All language subtitles for [SubtitleTools.com] [TheX-FileSUB+][RAY The Animation][Ep04~480p Soft-Sub] - 3asq
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,570 --> 00:00:13,170
.لا مشكلة
2
00:00:13,170 --> 00:00:16,910
.يوجد مدخلٌ لغرف المرضى
3
00:00:16,910 --> 00:00:17,930
.شكراً لك
4
00:00:19,440 --> 00:00:20,540
!(رومي-تشان)
5
00:00:21,810 --> 00:00:23,010
!صباح الخير
6
00:00:23,110 --> 00:00:24,750
!(شينوياما-سان)
7
00:00:24,750 --> 00:00:28,740
.أوه...صباح...الخير
8
00:00:29,150 --> 00:00:30,520
هل (ريه) هنا؟
9
00:00:30,520 --> 00:00:35,480
...ماذا؟ (ريه-سان)؟ حسناً، قبل قليل
10
00:00:35,690 --> 00:00:38,750
.إن كنتَ تسأل عن (ريه-سان)، فقد كنتُ برفقتها على السطح قبل قليل
11
00:00:39,300 --> 00:00:41,070
.(شكراً يا (راي-تشان
12
00:00:41,070 --> 00:00:42,700
.(حسناً، أراكِ لاحقاً يا (رومي-تشان
13
00:00:42,700 --> 00:00:45,030
.أجل...أجل، أراكَ لاحقاً
14
00:00:49,040 --> 00:00:51,630
!هيه، لقد تمَّ تجاهلك
15
00:00:52,010 --> 00:00:56,480
...(لا أهتم! طالما أستطيع رؤية ابتسامة (شينوياما-سان
16
00:00:56,480 --> 00:00:58,040
حقاً؟
17
00:01:29,250 --> 00:01:34,550
من يكون هذا الذي يقودنا
18
00:01:34,550 --> 00:01:40,890
ويوجهنا نحو أشياء غير مؤكدةٍ مطلقاً؟
19
00:01:41,390 --> 00:01:46,870
هذه الطرق تصنع شخصاً ضعيفاً وحسب
20
00:01:46,870 --> 00:01:53,630
توقف! فحال المجتمع الذي لا رجاء منه يبقى في الأسفل
21
00:01:56,840 --> 00:02:01,740
أريد أن أمنحك الحب
22
00:02:02,080 --> 00:02:06,880
انسَ الضغوط
23
00:02:07,390 --> 00:02:12,490
كن جامحاً عزيزي، وتخلَّ عن كل شيء
24
00:02:12,490 --> 00:02:17,550
لا يوجد شيء يعيقنا
25
00:02:17,800 --> 00:02:23,400
تلك القوى التي تهاجم الآن
26
00:02:23,400 --> 00:02:28,340
شاهدني وأنا أعدم جاذبيتها
27
00:02:28,540 --> 00:02:30,440
الحرية
28
00:02:45,240 --> 00:02:50,240
thex-filesubplus.blogspot.com فريق الملفات الغامضة + : هذا العمل مقدّم لكم من طرف ©
3asq.tv منتديات العاشق
29
00:02:45,260 --> 00:02:51,060
الشريط الأحمر
30
00:02:50,240 --> 00:02:55,230
The.S.A :الترجمة
31
00:02:52,530 --> 00:02:56,230
.المريضة أنثى وعمرها بين ال16 وال17 سنة
32
00:02:55,240 --> 00:03:00,240
المراجعة العامة والإنتاج: ماسينيس
33
00:02:56,230 --> 00:03:01,740
.كسرٌ في الكوع والزند بسبب حادث سيارة. وكدمات في كل أنحاء الجسد
34
00:03:01,740 --> 00:03:04,610
.ماذا؟ يبدو أن علاجها قد انتهى
35
00:03:05,180 --> 00:03:08,540
.لا يبدو أن هناك داعٍ لوجودي هناك
36
00:03:08,780 --> 00:03:12,050
"أتذكرين حين أخبرتِني أنكِ كنتِ محبوسة في "الغرفة البيضاء
37
00:03:12,050 --> 00:03:14,850
أنه كان لديكِ صديقة غير حساسةٍ تجاه الألم؟
38
00:03:14,950 --> 00:03:15,780
.أجل
39
00:03:16,220 --> 00:03:18,490
،بالرغم من عدم ذكر الملف لذلك
40
00:03:18,590 --> 00:03:20,650
.لكن من المفترض أن هذه الفتاة لا تحسُّ بالألم كذلك
41
00:03:23,960 --> 00:03:30,200
.قالوا أنها كانت تبتسم حين كُسرت يدها في مكان الحادث
42
00:03:30,540 --> 00:03:35,510
.أظنُّ أنها ستكون بهذا العمر إن كانت حية
43
00:03:35,510 --> 00:03:38,270
.أترين؟ أظن أن لقائها ذا قيمة
44
00:04:21,050 --> 00:04:24,490
...إن كانت الفتاة التي أعرفها
45
00:04:27,030 --> 00:04:28,390
.أعتذر
46
00:04:40,170 --> 00:04:44,110
!اسمي (آكاريبون) لأنني أضع هذا الشريط الأحمر
47
00:04:40,170 --> 00:04:44,110
.آكاريبون: تعني شريطاً أحمر في اليابانية
48
00:04:49,310 --> 00:04:54,620
...(آكاريبون)! أنتِ حيةٌ يا (آكاريبون)
49
00:05:06,460 --> 00:05:10,130
!(آكاريبون)؟ ما الأمر؟ أنا (ريه)
50
00:05:10,130 --> 00:05:12,500
!أنا (ريه) التي كنتُ معكِ في تلك الغرفة البيضاء
51
00:05:15,170 --> 00:05:16,570
...(آكاريبون)
52
00:05:16,740 --> 00:05:23,810
.قالوا أنها كانت تبدي الأعراض المعتادة لفقدان الذاكرة حين وصلت إلى هنا
53
00:05:23,980 --> 00:05:25,920
فقدان الذاكرة؟
54
00:05:27,450 --> 00:05:33,550
.إنها لا تتذكر اسمها أو سبب كونها في مكان الحادث
55
00:05:33,690 --> 00:05:35,280
...لا
56
00:05:37,730 --> 00:05:38,990
...ذلك
57
00:05:40,670 --> 00:05:43,230
...شريطٌ أحمر
58
00:05:46,270 --> 00:05:48,360
...(آكاريبون)
59
00:06:16,800 --> 00:06:20,170
.(أنا مسرورٌ لأنَّ صديقتكِ على قيد الحياة يا (ريه
60
00:06:22,370 --> 00:06:23,700
.أجل
61
00:06:24,080 --> 00:06:26,310
.أنا متأكدةٌ أنها ستكون بخير
62
00:06:26,580 --> 00:06:27,540
ماذا؟
63
00:06:27,880 --> 00:06:33,650
،دائماً ما نظنُّ أنَّ فقدان الذاكرة أمراً جللاً حين نسمع به
64
00:06:33,750 --> 00:06:37,740
لكنهم يقولون أنَّ بعض الناس يتعافون منه بسرعةٍ عالية
65
00:06:37,860 --> 00:06:40,460
.عن طريق إظهار بعض الأمور والأشخاص المألوفين لهم
66
00:06:40,460 --> 00:06:41,830
...(شينوياما)
67
00:06:41,830 --> 00:06:44,560
.والآن لديها أنتِ
68
00:06:45,330 --> 00:06:47,530
.أنا متأكدٌ أنها ستتذكركِ بسرعةٍ عالية
69
00:06:47,770 --> 00:06:49,560
...أجل
70
00:07:38,550 --> 00:07:41,750
.إنَّ كنزي هو هذا الشريط الأحمر الفاقع
71
00:07:42,020 --> 00:07:46,320
.(إنه يليق بكِ فعلاً! إذاً فاسمكِ سيكون (آكاريبون
72
00:07:48,230 --> 00:07:51,560
.إنَّ كنزي هذه الخرزة الزرقاء
73
00:07:51,660 --> 00:07:54,530
إذاً لمَ لا تدعو نفسكَ (بلو بيد)؟
74
00:07:51,660 --> 00:07:54,530
ملاحظة: بلو بيد تعني خرزة زرقاء
75
00:07:54,530 --> 00:07:55,570
بلو"؟"
76
00:07:55,570 --> 00:07:59,330
.انظر. إنها بنفس لون جواربي
77
00:08:00,840 --> 00:08:03,360
!(إذاً فأنتِ (بلو سوكس
78
00:08:04,180 --> 00:08:05,440
!أنتَ محق
79
00:08:05,440 --> 00:08:07,380
!إنَّ كنزي هو هذه السيارة
80
00:08:07,380 --> 00:08:08,870
!وأنا هذه الشارة
81
00:08:16,220 --> 00:08:18,750
ما اسمكِ أنتِ؟
82
00:08:21,130 --> 00:08:24,490
!اسمي (آكاريبون) لأنني أضع هذا الشريط الأحمر
83
00:08:25,530 --> 00:08:32,630
...(آكاريبون)، (بلوبيد)، (كوروما) و(بادج)
84
00:08:25,530 --> 00:08:32,630
ملاحظة: كوروما تعني سيارة باليابانية، وبادج تعني شارة
85
00:08:32,740 --> 00:08:35,000
...كانوا جميعاً أصدقاء عزيزين عليّ
86
00:08:35,810 --> 00:08:38,570
...(و(كويتشي
87
00:08:39,310 --> 00:08:42,750
!(أنا اسمي...(ريه
88
00:08:44,120 --> 00:08:45,840
لماذا (ريه)؟
89
00:08:50,620 --> 00:08:55,250
.(إنَّ إجابة معادلة الطرح هذه هو الصفر، لهذا (ريه
90
00:08:50,620 --> 00:08:55,250
ملاحظة: ريه تعني صفر باليابانية
91
00:08:55,460 --> 00:08:56,690
!هذا جميل
92
00:08:56,690 --> 00:08:57,930
!أنتِ ذكية
93
00:08:57,930 --> 00:09:00,490
!(مرحى! أنتِ (ريه-تشان)! (ريه-تشان
94
00:09:05,800 --> 00:09:12,110
.(إذاً فمعادلة الطرح خاصتي إجابتها 51، لذا فاسمي (كويتشي
95
00:09:05,800 --> 00:09:12,110
(ملاحظة: غو تعني خمسة وإيتشي تعني واحد، ولتسهيل اللفظ جعلها (كويتشي
96
00:09:12,810 --> 00:09:14,440
...(كويتشي)
97
00:09:20,320 --> 00:09:21,810
...(كويتشي)
98
00:09:25,260 --> 00:09:26,690
...(آكاريبون)
99
00:09:28,060 --> 00:09:29,690
...شكراً لك
100
00:09:31,460 --> 00:09:33,230
.تصبحين على خير
101
00:09:33,600 --> 00:09:35,330
.أراكِ في الغد
102
00:09:55,050 --> 00:09:59,900
The.S.A ترجمة
103
00:10:05,000 --> 00:10:06,460
أين هي؟
104
00:10:06,460 --> 00:10:10,560
هي؟ أوه...أنتِ تقصدين (ريه-سان)، صحيح؟
105
00:10:10,970 --> 00:10:14,300
.ستعود بعد قليلٍ لذا لا تقلقي
106
00:10:23,980 --> 00:10:25,410
.صباح الخير
107
00:10:27,920 --> 00:10:31,410
أوه، إذاً هذه الفتاة التي جلبتها (ريه)؟
108
00:10:58,020 --> 00:11:00,080
.لا داعي للخوف
109
00:11:00,080 --> 00:11:04,690
!يمكن أن يبدو مدير مشفانا كشخصٍ سيء، لكنه في الواقع حليف العدالة
110
00:11:04,690 --> 00:11:06,020
ما معنى هذا؟
111
00:11:06,020 --> 00:11:09,630
.مامي)! رجاءً غيري لها الضماد وقومي بحمام الاسفنج)
112
00:11:09,630 --> 00:11:11,360
.حسناً، لا مشكلة
113
00:11:26,740 --> 00:11:28,040
!صباح الخير
114
00:11:30,050 --> 00:11:31,810
!(شينوياما-سان)
115
00:11:32,150 --> 00:11:34,490
رومي-تشان، أين ريه؟
116
00:11:34,490 --> 00:11:37,680
.لقد غادرت (ريه-سان) للتو لشراء بعض الأشياء
117
00:11:39,020 --> 00:11:40,930
لم أجدها مجدداً؟
118
00:11:40,930 --> 00:11:43,730
...(همم...(شينوياما-سان
119
00:11:43,730 --> 00:11:48,500
هل تريد شرب بعض الشاي في الداخل بينما تنتظر عودة (ريه-سان)؟
120
00:11:48,500 --> 00:11:49,590
في الداخل؟
121
00:11:50,530 --> 00:11:52,840
أتقصدين هنا في الداخل؟
122
00:11:52,840 --> 00:11:54,100
ماذا؟
123
00:11:54,410 --> 00:11:56,240
!أوه
124
00:11:56,240 --> 00:11:59,140
!أ...أنتَ محق
125
00:11:59,540 --> 00:12:02,640
ما الذي أقوله؟
126
00:12:02,780 --> 00:12:04,480
!(شينوياما-سان)
127
00:12:04,880 --> 00:12:07,370
!يريد المدير (ساوا) رؤيتك
128
00:12:07,720 --> 00:12:09,880
.حقاً؟ حسناً
129
00:12:10,150 --> 00:12:12,180
.(أراكِ لاحقاً يا (رومي-تشان
130
00:12:16,890 --> 00:12:21,590
!وها هي المتنافسة (رومي) تخسر كرتها الثناية من الأمس! ضرتان
131
00:12:21,870 --> 00:12:24,470
.أتساءل إن كنتِ ستخرجين من اللعبة غداً
132
00:12:21,870 --> 00:12:24,470
ملاحظة: إنها تمثل دور المعلقة في مباراة كرة القاعدة حيث يخرج اللاعب بعد إخفاقه في التقاط الكرة لثلاث مرات
133
00:12:24,470 --> 00:12:26,100
!لا
134
00:12:26,400 --> 00:12:28,910
مدير المشفى
135
00:12:28,010 --> 00:12:29,210
ماذا؟
136
00:12:29,210 --> 00:12:30,980
آكاريبون-تشان) مثيرةٌ للشبهة؟)
137
00:12:30,980 --> 00:12:32,140
.أجل
138
00:12:32,980 --> 00:12:34,740
أتظن ذلك؟
139
00:12:36,980 --> 00:12:38,740
.أخبريني إن كان ذلك يؤلم
140
00:12:40,080 --> 00:12:45,860
لن تسمح المنظمة لفتاةٍ صغيرةٍ مثلها
.بالهرب وحدها وتركها دون إيذاء. ليسوا بهذه السذاجة
141
00:12:45,860 --> 00:12:46,990
...أوه
142
00:12:46,990 --> 00:12:49,890
.لقد مضت عشر سنواتٍ على إنقاذ (ريه) من المنظمة
143
00:12:49,890 --> 00:12:52,060
.ولم نسمع عنهم شيئاً طيلة هذه المدة
144
00:12:52,060 --> 00:12:56,200
لكنَّ صديقتها التي يُفترض أنها متوفاة، تظهر فجأةً في المدينة
145
00:12:56,200 --> 00:13:01,430
.وكأنها تنتظر الفرصة حين بدأت (ريه) بالعمل في هذا المشفى
146
00:13:03,340 --> 00:13:05,170
.لا أحب ذلك
147
00:13:05,940 --> 00:13:09,240
،ليس الأمر وكأننا نستطيع إجبارها على خوض فحصٍ لكشف الكذب فوراً
148
00:13:09,350 --> 00:13:12,610
...لكنني أظن أنه من المجدي أن نقوم بسؤالها عما يجري
149
00:13:17,660 --> 00:13:19,650
ما رأي (ريه) بهذا؟
150
00:13:19,790 --> 00:13:24,890
.إنها مسرورةٌ جداً بلقائها لصديقتها التي ظنت أنها ميتة
151
00:13:25,430 --> 00:13:27,560
.حسناً، أظن أن هذا رد فعلٍ طبيعي
152
00:13:33,300 --> 00:13:33,930
ماذا؟
153
00:13:36,240 --> 00:13:38,730
هذا ليس حب الشباب...هل هي دمَّلة؟
154
00:13:42,350 --> 00:13:43,340
!ما هذا؟
155
00:13:50,090 --> 00:13:51,450
!توقفي
156
00:14:02,170 --> 00:14:05,400
ما هذه الرائحة الحلوة؟
157
00:14:11,010 --> 00:14:13,410
هل أنتِ من فعل هذا أيتها الشابة؟
158
00:14:17,150 --> 00:14:18,170
!ماذا
159
00:14:21,090 --> 00:14:22,050
!لابدَّ أنها كذبة
160
00:14:26,020 --> 00:14:27,150
!انتظري
161
00:14:30,560 --> 00:14:31,600
مامي-سان)؟)
162
00:14:31,600 --> 00:14:33,530
!ما...ماذا تظنين نفسكِ فاعلة؟
163
00:14:35,800 --> 00:14:37,790
...هذا مؤلم
164
00:14:42,370 --> 00:14:43,700
ما هذا؟
165
00:15:10,200 --> 00:15:12,400
هل هذا الغبار هو السبب؟
166
00:15:21,010 --> 00:15:22,380
(آسفٌ يا (مامي-سان
167
00:15:53,480 --> 00:15:57,140
...آمل أن يوفر هذا بعض الوقت
168
00:16:21,310 --> 00:16:23,740
لماذا أبواب الحريق مغلقة؟
169
00:16:35,390 --> 00:16:37,220
...الهدوء قاتل
170
00:16:39,160 --> 00:16:40,250
ماء؟
171
00:16:43,290 --> 00:16:44,490
ميساتو-سان)؟)
172
00:16:46,630 --> 00:16:47,690
ما الأمر؟
173
00:16:55,440 --> 00:16:56,870
(توقفي يا (ميساتو-سان
174
00:17:03,410 --> 00:17:04,850
(شينوياما)؟
175
00:17:09,050 --> 00:17:11,020
شينوياما)؟)
176
00:17:11,860 --> 00:17:13,380
...البرعم
177
00:17:13,560 --> 00:17:14,720
البرعم؟
178
00:17:14,960 --> 00:17:16,550
...البرعم على الرقبة
179
00:17:16,930 --> 00:17:18,620
.أسرعي وقومي بقطعه
180
00:17:26,340 --> 00:17:27,900
هل هذا هو البرعم؟
181
00:17:30,070 --> 00:17:31,040
!أسرعي! قومي بقطعه
182
00:17:33,210 --> 00:17:34,440
...أقوم بقطعه؟ ولكن
183
00:17:54,600 --> 00:17:59,730
...حين يتفتح البرعم، تخرج زهرةً وتنشر غباراً
184
00:18:00,040 --> 00:18:04,910
...هذا غير منطقيٍّ ولكن، إنه يستخدم جسد الإنسان كحافظٍ للبكتيريا
185
00:18:05,280 --> 00:18:10,870
...ثمَّ ينتج برعماً جديداً يتفتح ليعطي زهرةً جديدة
186
00:18:11,750 --> 00:18:18,880
أظن أن هذا يحفز العصب نظير الودي من أجل حماية الزهرة
187
00:18:19,420 --> 00:18:23,660
...مما يزيد من عدوانية الإنسان الذي أصبح حافظاً للبكتيريا ثمَّ
188
00:18:25,630 --> 00:18:26,660
أ...أرجوكِ
189
00:18:26,660 --> 00:18:28,650
!اقطعي خاصتي كذلك
190
00:18:32,500 --> 00:18:33,970
شينوياما)؟)
191
00:18:35,940 --> 00:18:37,630
.(آكاريبون)
192
00:18:39,910 --> 00:18:41,970
!و(كينجي-كن) كذلك
193
00:18:49,750 --> 00:18:51,740
.(آسفةٌ يا (رومي-تشان
194
00:19:01,430 --> 00:19:02,590
...أنتِ
195
00:19:06,600 --> 00:19:08,040
ليس هناك المزيد، صحيح؟
196
00:19:16,510 --> 00:19:17,540
...(آكاريبون)
197
00:19:23,250 --> 00:19:24,380
...هاقد أتى
198
00:19:47,210 --> 00:19:49,910
!يا للهول! لا تتعبوني هكذا
199
00:19:53,220 --> 00:19:54,250
!(كينجي-كن)
200
00:19:54,250 --> 00:19:55,480
!(ريه)
201
00:19:57,020 --> 00:19:58,510
!(توقفي يا (آكاريبون
202
00:20:37,260 --> 00:20:41,560
.(لابدَّ أن المنظمة هي من قامت بزراعة البرعم على (آكاريبون
203
00:20:42,670 --> 00:20:47,800
.لابدَّ أنَّ لديهم أسرار أخرى، وليس بيع الأعضاء فحسب
204
00:20:52,180 --> 00:20:53,640
...(آكاريبون)
205
00:20:53,640 --> 00:20:55,210
...(ريه-تشان)
206
00:20:55,210 --> 00:21:00,320
لماذا كان لديَّ شيئاً كذلك؟
207
00:21:00,320 --> 00:21:01,750
.لا تقلقي
208
00:21:05,960 --> 00:21:09,980
.لا تقلقي لأنَّ الأمور بخيرٍ الآن
209
00:21:13,300 --> 00:21:14,230
.حسناً
210
00:21:29,910 --> 00:21:33,350
هل ستسكنين معها حقاً؟
211
00:21:33,350 --> 00:21:34,480
.أجل
212
00:21:34,480 --> 00:21:37,620
.أنتِ تعلمين أنه من الممكن حدوث حادثٍ كالذي وقع اليوم
213
00:21:37,620 --> 00:21:38,880
.أعرف ذلك
214
00:21:39,560 --> 00:21:43,250
.لكنني لا أملك خياراً آخر سوى حمايتها
215
00:21:43,690 --> 00:21:46,320
ريه-تشان)! هل أستطيع الدخول؟)
216
00:21:47,160 --> 00:21:48,100
!أجل
217
00:21:48,100 --> 00:21:49,570
!مرحى
218
00:21:57,240 --> 00:22:01,080
!(هذا مذهل! إذاً هذه غرفة (ريه-تشان
219
00:22:02,280 --> 00:22:13,120
.لأنَّ (آكاريبون) صديقةٌ عزيزةٌ وجدتُّها أخيراً بعد بحثي لمدةٍ طويلةٍ عنها
220
00:22:45,820 --> 00:22:51,280
وهدوء المساء المتخافت
221
00:22:52,530 --> 00:22:57,360
يحرك الهواء
222
00:22:58,100 --> 00:23:03,630
مشيتُ في الأرجاء طويلاً
223
00:23:04,240 --> 00:23:09,700
باحثةً عن مكانٍ أعود إليه
224
00:23:10,350 --> 00:23:22,020
والآن فهمتُ أنَّ الجميع وحيد
225
00:23:22,760 --> 00:23:28,870
أبقِ أجسادنا قريبة
226
00:23:28,870 --> 00:23:34,300
لمدةٍ أطول، أطول بقليلٍ فقط
227
00:23:34,910 --> 00:23:41,330
أعطِني ذكرى تساعدني على متابعة الحياة
228
00:23:42,010 --> 00:23:49,650
دون أن تحطمني الوحدة
229
00:23:52,460 --> 00:23:54,790
...حين أرى شيئاً لا يمكن تصديقه
230
00:23:54,790 --> 00:24:01,660
.أعتقد أنَّ كل شيءٍ يمكن تصديقه طالما نحن موجودون
231
00:24:02,200 --> 00:24:07,830
.وذلك يبقى حقيقياً حتى لو كان شعور الناس هكذا يعدُّ غروراً
232
00:24:08,010 --> 00:24:10,810
بديل
20019