All language subtitles for [SubtitleTools.com] [TheX-FileSUB+][RAY The Animation][Ep06~480p Soft-Sub] - 3asq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:08,270 !أويشي-سينسي)، لا أستطيع إصلاح مشكلة شاشة جهاز تخطيط القلب) 2 00:00:10,470 --> 00:00:12,130 في الجراحة 3 00:00:12,770 --> 00:00:14,510 !إنَّ الشاشات الأخرى تعاني من بعض المشاكل كذلك 4 00:00:14,510 --> 00:00:16,670 ما الذي يجري؟ 5 00:00:22,910 --> 00:00:24,050 ماذا نفعل؟ 6 00:00:24,050 --> 00:00:25,550 .لا نستطيع التوقف الآن 7 00:00:25,550 --> 00:00:28,390 !نحتاج إلى فتح تجويف البطن وتأكيد المنطقة المتضررة على الأقل 8 00:00:28,390 --> 00:00:29,480 ...ولكن 9 00:00:30,320 --> 00:00:31,450 .فلنتابع 10 00:00:36,590 --> 00:00:38,190 ما هذا؟ 11 00:01:02,290 --> 00:01:07,590 من يكون هذا الذي يقودنا 12 00:01:07,590 --> 00:01:13,930 ويوجهنا نحو أشياء غير مؤكدةٍ مطلقاً؟ 13 00:01:14,430 --> 00:01:19,900 هذه الطرق تصنع شخصاً ضعيفاً وحسب 14 00:01:19,900 --> 00:01:26,670 توقف! فحال المجتمع الذي لا رجاء منه يبقى في الأسفل 15 00:01:29,880 --> 00:01:34,840 أريد أن أمنحك الحب 16 00:01:35,190 --> 00:01:39,990 انسَ الضغوط 17 00:01:40,490 --> 00:01:45,600 كن جامحاً عزيزي، وتخلَّ عن كل شيء 18 00:01:45,600 --> 00:01:50,660 لا يوجد شيء يعيقنا 19 00:01:50,900 --> 00:01:56,510 تلك القوى التي تهاجم الآن 20 00:01:56,510 --> 00:02:01,380 شاهدني وأنا أعدم جاذبيتها 21 00:02:01,580 --> 00:02:03,480 الحرية 22 00:02:18,360 --> 00:02:26,900 هدية 23 00:02:18,500 --> 00:02:23,500 thex-filesubplus.blogspot.com فريق الملفات الغامضة + : هذا العمل مقدّم لكم من طرف © 3asq.tv منتديات العاشق 24 00:02:23,500 --> 00:02:28,490 The.S.A :الترجمة 25 00:02:28,500 --> 00:02:33,500 المراجعة العامة والإنتاج: ماسينيس 26 00:02:53,030 --> 00:02:54,620 !(صباح الخير يا (ريه-تشان 27 00:02:54,930 --> 00:02:56,230 .صباح الخير 28 00:02:56,900 --> 00:02:59,870 ستتناولين الإفطار كذلك، صحيح؟ 29 00:02:59,870 --> 00:03:01,360 الإفطار؟ 30 00:03:02,170 --> 00:03:03,610 أتقصدين هذا؟ 31 00:03:04,340 --> 00:03:07,980 !أجل! لقد مزجتُ كل ما وجدتُّهُ في الثلاجة 32 00:03:07,980 --> 00:03:09,780 !إنه مغذٍّ جداً 33 00:03:11,020 --> 00:03:13,070 مغذٍّ إذاً؟ 34 00:03:18,620 --> 00:03:20,150 ...هذا لبن 35 00:03:20,430 --> 00:03:22,060 !هذا هو الطعم السري 36 00:03:22,060 --> 00:03:24,260 ستأكلين، أليس كذلك؟ 37 00:03:26,200 --> 00:03:27,830 .لا، شكراً لك 38 00:03:27,830 --> 00:03:30,100 .لستُ جائعة 39 00:03:33,140 --> 00:03:35,670 أتريدين تناول المثلجات يا (ريه-تشان)؟ 40 00:03:35,670 --> 00:03:37,140 المثلجات؟ 41 00:03:37,140 --> 00:03:38,770 .ذهبتُ واشتريتها قبل قليل 42 00:03:38,840 --> 00:03:41,740 أتقولين أنكِ خرجتِ بهذه الملابس؟ 43 00:03:45,680 --> 00:03:47,980 !أجل! لأن الطقس حارٌّ جداً 44 00:03:49,150 --> 00:03:50,680 !هيا، فلنأكل 45 00:03:51,320 --> 00:03:52,650 !سأحضرها 46 00:04:07,540 --> 00:04:09,030 آكاريبون)؟) 47 00:04:09,170 --> 00:04:10,540 ماذا؟ 48 00:04:10,540 --> 00:04:11,740 ما هذا؟ 49 00:04:11,840 --> 00:04:15,640 .حين عدتُّ من جلب المثلجات، رأيتُ رجلاً كان واقفاً في الأسفل 50 00:04:15,750 --> 00:04:19,380 .أخبرته أني أعيش هنا فطلب مني توقيعي 51 00:04:19,480 --> 00:04:21,480 .وأعطاني هذا بعض توقيعي 52 00:04:22,120 --> 00:04:23,550 ...لقد فهمت 53 00:04:39,040 --> 00:04:41,940 !مذهل! هذه السكاكين جميلة 54 00:04:41,940 --> 00:04:43,570 مباضع زجاجية؟ 55 00:04:44,180 --> 00:04:46,270 .يبدو أنه نوعٌ خاصٌّ من الزجاج المُدعَّم 56 00:04:49,680 --> 00:04:51,340 .إنه جميل 57 00:04:54,690 --> 00:04:57,120 .(هذا لكِ يا (ريه 58 00:04:57,190 --> 00:04:59,520 .(هذا لكِ يا (ريه 59 00:04:59,520 --> 00:05:02,760 .أتساءل من قد يرسل لي أشياء كهذه 60 00:05:05,230 --> 00:05:06,500 !يوجد أحدٌ ما بالباب 61 00:05:06,500 --> 00:05:07,290 !انتظري 62 00:05:14,670 --> 00:05:17,610 .إنه (شينوياما). يمكنكِ أن تدعيه ينتظر 63 00:05:17,610 --> 00:05:20,100 !ماذا؟ هذا قاسٍ 64 00:05:20,210 --> 00:05:22,340 .سأذهب لأستحم 65 00:05:27,490 --> 00:05:29,750 !(هيه! (ريه-تشان 66 00:05:29,750 --> 00:05:31,360 !أنا متعرقٌ جداً 67 00:05:31,360 --> 00:05:32,880 !دعيني أستخدم حمامك 68 00:05:33,120 --> 00:05:36,420 !لا يمكنكَ ذلك! ف(ريه-تشان) تستخدم الحمام الآن 69 00:05:36,530 --> 00:05:38,560 ماذا؟ حقاً؟ 70 00:05:38,560 --> 00:05:41,790 !(إذاً سأستخدمه معها، لذا افتحي لي الباب يا (آكاريبون-تشان 71 00:05:45,340 --> 00:05:49,530 !هاه؟ مرحباً؟ هل يعني هذا الرفض؟ هيه 72 00:05:56,210 --> 00:05:59,450 مباضع زجاجية إذاً؟ 73 00:05:59,450 --> 00:06:01,850 هذا غريبٌ جداً على أن تكون مزحة، أليس كذلك؟ 74 00:06:01,850 --> 00:06:03,820 هل يمكنكِ التفكير بأيِّ أحدٍ قد يقوم بذلك؟ 75 00:06:04,060 --> 00:06:06,820 (ربما تكون هدية من أحد معجبيكِ يا (ريه-تشان 76 00:06:07,030 --> 00:06:09,160 هديةٌ من أحد المعجبين؟ 77 00:06:09,160 --> 00:06:10,030 !أجل 78 00:06:10,030 --> 00:06:12,760 .أجل، هذا ممكن 79 00:06:13,560 --> 00:06:17,040 ،فالمعجبين عادةً يريدون كافة الانتباه لهم 80 00:06:17,040 --> 00:06:20,370 .لذا يفعلون كل ما يمكنهم فعله ليبرزوا 81 00:06:20,540 --> 00:06:23,530 .شينوياما)...هذا ما تفعله أنتَ بالضبط) 82 00:06:23,780 --> 00:06:25,580 ...في الواقع 83 00:06:25,580 --> 00:06:31,450 .ربما لم تلحظي ذلك، لكنكِ شهيرةٌ جداً في أحد المجالات 84 00:06:31,680 --> 00:06:33,310 في أحد المجالات"؟" 85 00:06:33,420 --> 00:06:35,350 .الطب المخفي 86 00:06:35,350 --> 00:06:36,320 ماذا؟ 87 00:06:40,090 --> 00:06:45,120 .من يدري؟ قد يكون الطبيب الذي منحكِ هذه العيون 88 00:06:52,970 --> 00:06:54,160 .أنتِ قومي بذلك 89 00:06:54,370 --> 00:06:56,840 لماذا دائماً تقرر الأمور دون موافقتي؟ 90 00:06:56,840 --> 00:07:00,380 .إنَّ المريض هو (آسادا يوشيو)، عمره 25 عاماً 91 00:07:00,380 --> 00:07:05,150 .تمَّ نقله للعناية المشددة في الأمس، لكنه يعاني من الكثير من المشاكل 92 00:07:05,350 --> 00:07:06,620 الكثير من المشاكل؟ 93 00:07:06,620 --> 00:07:08,610 .حدثت أشياء غريبة 94 00:07:09,750 --> 00:07:11,950 غريبة؟ كيف ذلك؟ 95 00:07:12,120 --> 00:07:18,150 .حسناً، حين بدأنا العمل الجراحي، توقفت كافة المعدات الكهربائية عن العمل 96 00:07:18,260 --> 00:07:20,290 ،لكننا قررنا فتح التجويف البطني على أي حال 97 00:07:20,400 --> 00:07:25,200 ...ولكن فور لمس المشرط له، بدأ طفحٌ جلديٌّ بالانتشار على جلده 98 00:07:25,640 --> 00:07:28,070 .لم يكن لدينا خيارٌ سوى إيقاف الجراحة 99 00:07:29,010 --> 00:07:32,140 ،ظننا أنه كان يعاني من حساسية ما تجاه المعادن 100 00:07:32,140 --> 00:07:36,140 ...لكنَّ ذلك لا يفسر تعطل الأجهزة الكهربائية 101 00:07:36,880 --> 00:07:39,250 ماذا كانت أعراضه حين دخل إلى هنا كمريضٍ خارجي؟ 102 00:07:39,350 --> 00:07:41,840 .آلام حادةٌ في المعدة وصداعٌ شديد 103 00:07:48,090 --> 00:07:51,120 .هذه الصور الشعاعية للمريض 104 00:07:51,200 --> 00:07:55,150 .لم يجدِ المسح الضوئيُّ أو بالأمواج فوق الصوتية على الإطلاق 105 00:07:55,870 --> 00:07:59,700 ...نحن نعتقد أن لذلك علاقةً بمشاكل إلكترومغناطيسية 106 00:08:02,540 --> 00:08:05,740 .ولكن من الصعب علينا التأكد من أي شيءٍ لأننا لم نستطع فتح تجويف البطن خاصته 107 00:08:05,740 --> 00:08:08,310 ...ولكن يبدو أن هناك جسمٌ غريبٌ ما حول الكبد 108 00:08:08,310 --> 00:08:11,780 إذاً لا يمكنكم فعل شيءٍ إن لم تفتحوا تجويف البطن؟ 109 00:08:11,780 --> 00:08:13,020 .هذا صحيح 110 00:08:13,020 --> 00:08:16,710 .ولهذا فإنَّ عينيكِ هو السبيل الوحيد الذي نستطيع الاعتماد عليه 111 00:08:16,950 --> 00:08:18,590 ...وهناك شيءٌ آخر 112 00:08:18,590 --> 00:08:20,960 .يوجد أمرٌ مزعجٌ أكثر من ذلك 113 00:08:21,190 --> 00:08:23,320 ماذا؟ هناك المزيد؟ 114 00:08:42,850 --> 00:08:45,010 !هذا شابٌّ في الخامسة والعشرين من عمره؟ 115 00:08:45,320 --> 00:08:49,690 .إنَّ نشاط الخلايا في جسده يتداعى بسرعة 116 00:08:50,020 --> 00:08:53,250 .مما سرَّع عملية التقدم في السنِّ كثيراً 117 00:08:57,160 --> 00:08:58,430 !(شينوياما) 118 00:08:58,430 --> 00:09:01,300 !ظننتُ أنني أطفأته 119 00:09:02,770 --> 00:09:03,960 هاه؟ 120 00:09:04,470 --> 00:09:06,100 .إنه مطفأٌ فعلاً 121 00:09:06,470 --> 00:09:08,200 ...تماماً كما حدث في الأمس 122 00:09:09,510 --> 00:09:11,510 ...خللٌ في المعدات الكهربائية 123 00:09:11,510 --> 00:09:13,200 أين أفراد عائلة المريض؟ 124 00:09:13,340 --> 00:09:15,810 .أود أن أسألهم عن مدة عرضه لهذه الأعراض 125 00:09:16,310 --> 00:09:19,610 .قلتَ أنه دخل إلى هنا كمريضٍ خارجي، أريد أن أعرف كيف كان وضعه حينها 126 00:09:20,050 --> 00:09:25,850 .في الواقع، لقد أتوا معه في سيارة الإسعاف، لكنهم غادروا بسرعةٍ كبيرة 127 00:09:25,990 --> 00:09:28,150 ولكن لدينا معلومات التواصل معهم، أليس كذلك؟ 128 00:09:28,630 --> 00:09:31,300 ...أظن أن المعلومات التي وفروها لنا مزيفة 129 00:09:31,300 --> 00:09:33,090 .هذا غريب 130 00:09:33,560 --> 00:09:37,340 .لقد هدأت حالته واستقرت هذا الصباح 131 00:09:37,340 --> 00:09:40,170 .واختفى الطفح الذي يبدو كالفقاعات كذلك 132 00:09:40,870 --> 00:09:43,640 .أظن أن عليكِ رؤيته بعينيكِ 133 00:09:43,640 --> 00:09:44,800 .أنتَ محق 134 00:09:51,850 --> 00:09:53,020 كيف الحال؟ 135 00:09:53,020 --> 00:09:55,820 .لديه وذمةٌ على سطح الكبد بالفعل 136 00:09:55,820 --> 00:09:58,690 .أظن غالباً أنه حمضٌ دهنيٌّ متخثر 137 00:09:58,690 --> 00:10:02,690 .كما أنني أرى كتلةً صغيرةً على سطحها 138 00:10:02,690 --> 00:10:04,760 كتلة صغيرة؟ 139 00:10:04,760 --> 00:10:09,260 .أظن أنها سبب العوارض الغريبة كالطفح الجلديٍّ والتعمير المتسارع 140 00:10:09,530 --> 00:10:11,970 هل يمكنكَ سماعي يا (آسادا-سان)؟ 141 00:10:14,240 --> 00:10:18,370 منذ متى وأنتَ تعاني من هذه الأعراض؟ متى بدأ الألم؟ 142 00:10:21,950 --> 00:10:23,310 .هذا لا ينفع 143 00:10:23,310 --> 00:10:25,980 .يبدو أن عقله قد كبر كذلك 144 00:10:26,350 --> 00:10:28,180 !ها هي ذا 145 00:10:28,320 --> 00:10:29,650 !(آكاريبون) 146 00:10:30,190 --> 00:10:33,190 !توقفي يا (آكاريبون)! إنَّ (ريه) تعمل الآن 147 00:10:33,190 --> 00:10:36,860 .لا بأس، ف(ريه-تشان) لطيفةٌ كما تعلمين 148 00:10:36,860 --> 00:10:38,330 !(ريه-تشان) 149 00:10:38,860 --> 00:10:40,850 ما نوع عملكِ لهذا اليوم؟ 150 00:10:45,200 --> 00:10:46,940 ما الخطب؟ 151 00:10:46,940 --> 00:10:50,500 ...لا أدري، لكنني خائفةٌ منه 152 00:10:52,040 --> 00:10:54,940 .أوه، إذاً أنتِ من الأرقام 153 00:10:55,910 --> 00:10:57,040 ماذا؟ 154 00:11:01,650 --> 00:11:03,980 !لابدَّ أنَّ هذا الرجل من المنظمة 155 00:11:05,420 --> 00:11:08,260 ما الذي تفعلينه هنا؟ 156 00:11:08,260 --> 00:11:12,360 عليكِ العودة إلى غرفتك. لقد أطعمتكِ وانتهيت، أليس كذلك؟ 157 00:11:13,830 --> 00:11:14,920 !توقف عن هذا 158 00:11:15,170 --> 00:11:16,330 !هيه 159 00:11:19,800 --> 00:11:23,300 يبدو أننا حسلنا على دليلٍ غير متوقع، أليس كذلك؟ 160 00:11:27,750 --> 00:11:32,000 The.S.A ترجمة 161 00:11:32,750 --> 00:11:37,150 هل أنتِ متأكدةٌ أنكِ لا تستطيعين تذكر ذلك الشخص يا (آكاريبون)؟ 162 00:11:37,150 --> 00:11:38,420 ...لا 163 00:11:38,690 --> 00:11:42,820 .هذا مهمٌّ جداً لكِ أيضاً 164 00:11:44,430 --> 00:11:45,790 !(آكاريبون) 165 00:11:46,030 --> 00:11:47,500 !سيكون أيُّ شيءٍ جيد 166 00:11:47,500 --> 00:11:49,900 هيا! ألا تذكرين شيئاً؟ 167 00:11:50,700 --> 00:11:53,260 ...(أنتِ تخيفينني يا (ريه-تشان 168 00:11:54,710 --> 00:11:55,730 .(ريه) 169 00:12:04,420 --> 00:12:06,040 .أنا آسفة 170 00:12:13,520 --> 00:12:15,050 ...(ريه) 171 00:12:15,290 --> 00:12:21,320 .لقد تحكم أولئك الأشخاص أمثال (آسادا) بحياتنا وتلاعبوا بها 172 00:12:21,500 --> 00:12:24,330 ...آكاريبون) والعديد من أصدقائي) 173 00:12:25,270 --> 00:12:28,800 ...(و(كويتشي 174 00:12:40,320 --> 00:12:45,810 إنَّ السماء زرقاء وجميلةٌ حقاً يا (كويتشي)، ولكن هل هي صغيرةٌ هكذا حقاً؟ 175 00:12:45,990 --> 00:12:50,480 .لا، ليست كذلك، إنَّ السماء كما قرأتُ عنها في الكتب أكبر بكثيرٍ من هذا 176 00:12:50,590 --> 00:12:51,580 حقاً؟ 177 00:12:51,700 --> 00:12:54,560 !أجل. والسماء ليست الشيء الوحيد 178 00:12:54,670 --> 00:12:58,190 !توجد الكثير من الأشياء في الخارج لا نعرف عنها شيئاً 179 00:12:58,700 --> 00:13:00,640 .أريد رؤيتها 180 00:13:00,740 --> 00:13:02,230 !أريد رؤيتها كذلك 181 00:13:05,080 --> 00:13:08,010 !(فلنخرج من هنا معاً يوماً ما يا (ريه 182 00:13:08,110 --> 00:13:11,140 .أجل، لكنني أتساءل إن كان بمقدورنا الخروج 183 00:13:11,420 --> 00:13:13,410 .ثقي بي فقط 184 00:13:13,520 --> 00:13:15,140 أثق بك؟ 185 00:13:15,390 --> 00:13:20,690 .إن وثقتِ بي، فسنتمكن من الخروج معاً يوماً ما 186 00:13:21,290 --> 00:13:23,120 ...(كويتشي) 187 00:13:36,910 --> 00:13:38,370 .(ريه) 188 00:13:41,910 --> 00:13:43,540 الرقم غير متوفر 189 00:13:46,520 --> 00:13:47,810 مرحباً؟ 190 00:13:48,550 --> 00:13:50,580 .(أهلاً يا (ريه 191 00:13:52,090 --> 00:13:54,890 هل تعلمين من أنا؟ 192 00:13:54,990 --> 00:13:57,980 ...لقد افتقدتكِ كثيراً 193 00:13:59,400 --> 00:14:02,260 ...منذ ذلك اليوم قبل عشر سنوات 194 00:14:07,270 --> 00:14:08,670 !أنت 195 00:14:09,340 --> 00:14:11,470 .انظري إلى الأسفل 196 00:14:12,840 --> 00:14:13,970 ما الذي يجري؟ 197 00:14:20,150 --> 00:14:21,580 !هذه الفتاة 198 00:14:21,690 --> 00:14:23,240 .إنها قريبةٌ من ذلك العمر أيضاً 199 00:14:24,120 --> 00:14:26,150 كم تريد مقابل عينيها؟ 200 00:14:26,320 --> 00:14:28,920 ما رأيك بمليوني ين؟ 201 00:14:32,400 --> 00:14:34,100 !(الرجل صاحب خاتم (إتش 202 00:14:34,100 --> 00:14:35,090 ماذا؟ 203 00:14:36,900 --> 00:14:39,500 .لقد تذكرتِني أخيراً 204 00:14:39,500 --> 00:14:42,440 .(يمكنكِ الحصول على (آسادا 205 00:14:42,970 --> 00:14:49,000 .لقد كان يعمل لدي، لكنه اقترف خطأً أثناء العمل 206 00:14:49,310 --> 00:14:52,710 .وكعقابٍ جعلته يشارك في تجربةٍ ما 207 00:14:53,250 --> 00:14:58,210 .وقد بدأ عقله بالتقدم بالعمر بسبب ذلك 208 00:14:58,660 --> 00:15:00,590 هل هو من أخذ عينيك؟ 209 00:15:00,590 --> 00:15:01,790 ماذا؟ 210 00:15:03,130 --> 00:15:04,090 !سأذهب للحاق بسيارته 211 00:15:04,090 --> 00:15:05,460 !(شينوياما) 212 00:15:05,560 --> 00:15:07,290 ...(ريه) 213 00:15:07,830 --> 00:15:11,870 .أنا متأكدٌ أنكِ ستعثرين على الكثير من الأمور التي تريدين معرفتها 214 00:15:11,870 --> 00:15:17,170 .يمكنكِ اكتشاف شيءٍ ما إن استطعتَ علاج (آسادا) بنجاح 215 00:15:17,240 --> 00:15:22,770 .إنَّ الهدية التي تلقِّيتِها مني تحمل معلوماتٍ هامةٍ جداً 216 00:15:23,010 --> 00:15:24,140 الهدية؟ 217 00:15:24,520 --> 00:15:29,190 .أنا مسرورٌ حقاً لأنكِ أصبحتِ طبيبة 218 00:15:29,190 --> 00:15:33,180 .من الممتع جداً رؤيتكِ وأنتِ تقومين بعملٍ جيد 219 00:15:34,990 --> 00:15:36,250 (شينوياما-سان)؟ 220 00:15:36,490 --> 00:15:40,330 .استمري في إمتاعي 221 00:15:42,730 --> 00:15:43,860 !توقف 222 00:15:47,640 --> 00:15:49,800 !إنه يظن أن ذلك ممتعاً 223 00:15:49,910 --> 00:15:55,070 .إنَّ الهدية التي تلقِّيتِها مني تحمل معلوماتٍ هامةٍ جداً 224 00:15:55,650 --> 00:15:57,580 ...الهدية 225 00:15:59,050 --> 00:16:00,070 !لقد فهمت 226 00:16:00,220 --> 00:16:01,620 ...(ريه-تشان) 227 00:16:03,320 --> 00:16:05,750 !لن أدع (آسادا) يموت 228 00:16:06,790 --> 00:16:08,990 إذاً هذه هي الهدية؟ 229 00:16:09,660 --> 00:16:11,990 .قد يكون هو من أرسلها 230 00:16:12,200 --> 00:16:16,960 .لابدَّ أنه رتب لوصول (آسادا) إلى هنا في الأمس كذلك 231 00:16:17,770 --> 00:16:21,370 .لن تتأثر هذه بالموجات الكهرومغناطيسية بالتأكيد 232 00:16:21,370 --> 00:16:23,940 .أظن أنه يريد اختبارك 233 00:16:23,940 --> 00:16:28,580 إنَّ حقيقة ظهور ذلك الرجل أمامنا أخيراً 234 00:16:28,580 --> 00:16:32,380 .تعني حتماً حصول تغيير ما داخل المنظمة 235 00:16:33,180 --> 00:16:34,720 .استعدي للجراحة 236 00:16:34,720 --> 00:16:37,250 .أزيلوا كافة المعدات الحديثة من غرفة العمليات 237 00:16:37,250 --> 00:16:38,550 .حسناً 238 00:16:41,190 --> 00:16:44,490 .إن كان يريد اختباري، فأنا أقبل التحدي 239 00:16:44,700 --> 00:16:48,500 .لأنَّ إنقاذي ل(آسادا) سيضعه في وضعٍ حرجٍ بكلِّ الأحوال 240 00:16:48,900 --> 00:16:51,800 في الجراحة 241 00:17:16,060 --> 00:17:17,760 .سأبدأ الجراحة الآن 242 00:17:17,860 --> 00:17:18,890 .المبضع.المشرط 243 00:17:35,410 --> 00:17:37,210 ...لا أرى أي طفح 244 00:17:37,350 --> 00:17:40,180 .إذاً فقد كان يبدي ردَّ فعلٍ تجاه المعدن 245 00:17:43,390 --> 00:17:45,880 .هذه هي الوذمة التي تسبب الأعراض 246 00:17:46,220 --> 00:17:49,460 .إنَّ المادة التي كانت تتسبب بكافة المشاكل توجد داخلها 247 00:17:49,460 --> 00:17:51,130 المادة؟ 248 00:17:51,130 --> 00:17:53,430 .أظنُّ أنه الماغنيتوسوم 249 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 ماذا يكون ذلك؟ 250 00:17:56,000 --> 00:17:57,970 .إنه مغناطيسٌ عضوي 251 00:17:57,970 --> 00:17:59,130 مغناطيس؟ 252 00:18:00,740 --> 00:18:03,070 ...من كان يظنُّ أن السبب مغناطيس 253 00:18:05,040 --> 00:18:10,610 .الحمض الدهنيُّ يغطي البلورات المغناطيسية ويبدو ككتلة كبيرة 254 00:18:10,610 --> 00:18:17,020 .لابدَّ أن هذا سبب الخلل، وتقدمه المتسارع في العمر وسوء ذاكرته 255 00:18:17,220 --> 00:18:19,090 كيف ستعالجينها؟ 256 00:18:19,090 --> 00:18:20,520 ...بهذا المشرط 257 00:18:23,790 --> 00:18:24,660 .الملقط 258 00:18:24,660 --> 00:18:25,960 .أجل 259 00:18:27,800 --> 00:18:29,930 ماذا؟ هل انتهينا؟ 260 00:18:30,070 --> 00:18:32,170 .كان هذا محبطاً 261 00:18:32,170 --> 00:18:33,740 .لا، لم ينتهِ الأمر بعد 262 00:18:33,740 --> 00:18:34,740 ماذا؟ 263 00:18:34,740 --> 00:18:37,640 لكنَّّ هذه الوذمة كانت سبب كل شيء، أليس كذلك؟ 264 00:18:38,110 --> 00:18:40,410 .الوذمة كانت السطح فقط 265 00:18:40,410 --> 00:18:44,110 .أما النسيج الرئيسي الذي يحتوي على المادة الممغنطة فهو مدفون في الداخل 266 00:18:44,110 --> 00:18:47,350 .إن لم نقم بإزالته فستنتج نفس الوذمة مجدداً 267 00:18:47,450 --> 00:18:50,980 .أين ذلك النسيج؟ لا أستطيع رؤيته 268 00:18:51,690 --> 00:18:54,560 .لا تقلقي. أنا أستطيع 269 00:19:01,870 --> 00:19:04,640 .إنَّ (ريه) هي الوحيدة التي بإمكانها تنفيذ هذه الجراحة 270 00:19:04,640 --> 00:19:08,470 .أجل، فلا يمكن استخدام جهاز المرنان المغناطيسيِّ في هذه الجراحة 271 00:19:08,470 --> 00:19:11,000 .(كلما ما نستطيع فعله هو الاعتماد على عيني (ريه 272 00:19:11,180 --> 00:19:13,200 ...يا لها من سخرية 273 00:19:13,640 --> 00:19:17,010 .لأنهم أخذوا عيني (ريه) منها 274 00:19:17,110 --> 00:19:20,080 .إنَّ عينيها الجديدتين قادرتين على تنفيذ جراحاتٍ صعبةٍ لا نستطيع تنفيذها 275 00:19:20,180 --> 00:19:24,210 .وسبب قدرتنا على إنقاذ (آسادا) هو أنهم أخذوا عينيها منها 276 00:19:27,690 --> 00:19:30,060 ،إنَّ (آسادا) الذي كان عضواً في المنظمة 277 00:19:30,060 --> 00:19:32,530 .تحول إلى عنصرٍ للتجارب بسرعةٍ بعد ارتكابه لخطأٍ في العمل 278 00:19:32,630 --> 00:19:34,670 أيُّ نوعٍ من الأشخاص هم؟ 279 00:19:34,670 --> 00:19:35,930 ...أنا أكره 280 00:19:36,500 --> 00:19:39,130 ...أنا أكره ذلك الرجل 281 00:19:42,310 --> 00:19:43,470 ما الأمر؟ 282 00:19:54,690 --> 00:19:56,590 ما هذا؟ 283 00:19:57,220 --> 00:20:00,860 .يبدو أن المادة المغناطيسية تجمع الدماء وتدعم نفسها بها 284 00:20:00,860 --> 00:20:02,590 ...ماذا؟ إن كان الأمر كذلك 285 00:20:02,590 --> 00:20:05,060 هل تحاول صنع وذمةٍ من جديد؟ 286 00:20:07,900 --> 00:20:11,840 !إنها تجمع الدماء بسرعةٍ عالية، لا يمكننا العمل هكذا 287 00:20:11,840 --> 00:20:13,270 ماذا عسانا نفعل يا (ريه)؟ 288 00:20:14,070 --> 00:20:15,270 .أحضري المغناطيس 289 00:20:15,270 --> 00:20:16,900 ماذا؟ المغناطيس؟ 290 00:20:17,140 --> 00:20:20,270 .سنجعلها تستجيب للمادة المغناطيسية وتبعد الدماء 291 00:20:20,740 --> 00:20:22,480 .يجب أن يمنعها هذا من التصلب 292 00:20:22,480 --> 00:20:25,110 .حـ...حسناً. انتظري قليلاً 293 00:20:25,380 --> 00:20:28,320 .لقد فهمت. كانت هذه الطريقة متاحة إذاً 294 00:21:01,020 --> 00:21:02,280 .(آكاريبون) 295 00:21:04,120 --> 00:21:05,880 ما الأمر؟ 296 00:21:06,120 --> 00:21:08,720 ...كنتُ أحاول التذكر 297 00:21:08,960 --> 00:21:12,360 يُفترض أنني أعرف هذا الرجل، صحيح؟ 298 00:21:12,700 --> 00:21:18,970 .لابدَّ أنه قام بالكثير من الأمور المؤلمة والسيئة لي 299 00:21:31,620 --> 00:21:33,110 (ريه-تشان)؟ 300 00:21:33,380 --> 00:21:37,880 .لا تجبري نفسك. من الأفضل أن تنسي الأشياء السيئة 301 00:21:41,590 --> 00:21:42,890 .حسناً 302 00:21:44,760 --> 00:21:48,220 .هذا الرجل يعرف أشياء أريد معرفتها 303 00:21:49,530 --> 00:21:54,490 !سأجعل الرجل صاحب خاتم (إتش) يندم لإرساله هذا الرجل إلى هنا 304 00:21:58,910 --> 00:22:01,710 لقد فهمت. إذاً فقد جرت جيداً، هاه؟ 305 00:22:03,680 --> 00:22:04,920 ماذا؟ 306 00:22:04,920 --> 00:22:07,080 مشارط زجاجية؟ 307 00:22:07,080 --> 00:22:08,920 .لقد فهمت 308 00:22:10,190 --> 00:22:12,950 .كما هو متوقعٌ من (ريه) خاصتي 309 00:22:45,820 --> 00:22:51,280 وهدوء المساء المتخافت 310 00:22:52,530 --> 00:22:57,360 يحرك الهواء 311 00:22:58,100 --> 00:23:03,630 مشيتُ في الأرجاء طويلاً 312 00:23:04,240 --> 00:23:09,700 باحثةً عن مكانٍ أعود إليه 313 00:23:10,350 --> 00:23:22,020 والآن فهمتُ أنَّ الجميع وحيد 314 00:23:22,760 --> 00:23:28,870 أبقِ أجسادنا قريبة 315 00:23:28,870 --> 00:23:34,300 لمدةٍ أطول، أطول بقليلٍ فقط 316 00:23:34,910 --> 00:23:41,330 أعطِني ذكرى تساعدني على متابعة الحياة 317 00:23:42,010 --> 00:23:49,650 دون أن تحطمني الوحدة 318 00:23:53,890 --> 00:23:58,050 .أتساءل إن كانت قوة المشاعر تعني قوة القلب 319 00:23:58,830 --> 00:24:03,060 .أتساءل إن كان الحب أصعب من الحقد 320 00:24:03,830 --> 00:24:08,570 .إن كان الأمر هكذا، فأنا ضعيفةٌ جداً 321 00:24:07,950 --> 00:24:11,000 حبيبة 28539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.