All language subtitles for [SubtitleTools.com] [TheX-FileSUB+][RAY The Animation][Ep01~480p Soft-Sub] - 3asq
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,360 --> 00:01:04,790
.لا تخافي
2
00:01:05,620 --> 00:01:07,850
.تحملي لبعض الوقت فقط
3
00:01:07,960 --> 00:01:12,490
.ستجدين نفسكِ الجديدة في المرة القادمة التي تفتحين فيها عينيكِ
4
00:01:13,400 --> 00:01:15,560
هل سأتمكن من الرؤية؟
5
00:01:16,200 --> 00:01:17,070
.هذا صحيح
6
00:01:20,310 --> 00:01:28,050
.لكنَّ طريقة عيشكِ لحياتكِ بعد ذلك يا (ريه)، هو ما عليكِ اختياره بنفسك
7
00:01:28,050 --> 00:01:30,340
...عليَّ اتخاذ القرار
8
00:01:41,230 --> 00:01:46,720
عيون الإله
9
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
thex-filesubplus.blogspot.com فريق الملفات الغامضة + : هذا العمل مقدّم لكم من طرف ©
10
00:01:48,170 --> 00:01:50,570
.ربما بالغتُ بالتسوق قليلاً
11
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
3asq.tv منتديات العاشق : هذا العمل مقدّم لكم من طرف ©
12
00:01:51,640 --> 00:01:54,640
.أحتاج إلى رجلٍ يحمل عني كل هذه الأشياء
13
00:01:54,640 --> 00:01:56,400
!لا أستطيع تحمل ذلك بعد الآن
14
00:01:55,000 --> 00:01:59,990
The.S.A :الترجمة
15
00:01:57,280 --> 00:01:59,740
!عليكِ التوقف عن التكبر
16
00:01:59,740 --> 00:02:02,910
!هل تظن أنك تستطيع إسكاتي برفع صوتكَ عليّ؟
17
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
المراجعة العامة والإنتاج: ماسينيس
18
00:02:03,010 --> 00:02:05,950
!لا أحتاجك! هناك الكثير من الرجال في كل مكان
19
00:02:06,050 --> 00:02:08,080
أهذا كل ما عليكِ قوله؟
20
00:02:09,050 --> 00:02:12,360
من سيرغب بأن يكون برفقتكِ على أية حال؟
21
00:02:12,360 --> 00:02:13,590
!فلتموتي، أيتها الغبية
22
00:02:17,260 --> 00:02:19,250
.إنَّ الانفصال صعب
23
00:02:30,410 --> 00:02:31,530
!كارثة
24
00:02:33,950 --> 00:02:36,070
هيه! هل أنتِ بخير؟
25
00:02:37,750 --> 00:02:40,050
يوكو)...ما معنى هذا؟)
26
00:02:40,050 --> 00:02:41,990
...ماذا؟ هيه
27
00:02:42,120 --> 00:02:44,560
!هيا! أنا آسف
28
00:02:44,560 --> 00:02:48,090
!(أرجوكِ افتحي عينيك! (يوكو)! (يوكو
29
00:02:48,090 --> 00:02:50,100
!اصمت! اهدأ
30
00:02:50,100 --> 00:02:51,290
ألم تأتِ سيارة الإسعاف بعد؟
31
00:02:53,360 --> 00:02:55,100
...فليساعدني أحد
32
00:02:55,100 --> 00:02:57,140
...إنَّ زملائي بالداخل
33
00:02:57,140 --> 00:02:58,260
...هذا مستحيل
34
00:02:58,670 --> 00:03:01,640
.لديها ضلعان مكسوران
35
00:03:01,640 --> 00:03:02,470
ماذا؟
36
00:03:02,470 --> 00:03:04,540
.أحدهما يخترق رئتها
37
00:03:04,540 --> 00:03:08,170
.والهواء والدم يملئان تجويف صدرها خلال حديثنا
38
00:03:08,450 --> 00:03:10,010
ما الذي تتحدثين عنه؟
39
00:03:10,010 --> 00:03:12,050
.اذهبي وتفقدي حال الأشخاص في الداخل
40
00:03:12,050 --> 00:03:13,850
.قد نحتاج لإعلان حالة الخطر
41
00:03:14,350 --> 00:03:15,510
هل أنتِ طبيبة؟
42
00:03:17,020 --> 00:03:19,220
هل ستعالجينها في مكانٍ كهذا؟
43
00:03:19,220 --> 00:03:21,520
!ستصل سيارة الإسعاف في أية لحظة
44
00:03:21,960 --> 00:03:23,690
.لا نستطيع الانتظار
45
00:05:05,660 --> 00:05:08,770
.لم تلمسها مطلقاً عند تلك النقطة! كل ما فعلَته كان النظر إليها
46
00:05:08,870 --> 00:05:13,340
غرفة الممرضات
47
00:05:09,170 --> 00:05:12,500
.ولكن حين فتحنا صدرها، كان كما قالت تماماً
48
00:05:12,500 --> 00:05:13,770
!غير ممكن
49
00:05:13,770 --> 00:05:16,900
!ثمَّ عالجتها بسرعةٍ غير معقولةٍ بعد ذلك
50
00:05:17,810 --> 00:05:22,370
،كان هناك خمس جرحى آخرين في الداخل كذلك
.لكنها عالجتهم الواحد تلو الآخر بسرعة
51
00:05:22,650 --> 00:05:25,710
.لقد فاجئت رجال الإسعاف الذين وصلوا بعد فترة
52
00:05:26,150 --> 00:05:29,750
لم تكن سريعةً فحسب، بل جيدةً كذلك، صحيح؟
53
00:05:30,090 --> 00:05:31,690
.صباح الخير
54
00:05:31,690 --> 00:05:33,220
!(أهلاً يا (مامي
55
00:05:33,220 --> 00:05:34,360
.صباح الخير
56
00:05:34,360 --> 00:05:40,230
!اسمعي، لقد كانت (ميساتو) عند موقع انفجار الغاز ليلة أمس
57
00:05:40,230 --> 00:05:42,370
.أجل، سمعتُ ذلك في الأخبار
58
00:05:42,370 --> 00:05:45,500
.قالوا أنَّ سبب ذلك تسرباً غازياً حصل أثناء العمل بالأنابيب
59
00:05:45,800 --> 00:05:49,040
!التقت (ميساتو) بشخصٍ مذهلٍ هناك
60
00:05:49,040 --> 00:05:50,370
ماذا؟
61
00:05:56,910 --> 00:06:01,890
لا أستطيع تصديق ذلك! هل أنتِ متأكدةٌ أنها لم تكن محض مصادفة؟
62
00:06:01,890 --> 00:06:04,180
.من الصعب تصديق أنها كانت مصادفة
63
00:06:04,520 --> 00:06:07,920
.بدا الأمر وكأنها تستطيع رؤية ما بداخل جسدها
64
00:06:08,330 --> 00:06:09,490
!فهمت
65
00:06:09,490 --> 00:06:12,830
!لابدَّ أنها خبيرةٌ بالجراحة النفسية
66
00:06:12,830 --> 00:06:14,730
!متأكدةٌ من ذلك! لابدَّ أنها كذلك
67
00:06:16,070 --> 00:06:17,830
هل مدير المشفى موجود؟
68
00:06:20,970 --> 00:06:22,870
.(أدعى (كاسوجانو ريه
69
00:06:22,870 --> 00:06:24,340
.أودُّ رؤية مدير المشفى
70
00:06:24,410 --> 00:06:27,240
.المدير غير موجودٍ حالياً
71
00:06:27,550 --> 00:06:30,280
أتذكرين أننا التقينا في الأمس؟
72
00:06:30,880 --> 00:06:32,710
!هذه هي! إنها الفتاة التي التقيتها
73
00:06:34,190 --> 00:06:37,960
.إن غرفة الطوارئ وغرف الفحص وغرفة الأشعة موجودةٌ في الطابق الأول
74
00:06:37,960 --> 00:06:39,650
.غرفة العمليات في الطابق الثاني
75
00:06:40,460 --> 00:06:45,860
.لقد ذكر المدير أننا نتوقع قدوم طبيبٍ جديد، لكنني لم أعلم أنها أنتِ
76
00:06:49,970 --> 00:06:52,600
.كاواي-سان)، سمعتُ أنكِ ستخرجين بعد يومين)
77
00:06:52,600 --> 00:06:53,640
.أجل
78
00:06:53,640 --> 00:06:56,070
.أنا سعيدةٌ جداً لأنكِ تعافيتِ أسرع من المتوقع
79
00:06:56,170 --> 00:06:58,010
.شكراً على كل شيء
80
00:07:01,210 --> 00:07:04,080
أنتِ جراحةٌ يا (كاسوجانو-سينسي)، أليس كذلك؟
81
00:07:04,320 --> 00:07:11,220
.يمكنكِ مناداتي ب(ريه)، كما أنكِ تبدين أكبر مني عمراً، لذا لا داعي للرسميات
82
00:07:11,960 --> 00:07:13,010
.آه، حسناً
83
00:07:14,560 --> 00:07:17,930
.إذاً نادِني (ميساتو) كذلك
84
00:07:17,930 --> 00:07:22,430
إذاً يا (ريه)، أنتِ طبيبةٌ مجازة، ألستِ كذلك؟
85
00:07:22,430 --> 00:07:24,490
.هذا ليس من شأنك
86
00:07:25,100 --> 00:07:26,500
...حسناً
87
00:07:27,940 --> 00:07:30,460
.غرف المرضى في الطابق الثالث وما فوقه
88
00:07:35,010 --> 00:07:36,880
هل من تغيراتٍ بوضع (كينجي-كن)؟
89
00:07:36,880 --> 00:07:38,080
.لا
90
00:08:00,740 --> 00:08:02,300
.(أراكَ لاحقاً يا (كينجي-كن
91
00:08:04,610 --> 00:08:07,080
لقد وضعتموه في غرفةٍ معقمةٍ بشكلٍ خاص، صحيح؟
92
00:08:07,180 --> 00:08:10,550
.(نوعاً ما، إنه (إيدوجاوا كينجي-كن
93
00:08:10,550 --> 00:08:12,380
.لقد كان هنا منذ زمنٍ طويلٍ جداً
94
00:08:12,750 --> 00:08:15,050
.لن يتمكن من القيام بأشياءٍ مثل الذهاب للعب في الخارج
95
00:08:24,500 --> 00:08:27,130
أويشي-سينسي)، هل يعاني من أزمةٍ قلبيةٍ أخرى؟)
96
00:08:27,130 --> 00:08:32,540
.أجل. لا زال غائباً عن الوعي ومعدل ضربات قلبه عالٍ
97
00:08:33,040 --> 00:08:34,970
.فلنعطه داعماً للقلب
98
00:08:34,970 --> 00:08:36,210
.(سايتو-كن)
99
00:08:36,210 --> 00:08:36,970
.حسناً
100
00:08:37,540 --> 00:08:40,200
.(اسم هذا السيد (تودا-سان
101
00:08:40,480 --> 00:08:42,780
.إنه تاجر مخدرات
102
00:08:43,610 --> 00:08:45,250
إنه مجرم؟
103
00:08:45,250 --> 00:08:49,190
.يمكنكِ قول ذلك. لكنَّ حياته على المحكِّ الآن
104
00:08:50,090 --> 00:08:54,250
.حين أصيب بالأزمة القلبية، لم يسمح له الأشخاص الذين كانوا معه بالذهاب إلى المشفى
105
00:08:54,860 --> 00:08:57,760
.لابدَّ أنهم كانوا خائفين من أن يتمَّ إلقاء القبض عليهم لتعاملهم بالمخدرات
106
00:08:57,760 --> 00:09:02,130
.لكنه تمكن من الهرب منهم بوسيلةٍ ما، وأتى إلى هنا
107
00:09:02,830 --> 00:09:07,790
،قال أنه سيخبرنا بكل شيءٍ وأنه حتى سيذهب إلى الشرطة إن ساعدناه
108
00:09:07,910 --> 00:09:10,740
.لكنه فقد الوعي بعد ذلك
109
00:09:12,080 --> 00:09:17,210
.في الواقع لديه أورامٌ بجوار قلبه
110
00:09:17,320 --> 00:09:19,010
.هذا مزعجٌ حقاً
111
00:09:19,320 --> 00:09:22,750
.كما أنها تكبر يوماً بعد يوم، مما يضغط على قلبه
112
00:09:23,650 --> 00:09:26,450
بما أنكم على علمٍ بوجودها، فلماذا لا تقومون باستئصالها؟
113
00:09:26,720 --> 00:09:29,020
.لا نستطيع فعل ذلك حتى لو أردنا
114
00:09:29,730 --> 00:09:32,860
،حين نعطِه مخدراً لأجل عملية الاستئصال
115
00:09:32,860 --> 00:09:35,200
.تتفاعل الأورام معها وتنحسر
116
00:09:35,470 --> 00:09:37,760
.مما يعني أنَّ استئصالها مستحيل
117
00:09:39,300 --> 00:09:42,300
.بالرغم من أن ذلك لا يعني عدم وجود سبيلٍ لاستئصالها
118
00:09:46,180 --> 00:09:50,610
.اسمع، إن أتت الشرطة الآن فسيذهب كل شيءٍ أدراج الرياح
119
00:09:50,980 --> 00:09:54,040
اهتموا بموضوع (تودا) مع نهاية هذا اليوم، أتفهم؟
120
00:10:03,560 --> 00:10:08,460
أمي، هل سأتمكن حقاً من اكتشاف شيءٍ ما من بقائي هنا؟
121
00:10:16,640 --> 00:10:18,130
.حسناً
122
00:10:20,880 --> 00:10:23,970
...سبيل الحياة الذي اخترته
123
00:10:29,420 --> 00:10:31,480
.والآن لدينا التصريح باستخدامه
124
00:10:32,090 --> 00:10:35,360
.إنه مخدرٌ جديدٌ تمَّ تطويره من قبل مديرنا
125
00:10:35,360 --> 00:10:38,800
.ستجرين العمل الجراحيَّ على (تودا-سان) باستخدام هذا
126
00:10:38,800 --> 00:10:39,630
ماذا؟
127
00:10:39,630 --> 00:10:45,730
.يفترض أن تتمكني باستخدامكِ لهذا أن تقومي بالجراحة مع بقاء الأورام ظاهرة
128
00:10:46,000 --> 00:10:47,770
هل يمكنكِ فعل ذلك؟
129
00:10:47,770 --> 00:10:51,800
.قال المدير أنكِ الوحيدة التي تستطيع القيام بهذه الجراحة
130
00:10:52,440 --> 00:10:55,210
هل تمت تجربة هذا المخدر؟
131
00:10:55,480 --> 00:10:56,910
.لا
132
00:10:56,910 --> 00:10:59,080
!هذا اختباركِ الأول
133
00:11:00,750 --> 00:11:01,780
.لا أستطيع فعل ذلك
134
00:11:02,150 --> 00:11:06,560
!لمَ لا؟ أنتِ من قال أنه علينا استئصالها على الفور
135
00:11:06,560 --> 00:11:11,360
هل تجنون المال بتطوير أدويةٍ خطيرةٍ كهذه؟
136
00:11:11,860 --> 00:11:15,130
هل تستعملون المجرمين للتجارب؟
137
00:11:15,700 --> 00:11:18,830
لقد فهمت. أهكذا تظنين؟
138
00:11:19,000 --> 00:11:23,900
The.S.A ترجمة
139
00:11:28,710 --> 00:11:31,120
ألن تقوم بشيءٍ حيال (تودا)؟
140
00:11:31,120 --> 00:11:33,250
.لا تقلق
141
00:11:33,250 --> 00:11:36,120
.سيهتمُّ أولئك الصغار لأمره عاجلاً أم آجلاً
142
00:11:38,300 --> 00:11:40,320
غرفة الممرضات
143
00:11:55,140 --> 00:11:56,040
.نعم
144
00:11:57,640 --> 00:12:02,810
.لقد فهمت اتصلوا بالطبيب (أويشي) على الفور. وتحضروا للجراحة الطارئة كذلك
145
00:12:04,220 --> 00:12:06,910
.قالوا أنَّ (تودا-سان) تعرض لأزمةٍ قلبيةٍ أخرى
146
00:12:07,150 --> 00:12:08,980
.لن أقوم بذلك
147
00:12:09,190 --> 00:12:12,950
!لكنَّ المدير يريد منكِ فعلها. يجب أن تكوني أنتِ
148
00:12:15,260 --> 00:12:20,960
.حسناً، إذاً تساعدين الجرحى لكنكِ ستدعينه يموت لأنه مجرمٌ فقط
149
00:12:34,180 --> 00:12:38,480
.هل أستطيع مساعدتكم؟ لقد انتهت ساعات الزيارة منذ زمنٍ كما تعلمون
150
00:12:38,780 --> 00:12:40,080
أين (تودا)؟
151
00:12:40,320 --> 00:12:44,020
دعني أخمن. هل أنتَ من منظمة تجارة المخدرات؟
152
00:12:44,020 --> 00:12:48,920
.أعتذر. لكنَّ (تودا-سان) ليس بحالٍ يستطيع لقاءكم به الآن
153
00:12:49,260 --> 00:12:50,520
.لا تمازحيني
154
00:12:51,760 --> 00:12:52,960
أين (تودا)؟
155
00:12:54,300 --> 00:12:58,300
.لا تقلق، سيموت (تودا-سان) قريباً جداً
156
00:12:58,300 --> 00:12:59,700
ماذا قلتِ؟
157
00:12:59,700 --> 00:13:04,660
.تلك الطبيبة هناك ترفض القيام بجراحةٍ على مجرم
158
00:13:05,510 --> 00:13:07,740
.أظنُّ أنها ستوفر عليكم وقت قتله
159
00:13:08,050 --> 00:13:11,780
،يا إلهي، حين يتعلق الأمر بإنقاذ حياة الناس
160
00:13:11,780 --> 00:13:14,810
...فلا ينبغي على الطبيب أن يميز بين الشخص الجيد والمجرم ولكن
161
00:13:15,390 --> 00:13:17,080
ما الذي تتحدثين عنه؟
162
00:13:19,620 --> 00:13:22,920
حافظوا على هدوئكم في المشفى، هلا فعلتم ذلك؟
163
00:13:23,190 --> 00:13:24,530
من تكون أيها الأحمق؟
164
00:13:28,070 --> 00:13:29,830
!حليف العدالة
165
00:13:29,830 --> 00:13:32,500
أين كنتَ أيها المدير (ساوا)؟
166
00:13:37,540 --> 00:13:39,910
.(لم أركِ منذ مدةٍ يا (ريه
167
00:13:41,250 --> 00:13:42,970
!أسرعي وارتدي رداء العمل الجراحي
168
00:13:43,650 --> 00:13:44,410
.لا أريد
169
00:13:48,150 --> 00:13:51,250
!هل تريد الموت؟ خذنا إلى (تودا) على الفور
170
00:13:51,590 --> 00:13:55,460
!ريه)! أريني قوة عينيكِ)
171
00:13:55,790 --> 00:13:57,020
قوة عينيها؟
172
00:14:01,100 --> 00:14:02,900
أستطيع الوثوق بك، أليس كذلك؟
173
00:14:02,900 --> 00:14:04,200
!هذا يكفي
174
00:14:04,440 --> 00:14:05,460
.حسناً
175
00:14:06,670 --> 00:14:07,330
!لا تتحركي
176
00:14:17,720 --> 00:14:18,980
.سأدعكِ تتولين الأمر هنا
177
00:14:18,980 --> 00:14:20,120
!حسناً
178
00:14:20,120 --> 00:14:21,520
!(فلنذهب يا (ريه
179
00:14:26,660 --> 00:14:27,890
!انتظر
180
00:14:27,890 --> 00:14:29,630
هل تريد الموت؟
181
00:14:29,630 --> 00:14:31,030
!أمزح
182
00:14:35,630 --> 00:14:37,690
.تفضلوا إن أردتم العبور
183
00:14:44,070 --> 00:14:45,470
.(راي). (رومي)
184
00:14:46,140 --> 00:14:49,380
.اذهبا لمساعدة (ميساتو) وتخلصنَ من أولئك الأشخاص
185
00:14:49,380 --> 00:14:50,470
.حسناً
186
00:14:56,150 --> 00:14:58,460
.لقد أعطيته المخدر الجديد
187
00:14:58,460 --> 00:15:00,690
.لم نجد مشكلةً في عمق وقوة المخدر
188
00:15:00,690 --> 00:15:02,560
!أخرجيها الآن
189
00:15:02,560 --> 00:15:04,490
.توقف عن التحدث هكذا
190
00:15:19,810 --> 00:15:21,210
كيف حال الأورام؟
191
00:15:21,210 --> 00:15:26,410
.لقد ازداد حجمها منذ بعد ظهر اليوم، لكنَّ مكانها لم يتغير
192
00:15:26,980 --> 00:15:28,580
.يبدو أنَّ المخدر كان فعالاً
193
00:15:29,120 --> 00:15:30,490
!يمكنكِ رؤية ذلك؟
194
00:15:30,490 --> 00:15:32,320
...هذا لا يعقل
195
00:15:36,130 --> 00:15:38,090
.سأبدأ بالجراحة الآن
196
00:15:38,400 --> 00:15:39,090
.المبضع
197
00:15:51,210 --> 00:15:54,510
...ماذا تفعلون؟ إنها مجرد
198
00:15:54,510 --> 00:15:57,070
.فتاةٍ صغيرة. أعرف ذلك
199
00:15:57,210 --> 00:15:59,150
!ليست واحدةً فقط
200
00:15:59,220 --> 00:16:01,150
!وليست صغيرةً كذلك
201
00:16:05,790 --> 00:16:07,450
...لم يكن عليهنَّ القدوم
202
00:16:09,860 --> 00:16:10,950
.الملقط
203
00:16:21,270 --> 00:16:24,470
!إنها تقوم بذلك بسرعةٍ كبيرةٍ بينما يستمر القلب بالنبض
204
00:16:29,350 --> 00:16:30,920
...لن نسمح لكم
205
00:16:30,920 --> 00:16:32,020
...بمقاطعة
206
00:16:32,020 --> 00:16:33,070
!العمل الجراحي
207
00:16:36,020 --> 00:16:37,720
!ياله من مشفى
208
00:16:43,530 --> 00:16:45,120
...إنَّ الأورام
209
00:16:47,800 --> 00:16:49,100
!تنحسر
210
00:16:49,100 --> 00:16:53,590
إنَّ تأثير المخدر يزول؟ ماذا نفعل؟
211
00:16:57,910 --> 00:16:59,270
!خذي هذا
212
00:17:00,280 --> 00:17:00,970
!(راي)
213
00:17:02,410 --> 00:17:04,540
!اهدأنَ أيتها اللعينات
214
00:17:05,150 --> 00:17:06,580
...كيف تجرأنَ على العبث معنا
215
00:17:07,550 --> 00:17:09,540
!أنتم، اذهب إلى غرفة الجراحة على الفور
216
00:17:09,720 --> 00:17:10,950
!حسناً
217
00:17:12,660 --> 00:17:15,090
هل نعطه المخدر من جديد؟
218
00:17:15,390 --> 00:17:19,300
.حتى إن قمنا بهذا، فليس هناك ما يضمن ظهور الأورام من جديد
219
00:17:19,300 --> 00:17:24,230
،وبأخذ وضع المريض بعين الاعتبار، فإنَّ إعطائه المزيد من المخدر سيكون خطراً جداً
220
00:17:24,640 --> 00:17:26,660
...لا نستطيع القيام بشيء
221
00:17:26,840 --> 00:17:28,130
!اصمت قليلاً
222
00:17:41,920 --> 00:17:44,510
.لقد انسحبت الأورام إلى حجرة البطين الأيسر
223
00:17:44,820 --> 00:17:46,190
ماذا؟
224
00:17:48,660 --> 00:17:51,180
.ظننتُ أنك تريد رؤيتي وأنا أعمل
225
00:17:51,300 --> 00:17:53,390
.سأذهب لتفقد الوضع خارجاً
226
00:17:53,530 --> 00:17:55,000
.سيبدأ القسم الأفضل الآن
227
00:17:55,600 --> 00:18:00,130
!كما أنه سيبدأ بالنسبة لي كذلك. ابذلي جهدكِ أنتِ أيضاً
228
00:18:03,740 --> 00:18:05,170
.سأتابع الجراحة الآن
229
00:18:08,080 --> 00:18:12,810
.بما أنكم أتيتم إلى هنا، فلابدَّ لي من إظهار حسن ضيافتي لكم
230
00:18:15,590 --> 00:18:17,450
ماذا نفعل بهن؟
231
00:18:17,450 --> 00:18:19,450
!دعونا نريكنَّ امتناننا عما فعلتنَّه
232
00:18:21,590 --> 00:18:22,860
!إنه آتٍ
233
00:18:22,860 --> 00:18:23,550
ماذا؟
234
00:18:27,030 --> 00:18:28,090
ما الأمر؟
235
00:18:28,300 --> 00:18:29,530
ما...ماذا؟
236
00:18:33,300 --> 00:18:34,810
.لقد انتهى أمرهم
237
00:18:34,810 --> 00:18:35,460
.أجل
238
00:18:42,550 --> 00:18:46,640
!لدينا بعض الأسرَّة الفارغة! اقضوا ليلةً عندنا على الأقل
239
00:18:58,660 --> 00:18:59,960
...إنه يبالغ
240
00:19:22,190 --> 00:19:22,710
في الجراحة
241
00:19:29,860 --> 00:19:30,920
هل انتهيتِ؟
242
00:19:31,130 --> 00:19:32,460
.أجل
243
00:19:33,400 --> 00:19:34,800
!انتظري
244
00:19:34,800 --> 00:19:36,770
...قوة عينيكِ تعني
245
00:19:40,970 --> 00:19:44,410
.مخرمةٌ مع فراشةٍ مطرزةٍ على الجانب الأيسر
246
00:19:48,680 --> 00:19:51,620
...مخرمةٌ مع فراشةٍ مطرزة
247
00:19:51,620 --> 00:19:53,450
هل هذا صحيح؟
248
00:19:53,450 --> 00:19:54,120
.أجل
249
00:19:54,120 --> 00:19:55,310
!لا يعقل
250
00:20:03,930 --> 00:20:05,160
ماذا؟
251
00:20:05,160 --> 00:20:08,870
رئيس منظمة تجارة المخدرات شرطيٌّ في فرقة مكافحة المخدرات؟
252
00:20:08,870 --> 00:20:14,460
.صحيح، لو سمحنا ل(تودا) بالذهاب إلى الشرطة لكان قُتل بالتأكيد
253
00:20:15,010 --> 00:20:22,180
أنا أكره الماكرين جداً، لم أستطع ترك تودا يموت
254
00:20:22,180 --> 00:20:23,980
.انظروا من يتحدث
255
00:20:23,980 --> 00:20:27,540
ألا تظن أن طريقة إجباركَ لي على الجراحة كانت مكراً؟
256
00:20:28,120 --> 00:20:30,820
.كانت جراحةً لا يستطيع سواكِ القيام بها
257
00:20:30,820 --> 00:20:35,220
.لا يمكنكِ التنبؤ بما يمكن حدوثه مع المخدرات الجديدة
258
00:20:35,660 --> 00:20:37,020
...يا إلهي
259
00:20:37,390 --> 00:20:44,130
...هل تظنين أنني جعلتكِ تقومين بجراحةٍ كهذه لأجل المال؟ مثل أولئك
260
00:20:53,240 --> 00:20:55,210
...لقد أخبرتني أمي
261
00:20:56,350 --> 00:21:01,550
.أنكَ كنتَ أنتَ من أنقذني خلال الحادثة التي حدثت قبل عشر سنوات
262
00:21:01,720 --> 00:21:05,090
.لا أستطيع تذكر ما حصل منذ مدةٍ طويلة
263
00:21:06,660 --> 00:21:09,150
.أراكِ لاحقاً، أحسنتِ العمل
264
00:21:21,340 --> 00:21:25,430
.(أعلم أنك هناك يا (بلاك جاك
265
00:21:34,690 --> 00:21:37,120
كيف الحال يا (ريه)؟
266
00:21:37,120 --> 00:21:38,990
.أنا جيدة
267
00:21:39,490 --> 00:21:43,020
.أستطيع رؤية كل شيءٍ بالعيون التي أعطيتني إياها
268
00:21:44,060 --> 00:21:48,790
.هذه الحياة التي اخترتُ أن أعيشها. لستُ نادمةً مطلقاً
269
00:21:49,400 --> 00:21:51,200
.هذا جيد
270
00:21:51,200 --> 00:21:52,770
...ولكن
271
00:21:52,770 --> 00:21:56,600
.هناك أمور لا أستطيع رؤيتها حتى باستخدام هذه العيون
272
00:21:56,870 --> 00:21:57,860
أوه؟
273
00:21:58,240 --> 00:21:59,300
ما الذي لا تستطيعين رؤيته؟
274
00:22:00,540 --> 00:22:02,030
.قلوب الناس
275
00:22:03,880 --> 00:22:07,510
.لن تكون الحياة ممتعةً إن تمكنتِ من رؤيتها
276
00:22:15,430 --> 00:22:16,550
.أظنكَّ على حق
277
00:22:33,410 --> 00:22:45,150
يغطي الضوء الأحمر بلطفٍ حلماً عابراً
278
00:22:45,820 --> 00:22:51,280
وهدوء المساء المتخافت
279
00:22:52,530 --> 00:22:57,360
يحرك الهواء
280
00:22:58,100 --> 00:23:03,630
مشيتُ في الأرجاء طويلاً
281
00:23:04,240 --> 00:23:09,700
باحثةً عن مكانٍ أعود إليه
282
00:23:10,350 --> 00:23:22,020
والآن فهمتُ أنَّ الجميع وحيد
283
00:23:22,760 --> 00:23:28,870
أبقِ أجسادنا قريبة
284
00:23:28,870 --> 00:23:34,300
لمدةٍ أطول، أطول بقليلٍ فقط
285
00:23:34,910 --> 00:23:41,330
أعطِني ذكرى تساعدني على متابعة الحياة
286
00:23:42,010 --> 00:23:49,650
دون أن تحطمني الوحدة
287
00:23:53,220 --> 00:23:56,590
هل الحياة هدفٌ أم وسيلة؟
288
00:23:57,490 --> 00:24:01,790
.بكل الأحوال، لا يجب أن تُفقد الحياة دون معنى
289
00:24:02,270 --> 00:24:03,990
.(أدعى (ريه
290
00:24:04,740 --> 00:24:09,040
.لقد اخترتُ أن أعيش بتقديري لقيمة الحياة
291
00:24:08,070 --> 00:24:10,800
شريك
26367