All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.S.S. ~Da Capo Second Season~][05][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:18,070 It’s morning! It’s morning! It’s morning! 2 00:00:08,480 --> 00:00:11,800 That Aisia…! She didn’t have to do THIS! 3 00:00:12,760 --> 00:00:14,040 Ah, dammit! 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,580 Hey! Just wait! 5 00:00:18,070 --> 00:00:19,390 Oh, seems like you’re awake. 6 00:00:22,520 --> 00:00:24,790 Oh. ’morning, Aisia. 7 00:00:25,560 --> 00:00:28,050 Good morning, master. 8 00:00:40,470 --> 00:00:43,900 Translation by Shinsen-Subs 9 00:00:44,330 --> 00:00:47,020 During countless nights, 10 00:00:44,330 --> 00:00:47,020 ikusen no yoru ni 11 00:00:44,330 --> 00:00:47,020 幾千の夜に 12 00:00:47,800 --> 00:00:49,900 each time I would think about you, 13 00:00:47,800 --> 00:00:49,900 anata wo omoeba 14 00:00:47,800 --> 00:00:49,900 あなたを想えば 15 00:00:51,210 --> 00:00:53,450 I’d feel sad the road our loves tread on 16 00:00:51,210 --> 00:00:53,450 kono koi no yukue 17 00:00:51,210 --> 00:00:53,450 この恋の行方 18 00:00:53,450 --> 00:00:57,070 would only miss each other 19 00:00:53,450 --> 00:00:57,070 surechigai setsunai 20 00:00:53,450 --> 00:00:57,070 すれ違い切ない 21 00:00:58,040 --> 00:01:00,720 As I raise my eyes to the window, 22 00:00:58,040 --> 00:01:00,720 furiyamanai ame 23 00:00:58,040 --> 00:01:00,720 降り止まない雨 24 00:01:01,450 --> 00:01:03,960 and see the unstopping rain, 25 00:01:01,450 --> 00:01:03,960 mado kara miagete 26 00:01:01,450 --> 00:01:03,960 窓から見上げて 27 00:01:04,890 --> 00:01:11,050 the tears overflow in my heart as well. 28 00:01:04,890 --> 00:01:11,050 watashi no kokoro ni mo namida afureta 29 00:01:04,890 --> 00:01:11,050 私の心にも涙あふれた 30 00:01:11,050 --> 00:01:17,850 But in the gaps between the clouds dancing in the sky 31 00:01:11,050 --> 00:01:17,850 sora wo nagareru kumo no sukima ni 32 00:01:11,050 --> 00:01:17,850 空を流れる雲の隙間に 33 00:01:17,850 --> 00:01:25,440 light gently shines on me, as if the sky were smiling at me 34 00:01:17,850 --> 00:01:25,440 hikari sashite sotto hohoemu you ni 35 00:01:17,850 --> 00:01:25,440 光差して、そっと微笑むように 36 00:01:26,270 --> 00:01:29,520 On that tree-lined pathway we both walked down 37 00:01:26,270 --> 00:01:29,520 futari de aruita namikimichi 38 00:01:26,270 --> 00:01:29,520 二人で歩いた並木道 39 00:01:29,520 --> 00:01:33,110 in the cherry-blossom-colored season, 40 00:01:29,520 --> 00:01:33,110 sakura iro no kisetsu no naka de 41 00:01:29,520 --> 00:01:33,110 サクライロノキセツの中で 42 00:01:33,110 --> 00:01:39,620 feelings of joy and merriness came together. 43 00:01:33,110 --> 00:01:39,620 hashaida fuzakeatta omoi kasaneta 44 00:01:33,110 --> 00:01:39,620 はしゃいだ、ふざけ合った 想い重ねた 45 00:01:39,620 --> 00:01:43,160 The rain has now stopped falling on that tree-lined pathway 46 00:01:39,620 --> 00:01:43,160 ameagari aruku namikimichi 47 00:01:39,620 --> 00:01:43,160 雨上がり歩く並木道 48 00:01:43,160 --> 00:01:46,710 and the season is colored by cherry blossoms. 49 00:01:43,160 --> 00:01:46,710 sakura iro no kisetsu no naka de 50 00:01:43,160 --> 00:01:46,710 サクライロノキセツの中で 51 00:01:46,710 --> 00:01:50,040 We now walk and climb the stairs 52 00:01:46,710 --> 00:01:50,040 kaidan nobotteku 53 00:01:46,710 --> 00:01:50,040 階段上ってく 54 00:01:50,040 --> 00:01:56,760 believing in our goal, our love… 55 00:01:50,040 --> 00:01:56,760 ai no GOAL wo shinjiteyuku 56 00:01:50,040 --> 00:01:56,760 愛のゴールを 信じてゆく 57 00:01:59,180 --> 00:02:04,390 Magical tail 58 00:02:05,540 --> 00:02:08,600 How many days have passed since I arrived in Hatsunejima? 59 00:02:11,920 --> 00:02:14,820 Master, how did you feel upon waking up? 60 00:02:15,380 --> 00:02:16,300 Er… 61 00:02:16,300 --> 00:02:18,260 I was completely woken up, 62 00:02:18,260 --> 00:02:19,360 when I saw this. 63 00:02:25,600 --> 00:02:26,500 Sorry. 64 00:02:27,330 --> 00:02:28,230 Aisia-chan. 65 00:02:29,000 --> 00:02:31,030 Let’s do our best again tomorrow, right? 66 00:02:31,030 --> 00:02:31,460 Yes! 67 00:02:31,900 --> 00:02:35,400 By the way, there won’t be any breakfast today, so… sorry. 68 00:02:35,400 --> 00:02:36,570 What?! 69 00:02:38,280 --> 00:02:44,160 While watching over my kind master, every single day is so much fun. 70 00:02:45,160 --> 00:02:48,520 I’m also going to school, and making friends. 71 00:02:51,710 --> 00:02:56,420 But, when will my master teach me? 72 00:03:03,010 --> 00:03:05,010 No, it can’t be! 73 00:03:14,540 --> 00:03:16,440 What’s up with you, suddenly? 74 00:03:16,440 --> 00:03:22,220 I have a duty to learn magic, and make everyone in the world happy! 75 00:03:22,220 --> 00:03:23,260 Munepi! 76 00:03:23,260 --> 00:03:25,950 I can’t do it, Princess Melon! 77 00:03:25,950 --> 00:03:29,000 There’s no way I can do something that scary! 78 00:03:29,000 --> 00:03:30,040 Munepi… 79 00:03:30,040 --> 00:03:35,250 Hahahaha! You were counting on him to protect you, Princess Melon? 80 00:03:35,250 --> 00:03:37,800 Now, you both die here! 81 00:03:39,010 --> 00:03:40,800 It’s bad! We’re in trouble, Melon! 82 00:03:40,800 --> 00:03:43,630 We gotta run for now-pi! Pikapi! 83 00:03:45,010 --> 00:03:49,720 Munepi, listen. You’re the only one who can! Please, stand up! 84 00:03:49,720 --> 00:03:54,190 I can’t do it! I didn’t have the power to make everyone happy from the start! 85 00:03:54,190 --> 00:03:58,800 Munepi! Happiness won’t come if you just run! You must act and change things by yourself! 86 00:04:01,860 --> 00:04:03,810 “Act and change things by yourself?” 87 00:04:04,910 --> 00:04:05,700 Master! 88 00:04:05,700 --> 00:04:07,070 Wha-wha-what?! 89 00:04:07,780 --> 00:04:09,080 Please… 90 00:04:09,540 --> 00:04:12,370 “Please?” What do you mean? 91 00:04:12,370 --> 00:04:15,740 Magic! Teach me magic! 92 00:04:19,170 --> 00:04:20,340 Magic? 93 00:04:24,550 --> 00:04:27,760 Don’t tease me, please teach me! 94 00:04:27,760 --> 00:04:29,310 Let me go! 95 00:04:29,310 --> 00:04:30,520 I won’t! 96 00:04:30,520 --> 00:04:32,370 Won’t you leave me alone? 97 00:04:34,690 --> 00:04:36,750 Got it? Look. 98 00:04:36,750 --> 00:04:38,640 I’m counting on you. 99 00:04:50,990 --> 00:04:58,570 Well, on that note… 100 00:05:02,920 --> 00:05:04,330 “That’s all?” 101 00:05:06,840 --> 00:05:08,390 Master, stop kidding! 102 00:05:12,570 --> 00:05:17,330 What should I do to make my master teach me magic? 103 00:05:21,320 --> 00:05:22,590 Sorry. 104 00:05:22,590 --> 00:05:24,030 You’re not watching where you’re going. 105 00:05:24,030 --> 00:05:25,800 Were you thinking about something? 106 00:05:27,360 --> 00:05:28,180 What’s wrong? 107 00:05:32,680 --> 00:05:34,600 Science Club 108 00:05:34,600 --> 00:05:35,810 Wizard A 109 00:05:34,600 --> 00:05:35,810 wants to be taught by 110 00:05:34,870 --> 00:05:39,250 So, why would Wizard A not teach magic to Apprentice B? 111 00:05:35,810 --> 00:05:35,850 Wizard A 112 00:05:35,810 --> 00:05:35,850 wants to be taught by 113 00:05:35,850 --> 00:05:35,890 Wizard A 114 00:05:35,850 --> 00:05:35,890 wants to be taught by 115 00:05:35,890 --> 00:05:35,940 Wizard A 116 00:05:35,890 --> 00:05:35,940 wants to be taught by 117 00:05:35,940 --> 00:05:35,980 Wizard A 118 00:05:35,940 --> 00:05:35,980 wants to be taught by 119 00:05:35,980 --> 00:05:36,020 Wizard A 120 00:05:35,980 --> 00:05:36,020 wants to be taught by 121 00:05:36,020 --> 00:05:36,060 Wizard A 122 00:05:36,020 --> 00:05:36,060 wants to be taught by 123 00:05:36,060 --> 00:05:36,100 wants to be taught by 124 00:05:36,060 --> 00:05:36,100 Apprentice B 125 00:05:36,100 --> 00:05:36,140 wants to be taught by 126 00:05:36,100 --> 00:05:36,140 Apprentice B 127 00:05:36,140 --> 00:05:36,190 wants to be taught by 128 00:05:36,140 --> 00:05:36,190 Apprentice B 129 00:05:36,190 --> 00:05:36,230 wants to be taught by 130 00:05:36,190 --> 00:05:36,230 Apprentice B 131 00:05:36,230 --> 00:05:36,270 wants to be taught by 132 00:05:36,230 --> 00:05:36,270 Apprentice B 133 00:05:36,270 --> 00:05:36,310 wants to be taught by 134 00:05:36,270 --> 00:05:36,310 Apprentice B 135 00:05:36,310 --> 00:05:37,560 wants to be taught by 136 00:05:36,310 --> 00:05:37,560 Apprentice B 137 00:05:37,560 --> 00:05:37,600 Apprentice B 138 00:05:37,560 --> 00:05:37,600 wants to be taught by 139 00:05:37,600 --> 00:05:37,650 Apprentice B 140 00:05:37,600 --> 00:05:37,650 wants to be taught by 141 00:05:37,650 --> 00:05:37,690 Apprentice B 142 00:05:37,650 --> 00:05:37,690 wants to be taught by 143 00:05:37,650 --> 00:05:37,690 Living together 144 00:05:37,690 --> 00:05:37,730 Apprentice B 145 00:05:37,690 --> 00:05:37,730 wants to be taught by 146 00:05:37,690 --> 00:05:37,730 Living together 147 00:05:37,730 --> 00:05:37,770 wants to be taught by 148 00:05:37,730 --> 00:05:37,770 Living together 149 00:05:37,770 --> 00:05:37,810 wants to be taught by 150 00:05:37,770 --> 00:05:37,810 Living together 151 00:05:37,770 --> 00:05:37,810 Separate rooms 152 00:05:37,810 --> 00:05:37,850 wants to be taught by 153 00:05:37,810 --> 00:05:37,850 Living together 154 00:05:37,810 --> 00:05:37,850 Separate rooms 155 00:05:37,850 --> 00:05:37,900 wants to be taught by 156 00:05:37,850 --> 00:05:37,900 Living together 157 00:05:37,850 --> 00:05:37,900 Separate rooms 158 00:05:37,900 --> 00:05:37,940 wants to be taught by 159 00:05:37,900 --> 00:05:37,940 He won’t teach me!! 160 00:05:37,900 --> 00:05:37,940 He gives me the slip 161 00:05:37,900 --> 00:05:37,940 Living together 162 00:05:37,900 --> 00:05:37,940 Separate rooms 163 00:05:37,900 --> 00:05:37,940 I’m taking care of him 164 00:05:37,940 --> 00:05:37,980 wants to be taught by 165 00:05:37,940 --> 00:05:37,980 He won’t teach me!! 166 00:05:37,940 --> 00:05:37,980 He gives me the slip 167 00:05:37,940 --> 00:05:37,980 He sleeps all day? 168 00:05:37,940 --> 00:05:37,980 Living together 169 00:05:37,940 --> 00:05:37,980 Separate rooms 170 00:05:37,940 --> 00:05:37,980 I’m taking care of him 171 00:05:37,980 --> 00:05:38,020 He won’t teach me!! 172 00:05:37,980 --> 00:05:38,020 He gives me the slip 173 00:05:37,980 --> 00:05:38,020 He sleeps all day? 174 00:05:37,980 --> 00:05:38,020 Living together 175 00:05:37,980 --> 00:05:38,020 Separate rooms 176 00:05:37,980 --> 00:05:38,020 I’m taking care of him 177 00:05:38,020 --> 00:05:38,070 He won’t teach me!! 178 00:05:38,020 --> 00:05:38,070 He gives me the slip 179 00:05:38,020 --> 00:05:38,070 He sleeps all day? 180 00:05:38,020 --> 00:05:38,070 Loose way of living 181 00:05:38,020 --> 00:05:38,060 Living together 182 00:05:38,020 --> 00:05:38,060 Separate rooms 183 00:05:38,020 --> 00:05:38,060 I’m taking care of him 184 00:05:38,070 --> 00:05:38,110 He won’t teach me!! 185 00:05:38,070 --> 00:05:38,110 He gives me the slip 186 00:05:38,070 --> 00:05:38,110 He sleeps all day? 187 00:05:38,070 --> 00:05:38,110 Loose way of living 188 00:05:38,110 --> 00:05:38,150 He won’t teach me!! 189 00:05:38,110 --> 00:05:38,150 He gives me the slip 190 00:05:38,110 --> 00:05:38,150 He sleeps all day? 191 00:05:38,110 --> 00:05:38,150 Loose way of living 192 00:05:38,150 --> 00:05:38,190 He won’t teach me!! 193 00:05:38,150 --> 00:05:38,190 He gives me the slip 194 00:05:38,150 --> 00:05:38,190 He sleeps all day? 195 00:05:38,150 --> 00:05:38,190 Loose way of living 196 00:05:38,190 --> 00:05:38,230 He won’t teach me!! 197 00:05:38,190 --> 00:05:38,230 He gives me the slip 198 00:05:38,190 --> 00:05:38,230 He sleeps all day? 199 00:05:38,190 --> 00:05:38,230 Loose way of living 200 00:05:38,230 --> 00:05:38,270 He won’t teach me!! 201 00:05:38,230 --> 00:05:38,270 He gives me the slip 202 00:05:38,230 --> 00:05:38,270 He sleeps all day? 203 00:05:38,230 --> 00:05:38,270 Loose way of living 204 00:05:38,270 --> 00:05:38,310 He won’t teach me!! 205 00:05:38,270 --> 00:05:38,310 He gives me the slip 206 00:05:38,270 --> 00:05:38,310 He sleeps all day? 207 00:05:38,270 --> 00:05:38,310 Loose way of living 208 00:05:38,310 --> 00:05:39,860 He won’t teach me!! 209 00:05:38,310 --> 00:05:39,860 He gives me the slip 210 00:05:38,310 --> 00:05:39,860 He sleeps all day? 211 00:05:38,310 --> 00:05:39,860 Loose way of living 212 00:05:39,940 --> 00:05:41,400 Wizard A 213 00:05:39,940 --> 00:05:41,400 He won’t teach me!! 214 00:05:39,940 --> 00:05:41,400 He gives me the slip 215 00:05:39,940 --> 00:05:41,400 He sleeps all day? 216 00:05:39,940 --> 00:05:40,820 Living together 217 00:05:39,940 --> 00:05:40,820 Separate rooms 218 00:05:39,940 --> 00:05:40,570 I’m taking care of him 219 00:05:39,940 --> 00:05:41,400 wants to be taught by 220 00:05:39,940 --> 00:05:41,400 Loose way of living 221 00:05:39,940 --> 00:05:40,610 Horrible at cooking 222 00:05:39,940 --> 00:05:41,400 Apprentice B 223 00:05:40,560 --> 00:05:40,610 I’m taking care of him 224 00:05:40,610 --> 00:05:40,650 I’m taking care of him 225 00:05:40,610 --> 00:05:40,650 Horrible at cooking 226 00:05:40,650 --> 00:05:40,690 I’m taking care of him 227 00:05:40,650 --> 00:05:40,690 Horrible at cooking 228 00:05:40,690 --> 00:05:40,730 I’m taking care of him 229 00:05:40,690 --> 00:05:40,730 Horrible at cooking 230 00:05:40,730 --> 00:05:40,770 I’m taking care of him 231 00:05:40,730 --> 00:05:40,770 Horrible at cooking 232 00:05:40,770 --> 00:05:40,810 I’m taking care of him 233 00:05:40,770 --> 00:05:40,810 Horrible at cooking 234 00:05:40,810 --> 00:05:40,860 Living together 235 00:05:40,810 --> 00:05:40,860 Separate rooms 236 00:05:40,810 --> 00:05:40,860 I’m taking care of him 237 00:05:40,810 --> 00:05:40,860 Horrible at cooking 238 00:05:40,860 --> 00:05:40,900 Living together 239 00:05:40,860 --> 00:05:40,900 Separate rooms 240 00:05:40,860 --> 00:05:40,900 I’m taking care of him 241 00:05:40,900 --> 00:05:40,940 Living together 242 00:05:40,900 --> 00:05:40,940 Separate rooms 243 00:05:40,940 --> 00:05:40,980 Living together 244 00:05:40,940 --> 00:05:40,980 Separate rooms 245 00:05:40,980 --> 00:05:41,020 Living together 246 00:05:40,980 --> 00:05:41,020 Separate rooms 247 00:05:41,020 --> 00:05:41,070 Living together 248 00:05:41,020 --> 00:05:41,070 Separate rooms 249 00:05:41,070 --> 00:05:41,400 Living together 250 00:05:41,070 --> 00:05:41,400 Separate rooms 251 00:05:41,400 --> 00:05:45,550 Yes. Of course, these persons are purely fictitious. 252 00:05:45,550 --> 00:05:49,470 So, one is an alchemist? Or a Homunculus? 253 00:05:49,470 --> 00:05:50,630 Mogakuru? 254 00:05:51,830 --> 00:05:53,200 Heh, oh well. 255 00:05:53,200 --> 00:05:54,660 I shall give you the answer to that problem. 256 00:05:55,620 --> 00:05:58,840 A great wizard can’t give away his identity so easily! 257 00:05:58,840 --> 00:06:00,460 A great wizard?! 258 00:06:00,460 --> 00:06:05,380 Yes! The kind of wizard, that, in baseball terms, would be called a 4th place batter! 259 00:06:05,380 --> 00:06:06,860 4th place batter?! 260 00:06:06,860 --> 00:06:07,930 4th place. 261 00:06:15,310 --> 00:06:22,830 Of course. Such a great wizard as my master can’t teach an apprentice like me so easily. 262 00:06:37,370 --> 00:06:41,700 I have no choice but to catch my master as he uses magic! 263 00:06:42,840 --> 00:06:47,760 That Aisia. She said she’d go home ahead of me, but will she be all right by herself? 264 00:06:50,860 --> 00:06:51,490 Aisia? 265 00:06:55,740 --> 00:06:56,720 What? 266 00:06:58,200 --> 00:06:59,330 Let’s go home. 267 00:06:59,330 --> 00:06:59,750 Yes. 268 00:07:01,960 --> 00:07:03,310 Whoa, they’re big! 269 00:07:03,310 --> 00:07:04,710 Nice… 270 00:07:08,470 --> 00:07:10,930 Wha… What do you want?! 271 00:07:10,930 --> 00:07:12,930 Don’t mind me, continue with what you were doing. 272 00:07:12,930 --> 00:07:14,030 Of COURSE I mind! 273 00:07:16,470 --> 00:07:19,330 Really, “Don’t mind me,” she says. 274 00:07:31,150 --> 00:07:31,860 Aisia. 275 00:07:32,410 --> 00:07:33,740 Don’t mind me. 276 00:07:34,600 --> 00:07:35,870 Of COURSE I mind! 277 00:08:05,060 --> 00:08:06,190 Good night. 278 00:08:06,190 --> 00:08:08,400 Good night, master. 279 00:08:11,070 --> 00:08:12,990 What are you doing? 280 00:08:13,410 --> 00:08:14,570 Don’t mind me. 281 00:08:15,450 --> 00:08:18,370 Of COURSE I mind! 282 00:08:22,830 --> 00:08:25,000 You want me to teach you magic? 283 00:08:25,000 --> 00:08:26,110 Yes, if you please! 284 00:08:26,110 --> 00:08:29,210 Say, I only showed you, just a little while ago. 285 00:08:29,210 --> 00:08:30,500 Please, I’m counting on you! 286 00:08:33,630 --> 00:08:35,760 Look carefully, this time. 287 00:08:35,760 --> 00:08:37,410 Yes, master! 288 00:08:39,310 --> 00:08:41,120 The only magic I can do, 289 00:08:47,690 --> 00:08:48,920 is this. 290 00:08:49,570 --> 00:08:51,210 So, if you would excuse me now. 291 00:08:56,320 --> 00:08:57,660 Only this? 292 00:08:59,700 --> 00:09:03,660 If he’s trying THAT hard to hide his magic powers, it can only mean… 293 00:09:03,640 --> 00:09:05,270 Science Club 294 00:09:04,460 --> 00:09:08,520 It can only mean, that we’re dealing with an even greater wizard than we expected. 295 00:09:05,270 --> 00:09:08,520 4th place batter 296 00:09:08,520 --> 00:09:10,110 An even greater wizard?! 297 00:09:10,110 --> 00:09:15,620 Yes! Explained in baseball terms, it would be a Major League 4th place batter! 298 00:09:16,820 --> 00:09:17,890 Major?! 299 00:09:17,890 --> 00:09:19,070 Yes! 300 00:09:20,180 --> 00:09:25,680 But, what should I do to get my master to teach me magic? 301 00:09:26,390 --> 00:09:30,440 Nooooo! The culmination of my sweat and tears is… 302 00:09:30,440 --> 00:09:34,650 My artwork, more precious than my own life. Did I dirty it?! Did I lose some?! 303 00:09:35,500 --> 00:09:39,240 Oh, sorry. Thank you. 304 00:09:39,240 --> 00:09:40,780 He looks a lot like my master. 305 00:09:41,300 --> 00:09:43,100 Err… That’s… 306 00:09:43,100 --> 00:09:45,310 Just a coincidence! 307 00:09:47,810 --> 00:09:51,000 If only I could… If only I could use magic! 308 00:09:47,810 --> 00:09:51,480 If only I could… If only I could use magic! 309 00:09:47,810 --> 00:09:51,480 If only I could… 310 00:09:51,610 --> 00:10:00,240 of people. Understood? 311 00:09:51,610 --> 00:10:00,240 show magic in front 312 00:09:51,610 --> 00:10:00,240 You must never 313 00:09:51,610 --> 00:10:00,240 If you ever do, you’ll have to 314 00:09:51,610 --> 00:10:00,240 leave the human world. 315 00:09:52,000 --> 00:09:56,800 You must never show magic in front of people. Understood? 316 00:09:56,800 --> 00:10:00,240 If you ever do, you’ll have to leave the human world. 317 00:10:01,500 --> 00:10:02,950 Everyone’s memories… 318 00:10:03,660 --> 00:10:04,660 sfx : holding firmly the glasses 319 00:10:04,860 --> 00:10:05,460 Ah! 320 00:10:05,680 --> 00:10:07,550 Where are you going?! Wait! 321 00:10:05,680 --> 00:10:07,550 Where are 322 00:10:05,680 --> 00:10:07,550 you going?! 323 00:10:05,680 --> 00:10:07,550 Wait!! 324 00:10:09,270 --> 00:10:14,070 Kaiguri, Kaiguri, Make a Miracle! It’s Wonderful! 325 00:10:09,330 --> 00:10:14,590 Kaiguri, Kaiguri, Make a Miracle! It’s Wonderful! 326 00:10:15,400 --> 00:10:17,030 Ace Dress Mask! 327 00:10:18,360 --> 00:10:20,070 Oh, so that’s how he does it? 328 00:10:20,070 --> 00:10:23,010 Please! Give it back to me! 329 00:10:40,140 --> 00:10:43,550 How can I force master to use his magic? 330 00:10:44,960 --> 00:10:45,970 Sorry! 331 00:10:45,970 --> 00:10:49,230 Whoaaa, close. I’d really have been in trouble. 332 00:10:49,230 --> 00:10:50,670 Good thing nothing happened. 333 00:10:50,080 --> 00:10:50,670 Trouble? That’s it! Yes… 334 00:10:50,670 --> 00:10:51,150 If he’s in trouble, no doubt he’ll use magic! 335 00:10:50,670 --> 00:10:55,610 Trouble? That’s it! Yes… 336 00:10:51,150 --> 00:10:55,610 If he’s in trouble, no doubt he’ll use magic! 337 00:10:55,610 --> 00:10:59,310 But, putting him in so much trouble won’t be so easy. 338 00:10:59,310 --> 00:11:02,950 I didn’t eat this morning. It’s been a pain, since I was starving. 339 00:11:03,410 --> 00:11:04,410 Aisia did… 340 00:11:05,220 --> 00:11:09,420 What should I do to put master in trouble? 341 00:11:07,000 --> 00:11:07,870 What’s with her? 342 00:11:11,800 --> 00:11:12,770 HOT! 343 00:11:17,880 --> 00:11:20,630 There it is! Master’s in danger! 344 00:11:21,260 --> 00:11:30,910 Kaiguri, Kaiguri, Make a Miracle! It’s Wonderful! 345 00:11:39,530 --> 00:11:41,150 HOT!!! 346 00:11:41,150 --> 00:11:41,990 Asakura-kun! 347 00:11:47,850 --> 00:11:50,060 Here I go! There! 348 00:11:50,060 --> 00:11:51,850 Danger… Danger… 349 00:11:51,850 --> 00:11:52,670 Mako! 350 00:11:52,670 --> 00:11:53,290 All right! 351 00:11:55,460 --> 00:11:57,110 Attack! 352 00:11:57,110 --> 00:11:58,210 Aisia-san! 353 00:12:00,920 --> 00:12:02,860 Master’s in danger again! 354 00:12:02,860 --> 00:12:03,380 Watch out! 355 00:12:06,970 --> 00:12:08,720 Whoa! Asakura, are you okay? 356 00:12:14,900 --> 00:12:16,270 Well, that’s how it is. 357 00:12:16,270 --> 00:12:17,960 Ah, finally over. 358 00:12:17,960 --> 00:12:19,360 Well, then… 359 00:12:20,320 --> 00:12:22,400 I’m counting on you for “this.” 360 00:12:22,400 --> 00:12:23,800 Okay, okay. 361 00:12:25,220 --> 00:12:27,510 It’s really far, damn it… 362 00:12:27,510 --> 00:12:28,680 Is that so? 363 00:12:29,040 --> 00:12:31,200 She’s got a lair. 364 00:12:31,200 --> 00:12:32,120 A lair? 365 00:12:32,120 --> 00:12:33,580 You mean, Aisia? 366 00:12:33,580 --> 00:12:34,500 Yeah. 367 00:12:34,500 --> 00:12:39,230 She’s going to open the gate to another world. I can’t wait to see what will become of her in the future. 368 00:12:39,230 --> 00:12:40,380 Another world? 369 00:12:40,380 --> 00:12:42,170 Alchemy, that is. 370 00:12:42,760 --> 00:12:43,630 Uuuh? 371 00:12:47,800 --> 00:12:49,950 Today really was the worst. 372 00:12:49,950 --> 00:12:53,930 So you mean that this kind of trouble isn’t enough for you to use your magic? 373 00:12:54,690 --> 00:13:00,880 Well, this might be a little bit overboard, but I really want you to teach me magic! 374 00:13:01,500 --> 00:13:03,300 Please forgive me for going overboard! 375 00:13:07,530 --> 00:13:12,350 I can’t do it. I can’t do this kind of thing to the master I respect so much. 376 00:13:20,000 --> 00:13:20,730 WHAT?! 377 00:13:20,730 --> 00:13:22,050 Now he’s really in trouble! 378 00:13:22,050 --> 00:13:23,460 Master, now! 379 00:13:24,110 --> 00:13:24,720 Let’s run! 380 00:13:24,720 --> 00:13:29,070 Ehh?! Whyyyy?! 381 00:13:34,680 --> 00:13:35,980 Are you okay? 382 00:13:35,980 --> 00:13:36,940 Yes, I am. 383 00:13:37,600 --> 00:13:40,380 Just what is going on today? 384 00:13:40,380 --> 00:13:43,320 You could just have used magic. 385 00:13:43,320 --> 00:13:43,920 Magic? 386 00:13:43,920 --> 00:13:47,660 With the udon, with the volleyball, and the hive. 387 00:13:49,370 --> 00:13:51,870 Aisia, what do you mean? 388 00:13:52,600 --> 00:13:55,120 All of those things, were your fault? 389 00:13:55,120 --> 00:13:57,410 No, not at all! I guess… 390 00:13:58,120 --> 00:14:01,710 Answer honestly. Just what are you trying to pull? 391 00:14:01,710 --> 00:14:04,670 Err… you see… how should I put it? 392 00:14:05,590 --> 00:14:08,050 Would you forgive me if I apologize? 393 00:14:08,050 --> 00:14:08,680 I won’t. 394 00:14:09,390 --> 00:14:10,510 Then I won’t stop! 395 00:14:12,390 --> 00:14:13,450 Ouch. 396 00:14:13,450 --> 00:14:14,100 Master. 397 00:14:14,560 --> 00:14:16,790 Just wait! I’m gonna punish you! 398 00:14:25,260 --> 00:14:26,690 Ouch, ouch. 399 00:14:27,990 --> 00:14:29,320 Are we done, now? 400 00:14:31,120 --> 00:14:33,980 Let’s listen sloooowly to what you have to say. 401 00:14:36,120 --> 00:14:38,090 Just be honest. Here. 402 00:14:47,170 --> 00:14:49,050 Aisia, are you okay? 403 00:14:49,550 --> 00:14:49,930 Yes. 404 00:14:50,930 --> 00:14:53,050 Well, we gotta get out of here, or… 405 00:14:57,480 --> 00:14:59,210 I couldn’t help it! 406 00:15:00,690 --> 00:15:01,730 Are you okay? 407 00:15:03,980 --> 00:15:06,050 Huh? They aren’t here. 408 00:15:07,440 --> 00:15:09,490 That’s our class’ trashbin. 409 00:15:09,490 --> 00:15:11,740 Where did Asakura-kun go? 410 00:15:12,490 --> 00:15:15,490 How mysterious. No, is it magic? 411 00:15:15,490 --> 00:15:18,580 Perhaps has she at long last seen beyond the veil… 412 00:15:18,580 --> 00:15:21,170 Oh, I’m going to move the truck, so you’d better move from here. 413 00:15:21,170 --> 00:15:22,580 Oh, thanks for the hard work. 414 00:15:22,580 --> 00:15:24,340 Hey, Asakura! 415 00:15:24,920 --> 00:15:25,500 He isn’t there. 416 00:15:26,050 --> 00:15:26,900 HEY! 417 00:15:27,510 --> 00:15:28,210 Asakura? 418 00:15:28,210 --> 00:15:29,170 Asakura-kun? 419 00:15:29,170 --> 00:15:30,270 Looks like he isn’t far from here. 420 00:15:30,930 --> 00:15:33,220 Asakura! Where are you hiding? 421 00:15:33,220 --> 00:15:34,970 In the truck’s load-carrier! 422 00:15:37,060 --> 00:15:39,060 Just WHAT are you doing in there?! 423 00:15:39,060 --> 00:15:40,020 Fooling around again? 424 00:15:40,480 --> 00:15:43,020 I can’t get out, dammit! 425 00:15:43,020 --> 00:15:44,770 Hurry up and help us! 426 00:15:46,570 --> 00:15:48,190 Someone stop that truck! 427 00:15:49,110 --> 00:15:52,590 If I’m not mistaken, that situation is REALLY bad. 428 00:15:54,120 --> 00:15:57,970 That truck’s destination is most likely the oversize garbage treatment center. 429 00:15:58,360 --> 00:15:59,530 Starting with the back gate, 430 00:15:59,530 --> 00:16:02,720 if it is heading to the garbage treatment center in the industrial area at the edge of the island, 431 00:16:02,720 --> 00:16:05,950 it will have to take the outer roads, 432 00:16:05,950 --> 00:16:09,070 which means it will have to make a huge detour. 433 00:16:09,500 --> 00:16:12,790 Since I know of every single hidden road, underground passage, shortcut, bus plan, 434 00:16:12,790 --> 00:16:14,480 and even the paths cats use, 435 00:16:14,480 --> 00:16:18,470 if we use the Suginami Route, we will arrive first! 436 00:16:19,520 --> 00:16:20,350 Sorry! 437 00:16:21,890 --> 00:16:26,250 Even though it’s a shortcut and we’re running, are we going to make it? 438 00:16:31,320 --> 00:16:33,490 I see. We might make it. 439 00:16:35,660 --> 00:16:39,120 Hey! Can anybody hear me? 440 00:16:40,080 --> 00:16:42,770 No way, I guess. 441 00:16:43,120 --> 00:16:45,380 Damn, it’s not moving at all. 442 00:16:45,380 --> 00:16:47,690 (That means she’s getting nervous, excited, hyped…) 443 00:16:45,380 --> 00:16:47,690 Wakuwaku, wakuwaku. 444 00:16:48,090 --> 00:16:51,010 HEY! SOMEONE! 445 00:16:51,010 --> 00:16:53,090 Wakuwaku, wakuwaku. 446 00:16:58,120 --> 00:17:00,370 Once we get out of here, the treatment center is just ahead! 447 00:17:00,370 --> 00:17:04,080 We must hurry or Asakura and Aisia will end up crushed in the presses! 448 00:17:05,080 --> 00:17:05,130 Hatsunejima garbage treatment center 449 00:17:05,130 --> 00:17:05,170 Hatsunejima garbage treatment center 450 00:17:05,170 --> 00:17:05,210 Hatsunejima garbage treatment center 451 00:17:05,210 --> 00:17:05,250 Hatsunejima garbage treatment center 452 00:17:05,250 --> 00:17:05,290 Hatsunejima garbage treatment center 453 00:17:05,290 --> 00:17:06,500 Hatsunejima garbage treatment center 454 00:17:07,360 --> 00:17:08,150 What now? 455 00:17:09,690 --> 00:17:12,070 Seems like we’re here. 456 00:17:12,070 --> 00:17:14,740 Here? Where? 457 00:17:14,740 --> 00:17:15,950 I dunno. 458 00:17:16,450 --> 00:17:18,660 Hey! Someone! 459 00:17:19,370 --> 00:17:23,280 No response. Is it so noisy they can’t hear me? 460 00:17:26,080 --> 00:17:27,880 What’s that sound? 461 00:17:28,630 --> 00:17:33,470 Wait a minute, are we at the factory where they gather and compress garbage? 462 00:17:33,470 --> 00:17:36,280 Uh? So we’re going to get crushed? 463 00:17:36,280 --> 00:17:37,680 That’s really bad! 464 00:17:37,680 --> 00:17:40,060 If we stay here, we’re going to get compressed along with the rest of the garbage! 465 00:17:42,100 --> 00:17:43,850 Damn, this is really bad… 466 00:17:43,850 --> 00:17:45,940 We gotta get out of here somehow! 467 00:17:45,940 --> 00:17:47,270 Master, now! 468 00:17:47,940 --> 00:17:48,850 Magic! 469 00:17:49,440 --> 00:17:50,270 Magic? 470 00:17:50,270 --> 00:17:53,800 Kaiguri, Kaiguri, Make a Miracle! It’s Wonderful! 471 00:17:54,320 --> 00:17:55,530 Kaiguri, Kaiguri…? 472 00:17:59,160 --> 00:18:03,810 Why, yes. In baseball terms, a wizard on the level of a 4th place batter like master… 473 00:18:03,810 --> 00:18:07,960 …can’t display such a showy technique, right? 474 00:18:07,960 --> 00:18:09,920 Aisia. Say… 475 00:18:09,920 --> 00:18:12,610 If it’s hard for you to do it, I’ll close my eyes. 476 00:18:13,130 --> 00:18:15,240 (NOTE: “dokidoki” is the SFX for a heartbeat) 477 00:18:13,130 --> 00:18:15,240 Dokidoki, wakuwaku. 478 00:18:17,930 --> 00:18:21,300 Aisia. If I could use magic, I’d have done it a while ago. 479 00:18:21,300 --> 00:18:21,760 Huh? 480 00:18:22,510 --> 00:18:27,210 I already told you many times, the only magic I can do is this. 481 00:18:28,650 --> 00:18:31,190 Sorry. I’m not what you think I am. 482 00:18:33,070 --> 00:18:35,320 Is that true? 483 00:18:35,320 --> 00:18:37,030 Yes. It is. 484 00:18:37,990 --> 00:18:40,610 Then… I was wrong all along? 485 00:18:41,160 --> 00:18:42,410 Well, it seems so. 486 00:18:45,790 --> 00:18:46,780 No way. 487 00:18:50,170 --> 00:18:50,600 What? 488 00:18:50,600 --> 00:18:53,380 It’s bad! We’re going to be thrown in the presses! 489 00:18:53,380 --> 00:18:54,420 Climb, Aisia! 490 00:18:59,380 --> 00:19:00,020 Bingo! 491 00:19:00,640 --> 00:19:02,100 Damn, wrong place? 492 00:19:02,100 --> 00:19:02,990 Asakura-kun? 493 00:19:03,220 --> 00:19:03,930 Shirakawa! 494 00:19:04,390 --> 00:19:05,950 What are you waiting for?! 495 00:19:10,020 --> 00:19:11,690 Ouch, ouch. 496 00:19:11,690 --> 00:19:12,420 Are you okay? 497 00:19:12,420 --> 00:19:15,230 Yes. Thanks a lot. 498 00:19:17,240 --> 00:19:18,860 This is bad! Let’s run for it, Aisia! 499 00:19:19,320 --> 00:19:19,650 Yes! 500 00:19:20,740 --> 00:19:21,560 Hurry up and climb! 501 00:19:24,740 --> 00:19:25,300 Hurr– 502 00:19:29,290 --> 00:19:30,640 Master, hurry! 503 00:19:32,420 --> 00:19:34,040 You too, hurry up! 504 00:19:46,720 --> 00:19:48,410 Are you okay, Aisia? 505 00:19:48,410 --> 00:19:51,210 You won’t make it! Go first! 506 00:19:51,210 --> 00:19:53,580 Like I could do something like that and live with it! 507 00:19:54,980 --> 00:19:55,860 Don’t give up! 508 00:20:08,120 --> 00:20:08,790 Damn! 509 00:20:15,090 --> 00:20:16,040 We made it in time… 510 00:20:16,750 --> 00:20:17,770 Really… 511 00:20:22,840 --> 00:20:23,700 Thank God. 512 00:20:31,850 --> 00:20:33,790 Still, it’s a good thing you’re safe! 513 00:20:33,790 --> 00:20:35,430 Thank you, guys. 514 00:20:35,980 --> 00:20:37,690 I’ve caused a lot of trouble. 515 00:20:37,690 --> 00:20:39,480 Oh well, never mind. 516 00:20:39,480 --> 00:20:41,970 Seems like we’ve avoided the loss of valuable people. 517 00:20:42,780 --> 00:20:44,070 Doesn’t something like… smell? 518 00:20:44,070 --> 00:20:45,780 That’s thanks to YOU. 519 00:20:45,780 --> 00:20:46,530 Sorry ’bout that. 520 00:20:48,160 --> 00:20:49,160 Oh yeah. 521 00:20:51,290 --> 00:20:53,480 How about everyone come take a bath at my place? 522 00:20:53,480 --> 00:20:55,250 Eh? You don’t mind? 523 00:20:55,250 --> 00:20:56,980 I’ll ride again on that wave. 524 00:20:56,980 --> 00:20:58,500 Aisia, how about it? 525 00:20:59,420 --> 00:21:00,630 Then, it’s decided! 526 00:21:00,630 --> 00:21:01,880 Let’s go, Jun’ichi! 527 00:21:01,880 --> 00:21:02,720 Jun’ichi? 528 00:21:02,720 --> 00:21:04,410 Not “master”? 529 00:21:04,410 --> 00:21:09,300 What’s with her? It really was a messy day. 530 00:21:12,850 --> 00:21:15,040 Sorry for today. Thank you! 531 00:21:21,940 --> 00:21:23,390 So I got demoted, I guess… 532 00:21:24,360 --> 00:21:27,990 Oh well, it will feel better being called by my name rather than “master”. 533 00:21:50,130 --> 00:21:57,990 The gentle sun feels like a bubble floating and falling 534 00:21:50,130 --> 00:21:57,990 yawaraka na hi ga toki ni maichiru utakata no you 535 00:21:50,130 --> 00:21:57,990 柔らかな陽が 時に舞い散る 泡沫のよう 536 00:21:58,840 --> 00:22:06,920 You were there in the future that bloomed that day in my heart 537 00:21:58,840 --> 00:22:06,920 boku no kokoro ni ano hi saita mirai kimi ga iru 538 00:21:58,840 --> 00:22:06,920 僕の心に あの日咲いた未来 君がいる…。 539 00:22:08,080 --> 00:22:16,290 The day we passed by each other, we sang out our combined feelings 540 00:22:08,080 --> 00:22:16,290 surechigau tabi ni hi kasaneta omoi wo 541 00:22:08,080 --> 00:22:16,290 すれ違うたびに 重ねた想いを 542 00:22:16,290 --> 00:22:27,730 to the sky, in this poem dedicated to the dawn 543 00:22:16,290 --> 00:22:27,730 sora ni kanadeyou akatsuki no kono uta wo 544 00:22:16,290 --> 00:22:27,730 空に奏でよう 暁のこの詩を 545 00:22:27,730 --> 00:22:35,380 Ah, this path goes on forever, 546 00:22:27,730 --> 00:22:35,380 aa owarinaki kono michi wo 547 00:22:27,730 --> 00:22:35,380 終わりなき この道を 548 00:22:35,380 --> 00:22:43,220 and we will never doubt it or stray from it 549 00:22:35,380 --> 00:22:43,220 mayoinagara mo tokineru koto wa nai 550 00:22:35,380 --> 00:22:43,220 迷いながらも 途切れる事のない 551 00:22:43,220 --> 00:22:48,030 We’ll embrace that love 552 00:22:43,220 --> 00:22:48,030 ai wo dakishimete 553 00:22:43,220 --> 00:22:48,030 愛を 抱きしめて 554 00:22:48,030 --> 00:22:56,430 The cherry blossoms are falling gently, carried by the wind… 555 00:22:48,030 --> 00:22:56,430 sakura kaze kara koborete shizuku 556 00:22:48,030 --> 00:22:56,430 桜風からこぼれた雫 557 00:22:56,430 --> 00:23:09,090 and I want to watch them forever… together with you. 558 00:22:56,430 --> 00:23:09,090 nee zutto issho ni mitsumeteitai 559 00:22:56,430 --> 00:23:09,090 ねぇずっと一緒に 見つめていたい 560 00:23:09,940 --> 00:23:39,970 Letter for Miharu 561 00:23:11,090 --> 00:23:14,420 What?! Some suspicious man is after Miharu?! 562 00:23:14,420 --> 00:23:16,880 I can’t forgive someone for stalking my dear kouhai! 563 00:23:14,420 --> 00:23:16,880 (kouhai means “underclass”) 564 00:23:16,880 --> 00:23:19,290 Just WHO is behind all this?! 565 00:23:19,290 --> 00:23:23,390 As a man, I, Jun’ichi Asakura, will do everything for Miharu! 566 00:23:23,390 --> 00:23:25,410 Don’t hide, come out and fight! 567 00:23:25,800 --> 00:23:26,420 Uh? 568 00:23:26,420 --> 00:23:28,060 That’s not what it looks like? 569 00:23:28,060 --> 00:23:30,430 A letter in Miharu’s shoebox? 570 00:23:30,430 --> 00:23:31,250 Huh?! 571 00:23:31,250 --> 00:23:32,460 It can’t be… 572 00:23:32,460 --> 00:23:34,820 NO WAY! 573 00:23:34,820 --> 00:23:35,500 Uh? 574 00:23:35,500 --> 00:23:36,270 Really? 575 00:23:36,270 --> 00:23:37,710 Is that so? 576 00:23:37,710 --> 00:23:39,210 But then, who…? 38404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.