلة 125 00:08:35,410 --> 00:08:38,640 .أنتما جميلان معاً، لكنَّ مراقبتكما تجعلني محبطة 126 00:08:42,580 --> 00:08:43,600 .سأعود إلى المنزل 127 00:08:44,180 --> 00:08:47,410 !يا ل(شينوياما-كُن) المسكين 128 00:09:04,400 --> 00:09:05,660 .(ريه-تشان) 129 00:09:06,400 --> 00:09:07,670 !(ريه-تشان) 130 00:09:08,340 --> 00:09:10,170 ألن تأكلي؟ 131 00:09:10,610 --> 00:09:12,670 .أجل...أظن ذلك 132 00:09:13,010 --> 00:09:14,850 .ابتهجي 133 00:09:14,850 --> 00:09:18,540 .(أنا متأكدةٌ أنكِ ستجدين دليلاً...عن (كويتشي-كُن 134 00:09:19,580 --> 00:09:23,990 ...أنا آسفة، ربما كنتُ سأتمكن من مساعدتك لو كنتُ أتذكر 135 00:09:24,090 --> 00:09:27,390 .(لا بأس. هذا ليس خطأك يا (آكاريبون 136 00:09:31,100 --> 00:09:33,930 ...إنَّ (كويتشي-كُن)...سيء 137 00:09:34,430 --> 00:09:35,970 ألا تظنين ذلك؟ 138 00:09:35,970 --> 00:09:38,440 !كان بإمكانه أن يخبركِ بمكانه على الأقل 139 00:09:38,440 --> 00:09:42,300 !هذا صحيح! هذا صحيح! إنَّ (كويتشي-كُن) يتلاعب بقلب امرأة 140 00:09:44,740 --> 00:09:48,510 .(لذا ابتهجي أرجوكِ يا (ريه-تشان 141 00:09:51,680 --> 00:09:56,550 !إذا كان (كويتشي-كُن) حياً، فأنا متأكدةٌ أنَّ الجميع أحياء كذلك 142 00:09:57,260 --> 00:09:59,920 .أجل. أنتِ محقة 143 00:10:00,060 --> 00:10:02,290 .(شكراً لكِ يا (آكاريبون 144 00:10:04,030 --> 00:10:08,990 إذاً، فأنتِ و(كويتشي-كُن) حبيبين، أليس كذلك؟ 145 00:10:10,570 --> 00:10:14,100 ..."لا أظن أنني سأسمي ذلك "حباً 146 00:10:18,510 --> 00:10:23,040 لقد كنا فقط نعيش في تلك الغرفة البيضاء 147 00:10:23,150 --> 00:10:27,080 .غافلين أنَّ حياتنا قد تنتهي في أي لحظة 148 00:10:27,180 --> 00:10:31,920 .لكنَّ (كويتشي) أخبرني أننا سنخرج من هناك معاً 149 00:10:32,690 --> 00:10:39,390 .وحين أخبرني بذلك، أحسستُ بشيءٍ ولد داخلي لم أشعر به من قبل 150 00:10:45,340 --> 00:10:48,170 هذا يعني أنكِ تحبينه، أليس كذلك؟ 151 00:10:49,040 --> 00:10:51,630 !أنتما حبيبين 152 00:11:59,680 --> 00:12:03,270 .صباح الخير يا (كاوري-سان). حان وقت فحص حرارتك 153 00:12:04,080 --> 00:12:05,640 !(كاوري-سان) 154 00:12:06,180 --> 00:12:07,320 !إنها كارثة 155 00:12:07,320 --> 00:12:08,810 ...إنه موجود 156 00:12:09,220 --> 00:12:13,490 !إنه موجودٌ...بداخلي 157 00:12:20,970 --> 00:12:23,800 !لقد عزلناها بأخذ فكرة الانتشار بعين الاعتبار 158 00:12:24,100 --> 00:12:26,900 !عليكِ رؤيتها! لا يمكننا فعل شيءٍ مطلقاً 159 00:12:36,380 --> 00:12:39,540 ...ساعديني...أيتها الطبيبة 160 00:12:42,950 --> 00:12:44,280 ...(هانا-تشان) 161 00:12:42,950 --> 00:12:44,280 ملاحظة: هانا تعني وردة باليابانية 162 00:12:48,150 --> 00:12:53,000 The.S.A ترجمة 163 00:12:53,430 --> 00:12:55,660 .هذا حالها بالأمس 164 00:12:56,000 --> 00:12:58,300 .وهذا حالها هذا الصباح 165 00:13:03,210 --> 00:13:06,810 على الأغلب أن سبب عدم رؤية (ريه) لهذا في الأمس 166 00:13:06,810 --> 00:13:11,310 .هو أنَّ الخيوط الفطرية لم تظهر بعد 167 00:13:11,620 --> 00:13:15,320 .إنَّ صفاتها مزعجة حقاً 168 00:13:15,320 --> 00:13:18,380 !يبدو أنك تعرفها تماماً أو ما شابه 169 00:13:18,620 --> 00:13:20,160 .انتقلي إلى الملف التالي 170 00:13:20,160 --> 00:13:20,890 .حسناً 171 00:13:21,730 --> 00:13:26,960 .هذا نوعٌ خاصٌّ من العفن الذي يمكن إيجاده في إفريقيا 172 00:13:27,060 --> 00:13:30,030 .حين يتم استنشاقه، يستقر على سطح الرئة ويبدأ بالتضاعف 173 00:13:30,030 --> 00:13:34,100 .وينشر الجراثيم وينتقل إلى الضحايا الآخرين عبر الهواء 174 00:13:34,410 --> 00:13:39,280 .ويُعتقد أن الحامل الأول يموت فور نشره للجراثيم 175 00:13:39,280 --> 00:13:41,410 ...إذاً هذا هو السبب؟ هذا يعني أن تلك الفتاة أيضاً 176 00:13:41,410 --> 00:13:42,570 !لا 177 00:13:43,010 --> 00:13:45,780 !هذا ليس عفناً! إنها حشرة 178 00:13:46,580 --> 00:13:48,640 .هذه هي المشكلة 179 00:13:48,920 --> 00:13:53,090 .إنَّ العفن خطر، لكنَّ حيويته ضعيفة 180 00:13:53,090 --> 00:13:55,860 ،مما كان يُعتبر نقطة ضعفٍ له 181 00:13:55,860 --> 00:13:59,350 .لأنه لم يتمكن من التضاعف، خصوصاً حين يتم استنشاقه من قبل شخصٍ صحيح 182 00:13:59,830 --> 00:14:04,270 !وهذا ما قامت المنظمة بصنعه 183 00:14:04,900 --> 00:14:09,610 .لقد قاموا بزرع جرثومة العفن في بيضة أحد الطفيليات 184 00:14:09,610 --> 00:14:11,380 .تدخل البيضة إلى جسم الإنسان 185 00:14:11,380 --> 00:14:19,250 .وبعد التفقس، تقلد الملكة الوريد وتمتص المواد الغذائية. هذه هي مدة الاحتضان 186 00:14:19,320 --> 00:14:23,180 .أظن أن حمى تلك المريضة كانت أحد أعراض تلك المدة 187 00:14:23,550 --> 00:14:27,720 حين تنتهي فترة الحضانة، تقوم الملكة بإنشاء مستعمرةٍ من الخيوط الفطرية 188 00:14:27,830 --> 00:14:32,730 .مستخدمةً صفات العفن المزروع، وتنشر الخيوط في كافة أنحاء الجسد 189 00:14:32,830 --> 00:14:36,290 .والقيام بهذا يصنع الكثير من المستعمرات 190 00:14:36,830 --> 00:14:43,000 .والآن تنتشر الكثير من الجراثيم داخل المستعمرات باستخدام الأغذية التي تمَّ امتصاصها 191 00:14:43,270 --> 00:14:47,800 .وستصل الجراثيم عاجلاً أم آجلاً إلى الرئة عبر الأوردة 192 00:14:47,910 --> 00:14:56,250 .بعدها ستكبر بشكلٍ كبيرٍ وتتحول إلى فطور سامةٍ جداً 193 00:14:56,350 --> 00:14:57,290 فطور؟ 194 00:14:57,390 --> 00:15:04,820 .لا أظن أنني بحاجةٍ لشرح قوة الجراثيم المنتشرة من الفطور أكثر من ذلك 195 00:15:05,130 --> 00:15:10,200 .لا نستطيع إضاعة الوقت! سنقوم بالتحضيرات ونبدأ الجراحة على الفور 196 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 .إن هدفنا هو إزالة الملكة 197 00:15:12,200 --> 00:15:15,740 !بقيامنا لهذا سنوقف تقدم الأعراض أكثر من هذا! يمكنكم الذهاب 198 00:15:15,740 --> 00:15:16,710 !حسناً 199 00:15:23,580 --> 00:15:26,520 لماذا قد يملك المدير معلوماتٍ كهذه؟ 200 00:15:27,080 --> 00:15:32,090 .يبدو أنه يخفي شيئاً هاماً جداً عنا 201 00:15:32,090 --> 00:15:35,230 .أنا أعرف بشأن تلك الحشرة كذلك 202 00:15:35,230 --> 00:15:36,020 ماذا؟ 203 00:15:36,260 --> 00:15:37,960 .لأنني رأيتها من قبل 204 00:15:39,700 --> 00:15:40,960 !(هانا-تشان) 205 00:15:51,140 --> 00:15:52,180 !ها أنتِ ذا 206 00:15:52,180 --> 00:15:54,270 !(لقد وجدتكِ يا (هانا-تشان 207 00:15:57,680 --> 00:16:01,640 (هانا-تشان)؟ ماذا تفعلين في مكانٍ كهذا؟) 208 00:16:01,750 --> 00:16:03,480 !إن الجميع يبحثون عنك 209 00:16:11,060 --> 00:16:14,160 ...(ساعديني...يا (ريه-تشان 210 00:16:18,400 --> 00:16:20,030 ما هذا؟ 211 00:16:20,340 --> 00:16:21,930 .إنه يتحرك 212 00:16:22,040 --> 00:16:24,130 .د...دعيني أخرجها لك 213 00:16:34,450 --> 00:16:35,750 هيه، ماذا تفعلين؟ 214 00:16:35,850 --> 00:16:36,980 !اخرجي من هنا 215 00:16:37,090 --> 00:16:38,650 !(هانا-تشان) 216 00:16:40,590 --> 00:16:44,050 .لم أرَها بعد ذلك مطلقاً 217 00:16:44,700 --> 00:16:47,690 .لقد تمَّ قتل (هانا-تشان) دون معرفتها لأي شيء 218 00:16:47,900 --> 00:16:50,660 .لم أتمكن من فعل شيءٍ لها 219 00:16:52,600 --> 00:16:53,760 ...(ريه) 220 00:16:54,070 --> 00:16:57,200 .لكنَّ الأمر مختلفٌ الآن عن ذلك الحين 221 00:16:58,380 --> 00:17:00,670 !سأنقذها هذه المرة 222 00:17:14,930 --> 00:17:17,020 .التخدير جيد 223 00:17:18,300 --> 00:17:21,900 .علينا إنهاؤها قبل وصول الجراثيم إلى الرئة 224 00:17:21,900 --> 00:17:23,660 ...(نحن نعتمد عليكِ يا (ريه 225 00:17:32,540 --> 00:17:34,810 .أنا أبحث عن الملكة 226 00:17:34,910 --> 00:17:38,580 !سأزيل الملكة التي هي مركز كافة المستعمرات 227 00:17:43,150 --> 00:17:44,050 ...أين 228 00:17:45,120 --> 00:17:46,350 أين هي؟ 229 00:17:50,190 --> 00:17:50,850 !ها هي ذا 230 00:17:52,130 --> 00:17:53,560 !هذه هي الملكة 231 00:17:54,730 --> 00:17:55,860 !المبضع 232 00:17:57,570 --> 00:18:01,030 .(أنا آسفةٌ لأنني لم أتمكن من فعل شيءٍ لكِ يا (هانا-تشان 233 00:18:01,340 --> 00:18:02,400 !الملقط 234 00:18:04,170 --> 00:18:06,900 !لكنني الآن طبيبة 235 00:18:07,510 --> 00:18:11,470 !الآن أستطيع إنقاذها 236 00:18:23,660 --> 00:18:27,790 .حسناً. لا يمكن إنتاج المزيد من الجراثيم الآن 237 00:18:28,300 --> 00:18:32,560 .يمكننا الآن القيام بتقطيرٍ وريديٍّ لدواء يحتوي ديدان لإزالة اليرقات 238 00:18:39,610 --> 00:18:45,210 .بعد القيام بالبحث. لم نجد هناك ما يربط (كاوري-سان) وأصدقائها بالمنظمة 239 00:18:45,850 --> 00:18:49,590 إذاً كيف وصلت هذه الحشرة إليها؟ 240 00:18:49,590 --> 00:18:52,450 ...لا يمكن حدوث أشياء كذلك لها إن لم تكن تقطن في المنشأة 241 00:18:53,120 --> 00:18:56,680 .إنهم طلاب جامعةٍ طبيعيون يقطنون في طوكيو 242 00:18:57,690 --> 00:19:03,100 .لقد ذهب خمسة أشخاص من ضمنهم هم للتزلج في الأسبوع الماضي كما ذكر حبيبها تماماً 243 00:19:04,500 --> 00:19:07,040 والحمى بدأت بعد تلك الرحلة، صحيح؟ 244 00:19:07,040 --> 00:19:08,010 .أجل 245 00:19:08,010 --> 00:19:10,610 هل توجد أماكن أخرى ذهبوا لها سوا مكان التزلج؟ 246 00:19:10,610 --> 00:19:14,080 .يُفترض أنهم توقفوا في مكانٍ ما في طريق عودتهم إلى المنزل 247 00:19:14,080 --> 00:19:15,010 توقفوا في مكانٍ ما؟ 248 00:19:15,010 --> 00:19:17,670 .(قالوا أنها قرية تدعى (هوتارودان 249 00:19:17,820 --> 00:19:19,210 ...(هوتاروداني) 250 00:19:19,980 --> 00:19:22,250 ألم تسمعوا ب(هوتاروداني) من قبل؟ 251 00:19:22,250 --> 00:19:24,220 !معلوماتكم قديمةٌ حقاً 252 00:19:24,220 --> 00:19:26,450 !إنها شهيرةٌ جداً 253 00:19:26,560 --> 00:19:28,890 ...لقد فهمت...هكذا كان الأمر إذاً 254 00:19:29,090 --> 00:19:30,750 !انتظروا لحظة 255 00:19:31,260 --> 00:19:33,590 !إذاً فهي اللعنة في نهاية الأمر 256 00:19:34,670 --> 00:19:36,160 لعنة؟ 257 00:19:36,730 --> 00:19:38,340 إنها تلك القرية، صحيح؟ 258 00:19:38,340 --> 00:19:43,200 .لقد أضحت قصةً كبيرةً بسبب اختفاء كافة السكان منذ قرابة ستة أشهر 259 00:19:43,410 --> 00:19:45,600 .الجميع يعتقد أنهم ماتوا جميعاً 260 00:19:46,010 --> 00:19:49,310 .أظن أن ذلك ما تحدثوا عنه كل يومٍ في برامج الأحاديث 261 00:19:49,310 --> 00:19:51,980 !برامج الأحاديث لا طائل منها 262 00:19:52,180 --> 00:19:53,950 !إنه الانترنت! الانترنت 263 00:19:54,120 --> 00:19:56,480 !إن بحثت عن الأمر فستجد الكثير من النتائج 264 00:19:56,920 --> 00:19:59,550 ...(حادثة (هوتاروداني 265 00:20:01,490 --> 00:20:05,030 !ما هذا؟ أكثر من 10000 نتيجة 266 00:20:05,030 --> 00:20:08,260 حادثة (هوتاروداني)، لقد رأيتُها 267 00:20:05,030 --> 00:20:08,260 .مثلاً موقع التأكيد هذا 268 00:20:09,670 --> 00:20:14,000 لقد رأيتُها، ليست كذبة. لقد حدثت بالفعل 269 00:20:11,700 --> 00:20:14,000 .هذا مخيفٌ بعض الشيء 270 00:20:14,170 --> 00:20:18,870 !أليس هذا رائعاً؟ كما أن هناك كتباً عن ذلك! لديَّ واحدٌ كذلك 271 00:20:18,980 --> 00:20:20,740 .لقد فهمت 272 00:20:20,740 --> 00:20:22,770 ...راي-تشان)، أنتِ) 273 00:20:22,980 --> 00:20:26,750 .أذكر أنها كانت قصةً محفوفةً بالغموض 274 00:20:26,920 --> 00:20:31,990 ،لقد عاملت الشرطة القصة كحادثٍ حينها 275 00:20:31,990 --> 00:20:38,420 .لكنني سمعتُ أنَّ المنطقة قد حُجزت لمدةٍ طويلةٍ من الزمن 276 00:20:38,560 --> 00:20:42,760 .ولا يوجد أي دليلٍ حتى هذا اليوم عن صدور سبب تلك الحادثة 277 00:20:42,930 --> 00:20:47,070 ...أنتِ تعرفين الكثير ولكن بشكلٍ آخر أيضاً يا (مامي) 278 00:20:47,070 --> 00:20:49,510 .لابدَّ أنكما تحبان هذه الأمور 279 00:20:49,510 --> 00:20:50,870 سبب الحادثة مريب 280 00:20:49,610 --> 00:20:55,080 .على أي حال، فقد تحدث الناس عن هذا الموضوع على الانترنت 281 00:20:50,870 --> 00:20:53,510 اختفاء القرويين؟ يظن الإعلام أنها حادثة اختفاءٍ غريب 282 00:20:53,510 --> 00:20:55,510 حادثة (هوتارودي) تصارع حتى تحصل على تسجيلات العائلات 283 00:20:55,210 --> 00:20:58,480 .إن نظرية اللعنة هي الأشهر حالياً 284 00:20:55,510 --> 00:20:56,480 (دخولٌ إلى (هوراتودي 285 00:20:56,580 --> 00:20:58,480 (جمارك خاصةٌ لمنطقة (هوراتودي 286 00:20:58,580 --> 00:21:03,720 .قالوا أنَّ القرويين قد قتلوا بعضهم بعضاً. كان ذلك قاسياً جداً بالنسبة لتقريرٍ عام 287 00:20:59,350 --> 00:21:01,650 (التقرير عن آثار (هوراتودي 288 00:21:01,920 --> 00:21:03,720 تخميناتٌ إلى تأكيد: جنون! قتلٌ جائرٌ متواصل 289 00:21:03,990 --> 00:21:06,720 هذا سخيف! لعنة؟ 290 00:21:06,720 --> 00:21:09,620 .أرجوك! إنَّ نظرية النفايات السائلة أكثر واقعية 291 00:21:09,830 --> 00:21:11,560 ما هذه؟ 292 00:21:11,760 --> 00:21:13,760 ،وفقاً لما أعلم 293 00:21:13,760 --> 00:21:18,870 .يُقال أنَّ مياه الصرف الصحي لأحد مصانع الطعام كانت تحتوي على البكتريا 294 00:21:18,870 --> 00:21:23,840 ...ودخلت الكتريا إلى مياه شرب القرية مما تسبب بوباء 295 00:21:23,840 --> 00:21:25,610 وباء؟ 296 00:21:25,610 --> 00:21:29,310 !لقد فهمت! لابدَّ أنَّ (كاوري-سان) لمستَ شيئاً ما هناك 297 00:21:29,410 --> 00:21:32,680 !يبدو أنه لا خيار لدينا سوا أن نذهب لتفقد الأمر 298 00:21:34,620 --> 00:21:35,610 .أجل 299 00:21:51,940 --> 00:21:56,700 .كانت السماء التي كنا ننظر إليها في تلك الأيام خلف النوافذ 300 00:21:57,470 --> 00:22:02,610 ...والآن لا توجد نافذةٌ تفصلني عن السماء التي أنظر إليها 301 00:22:03,780 --> 00:22:07,740 ...لقد اختلفت الأمور عن ذلك الحين 302 00:22:08,190 --> 00:22:11,990 ...أتمنى لو أستطيع رؤية السماء معك 303 00:22:14,990 --> 00:22:18,360 ...(لا أطيق الانتظار لرؤيتكِ يا (ريه 304 00:22:45,820 --> 00:22:51,280 وهدوء المساء المتخافت 305 00:22:52,530 --> 00:22:57,360 يحرك الهواء 306 00:22:58,100 --> 00:23:03,630 مشيتُ في الأرجاء طويلاً 307 00:23:04,240 --> 00:23:09,700 باحثةً عن مكانٍ أعود إليه 308 00:23:10,350 --> 00:23:22,020 والآن فهمتُ أنَّ الجميع وحيد 309 00:23:22,760 --> 00:23:28,870 أبقِ أجسادنا قريبة 310 00:23:28,870 --> 00:23:34,300 لمدةٍ أطول، أطول بقليلٍ فقط 311 00:23:34,910 --> 00:23:41,330 أعطِني ذكرى تساعدني على متابعة الحياة 312 00:23:42,010 --> 00:23:49,650 دون أن تحطمني الوحدة 313 00:23:52,890 --> 00:23:56,850 .كانت الفتاة في القرية المغطاة بالثلج الأبيض 314 00:23:57,830 --> 00:24:00,390 ...وكانت ترتعد من الماضي المخفي 315 00:24:00,830 --> 00:24:04,200 ...كم يمكن للحب أن يكون قاسياً 316 00:24:04,940 --> 00:24:09,510 ...حتى لو كان ذلك لا يقدر بثمن 317 00:24:09,510 --> 00:24:10,800 إعادة الإحياء 29636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.