All language subtitles for [SubtitleTools.com] [TheX-FileSUB+][RAY The Animation][Ep01~480p Soft-Sub] - 3asq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,360 --> 00:01:04,790 .لا تخافي 2 00:01:05,620 --> 00:01:07,850 .تحملي لبعض الوقت فقط 3 00:01:07,960 --> 00:01:12,490 .ستجدين نفسكِ الجديدة في المرة القادمة التي تفتحين فيها عينيكِ 4 00:01:13,400 --> 00:01:15,560 هل سأتمكن من الرؤية؟ 5 00:01:16,200 --> 00:01:17,070 .هذا صحيح 6 00:01:20,310 --> 00:01:28,050 .لكنَّ طريقة عيشكِ لحياتكِ بعد ذلك يا (ريه)، هو ما عليكِ اختياره بنفسك 7 00:01:28,050 --> 00:01:30,340 ...عليَّ اتخاذ القرار 8 00:01:41,230 --> 00:01:46,720 عيون الإله 9 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 thex-filesubplus.blogspot.com فريق الملفات الغامضة + : هذا العمل مقدّم لكم من طرف © 10 00:01:48,170 --> 00:01:50,570 .ربما بالغتُ بالتسوق قليلاً 11 00:01:50,000 --> 00:01:55,000 3asq.tv منتديات العاشق : هذا العمل مقدّم لكم من طرف © 12 00:01:51,640 --> 00:01:54,640 .أحتاج إلى رجلٍ يحمل عني كل هذه الأشياء 13 00:01:54,640 --> 00:01:56,400 !لا أستطيع تحمل ذلك بعد الآن 14 00:01:55,000 --> 00:01:59,990 The.S.A :الترجمة 15 00:01:57,280 --> 00:01:59,740 !عليكِ التوقف عن التكبر 16 00:01:59,740 --> 00:02:02,910 !هل تظن أنك تستطيع إسكاتي برفع صوتكَ عليّ؟ 17 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 المراجعة العامة والإنتاج: ماسينيس 18 00:02:03,010 --> 00:02:05,950 !لا أحتاجك! هناك الكثير من الرجال في كل مكان 19 00:02:06,050 --> 00:02:08,080 أهذا كل ما عليكِ قوله؟ 20 00:02:09,050 --> 00:02:12,360 من سيرغب بأن يكون برفقتكِ على أية حال؟ 21 00:02:12,360 --> 00:02:13,590 !فلتموتي، أيتها الغبية 22 00:02:17,260 --> 00:02:19,250 .إنَّ الانفصال صعب 23 00:02:30,410 --> 00:02:31,530 !كارثة 24 00:02:33,950 --> 00:02:36,070 هيه! هل أنتِ بخير؟ 25 00:02:37,750 --> 00:02:40,050 يوكو)...ما معنى هذا؟) 26 00:02:40,050 --> 00:02:41,990 ...ماذا؟ هيه 27 00:02:42,120 --> 00:02:44,560 !هيا! أنا آسف 28 00:02:44,560 --> 00:02:48,090 !(أرجوكِ افتحي عينيك! (يوكو)! (يوكو 29 00:02:48,090 --> 00:02:50,100 !اصمت! اهدأ 30 00:02:50,100 --> 00:02:51,290 ألم تأتِ سيارة الإسعاف بعد؟ 31 00:02:53,360 --> 00:02:55,100 ...فليساعدني أحد 32 00:02:55,100 --> 00:02:57,140 ...إنَّ زملائي بالداخل 33 00:02:57,140 --> 00:02:58,260 ...هذا مستحيل 34 00:02:58,670 --> 00:03:01,640 .لديها ضلعان مكسوران 35 00:03:01,640 --> 00:03:02,470 ماذا؟ 36 00:03:02,470 --> 00:03:04,540 .أحدهما يخترق رئتها 37 00:03:04,540 --> 00:03:08,170 .والهواء والدم يملئان تجويف صدرها خلال حديثنا 38 00:03:08,450 --> 00:03:10,010 ما الذي تتحدثين عنه؟ 39 00:03:10,010 --> 00:03:12,050 .اذهبي وتفقدي حال الأشخاص في الداخل 40 00:03:12,050 --> 00:03:13,850 .قد نحتاج لإعلان حالة الخطر 41 00:03:14,350 --> 00:03:15,510 هل أنتِ طبيبة؟ 42 00:03:17,020 --> 00:03:19,220 هل ستعالجينها في مكانٍ كهذا؟ 43 00:03:19,220 --> 00:03:21,520 !ستصل سيارة الإسعاف في أية لحظة 44 00:03:21,960 --> 00:03:23,690 .لا نستطيع الانتظار 45 00:05:05,660 --> 00:05:08,770 .لم تلمسها مطلقاً عند تلك النقطة! كل ما فعلَته كان النظر إليها 46 00:05:08,870 --> 00:05:13,340 غرفة الممرضات 47 00:05:09,170 --> 00:05:12,500 .ولكن حين فتحنا صدرها، كان كما قالت تماماً 48 00:05:12,500 --> 00:05:13,770 !غير ممكن 49 00:05:13,770 --> 00:05:16,900 !ثمَّ عالجتها بسرعةٍ غير معقولةٍ بعد ذلك 50 00:05:17,810 --> 00:05:22,370 ،كان هناك خمس جرحى آخرين في الداخل كذلك .لكنها عالجتهم الواحد تلو الآخر بسرعة 51 00:05:22,650 --> 00:05:25,710 .لقد فاجئت رجال الإسعاف الذين وصلوا بعد فترة 52 00:05:26,150 --> 00:05:29,750 لم تكن سريعةً فحسب، بل جيدةً كذلك، صحيح؟ 53 00:05:30,090 --> 00:05:31,690 .صباح الخير 54 00:05:31,690 --> 00:05:33,220 !(أهلاً يا (مامي 55 00:05:33,220 --> 00:05:34,360 .صباح الخير 56 00:05:34,360 --> 00:05:40,230 !اسمعي، لقد كانت (ميساتو) عند موقع انفجار الغاز ليلة أمس 57 00:05:40,230 --> 00:05:42,370 .أجل، سمعتُ ذلك في الأخبار 58 00:05:42,370 --> 00:05:45,500 .قالوا أنَّ سبب ذلك تسرباً غازياً حصل أثناء العمل بالأنابيب 59 00:05:45,800 --> 00:05:49,040 !التقت (ميساتو) بشخصٍ مذهلٍ هناك 60 00:05:49,040 --> 00:05:50,370 ماذا؟ 61 00:05:56,910 --> 00:06:01,890 لا أستطيع تصديق ذلك! هل أنتِ متأكدةٌ أنها لم تكن محض مصادفة؟ 62 00:06:01,890 --> 00:06:04,180 .من الصعب تصديق أنها كانت مصادفة 63 00:06:04,520 --> 00:06:07,920 .بدا الأمر وكأنها تستطيع رؤية ما بداخل جسدها 64 00:06:08,330 --> 00:06:09,490 !فهمت 65 00:06:09,490 --> 00:06:12,830 !لابدَّ أنها خبيرةٌ بالجراحة النفسية 66 00:06:12,830 --> 00:06:14,730 !متأكدةٌ من ذلك! لابدَّ أنها كذلك 67 00:06:16,070 --> 00:06:17,830 هل مدير المشفى موجود؟ 68 00:06:20,970 --> 00:06:22,870 .(أدعى (كاسوجانو ريه 69 00:06:22,870 --> 00:06:24,340 .أودُّ رؤية مدير المشفى 70 00:06:24,410 --> 00:06:27,240 .المدير غير موجودٍ حالياً 71 00:06:27,550 --> 00:06:30,280 أتذكرين أننا التقينا في الأمس؟ 72 00:06:30,880 --> 00:06:32,710 !هذه هي! إنها الفتاة التي التقيتها 73 00:06:34,190 --> 00:06:37,960 .إن غرفة الطوارئ وغرف الفحص وغرفة الأشعة موجودةٌ في الطابق الأول 74 00:06:37,960 --> 00:06:39,650 .غرفة العمليات في الطابق الثاني 75 00:06:40,460 --> 00:06:45,860 .لقد ذكر المدير أننا نتوقع قدوم طبيبٍ جديد، لكنني لم أعلم أنها أنتِ 76 00:06:49,970 --> 00:06:52,600 .كاواي-سان)، سمعتُ أنكِ ستخرجين بعد يومين) 77 00:06:52,600 --> 00:06:53,640 .أجل 78 00:06:53,640 --> 00:06:56,070 .أنا سعيدةٌ جداً لأنكِ تعافيتِ أسرع من المتوقع 79 00:06:56,170 --> 00:06:58,010 .شكراً على كل شيء 80 00:07:01,210 --> 00:07:04,080 أنتِ جراحةٌ يا (كاسوجانو-سينسي)، أليس كذلك؟ 81 00:07:04,320 --> 00:07:11,220 .يمكنكِ مناداتي ب(ريه)، كما أنكِ تبدين أكبر مني عمراً، لذا لا داعي للرسميات 82 00:07:11,960 --> 00:07:13,010 .آه، حسناً 83 00:07:14,560 --> 00:07:17,930 .إذاً نادِني (ميساتو) كذلك 84 00:07:17,930 --> 00:07:22,430 إذاً يا (ريه)، أنتِ طبيبةٌ مجازة، ألستِ كذلك؟ 85 00:07:22,430 --> 00:07:24,490 .هذا ليس من شأنك 86 00:07:25,100 --> 00:07:26,500 ...حسناً 87 00:07:27,940 --> 00:07:30,460 .غرف المرضى في الطابق الثالث وما فوقه 88 00:07:35,010 --> 00:07:36,880 هل من تغيراتٍ بوضع (كينجي-كن)؟ 89 00:07:36,880 --> 00:07:38,080 .لا 90 00:08:00,740 --> 00:08:02,300 .(أراكَ لاحقاً يا (كينجي-كن 91 00:08:04,610 --> 00:08:07,080 لقد وضعتموه في غرفةٍ معقمةٍ بشكلٍ خاص، صحيح؟ 92 00:08:07,180 --> 00:08:10,550 .(نوعاً ما، إنه (إيدوجاوا كينجي-كن 93 00:08:10,550 --> 00:08:12,380 .لقد كان هنا منذ زمنٍ طويلٍ جداً 94 00:08:12,750 --> 00:08:15,050 .لن يتمكن من القيام بأشياءٍ مثل الذهاب للعب في الخارج 95 00:08:24,500 --> 00:08:27,130 أويشي-سينسي)، هل يعاني من أزمةٍ قلبيةٍ أخرى؟) 96 00:08:27,130 --> 00:08:32,540 .أجل. لا زال غائباً عن الوعي ومعدل ضربات قلبه عالٍ 97 00:08:33,040 --> 00:08:34,970 .فلنعطه داعماً للقلب 98 00:08:34,970 --> 00:08:36,210 .(سايتو-كن) 99 00:08:36,210 --> 00:08:36,970 .حسناً 100 00:08:37,540 --> 00:08:40,200 .(اسم هذا السيد (تودا-سان 101 00:08:40,480 --> 00:08:42,780 .إنه تاجر مخدرات 102 00:08:43,610 --> 00:08:45,250 إنه مجرم؟ 103 00:08:45,250 --> 00:08:49,190 .يمكنكِ قول ذلك. لكنَّ حياته على المحكِّ الآن 104 00:08:50,090 --> 00:08:54,250 .حين أصيب بالأزمة القلبية، لم يسمح له الأشخاص الذين كانوا معه بالذهاب إلى المشفى 105 00:08:54,860 --> 00:08:57,760 .لابدَّ أنهم كانوا خائفين من أن يتمَّ إلقاء القبض عليهم لتعاملهم بالمخدرات 106 00:08:57,760 --> 00:09:02,130 .لكنه تمكن من الهرب منهم بوسيلةٍ ما، وأتى إلى هنا 107 00:09:02,830 --> 00:09:07,790 ،قال أنه سيخبرنا بكل شيءٍ وأنه حتى سيذهب إلى الشرطة إن ساعدناه 108 00:09:07,910 --> 00:09:10,740 .لكنه فقد الوعي بعد ذلك 109 00:09:12,080 --> 00:09:17,210 .في الواقع لديه أورامٌ بجوار قلبه 110 00:09:17,320 --> 00:09:19,010 .هذا مزعجٌ حقاً 111 00:09:19,320 --> 00:09:22,750 .كما أنها تكبر يوماً بعد يوم، مما يضغط على قلبه 112 00:09:23,650 --> 00:09:26,450 بما أنكم على علمٍ بوجودها، فلماذا لا تقومون باستئصالها؟ 113 00:09:26,720 --> 00:09:29,020 .لا نستطيع فعل ذلك حتى لو أردنا 114 00:09:29,730 --> 00:09:32,860 ،حين نعطِه مخدراً لأجل عملية الاستئصال 115 00:09:32,860 --> 00:09:35,200 .تتفاعل الأورام معها وتنحسر 116 00:09:35,470 --> 00:09:37,760 .مما يعني أنَّ استئصالها مستحيل 117 00:09:39,300 --> 00:09:42,300 .بالرغم من أن ذلك لا يعني عدم وجود سبيلٍ لاستئصالها 118 00:09:46,180 --> 00:09:50,610 .اسمع، إن أتت الشرطة الآن فسيذهب كل شيءٍ أدراج الرياح 119 00:09:50,980 --> 00:09:54,040 اهتموا بموضوع (تودا) مع نهاية هذا اليوم، أتفهم؟ 120 00:10:03,560 --> 00:10:08,460 أمي، هل سأتمكن حقاً من اكتشاف شيءٍ ما من بقائي هنا؟ 121 00:10:16,640 --> 00:10:18,130 .حسناً 122 00:10:20,880 --> 00:10:23,970 ...سبيل الحياة الذي اخترته 123 00:10:29,420 --> 00:10:31,480 .والآن لدينا التصريح باستخدامه 124 00:10:32,090 --> 00:10:35,360 .إنه مخدرٌ جديدٌ تمَّ تطويره من قبل مديرنا 125 00:10:35,360 --> 00:10:38,800 .ستجرين العمل الجراحيَّ على (تودا-سان) باستخدام هذا 126 00:10:38,800 --> 00:10:39,630 ماذا؟ 127 00:10:39,630 --> 00:10:45,730 .يفترض أن تتمكني باستخدامكِ لهذا أن تقومي بالجراحة مع بقاء الأورام ظاهرة 128 00:10:46,000 --> 00:10:47,770 هل يمكنكِ فعل ذلك؟ 129 00:10:47,770 --> 00:10:51,800 .قال المدير أنكِ الوحيدة التي تستطيع القيام بهذه الجراحة 130 00:10:52,440 --> 00:10:55,210 هل تمت تجربة هذا المخدر؟ 131 00:10:55,480 --> 00:10:56,910 .لا 132 00:10:56,910 --> 00:10:59,080 !هذا اختباركِ الأول 133 00:11:00,750 --> 00:11:01,780 .لا أستطيع فعل ذلك 134 00:11:02,150 --> 00:11:06,560 !لمَ لا؟ أنتِ من قال أنه علينا استئصالها على الفور 135 00:11:06,560 --> 00:11:11,360 هل تجنون المال بتطوير أدويةٍ خطيرةٍ كهذه؟ 136 00:11:11,860 --> 00:11:15,130 هل تستعملون المجرمين للتجارب؟ 137 00:11:15,700 --> 00:11:18,830 لقد فهمت. أهكذا تظنين؟ 138 00:11:19,000 --> 00:11:23,900 The.S.A ترجمة 139 00:11:28,710 --> 00:11:31,120 ألن تقوم بشيءٍ حيال (تودا)؟ 140 00:11:31,120 --> 00:11:33,250 .لا تقلق 141 00:11:33,250 --> 00:11:36,120 .سيهتمُّ أولئك الصغار لأمره عاجلاً أم آجلاً 142 00:11:38,300 --> 00:11:40,320 غرفة الممرضات 143 00:11:55,140 --> 00:11:56,040 .نعم 144 00:11:57,640 --> 00:12:02,810 .لقد فهمت اتصلوا بالطبيب (أويشي) على الفور. وتحضروا للجراحة الطارئة كذلك 145 00:12:04,220 --> 00:12:06,910 .قالوا أنَّ (تودا-سان) تعرض لأزمةٍ قلبيةٍ أخرى 146 00:12:07,150 --> 00:12:08,980 .لن أقوم بذلك 147 00:12:09,190 --> 00:12:12,950 !لكنَّ المدير يريد منكِ فعلها. يجب أن تكوني أنتِ 148 00:12:15,260 --> 00:12:20,960 .حسناً، إذاً تساعدين الجرحى لكنكِ ستدعينه يموت لأنه مجرمٌ فقط 149 00:12:34,180 --> 00:12:38,480 .هل أستطيع مساعدتكم؟ لقد انتهت ساعات الزيارة منذ زمنٍ كما تعلمون 150 00:12:38,780 --> 00:12:40,080 أين (تودا)؟ 151 00:12:40,320 --> 00:12:44,020 دعني أخمن. هل أنتَ من منظمة تجارة المخدرات؟ 152 00:12:44,020 --> 00:12:48,920 .أعتذر. لكنَّ (تودا-سان) ليس بحالٍ يستطيع لقاءكم به الآن 153 00:12:49,260 --> 00:12:50,520 .لا تمازحيني 154 00:12:51,760 --> 00:12:52,960 أين (تودا)؟ 155 00:12:54,300 --> 00:12:58,300 .لا تقلق، سيموت (تودا-سان) قريباً جداً 156 00:12:58,300 --> 00:12:59,700 ماذا قلتِ؟ 157 00:12:59,700 --> 00:13:04,660 .تلك الطبيبة هناك ترفض القيام بجراحةٍ على مجرم 158 00:13:05,510 --> 00:13:07,740 .أظنُّ أنها ستوفر عليكم وقت قتله 159 00:13:08,050 --> 00:13:11,780 ،يا إلهي، حين يتعلق الأمر بإنقاذ حياة الناس 160 00:13:11,780 --> 00:13:14,810 ...فلا ينبغي على الطبيب أن يميز بين الشخص الجيد والمجرم ولكن 161 00:13:15,390 --> 00:13:17,080 ما الذي تتحدثين عنه؟ 162 00:13:19,620 --> 00:13:22,920 حافظوا على هدوئكم في المشفى، هلا فعلتم ذلك؟ 163 00:13:23,190 --> 00:13:24,530 من تكون أيها الأحمق؟ 164 00:13:28,070 --> 00:13:29,830 !حليف العدالة 165 00:13:29,830 --> 00:13:32,500 أين كنتَ أيها المدير (ساوا)؟ 166 00:13:37,540 --> 00:13:39,910 .(لم أركِ منذ مدةٍ يا (ريه 167 00:13:41,250 --> 00:13:42,970 !أسرعي وارتدي رداء العمل الجراحي 168 00:13:43,650 --> 00:13:44,410 .لا أريد 169 00:13:48,150 --> 00:13:51,250 !هل تريد الموت؟ خذنا إلى (تودا) على الفور 170 00:13:51,590 --> 00:13:55,460 !ريه)! أريني قوة عينيكِ) 171 00:13:55,790 --> 00:13:57,020 قوة عينيها؟ 172 00:14:01,100 --> 00:14:02,900 أستطيع الوثوق بك، أليس كذلك؟ 173 00:14:02,900 --> 00:14:04,200 !هذا يكفي 174 00:14:04,440 --> 00:14:05,460 .حسناً 175 00:14:06,670 --> 00:14:07,330 !لا تتحركي 176 00:14:17,720 --> 00:14:18,980 .سأدعكِ تتولين الأمر هنا 177 00:14:18,980 --> 00:14:20,120 !حسناً 178 00:14:20,120 --> 00:14:21,520 !(فلنذهب يا (ريه 179 00:14:26,660 --> 00:14:27,890 !انتظر 180 00:14:27,890 --> 00:14:29,630 هل تريد الموت؟ 181 00:14:29,630 --> 00:14:31,030 !أمزح 182 00:14:35,630 --> 00:14:37,690 .تفضلوا إن أردتم العبور 183 00:14:44,070 --> 00:14:45,470 .(راي). (رومي) 184 00:14:46,140 --> 00:14:49,380 .اذهبا لمساعدة (ميساتو) وتخلصنَ من أولئك الأشخاص 185 00:14:49,380 --> 00:14:50,470 .حسناً 186 00:14:56,150 --> 00:14:58,460 .لقد أعطيته المخدر الجديد 187 00:14:58,460 --> 00:15:00,690 .لم نجد مشكلةً في عمق وقوة المخدر 188 00:15:00,690 --> 00:15:02,560 !أخرجيها الآن 189 00:15:02,560 --> 00:15:04,490 .توقف عن التحدث هكذا 190 00:15:19,810 --> 00:15:21,210 كيف حال الأورام؟ 191 00:15:21,210 --> 00:15:26,410 .لقد ازداد حجمها منذ بعد ظهر اليوم، لكنَّ مكانها لم يتغير 192 00:15:26,980 --> 00:15:28,580 .يبدو أنَّ المخدر كان فعالاً 193 00:15:29,120 --> 00:15:30,490 !يمكنكِ رؤية ذلك؟ 194 00:15:30,490 --> 00:15:32,320 ...هذا لا يعقل 195 00:15:36,130 --> 00:15:38,090 .سأبدأ بالجراحة الآن 196 00:15:38,400 --> 00:15:39,090 .المبضع 197 00:15:51,210 --> 00:15:54,510 ...ماذا تفعلون؟ إنها مجرد 198 00:15:54,510 --> 00:15:57,070 .فتاةٍ صغيرة. أعرف ذلك 199 00:15:57,210 --> 00:15:59,150 !ليست واحدةً فقط 200 00:15:59,220 --> 00:16:01,150 !وليست صغيرةً كذلك 201 00:16:05,790 --> 00:16:07,450 ...لم يكن عليهنَّ القدوم 202 00:16:09,860 --> 00:16:10,950 .الملقط 203 00:16:21,270 --> 00:16:24,470 !إنها تقوم بذلك بسرعةٍ كبيرةٍ بينما يستمر القلب بالنبض 204 00:16:29,350 --> 00:16:30,920 ...لن نسمح لكم 205 00:16:30,920 --> 00:16:32,020 ...بمقاطعة 206 00:16:32,020 --> 00:16:33,070 !العمل الجراحي 207 00:16:36,020 --> 00:16:37,720 !ياله من مشفى 208 00:16:43,530 --> 00:16:45,120 ...إنَّ الأورام 209 00:16:47,800 --> 00:16:49,100 !تنحسر 210 00:16:49,100 --> 00:16:53,590 إنَّ تأثير المخدر يزول؟ ماذا نفعل؟ 211 00:16:57,910 --> 00:16:59,270 !خذي هذا 212 00:17:00,280 --> 00:17:00,970 !(راي) 213 00:17:02,410 --> 00:17:04,540 !اهدأنَ أيتها اللعينات 214 00:17:05,150 --> 00:17:06,580 ...كيف تجرأنَ على العبث معنا 215 00:17:07,550 --> 00:17:09,540 !أنتم، اذهب إلى غرفة الجراحة على الفور 216 00:17:09,720 --> 00:17:10,950 !حسناً 217 00:17:12,660 --> 00:17:15,090 هل نعطه المخدر من جديد؟ 218 00:17:15,390 --> 00:17:19,300 .حتى إن قمنا بهذا، فليس هناك ما يضمن ظهور الأورام من جديد 219 00:17:19,300 --> 00:17:24,230 ،وبأخذ وضع المريض بعين الاعتبار، فإنَّ إعطائه المزيد من المخدر سيكون خطراً جداً 220 00:17:24,640 --> 00:17:26,660 ...لا نستطيع القيام بشيء 221 00:17:26,840 --> 00:17:28,130 !اصمت قليلاً 222 00:17:41,920 --> 00:17:44,510 .لقد انسحبت الأورام إلى حجرة البطين الأيسر 223 00:17:44,820 --> 00:17:46,190 ماذا؟ 224 00:17:48,660 --> 00:17:51,180 .ظننتُ أنك تريد رؤيتي وأنا أعمل 225 00:17:51,300 --> 00:17:53,390 .سأذهب لتفقد الوضع خارجاً 226 00:17:53,530 --> 00:17:55,000 .سيبدأ القسم الأفضل الآن 227 00:17:55,600 --> 00:18:00,130 !كما أنه سيبدأ بالنسبة لي كذلك. ابذلي جهدكِ أنتِ أيضاً 228 00:18:03,740 --> 00:18:05,170 .سأتابع الجراحة الآن 229 00:18:08,080 --> 00:18:12,810 .بما أنكم أتيتم إلى هنا، فلابدَّ لي من إظهار حسن ضيافتي لكم 230 00:18:15,590 --> 00:18:17,450 ماذا نفعل بهن؟ 231 00:18:17,450 --> 00:18:19,450 !دعونا نريكنَّ امتناننا عما فعلتنَّه 232 00:18:21,590 --> 00:18:22,860 !إنه آتٍ 233 00:18:22,860 --> 00:18:23,550 ماذا؟ 234 00:18:27,030 --> 00:18:28,090 ما الأمر؟ 235 00:18:28,300 --> 00:18:29,530 ما...ماذا؟ 236 00:18:33,300 --> 00:18:34,810 .لقد انتهى أمرهم 237 00:18:34,810 --> 00:18:35,460 .أجل 238 00:18:42,550 --> 00:18:46,640 !لدينا بعض الأسرَّة الفارغة! اقضوا ليلةً عندنا على الأقل 239 00:18:58,660 --> 00:18:59,960 ...إنه يبالغ 240 00:19:22,190 --> 00:19:22,710 في الجراحة 241 00:19:29,860 --> 00:19:30,920 هل انتهيتِ؟ 242 00:19:31,130 --> 00:19:32,460 .أجل 243 00:19:33,400 --> 00:19:34,800 !انتظري 244 00:19:34,800 --> 00:19:36,770 ...قوة عينيكِ تعني 245 00:19:40,970 --> 00:19:44,410 .مخرمةٌ مع فراشةٍ مطرزةٍ على الجانب الأيسر 246 00:19:48,680 --> 00:19:51,620 ...مخرمةٌ مع فراشةٍ مطرزة 247 00:19:51,620 --> 00:19:53,450 هل هذا صحيح؟ 248 00:19:53,450 --> 00:19:54,120 .أجل 249 00:19:54,120 --> 00:19:55,310 !لا يعقل 250 00:20:03,930 --> 00:20:05,160 ماذا؟ 251 00:20:05,160 --> 00:20:08,870 رئيس منظمة تجارة المخدرات شرطيٌّ في فرقة مكافحة المخدرات؟ 252 00:20:08,870 --> 00:20:14,460 .صحيح، لو سمحنا ل(تودا) بالذهاب إلى الشرطة لكان قُتل بالتأكيد 253 00:20:15,010 --> 00:20:22,180 أنا أكره الماكرين جداً، لم أستطع ترك تودا يموت 254 00:20:22,180 --> 00:20:23,980 .انظروا من يتحدث 255 00:20:23,980 --> 00:20:27,540 ألا تظن أن طريقة إجباركَ لي على الجراحة كانت مكراً؟ 256 00:20:28,120 --> 00:20:30,820 .كانت جراحةً لا يستطيع سواكِ القيام بها 257 00:20:30,820 --> 00:20:35,220 .لا يمكنكِ التنبؤ بما يمكن حدوثه مع المخدرات الجديدة 258 00:20:35,660 --> 00:20:37,020 ...يا إلهي 259 00:20:37,390 --> 00:20:44,130 ...هل تظنين أنني جعلتكِ تقومين بجراحةٍ كهذه لأجل المال؟ مثل أولئك 260 00:20:53,240 --> 00:20:55,210 ...لقد أخبرتني أمي 261 00:20:56,350 --> 00:21:01,550 .أنكَ كنتَ أنتَ من أنقذني خلال الحادثة التي حدثت قبل عشر سنوات 262 00:21:01,720 --> 00:21:05,090 .لا أستطيع تذكر ما حصل منذ مدةٍ طويلة 263 00:21:06,660 --> 00:21:09,150 .أراكِ لاحقاً، أحسنتِ العمل 264 00:21:21,340 --> 00:21:25,430 .(أعلم أنك هناك يا (بلاك جاك 265 00:21:34,690 --> 00:21:37,120 كيف الحال يا (ريه)؟ 266 00:21:37,120 --> 00:21:38,990 .أنا جيدة 267 00:21:39,490 --> 00:21:43,020 .أستطيع رؤية كل شيءٍ بالعيون التي أعطيتني إياها 268 00:21:44,060 --> 00:21:48,790 .هذه الحياة التي اخترتُ أن أعيشها. لستُ نادمةً مطلقاً 269 00:21:49,400 --> 00:21:51,200 .هذا جيد 270 00:21:51,200 --> 00:21:52,770 ...ولكن 271 00:21:52,770 --> 00:21:56,600 .هناك أمور لا أستطيع رؤيتها حتى باستخدام هذه العيون 272 00:21:56,870 --> 00:21:57,860 أوه؟ 273 00:21:58,240 --> 00:21:59,300 ما الذي لا تستطيعين رؤيته؟ 274 00:22:00,540 --> 00:22:02,030 .قلوب الناس 275 00:22:03,880 --> 00:22:07,510 .لن تكون الحياة ممتعةً إن تمكنتِ من رؤيتها 276 00:22:15,430 --> 00:22:16,550 .أظنكَّ على حق 277 00:22:33,410 --> 00:22:45,150 يغطي الضوء الأحمر بلطفٍ حلماً عابراً 278 00:22:45,820 --> 00:22:51,280 وهدوء المساء المتخافت 279 00:22:52,530 --> 00:22:57,360 يحرك الهواء 280 00:22:58,100 --> 00:23:03,630 مشيتُ في الأرجاء طويلاً 281 00:23:04,240 --> 00:23:09,700 باحثةً عن مكانٍ أعود إليه 282 00:23:10,350 --> 00:23:22,020 والآن فهمتُ أنَّ الجميع وحيد 283 00:23:22,760 --> 00:23:28,870 أبقِ أجسادنا قريبة 284 00:23:28,870 --> 00:23:34,300 لمدةٍ أطول، أطول بقليلٍ فقط 285 00:23:34,910 --> 00:23:41,330 أعطِني ذكرى تساعدني على متابعة الحياة 286 00:23:42,010 --> 00:23:49,650 دون أن تحطمني الوحدة 287 00:23:53,220 --> 00:23:56,590 هل الحياة هدفٌ أم وسيلة؟ 288 00:23:57,490 --> 00:24:01,790 .بكل الأحوال، لا يجب أن تُفقد الحياة دون معنى 289 00:24:02,270 --> 00:24:03,990 .(أدعى (ريه 290 00:24:04,740 --> 00:24:09,040 .لقد اخترتُ أن أعيش بتقديري لقيمة الحياة 291 00:24:08,070 --> 00:24:10,800 شريك 26367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.