All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.S.S. ~Da Capo Second Season~][04][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,470 --> 00:00:39,890 Translation by Shinsen-Subs 2 00:00:40,330 --> 00:00:43,020 During countless nights, 3 00:00:40,330 --> 00:00:43,020 ikusen no yoru ni 4 00:00:40,330 --> 00:00:43,020 幾千の夜に 5 00:00:43,800 --> 00:00:45,900 each time I would think about you, 6 00:00:43,800 --> 00:00:45,900 anata wo omoeba 7 00:00:43,800 --> 00:00:45,900 あなたを想えば 8 00:00:47,210 --> 00:00:49,450 I’d feel sad the road our loves tread on 9 00:00:47,210 --> 00:00:49,450 kono koi no yukue 10 00:00:47,210 --> 00:00:49,450 この恋の行方 11 00:00:49,450 --> 00:00:53,070 would only miss each other 12 00:00:49,450 --> 00:00:53,070 surechigai setsunai 13 00:00:49,450 --> 00:00:53,070 すれ違い切ない 14 00:00:54,040 --> 00:00:56,720 As I raise my eyes to the window, 15 00:00:54,040 --> 00:00:56,720 furiyamanai ame 16 00:00:54,040 --> 00:00:56,720 降り止まない雨 17 00:00:57,450 --> 00:00:59,960 and see the unstopping rain, 18 00:00:57,450 --> 00:00:59,960 mado kara miagete 19 00:00:57,450 --> 00:00:59,960 窓から見上げて 20 00:01:00,890 --> 00:01:07,050 the tears overflow in my heart as well. 21 00:01:00,890 --> 00:01:07,050 watashi no kokoro ni mo namida afureta 22 00:01:00,890 --> 00:01:07,050 私の心にも涙あふれた 23 00:01:07,050 --> 00:01:13,850 But in the gaps between the clouds dancing in the sky 24 00:01:07,050 --> 00:01:13,850 sora wo nagareru kumo no sukima ni 25 00:01:07,050 --> 00:01:13,850 空を流れる雲の隙間に 26 00:01:13,850 --> 00:01:21,430 light gently shines on me, as if the sky were smiling at me 27 00:01:13,850 --> 00:01:21,430 hikari sashite sotto hohoemu you ni 28 00:01:13,850 --> 00:01:21,430 光差して、そっと微笑むように 29 00:01:22,270 --> 00:01:25,520 On that tree-lined pathway we both walked down 30 00:01:22,270 --> 00:01:25,520 futari de aruita namikimichi 31 00:01:22,270 --> 00:01:25,520 二人で歩いた並木道 32 00:01:25,520 --> 00:01:29,110 in the cherry-blossom-colored season, 33 00:01:25,520 --> 00:01:29,110 sakura iro no kisetsu no naka de 34 00:01:25,520 --> 00:01:29,110 サクライロノキセツの中で 35 00:01:29,110 --> 00:01:35,620 feelings of joy and merriness came together. 36 00:01:29,110 --> 00:01:35,620 hashaida fuzakeatta omoi kasaneta 37 00:01:29,110 --> 00:01:35,620 はしゃいだ、ふざけ合った 想い重ねた 38 00:01:35,620 --> 00:01:39,160 The rain has now stopped falling on that tree-lined pathway 39 00:01:35,620 --> 00:01:39,160 ameagari aruku namikimichi 40 00:01:35,620 --> 00:01:39,160 雨上がり歩く並木道 41 00:01:39,160 --> 00:01:42,710 and the season is colored by cherry blossoms. 42 00:01:39,160 --> 00:01:42,710 sakura iro no kisetsu no naka de 43 00:01:39,160 --> 00:01:42,710 サクライロノキセツの中で 44 00:01:42,710 --> 00:01:46,040 We now walk and climb the stairs 45 00:01:42,710 --> 00:01:46,040 kaidan nobotteku 46 00:01:42,710 --> 00:01:46,040 階段上ってく 47 00:01:46,040 --> 00:01:52,760 believing in our goal, our love… 48 00:01:46,040 --> 00:01:52,760 ai no GOAL wo shinjiteyuku 49 00:01:46,040 --> 00:01:52,760 愛のゴールを 信じてゆく 50 00:01:55,260 --> 00:01:59,890 Beyond the row of cherry trees 51 00:02:04,410 --> 00:02:06,140 That should do it. 52 00:02:06,750 --> 00:02:10,500 I can’t let you sleep in my bed forever. 53 00:02:11,170 --> 00:02:13,290 From now on, this is your room, Aisia. 54 00:02:14,210 --> 00:02:15,280 My room? 55 00:02:15,920 --> 00:02:17,910 Yep. Do you like it? 56 00:02:17,910 --> 00:02:20,510 Yes! Thank you, master! 57 00:02:22,510 --> 00:02:25,180 Whaa! Smells nice. 58 00:02:25,180 --> 00:02:29,250 I think you know everything you need to about the house. 59 00:02:29,250 --> 00:02:30,850 Now, the only place left to show you is the school, I guess. 60 00:02:30,850 --> 00:02:32,210 Eh? School? 61 00:02:32,210 --> 00:02:37,190 Yeah. If you plan on staying here for a while, you have to go to school, too. 62 00:02:37,190 --> 00:02:39,820 I don’t think you have to worry. You’ll be going to Kazami Academy with me. 63 00:02:41,030 --> 00:02:42,530 With you, master? 64 00:02:43,240 --> 00:02:46,450 Now, what were the procedures for that? 65 00:02:47,250 --> 00:02:50,120 Oh well. We’ll find out tomorrow after I go and ask. 66 00:02:50,750 --> 00:02:54,210 Well, it’s late and all, so… Good night, Aisia. 67 00:02:58,960 --> 00:03:00,090 School. 68 00:03:03,930 --> 00:03:07,350 I can go to school with my master. 69 00:03:20,280 --> 00:03:22,240 I’ll study magic! 70 00:03:38,170 --> 00:03:40,550 Good morning! 71 00:03:38,910 --> 00:03:40,550 Good morning! 72 00:03:40,550 --> 00:03:43,930 Hey, you know, he called me last night right when I was about to take a bath! 73 00:03:43,930 --> 00:03:44,800 Ami-san, really… 74 00:03:46,220 --> 00:03:48,870 And then, in the bath… 75 00:03:48,870 --> 00:03:51,350 Oh, really? 76 00:03:58,900 --> 00:03:59,980 Something wrong? 77 00:03:59,980 --> 00:04:02,070 No, not really… 78 00:04:13,750 --> 00:04:19,790 Wha? Oh. Er… Are you okay? 79 00:04:20,340 --> 00:04:22,090 Yes. I’m sorry. 80 00:04:27,600 --> 00:04:28,510 Just who was that? 81 00:04:42,360 --> 00:04:46,200 Oh, Mizukoshi-senpai! Good morning! 82 00:04:46,700 --> 00:04:50,990 Morning. You’re energetic as always, Miharu. 83 00:04:50,990 --> 00:04:54,580 And you look like you’re tired, Mizukoshi-senpai. 84 00:04:54,580 --> 00:04:55,910 Did something happen? 85 00:04:57,500 --> 00:05:00,340 After that, cleaning up the house was really troublesome. 86 00:05:00,340 --> 00:05:01,300 Huh? 87 00:05:01,300 --> 00:05:03,920 Oh? And, about Asakura… 88 00:05:03,920 --> 00:05:08,970 Oh, Aisia-san is at Asakura-senpai’s place, 89 00:05:08,970 --> 00:05:12,760 so I thought it would be rude to go and wake him up. 90 00:05:12,760 --> 00:05:13,580 Aisia? 91 00:05:13,580 --> 00:05:15,620 Yes. Anything wrong with her? 92 00:05:15,620 --> 00:05:19,480 Uh? But, well… 93 00:05:19,480 --> 00:05:23,780 She looks kind of spaced out and she stands out. I don’t know how to say it, but she’s strange. 94 00:05:23,780 --> 00:05:26,430 I was wondering if Asakura was doing fine… 95 00:05:26,430 --> 00:05:28,990 Oh? So you say, but… 96 00:05:28,990 --> 00:05:33,160 Asakura said he would take care of Aisia himself, 97 00:05:33,160 --> 00:05:35,330 so there’s nothing you can do besides shutting up and watching. 98 00:05:35,330 --> 00:05:37,770 Well, yes, that’s true. 99 00:05:38,580 --> 00:05:41,540 I just hope it doesn’t become a problem. 100 00:06:13,910 --> 00:06:14,620 Good morning! 101 00:06:14,620 --> 00:06:15,700 Really? 102 00:06:15,700 --> 00:06:16,740 Well, seems so. 103 00:06:25,130 --> 00:06:26,340 Good morning. 104 00:06:26,800 --> 00:06:27,750 Morning. 105 00:06:51,680 --> 00:06:56,990 Do you understand? 106 00:06:57,490 --> 00:06:59,020 Magic lessons? 107 00:07:08,380 --> 00:07:09,570 It’s magic! 108 00:07:19,980 --> 00:07:20,850 Magic! 109 00:07:20,830 --> 00:07:23,750 Monster 110 00:07:24,690 --> 00:07:26,360 It REALLY is! 111 00:07:26,360 --> 00:07:30,420 This is the same magic school Grandma attended! 112 00:07:30,900 --> 00:07:34,850 Master must be learning magic here! 113 00:07:35,700 --> 00:07:37,990 Hey, Nanako, we should go, too. 114 00:07:38,450 --> 00:07:41,230 Yeah, but since we’re here, I want to stay a little longer. 115 00:07:46,290 --> 00:07:48,580 It’s a good thing that the first hour was self-study. 116 00:07:49,130 --> 00:07:52,090 Now, I must give it my all and finish it! 117 00:07:54,970 --> 00:07:56,080 Wow. 118 00:07:57,090 --> 00:07:58,140 Amazing. 119 00:07:59,180 --> 00:08:00,750 Whoa! Wha… What? 120 00:08:19,410 --> 00:08:22,060 Amazing. Amazing! 121 00:08:25,750 --> 00:08:28,710 There’s a lot of magic here! 122 00:08:38,680 --> 00:08:39,450 No! 123 00:08:40,010 --> 00:08:43,600 You must lower your hips more when returning it to me! 124 00:08:43,600 --> 00:08:44,290 Yes! 125 00:08:44,690 --> 00:08:49,520 Next! Hurry up. Give me a ball. 126 00:08:51,690 --> 00:08:52,860 Here goes! 127 00:09:09,460 --> 00:09:10,670 But still… 128 00:09:10,670 --> 00:09:12,190 They told us to do sketches outside. 129 00:09:12,190 --> 00:09:14,500 But there’s nothing interesting. 130 00:09:14,500 --> 00:09:15,800 So true, so true. 131 00:09:15,800 --> 00:09:19,670 We should draw more exciting things, or we won’t want to do it. 132 00:09:27,310 --> 00:09:30,190 Hey! Bring me that paint bucket! 133 00:09:30,190 --> 00:09:30,890 Okay! 134 00:09:33,570 --> 00:09:34,900 There you go. 135 00:09:35,440 --> 00:09:36,980 Okay, let’s get to it! 136 00:09:37,820 --> 00:09:39,900 HUH?! What’s that?! 137 00:09:53,880 --> 00:09:56,930 I have to hurry or I’ll be late for the next lesson! 138 00:09:57,430 --> 00:09:59,170 Miharu, good afternoon. 139 00:09:59,170 --> 00:10:01,090 Oh, good afternoon! 140 00:10:02,840 --> 00:10:03,870 Huh? 141 00:10:06,050 --> 00:10:07,720 Err… 142 00:10:09,140 --> 00:10:10,810 Err… 143 00:10:12,480 --> 00:10:14,850 Rather than that… the lessons! 144 00:10:19,780 --> 00:10:21,730 I slept so well. 145 00:10:32,710 --> 00:10:35,860 I’M LATE!!! I’M LATE!!! DAMMIT!!! 146 00:10:39,180 --> 00:10:41,760 Why did I wake up so late?! 147 00:10:41,760 --> 00:10:44,300 Aisia forgot to wake me! 148 00:10:44,780 --> 00:10:46,370 Hey, Aisia! 149 00:10:48,350 --> 00:10:49,160 Aisia? 150 00:10:51,220 --> 00:10:54,040 Well, for now, let’s HURRY UP! 151 00:10:57,270 --> 00:10:58,110 Unyaa~ 152 00:11:10,240 --> 00:11:12,450 The ball started floating. 153 00:11:12,450 --> 00:11:13,290 Yeah! 154 00:11:12,660 --> 00:11:14,400 You saw it, too? 155 00:11:14,400 --> 00:11:14,870 Yeah. 156 00:11:17,960 --> 00:11:19,710 Suddenly flowers bloomed. 157 00:11:20,590 --> 00:11:22,300 What does that mean? 158 00:11:24,240 --> 00:11:25,470 It’s really weird. 159 00:11:29,180 --> 00:11:30,890 I came just in time for lunch break. 160 00:11:31,470 --> 00:11:32,270 Okay. 161 00:11:32,270 --> 00:11:33,980 I’ll leave my bag for now, 162 00:11:33,980 --> 00:11:36,690 and I’ll come back for the afternoon lessons. 163 00:11:42,990 --> 00:11:44,160 Oh, Asakura! 164 00:11:44,160 --> 00:11:45,530 Oh? Asakura-sama? 165 00:11:46,200 --> 00:11:49,040 Er… Well… Morning, Mako, Tamaki. 166 00:11:49,040 --> 00:11:51,870 It’s not morning anymore, though! 167 00:11:51,870 --> 00:11:55,160 You end up late, TODAY. What have you been doing until now? 168 00:11:55,160 --> 00:12:00,420 Well, er… Today? 169 00:12:00,420 --> 00:12:05,300 Weird, supernatural phenomenons occurred while you weren’t here. 170 00:12:05,300 --> 00:12:07,930 Like, a volleyball turning into a flying balloon. 171 00:12:07,930 --> 00:12:11,080 Or paintings appearing on the school building. 172 00:12:12,350 --> 00:12:16,940 And, some claim to have seen the ghost of a Western European girl. 173 00:12:16,940 --> 00:12:19,000 That rumor’s spreading all over the academy. 174 00:12:19,000 --> 00:12:23,020 Huh? Supernatural phenomenons and the ghost of a girl? 175 00:12:23,020 --> 00:12:29,060 Well, it didn’t look like a ghost to me but a cute silver-haired girl. 176 00:12:29,060 --> 00:12:32,940 But, it is a fact that she had a strange aura. 177 00:12:33,370 --> 00:12:35,200 I might be overstepping my bounds, 178 00:12:35,200 --> 00:12:38,250 but I think we should perform a purification and an exorcism! 179 00:12:43,670 --> 00:12:47,170 Say… You heard that much and you still can’t tell? 180 00:12:44,930 --> 00:12:47,880 Evil soul, disappear… 181 00:12:47,170 --> 00:12:49,660 Asakura. Where is Aisia right now? 182 00:12:50,850 --> 00:12:52,510 Don’t tell me, Aisia?! 183 00:12:53,090 --> 00:12:54,050 Aisia? 184 00:12:54,520 --> 00:12:57,330 Asakura-sama, do you know anything? 185 00:12:58,810 --> 00:13:01,640 Err… You see… 186 00:13:03,310 --> 00:13:07,390 Yahoo! Let’s have lunch together, Aisia-san! 187 00:13:07,390 --> 00:13:14,320 I didn’t realize until now, but you became a student like us! 188 00:13:14,320 --> 00:13:17,420 For this special occasion, as proof of our friendship– 189 00:13:17,420 --> 00:13:19,450 Err… Where are you, Aisia-san? 190 00:13:22,210 --> 00:13:25,500 Err… I told you, I… 191 00:13:26,360 --> 00:13:30,030 Miharu, come here! 192 00:13:30,030 --> 00:13:31,090 Aisia? 193 00:13:31,760 --> 00:13:33,550 Who’s this “Aisia”? 194 00:13:33,550 --> 00:13:37,770 Ah, dammit. Wait up! Asakura! 195 00:13:37,770 --> 00:13:38,400 Did you hear that? 196 00:13:38,400 --> 00:13:40,310 Aisia. Dammit! 197 00:13:40,900 --> 00:13:42,060 We should go, too! 198 00:13:44,690 --> 00:13:47,360 Asakura-senpai! Where on Earth are you– 199 00:13:47,360 --> 00:13:50,530 Just take me to where you saw Aisia! 200 00:13:51,740 --> 00:13:53,770 But that was quite a while back! 201 00:13:53,770 --> 00:13:56,030 And we only crossed paths once! 202 00:13:58,170 --> 00:13:59,790 Oh, Asakura-kun! 203 00:13:59,790 --> 00:14:00,870 Kotori! 204 00:14:00,870 --> 00:14:02,460 Say, Asakura-kun. 205 00:14:02,460 --> 00:14:06,380 Could the rumors about that girl’s ghost? 206 00:14:06,380 --> 00:14:07,340 Yeah… 207 00:14:07,340 --> 00:14:09,700 Kotori, please help me find Aisia, too! 208 00:14:09,700 --> 00:14:12,590 So it WAS her. But, why? 209 00:14:12,590 --> 00:14:15,300 I don’t have the time to explain it all right now. 210 00:14:15,300 --> 00:14:16,520 Well, please help me! 211 00:14:16,520 --> 00:14:18,890 Oh, okay. 212 00:14:19,390 --> 00:14:22,140 Well, I’ll check the upper floor. 213 00:14:22,140 --> 00:14:24,980 Okay. We’ll look on the lower floors, then. 214 00:14:24,980 --> 00:14:27,630 Huh? Okaaay. 215 00:14:54,630 --> 00:14:55,890 ASAKURA! 216 00:14:55,890 --> 00:14:57,260 WHO IS THIS “AISIA”! 217 00:14:58,590 --> 00:14:59,800 Asakura-sama! 218 00:15:10,310 --> 00:15:12,060 What’s all this commotion about? 219 00:15:13,720 --> 00:15:13,720 Oh. 220 00:15:15,030 --> 00:15:16,440 Oh, sorry about that. 221 00:15:17,010 --> 00:15:18,850 I just left my seat for a few minutes. 222 00:15:19,250 --> 00:15:21,160 So, how do you feel? 223 00:15:22,880 --> 00:15:25,860 Oh, that’s a face I haven’t seen before. 224 00:15:25,860 --> 00:15:27,040 What year and class are you in? 225 00:15:29,210 --> 00:15:30,490 Sorry. 226 00:15:31,000 --> 00:15:32,880 You’re not a student at this school? 227 00:15:33,400 --> 00:15:34,880 Do you know anyone here? 228 00:15:36,340 --> 00:15:37,170 Jun’ichi. 229 00:15:38,120 --> 00:15:39,360 Asakura Jun’ichi. 230 00:15:41,500 --> 00:15:42,420 Asakura? 231 00:15:43,730 --> 00:15:45,340 Yes! Master. 232 00:15:47,320 --> 00:15:48,570 Sorry. 233 00:15:48,570 --> 00:15:51,090 I didn’t sleep at all yesterday, 234 00:15:51,090 --> 00:15:54,350 so now, after a little nap, I feel much better. 235 00:15:54,350 --> 00:15:55,760 Have a nice day! 236 00:16:05,140 --> 00:16:07,820 Where is my master? 237 00:16:13,060 --> 00:16:14,020 Did you find her? 238 00:16:14,020 --> 00:16:16,040 No, I didn’t. 239 00:16:16,610 --> 00:16:17,330 There he is! 240 00:16:17,330 --> 00:16:19,240 ASAKURA! 241 00:16:19,240 --> 00:16:22,190 Why are you lot…? 242 00:16:22,190 --> 00:16:23,390 This is bad! Let’s run for it! 243 00:16:32,900 --> 00:16:33,600 Aisia! 244 00:16:33,600 --> 00:16:35,020 Oh, Master! 245 00:16:42,660 --> 00:16:43,350 Watch out! 246 00:16:52,800 --> 00:16:54,100 Aisia. 247 00:16:54,100 --> 00:16:55,910 Why did you come here on your own? 248 00:16:55,910 --> 00:16:59,740 Well, I couldn’t wait anymore. 249 00:17:04,160 --> 00:17:05,810 She said “Master”. 250 00:17:05,810 --> 00:17:06,760 She said “Master”. 251 00:17:07,310 --> 00:17:08,520 She said “Master”. 252 00:17:08,520 --> 00:17:09,720 She said “Master”. 253 00:17:09,720 --> 00:17:11,590 How filthy! 254 00:17:13,650 --> 00:17:14,300 Huh? 255 00:17:15,220 --> 00:17:18,230 Dammit! Why is it always only him?! 256 00:17:18,890 --> 00:17:20,990 You disappoint me, Asakura! 257 00:17:20,990 --> 00:17:22,770 But you know what’s going on, don’t you?! 258 00:17:24,500 --> 00:17:26,910 It’s not what you think! Cool down! 259 00:17:28,110 --> 00:17:29,820 It looks like you’re in a bind. 260 00:17:29,820 --> 00:17:31,360 Isn’t it obvious?! 261 00:17:31,360 --> 00:17:35,630 If you’re willing to treat me to the school’s “A” Lunch for a week, I’ll do something. 262 00:17:43,730 --> 00:17:45,800 Okay, I got it! I got it! Please do something! 263 00:17:46,550 --> 00:17:47,290 Then… 264 00:17:50,550 --> 00:17:51,810 He dropped it! 265 00:17:56,190 --> 00:17:56,990 He’s gone! 266 00:17:56,990 --> 00:17:58,530 Damn! He got away! 267 00:17:58,530 --> 00:17:59,990 After him! That way! 268 00:17:59,990 --> 00:18:01,440 We’re going this way! 269 00:18:02,560 --> 00:18:04,530 Huh? Huh? 270 00:18:14,380 --> 00:18:16,030 That should do it. 271 00:18:17,180 --> 00:18:18,360 Thanks for the help. 272 00:18:19,760 --> 00:18:24,560 Wow, that was something. Magic! It’s magic, right, Master? 273 00:18:24,560 --> 00:18:25,340 Magic? 274 00:18:26,430 --> 00:18:29,550 She says some interesting things. 275 00:18:30,270 --> 00:18:34,030 By the way, Asakura, all of the things that happened today… 276 00:18:34,030 --> 00:18:35,760 Are they really Aisia’s doing? 277 00:18:37,280 --> 00:18:39,560 Stupid! Of course not! 278 00:18:39,560 --> 00:18:41,520 It’s just a coincidence, I’m telling you! 279 00:18:42,130 --> 00:18:45,230 I don’t know how she did it, 280 00:18:45,230 --> 00:18:48,390 but the fact is that unusual methods were used to cause these events. 281 00:18:49,310 --> 00:18:50,750 If this is the case… 282 00:18:50,750 --> 00:18:53,790 I would quite appreciate it if I could use these abilities for the school’s newspaper club. 283 00:18:54,690 --> 00:18:57,120 Don’t go and involve Aisia in weird things! 284 00:18:57,800 --> 00:18:59,870 Anyhow, Asakura-kun… 285 00:18:59,870 --> 00:19:02,620 Yes. There is no need to talk during hours about what happened today. 286 00:19:03,040 --> 00:19:07,420 Hurry up and go home and fabricate something that everyone will believe. 287 00:19:20,660 --> 00:19:23,510 Damn. That was horrible. 288 00:19:23,510 --> 00:19:29,340 At least I won’t have to make Suginami believe it, but what should I do about the others? 289 00:19:29,340 --> 00:19:31,650 I had a lot of fun. 290 00:19:31,650 --> 00:19:35,780 I saw how it was like in the academy and met a lot of people. 291 00:19:35,780 --> 00:19:40,070 For the first time? You mean you never went to school before? 292 00:19:40,070 --> 00:19:40,810 Yes. 293 00:19:42,490 --> 00:19:44,730 Even if I could, 294 00:19:44,730 --> 00:19:48,290 I always had to move to another place. 295 00:19:48,290 --> 00:19:49,680 Another place? 296 00:19:50,320 --> 00:19:53,470 So, I couldn’t make a lot of friends. 297 00:19:54,280 --> 00:19:57,320 But this time, it’ll be all right, won’t it? 298 00:19:57,320 --> 00:20:00,950 I really like Kotori, Mako and Miharu. 299 00:20:00,950 --> 00:20:04,220 That’s why I couldn’t wait to go to Kazami Academy. 300 00:20:05,450 --> 00:20:06,960 I see. 301 00:20:06,960 --> 00:20:11,140 Up until now, Aisia didn’t talk to a lot of people. 302 00:20:11,540 --> 00:20:12,290 That’s why. 303 00:20:13,090 --> 00:20:15,680 Of course, I’ll do my best with studying, too! 304 00:20:15,680 --> 00:20:20,570 I’ll devote myself to my training and become a better wizard! 305 00:20:20,570 --> 00:20:21,880 You can’t do that! 306 00:20:21,880 --> 00:20:23,890 Oh? Why’s that? 307 00:20:23,890 --> 00:20:29,570 I thought you wanted me to go to Kazami Academy to learn magic, so… 308 00:20:29,570 --> 00:20:31,320 Hey, now, Aisia… 309 00:20:31,320 --> 00:20:33,950 I’ll tell you this clearly right now. 310 00:20:33,950 --> 00:20:37,750 That place is not a school of magic as you had thought! 311 00:20:38,160 --> 00:20:40,730 So, of course, using magic, 312 00:20:40,730 --> 00:20:43,610 and also talking about magic, is forbidden! 313 00:20:43,610 --> 00:20:44,790 Got it? 314 00:20:44,790 --> 00:20:48,280 Huh? But then… 315 00:20:49,910 --> 00:20:51,580 Oh, I see! 316 00:20:51,580 --> 00:20:58,860 So, Master, you’re trying to make everyone gathered at the school happy with some spell? 317 00:20:58,860 --> 00:20:59,880 Huh? 318 00:20:59,880 --> 00:21:01,030 Of course! 319 00:21:01,030 --> 00:21:04,970 Magic is something one uses to make many people happy! 320 00:21:05,380 --> 00:21:09,640 A school, where a lot of people gather, 321 00:21:09,640 --> 00:21:11,900 is the most suitable place for this! 322 00:21:11,900 --> 00:21:14,400 Of course my master would think that far… 323 00:21:14,400 --> 00:21:18,230 Err… Are you still listening, Aisia? 324 00:21:18,230 --> 00:21:24,430 It’s okay! I’ll do my best so I won’t be a hindrance to you! 325 00:21:24,960 --> 00:21:26,700 All right! I’ll do my best! 326 00:21:27,170 --> 00:21:32,160 Hey, wait! Calm down and listen to what I’m saying! 327 00:21:32,590 --> 00:21:34,790 Hey, Aisia!! 328 00:21:50,130 --> 00:21:57,990 The gentle sun feels like a bubble floating and falling 329 00:21:50,130 --> 00:21:57,990 yawaraka na hi ga toki ni maichiru utakata no you 330 00:21:50,130 --> 00:21:57,990 柔らかな陽が 時に舞い散る 泡沫のよう 331 00:21:58,840 --> 00:22:06,920 You were there in the future that bloomed that day in my heart 332 00:21:58,840 --> 00:22:06,920 boku no kokoro ni ano hi saita mirai kimi ga iru 333 00:21:58,840 --> 00:22:06,920 僕の心に あの日咲いた未来 君がいる…。 334 00:22:08,080 --> 00:22:16,290 The day we passed by each other, we sang out our combined feelings 335 00:22:08,080 --> 00:22:16,290 surechigau tabi ni hi kasaneta omoi wo 336 00:22:08,080 --> 00:22:16,290 すれ違うたびに 重ねた想いを 337 00:22:16,290 --> 00:22:27,730 to the sky, in this poem dedicated to the dawn 338 00:22:16,290 --> 00:22:27,730 sora ni kanadeyou akatsuki no kono uta wo 339 00:22:16,290 --> 00:22:27,730 空に奏でよう 暁のこの詩を 340 00:22:27,730 --> 00:22:35,380 Ah, this path goes on forever, 341 00:22:27,730 --> 00:22:35,380 aa owarinaki kono michi wo 342 00:22:27,730 --> 00:22:35,380 終わりなき この道を 343 00:22:35,380 --> 00:22:43,220 and we will never doubt it or stray from it 344 00:22:35,380 --> 00:22:43,220 mayoinagara mo tokineru koto wa nai 345 00:22:35,380 --> 00:22:43,220 迷いながらも 途切れる事のない 346 00:22:43,220 --> 00:22:48,030 We’ll embrace that love 347 00:22:43,220 --> 00:22:48,030 ai wo dakishimete 348 00:22:43,220 --> 00:22:48,030 愛を 抱きしめて 349 00:22:48,030 --> 00:22:56,430 The cherry blossoms are falling gently, carried by the wind… 350 00:22:48,030 --> 00:22:56,430 sakura kaze kara koborete shizuku 351 00:22:48,030 --> 00:22:56,430 桜風からこぼれた雫 352 00:22:56,430 --> 00:23:09,090 and I want to watch them forever… together with you. 353 00:22:56,430 --> 00:23:09,090 nee zutto issho ni mitsumeteitai 354 00:22:56,430 --> 00:23:09,090 ねぇずっと一緒に 見つめていたい 355 00:23:09,950 --> 00:23:39,970 Magical tail 356 00:23:11,050 --> 00:23:15,480 The case started on a normal afternoon when everyone was dozing off… 357 00:23:15,480 --> 00:23:18,150 Then, one after another, the servants of evil appeared, bringing disaster along with them! 358 00:23:18,150 --> 00:23:20,170 A brief instance of negligence becomes fatal! 359 00:23:20,170 --> 00:23:22,130 Shocking revelations occur one after another, without leaving time for breathing! 360 00:23:22,130 --> 00:23:23,820 And then, a totally unexpected outcome! 361 00:23:23,820 --> 00:23:24,770 Ah, what will happen? 362 00:23:26,830 --> 00:23:29,250 What is the destiny of the boy and girl locked up in a sealed room? 363 00:23:29,250 --> 00:23:34,950 And, after running all over Hatsunejima like an episode from Daisousasen, what did they see? 364 00:23:29,250 --> 00:23:39,730 “Otodu Daisousasen” (“Rhythm & Police”, also known as “Bayside Shakedown” and many other names) is the name of one of the most popular police/comedy TV series, which made a big hit in 1998. 365 00:23:34,950 --> 00:23:39,730 Next time, “something” will happen at Hatsunejima! 26139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.