Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:18,070
It’s morning! It’s morning! It’s morning!
2
00:00:08,480 --> 00:00:11,800
That Aisia…! She didn’t have to do THIS!
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,040
Ah, dammit!
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,580
Hey! Just wait!
5
00:00:18,070 --> 00:00:19,390
Oh, seems like you’re awake.
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,790
Oh. ’morning, Aisia.
7
00:00:25,560 --> 00:00:28,050
Good morning, master.
8
00:00:40,470 --> 00:00:43,900
Translation by Shinsen-Subs
9
00:00:44,330 --> 00:00:47,020
During countless nights,
10
00:00:44,330 --> 00:00:47,020
ikusen no yoru ni
11
00:00:44,330 --> 00:00:47,020
幾千の夜に
12
00:00:47,800 --> 00:00:49,900
each time I would think about you,
13
00:00:47,800 --> 00:00:49,900
anata wo omoeba
14
00:00:47,800 --> 00:00:49,900
あなたを想えば
15
00:00:51,210 --> 00:00:53,450
I’d feel sad the road our loves tread on
16
00:00:51,210 --> 00:00:53,450
kono koi no yukue
17
00:00:51,210 --> 00:00:53,450
この恋の行方
18
00:00:53,450 --> 00:00:57,070
would only miss each other
19
00:00:53,450 --> 00:00:57,070
surechigai setsunai
20
00:00:53,450 --> 00:00:57,070
すれ違い切ない
21
00:00:58,040 --> 00:01:00,720
As I raise my eyes to the window,
22
00:00:58,040 --> 00:01:00,720
furiyamanai ame
23
00:00:58,040 --> 00:01:00,720
降り止まない雨
24
00:01:01,450 --> 00:01:03,960
and see the unstopping rain,
25
00:01:01,450 --> 00:01:03,960
mado kara miagete
26
00:01:01,450 --> 00:01:03,960
窓から見上げて
27
00:01:04,890 --> 00:01:11,050
the tears overflow in my heart as well.
28
00:01:04,890 --> 00:01:11,050
watashi no kokoro ni mo namida afureta
29
00:01:04,890 --> 00:01:11,050
私の心にも涙あふれた
30
00:01:11,050 --> 00:01:17,850
But in the gaps between the clouds dancing in the sky
31
00:01:11,050 --> 00:01:17,850
sora wo nagareru kumo no sukima ni
32
00:01:11,050 --> 00:01:17,850
空を流れる雲の隙間に
33
00:01:17,850 --> 00:01:25,440
light gently shines on me, as if the sky were smiling at me
34
00:01:17,850 --> 00:01:25,440
hikari sashite sotto hohoemu you ni
35
00:01:17,850 --> 00:01:25,440
光差して、そっと微笑むように
36
00:01:26,270 --> 00:01:29,520
On that tree-lined pathway we both walked down
37
00:01:26,270 --> 00:01:29,520
futari de aruita namikimichi
38
00:01:26,270 --> 00:01:29,520
二人で歩いた並木道
39
00:01:29,520 --> 00:01:33,110
in the cherry-blossom-colored season,
40
00:01:29,520 --> 00:01:33,110
sakura iro no kisetsu no naka de
41
00:01:29,520 --> 00:01:33,110
サクライロノキセツの中で
42
00:01:33,110 --> 00:01:39,620
feelings of joy and merriness came together.
43
00:01:33,110 --> 00:01:39,620
hashaida fuzakeatta omoi kasaneta
44
00:01:33,110 --> 00:01:39,620
はしゃいだ、ふざけ合った 想い重ねた
45
00:01:39,620 --> 00:01:43,160
The rain has now stopped falling on that tree-lined pathway
46
00:01:39,620 --> 00:01:43,160
ameagari aruku namikimichi
47
00:01:39,620 --> 00:01:43,160
雨上がり歩く並木道
48
00:01:43,160 --> 00:01:46,710
and the season is colored by cherry blossoms.
49
00:01:43,160 --> 00:01:46,710
sakura iro no kisetsu no naka de
50
00:01:43,160 --> 00:01:46,710
サクライロノキセツの中で
51
00:01:46,710 --> 00:01:50,040
We now walk and climb the stairs
52
00:01:46,710 --> 00:01:50,040
kaidan nobotteku
53
00:01:46,710 --> 00:01:50,040
階段上ってく
54
00:01:50,040 --> 00:01:56,760
believing in our goal, our love…
55
00:01:50,040 --> 00:01:56,760
ai no GOAL wo shinjiteyuku
56
00:01:50,040 --> 00:01:56,760
愛のゴールを 信じてゆく
57
00:01:59,180 --> 00:02:04,390
Magical tail
58
00:02:05,540 --> 00:02:08,600
How many days have passed since I arrived in Hatsunejima?
59
00:02:11,920 --> 00:02:14,820
Master, how did you feel upon waking up?
60
00:02:15,380 --> 00:02:16,300
Er…
61
00:02:16,300 --> 00:02:18,260
I was completely woken up,
62
00:02:18,260 --> 00:02:19,360
when I saw this.
63
00:02:25,600 --> 00:02:26,500
Sorry.
64
00:02:27,330 --> 00:02:28,230
Aisia-chan.
65
00:02:29,000 --> 00:02:31,030
Let’s do our best again tomorrow, right?
66
00:02:31,030 --> 00:02:31,460
Yes!
67
00:02:31,900 --> 00:02:35,400
By the way, there won’t be any breakfast today, so… sorry.
68
00:02:35,400 --> 00:02:36,570
What?!
69
00:02:38,280 --> 00:02:44,160
While watching over my kind master,
every single day is so much fun.
70
00:02:45,160 --> 00:02:48,520
I’m also going to school,
and making friends.
71
00:02:51,710 --> 00:02:56,420
But, when will my master teach me?
72
00:03:03,010 --> 00:03:05,010
No, it can’t be!
73
00:03:14,540 --> 00:03:16,440
What’s up with you, suddenly?
74
00:03:16,440 --> 00:03:22,220
I have a duty to learn magic, and make everyone in the world happy!
75
00:03:22,220 --> 00:03:23,260
Munepi!
76
00:03:23,260 --> 00:03:25,950
I can’t do it, Princess Melon!
77
00:03:25,950 --> 00:03:29,000
There’s no way I can do something that scary!
78
00:03:29,000 --> 00:03:30,040
Munepi…
79
00:03:30,040 --> 00:03:35,250
Hahahaha! You were counting on him to protect you, Princess Melon?
80
00:03:35,250 --> 00:03:37,800
Now, you both die here!
81
00:03:39,010 --> 00:03:40,800
It’s bad! We’re in trouble, Melon!
82
00:03:40,800 --> 00:03:43,630
We gotta run for now-pi! Pikapi!
83
00:03:45,010 --> 00:03:49,720
Munepi, listen. You’re the only one who can! Please, stand up!
84
00:03:49,720 --> 00:03:54,190
I can’t do it! I didn’t have the power to make everyone happy from the start!
85
00:03:54,190 --> 00:03:58,800
Munepi! Happiness won’t come if you just run! You must act and change things by yourself!
86
00:04:01,860 --> 00:04:03,810
“Act and change things by yourself?”
87
00:04:04,910 --> 00:04:05,700
Master!
88
00:04:05,700 --> 00:04:07,070
Wha-wha-what?!
89
00:04:07,780 --> 00:04:09,080
Please…
90
00:04:09,540 --> 00:04:12,370
“Please?” What do you mean?
91
00:04:12,370 --> 00:04:15,740
Magic! Teach me magic!
92
00:04:19,170 --> 00:04:20,340
Magic?
93
00:04:24,550 --> 00:04:27,760
Don’t tease me, please teach me!
94
00:04:27,760 --> 00:04:29,310
Let me go!
95
00:04:29,310 --> 00:04:30,520
I won’t!
96
00:04:30,520 --> 00:04:32,370
Won’t you leave me alone?
97
00:04:34,690 --> 00:04:36,750
Got it? Look.
98
00:04:36,750 --> 00:04:38,640
I’m counting on you.
99
00:04:50,990 --> 00:04:58,570
Well, on that note…
100
00:05:02,920 --> 00:05:04,330
“That’s all?”
101
00:05:06,840 --> 00:05:08,390
Master, stop kidding!
102
00:05:12,570 --> 00:05:17,330
What should I do to make my master teach me magic?
103
00:05:21,320 --> 00:05:22,590
Sorry.
104
00:05:22,590 --> 00:05:24,030
You’re not watching where you’re going.
105
00:05:24,030 --> 00:05:25,800
Were you thinking about something?
106
00:05:27,360 --> 00:05:28,180
What’s wrong?
107
00:05:32,680 --> 00:05:34,600
Science Club
108
00:05:34,600 --> 00:05:35,810
Wizard A
109
00:05:34,600 --> 00:05:35,810
wants to be taught by
110
00:05:34,870 --> 00:05:39,250
So, why would Wizard A not teach magic to Apprentice B?
111
00:05:35,810 --> 00:05:35,850
Wizard A
112
00:05:35,810 --> 00:05:35,850
wants to be taught by
113
00:05:35,850 --> 00:05:35,890
Wizard A
114
00:05:35,850 --> 00:05:35,890
wants to be taught by
115
00:05:35,890 --> 00:05:35,940
Wizard A
116
00:05:35,890 --> 00:05:35,940
wants to be taught by
117
00:05:35,940 --> 00:05:35,980
Wizard A
118
00:05:35,940 --> 00:05:35,980
wants to be taught by
119
00:05:35,980 --> 00:05:36,020
Wizard A
120
00:05:35,980 --> 00:05:36,020
wants to be taught by
121
00:05:36,020 --> 00:05:36,060
Wizard A
122
00:05:36,020 --> 00:05:36,060
wants to be taught by
123
00:05:36,060 --> 00:05:36,100
wants to be taught by
124
00:05:36,060 --> 00:05:36,100
Apprentice B
125
00:05:36,100 --> 00:05:36,140
wants to be taught by
126
00:05:36,100 --> 00:05:36,140
Apprentice B
127
00:05:36,140 --> 00:05:36,190
wants to be taught by
128
00:05:36,140 --> 00:05:36,190
Apprentice B
129
00:05:36,190 --> 00:05:36,230
wants to be taught by
130
00:05:36,190 --> 00:05:36,230
Apprentice B
131
00:05:36,230 --> 00:05:36,270
wants to be taught by
132
00:05:36,230 --> 00:05:36,270
Apprentice B
133
00:05:36,270 --> 00:05:36,310
wants to be taught by
134
00:05:36,270 --> 00:05:36,310
Apprentice B
135
00:05:36,310 --> 00:05:37,560
wants to be taught by
136
00:05:36,310 --> 00:05:37,560
Apprentice B
137
00:05:37,560 --> 00:05:37,600
Apprentice B
138
00:05:37,560 --> 00:05:37,600
wants to be taught by
139
00:05:37,600 --> 00:05:37,650
Apprentice B
140
00:05:37,600 --> 00:05:37,650
wants to be taught by
141
00:05:37,650 --> 00:05:37,690
Apprentice B
142
00:05:37,650 --> 00:05:37,690
wants to be taught by
143
00:05:37,650 --> 00:05:37,690
Living together
144
00:05:37,690 --> 00:05:37,730
Apprentice B
145
00:05:37,690 --> 00:05:37,730
wants to be taught by
146
00:05:37,690 --> 00:05:37,730
Living together
147
00:05:37,730 --> 00:05:37,770
wants to be taught by
148
00:05:37,730 --> 00:05:37,770
Living together
149
00:05:37,770 --> 00:05:37,810
wants to be taught by
150
00:05:37,770 --> 00:05:37,810
Living together
151
00:05:37,770 --> 00:05:37,810
Separate rooms
152
00:05:37,810 --> 00:05:37,850
wants to be taught by
153
00:05:37,810 --> 00:05:37,850
Living together
154
00:05:37,810 --> 00:05:37,850
Separate rooms
155
00:05:37,850 --> 00:05:37,900
wants to be taught by
156
00:05:37,850 --> 00:05:37,900
Living together
157
00:05:37,850 --> 00:05:37,900
Separate rooms
158
00:05:37,900 --> 00:05:37,940
wants to be taught by
159
00:05:37,900 --> 00:05:37,940
He won’t teach me!!
160
00:05:37,900 --> 00:05:37,940
He gives me the slip
161
00:05:37,900 --> 00:05:37,940
Living together
162
00:05:37,900 --> 00:05:37,940
Separate rooms
163
00:05:37,900 --> 00:05:37,940
I’m taking care of him
164
00:05:37,940 --> 00:05:37,980
wants to be taught by
165
00:05:37,940 --> 00:05:37,980
He won’t teach me!!
166
00:05:37,940 --> 00:05:37,980
He gives me the slip
167
00:05:37,940 --> 00:05:37,980
He sleeps all day?
168
00:05:37,940 --> 00:05:37,980
Living together
169
00:05:37,940 --> 00:05:37,980
Separate rooms
170
00:05:37,940 --> 00:05:37,980
I’m taking care of him
171
00:05:37,980 --> 00:05:38,020
He won’t teach me!!
172
00:05:37,980 --> 00:05:38,020
He gives me the slip
173
00:05:37,980 --> 00:05:38,020
He sleeps all day?
174
00:05:37,980 --> 00:05:38,020
Living together
175
00:05:37,980 --> 00:05:38,020
Separate rooms
176
00:05:37,980 --> 00:05:38,020
I’m taking care of him
177
00:05:38,020 --> 00:05:38,070
He won’t teach me!!
178
00:05:38,020 --> 00:05:38,070
He gives me the slip
179
00:05:38,020 --> 00:05:38,070
He sleeps all day?
180
00:05:38,020 --> 00:05:38,070
Loose way of living
181
00:05:38,020 --> 00:05:38,060
Living together
182
00:05:38,020 --> 00:05:38,060
Separate rooms
183
00:05:38,020 --> 00:05:38,060
I’m taking care of him
184
00:05:38,070 --> 00:05:38,110
He won’t teach me!!
185
00:05:38,070 --> 00:05:38,110
He gives me the slip
186
00:05:38,070 --> 00:05:38,110
He sleeps all day?
187
00:05:38,070 --> 00:05:38,110
Loose way of living
188
00:05:38,110 --> 00:05:38,150
He won’t teach me!!
189
00:05:38,110 --> 00:05:38,150
He gives me the slip
190
00:05:38,110 --> 00:05:38,150
He sleeps all day?
191
00:05:38,110 --> 00:05:38,150
Loose way of living
192
00:05:38,150 --> 00:05:38,190
He won’t teach me!!
193
00:05:38,150 --> 00:05:38,190
He gives me the slip
194
00:05:38,150 --> 00:05:38,190
He sleeps all day?
195
00:05:38,150 --> 00:05:38,190
Loose way of living
196
00:05:38,190 --> 00:05:38,230
He won’t teach me!!
197
00:05:38,190 --> 00:05:38,230
He gives me the slip
198
00:05:38,190 --> 00:05:38,230
He sleeps all day?
199
00:05:38,190 --> 00:05:38,230
Loose way of living
200
00:05:38,230 --> 00:05:38,270
He won’t teach me!!
201
00:05:38,230 --> 00:05:38,270
He gives me the slip
202
00:05:38,230 --> 00:05:38,270
He sleeps all day?
203
00:05:38,230 --> 00:05:38,270
Loose way of living
204
00:05:38,270 --> 00:05:38,310
He won’t teach me!!
205
00:05:38,270 --> 00:05:38,310
He gives me the slip
206
00:05:38,270 --> 00:05:38,310
He sleeps all day?
207
00:05:38,270 --> 00:05:38,310
Loose way of living
208
00:05:38,310 --> 00:05:39,860
He won’t teach me!!
209
00:05:38,310 --> 00:05:39,860
He gives me the slip
210
00:05:38,310 --> 00:05:39,860
He sleeps all day?
211
00:05:38,310 --> 00:05:39,860
Loose way of living
212
00:05:39,940 --> 00:05:41,400
Wizard A
213
00:05:39,940 --> 00:05:41,400
He won’t teach me!!
214
00:05:39,940 --> 00:05:41,400
He gives me the slip
215
00:05:39,940 --> 00:05:41,400
He sleeps all day?
216
00:05:39,940 --> 00:05:40,820
Living together
217
00:05:39,940 --> 00:05:40,820
Separate rooms
218
00:05:39,940 --> 00:05:40,570
I’m taking care of him
219
00:05:39,940 --> 00:05:41,400
wants to be taught by
220
00:05:39,940 --> 00:05:41,400
Loose way of living
221
00:05:39,940 --> 00:05:40,610
Horrible at cooking
222
00:05:39,940 --> 00:05:41,400
Apprentice B
223
00:05:40,560 --> 00:05:40,610
I’m taking care of him
224
00:05:40,610 --> 00:05:40,650
I’m taking care of him
225
00:05:40,610 --> 00:05:40,650
Horrible at cooking
226
00:05:40,650 --> 00:05:40,690
I’m taking care of him
227
00:05:40,650 --> 00:05:40,690
Horrible at cooking
228
00:05:40,690 --> 00:05:40,730
I’m taking care of him
229
00:05:40,690 --> 00:05:40,730
Horrible at cooking
230
00:05:40,730 --> 00:05:40,770
I’m taking care of him
231
00:05:40,730 --> 00:05:40,770
Horrible at cooking
232
00:05:40,770 --> 00:05:40,810
I’m taking care of him
233
00:05:40,770 --> 00:05:40,810
Horrible at cooking
234
00:05:40,810 --> 00:05:40,860
Living together
235
00:05:40,810 --> 00:05:40,860
Separate rooms
236
00:05:40,810 --> 00:05:40,860
I’m taking care of him
237
00:05:40,810 --> 00:05:40,860
Horrible at cooking
238
00:05:40,860 --> 00:05:40,900
Living together
239
00:05:40,860 --> 00:05:40,900
Separate rooms
240
00:05:40,860 --> 00:05:40,900
I’m taking care of him
241
00:05:40,900 --> 00:05:40,940
Living together
242
00:05:40,900 --> 00:05:40,940
Separate rooms
243
00:05:40,940 --> 00:05:40,980
Living together
244
00:05:40,940 --> 00:05:40,980
Separate rooms
245
00:05:40,980 --> 00:05:41,020
Living together
246
00:05:40,980 --> 00:05:41,020
Separate rooms
247
00:05:41,020 --> 00:05:41,070
Living together
248
00:05:41,020 --> 00:05:41,070
Separate rooms
249
00:05:41,070 --> 00:05:41,400
Living together
250
00:05:41,070 --> 00:05:41,400
Separate rooms
251
00:05:41,400 --> 00:05:45,550
Yes. Of course, these persons are purely fictitious.
252
00:05:45,550 --> 00:05:49,470
So, one is an alchemist? Or a Homunculus?
253
00:05:49,470 --> 00:05:50,630
Mogakuru?
254
00:05:51,830 --> 00:05:53,200
Heh, oh well.
255
00:05:53,200 --> 00:05:54,660
I shall give you the answer to that problem.
256
00:05:55,620 --> 00:05:58,840
A great wizard can’t give away his identity so easily!
257
00:05:58,840 --> 00:06:00,460
A great wizard?!
258
00:06:00,460 --> 00:06:05,380
Yes! The kind of wizard, that, in baseball terms, would be called a 4th place batter!
259
00:06:05,380 --> 00:06:06,860
4th place batter?!
260
00:06:06,860 --> 00:06:07,930
4th place.
261
00:06:15,310 --> 00:06:22,830
Of course. Such a great wizard as my master can’t teach an apprentice like me so easily.
262
00:06:37,370 --> 00:06:41,700
I have no choice but to catch my master as he uses magic!
263
00:06:42,840 --> 00:06:47,760
That Aisia. She said she’d go home ahead of me,
but will she be all right by herself?
264
00:06:50,860 --> 00:06:51,490
Aisia?
265
00:06:55,740 --> 00:06:56,720
What?
266
00:06:58,200 --> 00:06:59,330
Let’s go home.
267
00:06:59,330 --> 00:06:59,750
Yes.
268
00:07:01,960 --> 00:07:03,310
Whoa, they’re big!
269
00:07:03,310 --> 00:07:04,710
Nice…
270
00:07:08,470 --> 00:07:10,930
Wha… What do you want?!
271
00:07:10,930 --> 00:07:12,930
Don’t mind me, continue with what you were doing.
272
00:07:12,930 --> 00:07:14,030
Of COURSE I mind!
273
00:07:16,470 --> 00:07:19,330
Really, “Don’t mind me,” she says.
274
00:07:31,150 --> 00:07:31,860
Aisia.
275
00:07:32,410 --> 00:07:33,740
Don’t mind me.
276
00:07:34,600 --> 00:07:35,870
Of COURSE I mind!
277
00:08:05,060 --> 00:08:06,190
Good night.
278
00:08:06,190 --> 00:08:08,400
Good night, master.
279
00:08:11,070 --> 00:08:12,990
What are you doing?
280
00:08:13,410 --> 00:08:14,570
Don’t mind me.
281
00:08:15,450 --> 00:08:18,370
Of COURSE I mind!
282
00:08:22,830 --> 00:08:25,000
You want me to teach you magic?
283
00:08:25,000 --> 00:08:26,110
Yes, if you please!
284
00:08:26,110 --> 00:08:29,210
Say, I only showed you,
just a little while ago.
285
00:08:29,210 --> 00:08:30,500
Please, I’m counting on you!
286
00:08:33,630 --> 00:08:35,760
Look carefully, this time.
287
00:08:35,760 --> 00:08:37,410
Yes, master!
288
00:08:39,310 --> 00:08:41,120
The only magic I can do,
289
00:08:47,690 --> 00:08:48,920
is this.
290
00:08:49,570 --> 00:08:51,210
So, if you would excuse me now.
291
00:08:56,320 --> 00:08:57,660
Only this?
292
00:08:59,700 --> 00:09:03,660
If he’s trying THAT hard to hide his magic powers, it can only mean…
293
00:09:03,640 --> 00:09:05,270
Science Club
294
00:09:04,460 --> 00:09:08,520
It can only mean, that we’re dealing with an even greater wizard than we expected.
295
00:09:05,270 --> 00:09:08,520
4th place batter
296
00:09:08,520 --> 00:09:10,110
An even greater wizard?!
297
00:09:10,110 --> 00:09:15,620
Yes! Explained in baseball terms, it would be a Major League 4th place batter!
298
00:09:16,820 --> 00:09:17,890
Major?!
299
00:09:17,890 --> 00:09:19,070
Yes!
300
00:09:20,180 --> 00:09:25,680
But, what should I do to get my master to teach me magic?
301
00:09:26,390 --> 00:09:30,440
Nooooo! The culmination of my sweat and tears is…
302
00:09:30,440 --> 00:09:34,650
My artwork, more precious than my own life.
Did I dirty it?! Did I lose some?!
303
00:09:35,500 --> 00:09:39,240
Oh, sorry. Thank you.
304
00:09:39,240 --> 00:09:40,780
He looks a lot like my master.
305
00:09:41,300 --> 00:09:43,100
Err… That’s…
306
00:09:43,100 --> 00:09:45,310
Just a coincidence!
307
00:09:47,810 --> 00:09:51,000
If only I could… If only I could use magic!
308
00:09:47,810 --> 00:09:51,480
If only I could… If only I could use magic!
309
00:09:47,810 --> 00:09:51,480
If only I could…
310
00:09:51,610 --> 00:10:00,240
of people. Understood?
311
00:09:51,610 --> 00:10:00,240
show magic in front
312
00:09:51,610 --> 00:10:00,240
You must never
313
00:09:51,610 --> 00:10:00,240
If you ever do, you’ll have to
314
00:09:51,610 --> 00:10:00,240
leave the human world.
315
00:09:52,000 --> 00:09:56,800
You must never show magic in front of people. Understood?
316
00:09:56,800 --> 00:10:00,240
If you ever do, you’ll have to leave the human world.
317
00:10:01,500 --> 00:10:02,950
Everyone’s memories…
318
00:10:03,660 --> 00:10:04,660
sfx : holding firmly the glasses
319
00:10:04,860 --> 00:10:05,460
Ah!
320
00:10:05,680 --> 00:10:07,550
Where are you going?! Wait!
321
00:10:05,680 --> 00:10:07,550
Where are
322
00:10:05,680 --> 00:10:07,550
you going?!
323
00:10:05,680 --> 00:10:07,550
Wait!!
324
00:10:09,270 --> 00:10:14,070
Kaiguri, Kaiguri, Make a Miracle!
It’s Wonderful!
325
00:10:09,330 --> 00:10:14,590
Kaiguri, Kaiguri, Make a Miracle!
It’s Wonderful!
326
00:10:15,400 --> 00:10:17,030
Ace Dress Mask!
327
00:10:18,360 --> 00:10:20,070
Oh, so that’s how he does it?
328
00:10:20,070 --> 00:10:23,010
Please! Give it back to me!
329
00:10:40,140 --> 00:10:43,550
How can I force master to use his magic?
330
00:10:44,960 --> 00:10:45,970
Sorry!
331
00:10:45,970 --> 00:10:49,230
Whoaaa, close.
I’d really have been in trouble.
332
00:10:49,230 --> 00:10:50,670
Good thing nothing happened.
333
00:10:50,080 --> 00:10:50,670
Trouble? That’s it! Yes…
334
00:10:50,670 --> 00:10:51,150
If he’s in trouble, no doubt he’ll use magic!
335
00:10:50,670 --> 00:10:55,610
Trouble? That’s it! Yes…
336
00:10:51,150 --> 00:10:55,610
If he’s in trouble, no doubt he’ll use magic!
337
00:10:55,610 --> 00:10:59,310
But, putting him in so much trouble won’t be so easy.
338
00:10:59,310 --> 00:11:02,950
I didn’t eat this morning.
It’s been a pain, since I was starving.
339
00:11:03,410 --> 00:11:04,410
Aisia did…
340
00:11:05,220 --> 00:11:09,420
What should I do to put master in trouble?
341
00:11:07,000 --> 00:11:07,870
What’s with her?
342
00:11:11,800 --> 00:11:12,770
HOT!
343
00:11:17,880 --> 00:11:20,630
There it is! Master’s in danger!
344
00:11:21,260 --> 00:11:30,910
Kaiguri, Kaiguri, Make a Miracle!
It’s Wonderful!
345
00:11:39,530 --> 00:11:41,150
HOT!!!
346
00:11:41,150 --> 00:11:41,990
Asakura-kun!
347
00:11:47,850 --> 00:11:50,060
Here I go! There!
348
00:11:50,060 --> 00:11:51,850
Danger… Danger…
349
00:11:51,850 --> 00:11:52,670
Mako!
350
00:11:52,670 --> 00:11:53,290
All right!
351
00:11:55,460 --> 00:11:57,110
Attack!
352
00:11:57,110 --> 00:11:58,210
Aisia-san!
353
00:12:00,920 --> 00:12:02,860
Master’s in danger again!
354
00:12:02,860 --> 00:12:03,380
Watch out!
355
00:12:06,970 --> 00:12:08,720
Whoa! Asakura, are you okay?
356
00:12:14,900 --> 00:12:16,270
Well, that’s how it is.
357
00:12:16,270 --> 00:12:17,960
Ah, finally over.
358
00:12:17,960 --> 00:12:19,360
Well, then…
359
00:12:20,320 --> 00:12:22,400
I’m counting on you for “this.”
360
00:12:22,400 --> 00:12:23,800
Okay, okay.
361
00:12:25,220 --> 00:12:27,510
It’s really far, damn it…
362
00:12:27,510 --> 00:12:28,680
Is that so?
363
00:12:29,040 --> 00:12:31,200
She’s got a lair.
364
00:12:31,200 --> 00:12:32,120
A lair?
365
00:12:32,120 --> 00:12:33,580
You mean, Aisia?
366
00:12:33,580 --> 00:12:34,500
Yeah.
367
00:12:34,500 --> 00:12:39,230
She’s going to open the gate to another world. I can’t wait to see what will become of her in the future.
368
00:12:39,230 --> 00:12:40,380
Another world?
369
00:12:40,380 --> 00:12:42,170
Alchemy, that is.
370
00:12:42,760 --> 00:12:43,630
Uuuh?
371
00:12:47,800 --> 00:12:49,950
Today really was the worst.
372
00:12:49,950 --> 00:12:53,930
So you mean that this kind of trouble isn’t enough for you to use your magic?
373
00:12:54,690 --> 00:13:00,880
Well, this might be a little bit overboard,
but I really want you to teach me magic!
374
00:13:01,500 --> 00:13:03,300
Please forgive me for going overboard!
375
00:13:07,530 --> 00:13:12,350
I can’t do it. I can’t do this kind of thing to the master I respect so much.
376
00:13:20,000 --> 00:13:20,730
WHAT?!
377
00:13:20,730 --> 00:13:22,050
Now he’s really in trouble!
378
00:13:22,050 --> 00:13:23,460
Master, now!
379
00:13:24,110 --> 00:13:24,720
Let’s run!
380
00:13:24,720 --> 00:13:29,070
Ehh?! Whyyyy?!
381
00:13:34,680 --> 00:13:35,980
Are you okay?
382
00:13:35,980 --> 00:13:36,940
Yes, I am.
383
00:13:37,600 --> 00:13:40,380
Just what is going on today?
384
00:13:40,380 --> 00:13:43,320
You could just have used magic.
385
00:13:43,320 --> 00:13:43,920
Magic?
386
00:13:43,920 --> 00:13:47,660
With the udon, with the volleyball,
and the hive.
387
00:13:49,370 --> 00:13:51,870
Aisia, what do you mean?
388
00:13:52,600 --> 00:13:55,120
All of those things, were your fault?
389
00:13:55,120 --> 00:13:57,410
No, not at all! I guess…
390
00:13:58,120 --> 00:14:01,710
Answer honestly.
Just what are you trying to pull?
391
00:14:01,710 --> 00:14:04,670
Err… you see… how should I put it?
392
00:14:05,590 --> 00:14:08,050
Would you forgive me if I apologize?
393
00:14:08,050 --> 00:14:08,680
I won’t.
394
00:14:09,390 --> 00:14:10,510
Then I won’t stop!
395
00:14:12,390 --> 00:14:13,450
Ouch.
396
00:14:13,450 --> 00:14:14,100
Master.
397
00:14:14,560 --> 00:14:16,790
Just wait! I’m gonna punish you!
398
00:14:25,260 --> 00:14:26,690
Ouch, ouch.
399
00:14:27,990 --> 00:14:29,320
Are we done, now?
400
00:14:31,120 --> 00:14:33,980
Let’s listen sloooowly
to what you have to say.
401
00:14:36,120 --> 00:14:38,090
Just be honest. Here.
402
00:14:47,170 --> 00:14:49,050
Aisia, are you okay?
403
00:14:49,550 --> 00:14:49,930
Yes.
404
00:14:50,930 --> 00:14:53,050
Well, we gotta get out of here, or…
405
00:14:57,480 --> 00:14:59,210
I couldn’t help it!
406
00:15:00,690 --> 00:15:01,730
Are you okay?
407
00:15:03,980 --> 00:15:06,050
Huh? They aren’t here.
408
00:15:07,440 --> 00:15:09,490
That’s our class’ trashbin.
409
00:15:09,490 --> 00:15:11,740
Where did Asakura-kun go?
410
00:15:12,490 --> 00:15:15,490
How mysterious. No, is it magic?
411
00:15:15,490 --> 00:15:18,580
Perhaps has she at long last seen beyond the veil…
412
00:15:18,580 --> 00:15:21,170
Oh, I’m going to move the truck, so you’d better move from here.
413
00:15:21,170 --> 00:15:22,580
Oh, thanks for the hard work.
414
00:15:22,580 --> 00:15:24,340
Hey, Asakura!
415
00:15:24,920 --> 00:15:25,500
He isn’t there.
416
00:15:26,050 --> 00:15:26,900
HEY!
417
00:15:27,510 --> 00:15:28,210
Asakura?
418
00:15:28,210 --> 00:15:29,170
Asakura-kun?
419
00:15:29,170 --> 00:15:30,270
Looks like he isn’t far from here.
420
00:15:30,930 --> 00:15:33,220
Asakura! Where are you hiding?
421
00:15:33,220 --> 00:15:34,970
In the truck’s load-carrier!
422
00:15:37,060 --> 00:15:39,060
Just WHAT are you doing in there?!
423
00:15:39,060 --> 00:15:40,020
Fooling around again?
424
00:15:40,480 --> 00:15:43,020
I can’t get out, dammit!
425
00:15:43,020 --> 00:15:44,770
Hurry up and help us!
426
00:15:46,570 --> 00:15:48,190
Someone stop that truck!
427
00:15:49,110 --> 00:15:52,590
If I’m not mistaken,
that situation is REALLY bad.
428
00:15:54,120 --> 00:15:57,970
That truck’s destination is most likely the oversize garbage treatment center.
429
00:15:58,360 --> 00:15:59,530
Starting with the back gate,
430
00:15:59,530 --> 00:16:02,720
if it is heading to the garbage treatment center in the industrial area at the edge of the island,
431
00:16:02,720 --> 00:16:05,950
it will have to take the outer roads,
432
00:16:05,950 --> 00:16:09,070
which means it will have to
make a huge detour.
433
00:16:09,500 --> 00:16:12,790
Since I know of every single hidden road, underground passage, shortcut, bus plan,
434
00:16:12,790 --> 00:16:14,480
and even the paths cats use,
435
00:16:14,480 --> 00:16:18,470
if we use the Suginami Route, we will arrive first!
436
00:16:19,520 --> 00:16:20,350
Sorry!
437
00:16:21,890 --> 00:16:26,250
Even though it’s a shortcut and we’re running, are we going to make it?
438
00:16:31,320 --> 00:16:33,490
I see. We might make it.
439
00:16:35,660 --> 00:16:39,120
Hey! Can anybody hear me?
440
00:16:40,080 --> 00:16:42,770
No way, I guess.
441
00:16:43,120 --> 00:16:45,380
Damn, it’s not moving at all.
442
00:16:45,380 --> 00:16:47,690
(That means she’s getting nervous, excited, hyped…)
443
00:16:45,380 --> 00:16:47,690
Wakuwaku, wakuwaku.
444
00:16:48,090 --> 00:16:51,010
HEY! SOMEONE!
445
00:16:51,010 --> 00:16:53,090
Wakuwaku, wakuwaku.
446
00:16:58,120 --> 00:17:00,370
Once we get out of here,
the treatment center is just ahead!
447
00:17:00,370 --> 00:17:04,080
We must hurry or Asakura and Aisia will end up crushed in the presses!
448
00:17:05,080 --> 00:17:05,130
Hatsunejima garbage
treatment center
449
00:17:05,130 --> 00:17:05,170
Hatsunejima garbage
treatment center
450
00:17:05,170 --> 00:17:05,210
Hatsunejima garbage
treatment center
451
00:17:05,210 --> 00:17:05,250
Hatsunejima garbage
treatment center
452
00:17:05,250 --> 00:17:05,290
Hatsunejima garbage
treatment center
453
00:17:05,290 --> 00:17:06,500
Hatsunejima garbage
treatment center
454
00:17:07,360 --> 00:17:08,150
What now?
455
00:17:09,690 --> 00:17:12,070
Seems like we’re here.
456
00:17:12,070 --> 00:17:14,740
Here? Where?
457
00:17:14,740 --> 00:17:15,950
I dunno.
458
00:17:16,450 --> 00:17:18,660
Hey! Someone!
459
00:17:19,370 --> 00:17:23,280
No response.
Is it so noisy they can’t hear me?
460
00:17:26,080 --> 00:17:27,880
What’s that sound?
461
00:17:28,630 --> 00:17:33,470
Wait a minute, are we at the factory where they gather and compress garbage?
462
00:17:33,470 --> 00:17:36,280
Uh? So we’re going to get crushed?
463
00:17:36,280 --> 00:17:37,680
That’s really bad!
464
00:17:37,680 --> 00:17:40,060
If we stay here, we’re going to get compressed along with the rest of the garbage!
465
00:17:42,100 --> 00:17:43,850
Damn, this is really bad…
466
00:17:43,850 --> 00:17:45,940
We gotta get out of here somehow!
467
00:17:45,940 --> 00:17:47,270
Master, now!
468
00:17:47,940 --> 00:17:48,850
Magic!
469
00:17:49,440 --> 00:17:50,270
Magic?
470
00:17:50,270 --> 00:17:53,800
Kaiguri, Kaiguri, Make a Miracle!
It’s Wonderful!
471
00:17:54,320 --> 00:17:55,530
Kaiguri, Kaiguri…?
472
00:17:59,160 --> 00:18:03,810
Why, yes. In baseball terms, a wizard on the level of a 4th place batter like master…
473
00:18:03,810 --> 00:18:07,960
…can’t display such a showy technique, right?
474
00:18:07,960 --> 00:18:09,920
Aisia. Say…
475
00:18:09,920 --> 00:18:12,610
If it’s hard for you to do it, I’ll close my eyes.
476
00:18:13,130 --> 00:18:15,240
(NOTE: “dokidoki” is the SFX for a heartbeat)
477
00:18:13,130 --> 00:18:15,240
Dokidoki, wakuwaku.
478
00:18:17,930 --> 00:18:21,300
Aisia. If I could use magic,
I’d have done it a while ago.
479
00:18:21,300 --> 00:18:21,760
Huh?
480
00:18:22,510 --> 00:18:27,210
I already told you many times,
the only magic I can do is this.
481
00:18:28,650 --> 00:18:31,190
Sorry. I’m not what you think I am.
482
00:18:33,070 --> 00:18:35,320
Is that true?
483
00:18:35,320 --> 00:18:37,030
Yes. It is.
484
00:18:37,990 --> 00:18:40,610
Then… I was wrong all along?
485
00:18:41,160 --> 00:18:42,410
Well, it seems so.
486
00:18:45,790 --> 00:18:46,780
No way.
487
00:18:50,170 --> 00:18:50,600
What?
488
00:18:50,600 --> 00:18:53,380
It’s bad! We’re going to be thrown in the presses!
489
00:18:53,380 --> 00:18:54,420
Climb, Aisia!
490
00:18:59,380 --> 00:19:00,020
Bingo!
491
00:19:00,640 --> 00:19:02,100
Damn, wrong place?
492
00:19:02,100 --> 00:19:02,990
Asakura-kun?
493
00:19:03,220 --> 00:19:03,930
Shirakawa!
494
00:19:04,390 --> 00:19:05,950
What are you waiting for?!
495
00:19:10,020 --> 00:19:11,690
Ouch, ouch.
496
00:19:11,690 --> 00:19:12,420
Are you okay?
497
00:19:12,420 --> 00:19:15,230
Yes. Thanks a lot.
498
00:19:17,240 --> 00:19:18,860
This is bad! Let’s run for it, Aisia!
499
00:19:19,320 --> 00:19:19,650
Yes!
500
00:19:20,740 --> 00:19:21,560
Hurry up and climb!
501
00:19:24,740 --> 00:19:25,300
Hurr–
502
00:19:29,290 --> 00:19:30,640
Master, hurry!
503
00:19:32,420 --> 00:19:34,040
You too, hurry up!
504
00:19:46,720 --> 00:19:48,410
Are you okay, Aisia?
505
00:19:48,410 --> 00:19:51,210
You won’t make it! Go first!
506
00:19:51,210 --> 00:19:53,580
Like I could do something like that and live with it!
507
00:19:54,980 --> 00:19:55,860
Don’t give up!
508
00:20:08,120 --> 00:20:08,790
Damn!
509
00:20:15,090 --> 00:20:16,040
We made it in time…
510
00:20:16,750 --> 00:20:17,770
Really…
511
00:20:22,840 --> 00:20:23,700
Thank God.
512
00:20:31,850 --> 00:20:33,790
Still, it’s a good thing you’re safe!
513
00:20:33,790 --> 00:20:35,430
Thank you, guys.
514
00:20:35,980 --> 00:20:37,690
I’ve caused a lot of trouble.
515
00:20:37,690 --> 00:20:39,480
Oh well, never mind.
516
00:20:39,480 --> 00:20:41,970
Seems like we’ve avoided the loss of valuable people.
517
00:20:42,780 --> 00:20:44,070
Doesn’t something like… smell?
518
00:20:44,070 --> 00:20:45,780
That’s thanks to YOU.
519
00:20:45,780 --> 00:20:46,530
Sorry ’bout that.
520
00:20:48,160 --> 00:20:49,160
Oh yeah.
521
00:20:51,290 --> 00:20:53,480
How about everyone come take a bath at my place?
522
00:20:53,480 --> 00:20:55,250
Eh? You don’t mind?
523
00:20:55,250 --> 00:20:56,980
I’ll ride again on that wave.
524
00:20:56,980 --> 00:20:58,500
Aisia, how about it?
525
00:20:59,420 --> 00:21:00,630
Then, it’s decided!
526
00:21:00,630 --> 00:21:01,880
Let’s go, Jun’ichi!
527
00:21:01,880 --> 00:21:02,720
Jun’ichi?
528
00:21:02,720 --> 00:21:04,410
Not “master”?
529
00:21:04,410 --> 00:21:09,300
What’s with her? It really was a messy day.
530
00:21:12,850 --> 00:21:15,040
Sorry for today. Thank you!
531
00:21:21,940 --> 00:21:23,390
So I got demoted, I guess…
532
00:21:24,360 --> 00:21:27,990
Oh well, it will feel better being called by my name rather than “master”.
533
00:21:50,130 --> 00:21:57,990
The gentle sun feels like a bubble floating and falling
534
00:21:50,130 --> 00:21:57,990
yawaraka na hi ga toki ni maichiru utakata no you
535
00:21:50,130 --> 00:21:57,990
柔らかな陽が 時に舞い散る 泡沫のよう
536
00:21:58,840 --> 00:22:06,920
You were there in the future that bloomed that day in my heart
537
00:21:58,840 --> 00:22:06,920
boku no kokoro ni ano hi saita mirai kimi ga iru
538
00:21:58,840 --> 00:22:06,920
僕の心に あの日咲いた未来 君がいる…。
539
00:22:08,080 --> 00:22:16,290
The day we passed by each other,
we sang out our combined feelings
540
00:22:08,080 --> 00:22:16,290
surechigau tabi ni hi kasaneta omoi wo
541
00:22:08,080 --> 00:22:16,290
すれ違うたびに 重ねた想いを
542
00:22:16,290 --> 00:22:27,730
to the sky, in this poem dedicated to the dawn
543
00:22:16,290 --> 00:22:27,730
sora ni kanadeyou akatsuki no kono uta wo
544
00:22:16,290 --> 00:22:27,730
空に奏でよう 暁のこの詩を
545
00:22:27,730 --> 00:22:35,380
Ah, this path goes on forever,
546
00:22:27,730 --> 00:22:35,380
aa owarinaki kono michi wo
547
00:22:27,730 --> 00:22:35,380
終わりなき この道を
548
00:22:35,380 --> 00:22:43,220
and we will never doubt it or stray from it
549
00:22:35,380 --> 00:22:43,220
mayoinagara mo tokineru koto wa nai
550
00:22:35,380 --> 00:22:43,220
迷いながらも 途切れる事のない
551
00:22:43,220 --> 00:22:48,030
We’ll embrace that love
552
00:22:43,220 --> 00:22:48,030
ai wo dakishimete
553
00:22:43,220 --> 00:22:48,030
愛を 抱きしめて
554
00:22:48,030 --> 00:22:56,430
The cherry blossoms are falling gently, carried by the wind…
555
00:22:48,030 --> 00:22:56,430
sakura kaze kara koborete shizuku
556
00:22:48,030 --> 00:22:56,430
桜風からこぼれた雫
557
00:22:56,430 --> 00:23:09,090
and I want to watch them forever… together with you.
558
00:22:56,430 --> 00:23:09,090
nee zutto issho ni mitsumeteitai
559
00:22:56,430 --> 00:23:09,090
ねぇずっと一緒に 見つめていたい
560
00:23:09,940 --> 00:23:39,970
Letter for Miharu
561
00:23:11,090 --> 00:23:14,420
What?! Some suspicious man is after Miharu?!
562
00:23:14,420 --> 00:23:16,880
I can’t forgive someone for stalking my dear kouhai!
563
00:23:14,420 --> 00:23:16,880
(kouhai means “underclass”)
564
00:23:16,880 --> 00:23:19,290
Just WHO is behind all this?!
565
00:23:19,290 --> 00:23:23,390
As a man, I, Jun’ichi Asakura,
will do everything for Miharu!
566
00:23:23,390 --> 00:23:25,410
Don’t hide, come out and fight!
567
00:23:25,800 --> 00:23:26,420
Uh?
568
00:23:26,420 --> 00:23:28,060
That’s not what it looks like?
569
00:23:28,060 --> 00:23:30,430
A letter in Miharu’s shoebox?
570
00:23:30,430 --> 00:23:31,250
Huh?!
571
00:23:31,250 --> 00:23:32,460
It can’t be…
572
00:23:32,460 --> 00:23:34,820
NO WAY!
573
00:23:34,820 --> 00:23:35,500
Uh?
574
00:23:35,500 --> 00:23:36,270
Really?
575
00:23:36,270 --> 00:23:37,710
Is that so?
576
00:23:37,710 --> 00:23:39,210
But then, who…?
38404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.