Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,470 --> 00:00:39,890
Translation by Shinsen-Subs
2
00:00:40,330 --> 00:00:43,020
During countless nights,
3
00:00:40,330 --> 00:00:43,020
ikusen no yoru ni
4
00:00:40,330 --> 00:00:43,020
幾千の夜に
5
00:00:43,800 --> 00:00:45,900
each time I would think about you,
6
00:00:43,800 --> 00:00:45,900
anata wo omoeba
7
00:00:43,800 --> 00:00:45,900
あなたを想えば
8
00:00:47,210 --> 00:00:49,450
I’d feel sad the road our loves tread on
9
00:00:47,210 --> 00:00:49,450
kono koi no yukue
10
00:00:47,210 --> 00:00:49,450
この恋の行方
11
00:00:49,450 --> 00:00:53,070
would only miss each other
12
00:00:49,450 --> 00:00:53,070
surechigai setsunai
13
00:00:49,450 --> 00:00:53,070
すれ違い切ない
14
00:00:54,040 --> 00:00:56,720
As I raise my eyes to the window,
15
00:00:54,040 --> 00:00:56,720
furiyamanai ame
16
00:00:54,040 --> 00:00:56,720
降り止まない雨
17
00:00:57,450 --> 00:00:59,960
and see the unstopping rain,
18
00:00:57,450 --> 00:00:59,960
mado kara miagete
19
00:00:57,450 --> 00:00:59,960
窓から見上げて
20
00:01:00,890 --> 00:01:07,050
the tears overflow in my heart as well.
21
00:01:00,890 --> 00:01:07,050
watashi no kokoro ni mo namida afureta
22
00:01:00,890 --> 00:01:07,050
私の心にも涙あふれた
23
00:01:07,050 --> 00:01:13,850
But in the gaps between the clouds dancing in the sky
24
00:01:07,050 --> 00:01:13,850
sora wo nagareru kumo no sukima ni
25
00:01:07,050 --> 00:01:13,850
空を流れる雲の隙間に
26
00:01:13,850 --> 00:01:21,430
light gently shines on me, as if the sky were smiling at me
27
00:01:13,850 --> 00:01:21,430
hikari sashite sotto hohoemu you ni
28
00:01:13,850 --> 00:01:21,430
光差して、そっと微笑むように
29
00:01:22,270 --> 00:01:25,520
On that tree-lined pathway we both walked down
30
00:01:22,270 --> 00:01:25,520
futari de aruita namikimichi
31
00:01:22,270 --> 00:01:25,520
二人で歩いた並木道
32
00:01:25,520 --> 00:01:29,110
in the cherry-blossom-colored season,
33
00:01:25,520 --> 00:01:29,110
sakura iro no kisetsu no naka de
34
00:01:25,520 --> 00:01:29,110
サクライロノキセツの中で
35
00:01:29,110 --> 00:01:35,620
feelings of joy and merriness came together.
36
00:01:29,110 --> 00:01:35,620
hashaida fuzakeatta omoi kasaneta
37
00:01:29,110 --> 00:01:35,620
はしゃいだ、ふざけ合った 想い重ねた
38
00:01:35,620 --> 00:01:39,160
The rain has now stopped falling on that tree-lined pathway
39
00:01:35,620 --> 00:01:39,160
ameagari aruku namikimichi
40
00:01:35,620 --> 00:01:39,160
雨上がり歩く並木道
41
00:01:39,160 --> 00:01:42,710
and the season is colored by cherry blossoms.
42
00:01:39,160 --> 00:01:42,710
sakura iro no kisetsu no naka de
43
00:01:39,160 --> 00:01:42,710
サクライロノキセツの中で
44
00:01:42,710 --> 00:01:46,040
We now walk and climb the stairs
45
00:01:42,710 --> 00:01:46,040
kaidan nobotteku
46
00:01:42,710 --> 00:01:46,040
階段上ってく
47
00:01:46,040 --> 00:01:52,760
believing in our goal, our love…
48
00:01:46,040 --> 00:01:52,760
ai no GOAL wo shinjiteyuku
49
00:01:46,040 --> 00:01:52,760
愛のゴールを 信じてゆく
50
00:01:55,260 --> 00:01:59,890
Beyond the row of cherry trees
51
00:02:04,410 --> 00:02:06,140
That should do it.
52
00:02:06,750 --> 00:02:10,500
I can’t let you sleep in my bed forever.
53
00:02:11,170 --> 00:02:13,290
From now on, this is your room, Aisia.
54
00:02:14,210 --> 00:02:15,280
My room?
55
00:02:15,920 --> 00:02:17,910
Yep. Do you like it?
56
00:02:17,910 --> 00:02:20,510
Yes! Thank you, master!
57
00:02:22,510 --> 00:02:25,180
Whaa! Smells nice.
58
00:02:25,180 --> 00:02:29,250
I think you know everything you need to about the house.
59
00:02:29,250 --> 00:02:30,850
Now, the only place left to show you is the school, I guess.
60
00:02:30,850 --> 00:02:32,210
Eh? School?
61
00:02:32,210 --> 00:02:37,190
Yeah. If you plan on staying here for a while, you have to go to school, too.
62
00:02:37,190 --> 00:02:39,820
I don’t think you have to worry.
You’ll be going to Kazami Academy with me.
63
00:02:41,030 --> 00:02:42,530
With you, master?
64
00:02:43,240 --> 00:02:46,450
Now, what were the procedures for that?
65
00:02:47,250 --> 00:02:50,120
Oh well. We’ll find out tomorrow after I go and ask.
66
00:02:50,750 --> 00:02:54,210
Well, it’s late and all, so…
Good night, Aisia.
67
00:02:58,960 --> 00:03:00,090
School.
68
00:03:03,930 --> 00:03:07,350
I can go to school with my master.
69
00:03:20,280 --> 00:03:22,240
I’ll study magic!
70
00:03:38,170 --> 00:03:40,550
Good morning!
71
00:03:38,910 --> 00:03:40,550
Good morning!
72
00:03:40,550 --> 00:03:43,930
Hey, you know, he called me last night right when I was about to take a bath!
73
00:03:43,930 --> 00:03:44,800
Ami-san, really…
74
00:03:46,220 --> 00:03:48,870
And then, in the bath…
75
00:03:48,870 --> 00:03:51,350
Oh, really?
76
00:03:58,900 --> 00:03:59,980
Something wrong?
77
00:03:59,980 --> 00:04:02,070
No, not really…
78
00:04:13,750 --> 00:04:19,790
Wha? Oh. Er… Are you okay?
79
00:04:20,340 --> 00:04:22,090
Yes. I’m sorry.
80
00:04:27,600 --> 00:04:28,510
Just who was that?
81
00:04:42,360 --> 00:04:46,200
Oh, Mizukoshi-senpai! Good morning!
82
00:04:46,700 --> 00:04:50,990
Morning. You’re energetic
as always, Miharu.
83
00:04:50,990 --> 00:04:54,580
And you look like you’re tired, Mizukoshi-senpai.
84
00:04:54,580 --> 00:04:55,910
Did something happen?
85
00:04:57,500 --> 00:05:00,340
After that, cleaning up the house was really troublesome.
86
00:05:00,340 --> 00:05:01,300
Huh?
87
00:05:01,300 --> 00:05:03,920
Oh? And, about Asakura…
88
00:05:03,920 --> 00:05:08,970
Oh, Aisia-san is at Asakura-senpai’s place,
89
00:05:08,970 --> 00:05:12,760
so I thought it would be rude to go and wake him up.
90
00:05:12,760 --> 00:05:13,580
Aisia?
91
00:05:13,580 --> 00:05:15,620
Yes. Anything wrong with her?
92
00:05:15,620 --> 00:05:19,480
Uh? But, well…
93
00:05:19,480 --> 00:05:23,780
She looks kind of spaced out and she stands out.
I don’t know how to say it, but she’s strange.
94
00:05:23,780 --> 00:05:26,430
I was wondering if Asakura was doing fine…
95
00:05:26,430 --> 00:05:28,990
Oh? So you say, but…
96
00:05:28,990 --> 00:05:33,160
Asakura said he would take care of Aisia himself,
97
00:05:33,160 --> 00:05:35,330
so there’s nothing you can do besides shutting up and watching.
98
00:05:35,330 --> 00:05:37,770
Well, yes, that’s true.
99
00:05:38,580 --> 00:05:41,540
I just hope it doesn’t become a problem.
100
00:06:13,910 --> 00:06:14,620
Good morning!
101
00:06:14,620 --> 00:06:15,700
Really?
102
00:06:15,700 --> 00:06:16,740
Well, seems so.
103
00:06:25,130 --> 00:06:26,340
Good morning.
104
00:06:26,800 --> 00:06:27,750
Morning.
105
00:06:51,680 --> 00:06:56,990
Do you understand?
106
00:06:57,490 --> 00:06:59,020
Magic lessons?
107
00:07:08,380 --> 00:07:09,570
It’s magic!
108
00:07:19,980 --> 00:07:20,850
Magic!
109
00:07:20,830 --> 00:07:23,750
Monster
110
00:07:24,690 --> 00:07:26,360
It REALLY is!
111
00:07:26,360 --> 00:07:30,420
This is the same magic school Grandma attended!
112
00:07:30,900 --> 00:07:34,850
Master must be learning magic here!
113
00:07:35,700 --> 00:07:37,990
Hey, Nanako, we should go, too.
114
00:07:38,450 --> 00:07:41,230
Yeah, but since we’re here,
I want to stay a little longer.
115
00:07:46,290 --> 00:07:48,580
It’s a good thing that the first hour was self-study.
116
00:07:49,130 --> 00:07:52,090
Now, I must give it my all and finish it!
117
00:07:54,970 --> 00:07:56,080
Wow.
118
00:07:57,090 --> 00:07:58,140
Amazing.
119
00:07:59,180 --> 00:08:00,750
Whoa! Wha… What?
120
00:08:19,410 --> 00:08:22,060
Amazing. Amazing!
121
00:08:25,750 --> 00:08:28,710
There’s a lot of magic here!
122
00:08:38,680 --> 00:08:39,450
No!
123
00:08:40,010 --> 00:08:43,600
You must lower your hips more when returning it to me!
124
00:08:43,600 --> 00:08:44,290
Yes!
125
00:08:44,690 --> 00:08:49,520
Next! Hurry up. Give me a ball.
126
00:08:51,690 --> 00:08:52,860
Here goes!
127
00:09:09,460 --> 00:09:10,670
But still…
128
00:09:10,670 --> 00:09:12,190
They told us to do sketches outside.
129
00:09:12,190 --> 00:09:14,500
But there’s nothing interesting.
130
00:09:14,500 --> 00:09:15,800
So true, so true.
131
00:09:15,800 --> 00:09:19,670
We should draw more exciting things, or we won’t want to do it.
132
00:09:27,310 --> 00:09:30,190
Hey! Bring me that paint bucket!
133
00:09:30,190 --> 00:09:30,890
Okay!
134
00:09:33,570 --> 00:09:34,900
There you go.
135
00:09:35,440 --> 00:09:36,980
Okay, let’s get to it!
136
00:09:37,820 --> 00:09:39,900
HUH?! What’s that?!
137
00:09:53,880 --> 00:09:56,930
I have to hurry or
I’ll be late for the next lesson!
138
00:09:57,430 --> 00:09:59,170
Miharu, good afternoon.
139
00:09:59,170 --> 00:10:01,090
Oh, good afternoon!
140
00:10:02,840 --> 00:10:03,870
Huh?
141
00:10:06,050 --> 00:10:07,720
Err…
142
00:10:09,140 --> 00:10:10,810
Err…
143
00:10:12,480 --> 00:10:14,850
Rather than that… the lessons!
144
00:10:19,780 --> 00:10:21,730
I slept so well.
145
00:10:32,710 --> 00:10:35,860
I’M LATE!!! I’M LATE!!! DAMMIT!!!
146
00:10:39,180 --> 00:10:41,760
Why did I wake up so late?!
147
00:10:41,760 --> 00:10:44,300
Aisia forgot to wake me!
148
00:10:44,780 --> 00:10:46,370
Hey, Aisia!
149
00:10:48,350 --> 00:10:49,160
Aisia?
150
00:10:51,220 --> 00:10:54,040
Well, for now, let’s HURRY UP!
151
00:10:57,270 --> 00:10:58,110
Unyaa~
152
00:11:10,240 --> 00:11:12,450
The ball started floating.
153
00:11:12,450 --> 00:11:13,290
Yeah!
154
00:11:12,660 --> 00:11:14,400
You saw it, too?
155
00:11:14,400 --> 00:11:14,870
Yeah.
156
00:11:17,960 --> 00:11:19,710
Suddenly flowers bloomed.
157
00:11:20,590 --> 00:11:22,300
What does that mean?
158
00:11:24,240 --> 00:11:25,470
It’s really weird.
159
00:11:29,180 --> 00:11:30,890
I came just in time for lunch break.
160
00:11:31,470 --> 00:11:32,270
Okay.
161
00:11:32,270 --> 00:11:33,980
I’ll leave my bag for now,
162
00:11:33,980 --> 00:11:36,690
and I’ll come back
for the afternoon lessons.
163
00:11:42,990 --> 00:11:44,160
Oh, Asakura!
164
00:11:44,160 --> 00:11:45,530
Oh? Asakura-sama?
165
00:11:46,200 --> 00:11:49,040
Er… Well… Morning, Mako, Tamaki.
166
00:11:49,040 --> 00:11:51,870
It’s not morning anymore, though!
167
00:11:51,870 --> 00:11:55,160
You end up late, TODAY.
What have you been doing until now?
168
00:11:55,160 --> 00:12:00,420
Well, er… Today?
169
00:12:00,420 --> 00:12:05,300
Weird, supernatural phenomenons occurred while you weren’t here.
170
00:12:05,300 --> 00:12:07,930
Like, a volleyball turning
into a flying balloon.
171
00:12:07,930 --> 00:12:11,080
Or paintings appearing
on the school building.
172
00:12:12,350 --> 00:12:16,940
And, some claim to have seen the ghost of a Western European girl.
173
00:12:16,940 --> 00:12:19,000
That rumor’s spreading all over the academy.
174
00:12:19,000 --> 00:12:23,020
Huh? Supernatural phenomenons and the ghost of a girl?
175
00:12:23,020 --> 00:12:29,060
Well, it didn’t look like a ghost to me but a cute silver-haired girl.
176
00:12:29,060 --> 00:12:32,940
But, it is a fact that
she had a strange aura.
177
00:12:33,370 --> 00:12:35,200
I might be overstepping my bounds,
178
00:12:35,200 --> 00:12:38,250
but I think we should perform a purification and an exorcism!
179
00:12:43,670 --> 00:12:47,170
Say… You heard that much and you still can’t tell?
180
00:12:44,930 --> 00:12:47,880
Evil soul, disappear…
181
00:12:47,170 --> 00:12:49,660
Asakura. Where is Aisia right now?
182
00:12:50,850 --> 00:12:52,510
Don’t tell me, Aisia?!
183
00:12:53,090 --> 00:12:54,050
Aisia?
184
00:12:54,520 --> 00:12:57,330
Asakura-sama, do you know anything?
185
00:12:58,810 --> 00:13:01,640
Err… You see…
186
00:13:03,310 --> 00:13:07,390
Yahoo! Let’s have lunch together, Aisia-san!
187
00:13:07,390 --> 00:13:14,320
I didn’t realize until now,
but you became a student like us!
188
00:13:14,320 --> 00:13:17,420
For this special occasion,
as proof of our friendship–
189
00:13:17,420 --> 00:13:19,450
Err… Where are you, Aisia-san?
190
00:13:22,210 --> 00:13:25,500
Err… I told you, I…
191
00:13:26,360 --> 00:13:30,030
Miharu, come here!
192
00:13:30,030 --> 00:13:31,090
Aisia?
193
00:13:31,760 --> 00:13:33,550
Who’s this “Aisia”?
194
00:13:33,550 --> 00:13:37,770
Ah, dammit. Wait up! Asakura!
195
00:13:37,770 --> 00:13:38,400
Did you hear that?
196
00:13:38,400 --> 00:13:40,310
Aisia. Dammit!
197
00:13:40,900 --> 00:13:42,060
We should go, too!
198
00:13:44,690 --> 00:13:47,360
Asakura-senpai!
Where on Earth are you–
199
00:13:47,360 --> 00:13:50,530
Just take me to where you saw Aisia!
200
00:13:51,740 --> 00:13:53,770
But that was quite a while back!
201
00:13:53,770 --> 00:13:56,030
And we only crossed paths once!
202
00:13:58,170 --> 00:13:59,790
Oh, Asakura-kun!
203
00:13:59,790 --> 00:14:00,870
Kotori!
204
00:14:00,870 --> 00:14:02,460
Say, Asakura-kun.
205
00:14:02,460 --> 00:14:06,380
Could the rumors about that girl’s ghost?
206
00:14:06,380 --> 00:14:07,340
Yeah…
207
00:14:07,340 --> 00:14:09,700
Kotori, please help me find Aisia, too!
208
00:14:09,700 --> 00:14:12,590
So it WAS her. But, why?
209
00:14:12,590 --> 00:14:15,300
I don’t have the time
to explain it all right now.
210
00:14:15,300 --> 00:14:16,520
Well, please help me!
211
00:14:16,520 --> 00:14:18,890
Oh, okay.
212
00:14:19,390 --> 00:14:22,140
Well, I’ll check the upper floor.
213
00:14:22,140 --> 00:14:24,980
Okay. We’ll look on the lower floors, then.
214
00:14:24,980 --> 00:14:27,630
Huh? Okaaay.
215
00:14:54,630 --> 00:14:55,890
ASAKURA!
216
00:14:55,890 --> 00:14:57,260
WHO IS THIS “AISIA”!
217
00:14:58,590 --> 00:14:59,800
Asakura-sama!
218
00:15:10,310 --> 00:15:12,060
What’s all this commotion about?
219
00:15:13,720 --> 00:15:13,720
Oh.
220
00:15:15,030 --> 00:15:16,440
Oh, sorry about that.
221
00:15:17,010 --> 00:15:18,850
I just left my seat for a few minutes.
222
00:15:19,250 --> 00:15:21,160
So, how do you feel?
223
00:15:22,880 --> 00:15:25,860
Oh, that’s a face I haven’t seen before.
224
00:15:25,860 --> 00:15:27,040
What year and class are you in?
225
00:15:29,210 --> 00:15:30,490
Sorry.
226
00:15:31,000 --> 00:15:32,880
You’re not a student at this school?
227
00:15:33,400 --> 00:15:34,880
Do you know anyone here?
228
00:15:36,340 --> 00:15:37,170
Jun’ichi.
229
00:15:38,120 --> 00:15:39,360
Asakura Jun’ichi.
230
00:15:41,500 --> 00:15:42,420
Asakura?
231
00:15:43,730 --> 00:15:45,340
Yes! Master.
232
00:15:47,320 --> 00:15:48,570
Sorry.
233
00:15:48,570 --> 00:15:51,090
I didn’t sleep at all yesterday,
234
00:15:51,090 --> 00:15:54,350
so now, after a little nap, I feel much better.
235
00:15:54,350 --> 00:15:55,760
Have a nice day!
236
00:16:05,140 --> 00:16:07,820
Where is my master?
237
00:16:13,060 --> 00:16:14,020
Did you find her?
238
00:16:14,020 --> 00:16:16,040
No, I didn’t.
239
00:16:16,610 --> 00:16:17,330
There he is!
240
00:16:17,330 --> 00:16:19,240
ASAKURA!
241
00:16:19,240 --> 00:16:22,190
Why are you lot…?
242
00:16:22,190 --> 00:16:23,390
This is bad! Let’s run for it!
243
00:16:32,900 --> 00:16:33,600
Aisia!
244
00:16:33,600 --> 00:16:35,020
Oh, Master!
245
00:16:42,660 --> 00:16:43,350
Watch out!
246
00:16:52,800 --> 00:16:54,100
Aisia.
247
00:16:54,100 --> 00:16:55,910
Why did you come here on your own?
248
00:16:55,910 --> 00:16:59,740
Well, I couldn’t wait anymore.
249
00:17:04,160 --> 00:17:05,810
She said “Master”.
250
00:17:05,810 --> 00:17:06,760
She said “Master”.
251
00:17:07,310 --> 00:17:08,520
She said “Master”.
252
00:17:08,520 --> 00:17:09,720
She said “Master”.
253
00:17:09,720 --> 00:17:11,590
How filthy!
254
00:17:13,650 --> 00:17:14,300
Huh?
255
00:17:15,220 --> 00:17:18,230
Dammit! Why is it always only him?!
256
00:17:18,890 --> 00:17:20,990
You disappoint me, Asakura!
257
00:17:20,990 --> 00:17:22,770
But you know what’s going on, don’t you?!
258
00:17:24,500 --> 00:17:26,910
It’s not what you think! Cool down!
259
00:17:28,110 --> 00:17:29,820
It looks like you’re in a bind.
260
00:17:29,820 --> 00:17:31,360
Isn’t it obvious?!
261
00:17:31,360 --> 00:17:35,630
If you’re willing to treat me to the school’s “A” Lunch for a week, I’ll do something.
262
00:17:43,730 --> 00:17:45,800
Okay, I got it! I got it! Please do something!
263
00:17:46,550 --> 00:17:47,290
Then…
264
00:17:50,550 --> 00:17:51,810
He dropped it!
265
00:17:56,190 --> 00:17:56,990
He’s gone!
266
00:17:56,990 --> 00:17:58,530
Damn! He got away!
267
00:17:58,530 --> 00:17:59,990
After him! That way!
268
00:17:59,990 --> 00:18:01,440
We’re going this way!
269
00:18:02,560 --> 00:18:04,530
Huh? Huh?
270
00:18:14,380 --> 00:18:16,030
That should do it.
271
00:18:17,180 --> 00:18:18,360
Thanks for the help.
272
00:18:19,760 --> 00:18:24,560
Wow, that was something. Magic! It’s magic, right, Master?
273
00:18:24,560 --> 00:18:25,340
Magic?
274
00:18:26,430 --> 00:18:29,550
She says some interesting things.
275
00:18:30,270 --> 00:18:34,030
By the way, Asakura, all of the things that happened today…
276
00:18:34,030 --> 00:18:35,760
Are they really Aisia’s doing?
277
00:18:37,280 --> 00:18:39,560
Stupid! Of course not!
278
00:18:39,560 --> 00:18:41,520
It’s just a coincidence, I’m telling you!
279
00:18:42,130 --> 00:18:45,230
I don’t know how she did it,
280
00:18:45,230 --> 00:18:48,390
but the fact is that unusual methods were used to cause these events.
281
00:18:49,310 --> 00:18:50,750
If this is the case…
282
00:18:50,750 --> 00:18:53,790
I would quite appreciate it if I could use these abilities for the school’s newspaper club.
283
00:18:54,690 --> 00:18:57,120
Don’t go and involve Aisia in weird things!
284
00:18:57,800 --> 00:18:59,870
Anyhow, Asakura-kun…
285
00:18:59,870 --> 00:19:02,620
Yes. There is no need to talk during hours about what happened today.
286
00:19:03,040 --> 00:19:07,420
Hurry up and go home and fabricate something that everyone will believe.
287
00:19:20,660 --> 00:19:23,510
Damn. That was horrible.
288
00:19:23,510 --> 00:19:29,340
At least I won’t have to make Suginami believe it, but what should I do about the others?
289
00:19:29,340 --> 00:19:31,650
I had a lot of fun.
290
00:19:31,650 --> 00:19:35,780
I saw how it was like in the academy and met a lot of people.
291
00:19:35,780 --> 00:19:40,070
For the first time? You mean you never went to school before?
292
00:19:40,070 --> 00:19:40,810
Yes.
293
00:19:42,490 --> 00:19:44,730
Even if I could,
294
00:19:44,730 --> 00:19:48,290
I always had to move to another place.
295
00:19:48,290 --> 00:19:49,680
Another place?
296
00:19:50,320 --> 00:19:53,470
So, I couldn’t make a lot of friends.
297
00:19:54,280 --> 00:19:57,320
But this time, it’ll be all right, won’t it?
298
00:19:57,320 --> 00:20:00,950
I really like Kotori, Mako and Miharu.
299
00:20:00,950 --> 00:20:04,220
That’s why I couldn’t wait to go to Kazami Academy.
300
00:20:05,450 --> 00:20:06,960
I see.
301
00:20:06,960 --> 00:20:11,140
Up until now,
Aisia didn’t talk to a lot of people.
302
00:20:11,540 --> 00:20:12,290
That’s why.
303
00:20:13,090 --> 00:20:15,680
Of course, I’ll do my best
with studying, too!
304
00:20:15,680 --> 00:20:20,570
I’ll devote myself to my training and become a better wizard!
305
00:20:20,570 --> 00:20:21,880
You can’t do that!
306
00:20:21,880 --> 00:20:23,890
Oh? Why’s that?
307
00:20:23,890 --> 00:20:29,570
I thought you wanted me to go to Kazami Academy to learn magic, so…
308
00:20:29,570 --> 00:20:31,320
Hey, now, Aisia…
309
00:20:31,320 --> 00:20:33,950
I’ll tell you this clearly right now.
310
00:20:33,950 --> 00:20:37,750
That place is not a school of magic as you had thought!
311
00:20:38,160 --> 00:20:40,730
So, of course, using magic,
312
00:20:40,730 --> 00:20:43,610
and also talking about magic, is forbidden!
313
00:20:43,610 --> 00:20:44,790
Got it?
314
00:20:44,790 --> 00:20:48,280
Huh? But then…
315
00:20:49,910 --> 00:20:51,580
Oh, I see!
316
00:20:51,580 --> 00:20:58,860
So, Master, you’re trying to make everyone gathered at the school happy with some spell?
317
00:20:58,860 --> 00:20:59,880
Huh?
318
00:20:59,880 --> 00:21:01,030
Of course!
319
00:21:01,030 --> 00:21:04,970
Magic is something one uses to make many people happy!
320
00:21:05,380 --> 00:21:09,640
A school, where a lot of people gather,
321
00:21:09,640 --> 00:21:11,900
is the most suitable place for this!
322
00:21:11,900 --> 00:21:14,400
Of course my master would think that far…
323
00:21:14,400 --> 00:21:18,230
Err… Are you still listening, Aisia?
324
00:21:18,230 --> 00:21:24,430
It’s okay! I’ll do my best so I won’t be a hindrance to you!
325
00:21:24,960 --> 00:21:26,700
All right! I’ll do my best!
326
00:21:27,170 --> 00:21:32,160
Hey, wait! Calm down and listen to what I’m saying!
327
00:21:32,590 --> 00:21:34,790
Hey, Aisia!!
328
00:21:50,130 --> 00:21:57,990
The gentle sun feels like a bubble floating and falling
329
00:21:50,130 --> 00:21:57,990
yawaraka na hi ga toki ni maichiru utakata no you
330
00:21:50,130 --> 00:21:57,990
柔らかな陽が 時に舞い散る 泡沫のよう
331
00:21:58,840 --> 00:22:06,920
You were there in the future that bloomed that day in my heart
332
00:21:58,840 --> 00:22:06,920
boku no kokoro ni ano hi saita mirai kimi ga iru
333
00:21:58,840 --> 00:22:06,920
僕の心に あの日咲いた未来 君がいる…。
334
00:22:08,080 --> 00:22:16,290
The day we passed by each other,
we sang out our combined feelings
335
00:22:08,080 --> 00:22:16,290
surechigau tabi ni hi kasaneta omoi wo
336
00:22:08,080 --> 00:22:16,290
すれ違うたびに 重ねた想いを
337
00:22:16,290 --> 00:22:27,730
to the sky, in this poem dedicated to the dawn
338
00:22:16,290 --> 00:22:27,730
sora ni kanadeyou akatsuki no kono uta wo
339
00:22:16,290 --> 00:22:27,730
空に奏でよう 暁のこの詩を
340
00:22:27,730 --> 00:22:35,380
Ah, this path goes on forever,
341
00:22:27,730 --> 00:22:35,380
aa owarinaki kono michi wo
342
00:22:27,730 --> 00:22:35,380
終わりなき この道を
343
00:22:35,380 --> 00:22:43,220
and we will never doubt it or stray from it
344
00:22:35,380 --> 00:22:43,220
mayoinagara mo tokineru koto wa nai
345
00:22:35,380 --> 00:22:43,220
迷いながらも 途切れる事のない
346
00:22:43,220 --> 00:22:48,030
We’ll embrace that love
347
00:22:43,220 --> 00:22:48,030
ai wo dakishimete
348
00:22:43,220 --> 00:22:48,030
愛を 抱きしめて
349
00:22:48,030 --> 00:22:56,430
The cherry blossoms are falling gently, carried by the wind…
350
00:22:48,030 --> 00:22:56,430
sakura kaze kara koborete shizuku
351
00:22:48,030 --> 00:22:56,430
桜風からこぼれた雫
352
00:22:56,430 --> 00:23:09,090
and I want to watch them forever… together with you.
353
00:22:56,430 --> 00:23:09,090
nee zutto issho ni mitsumeteitai
354
00:22:56,430 --> 00:23:09,090
ねぇずっと一緒に 見つめていたい
355
00:23:09,950 --> 00:23:39,970
Magical tail
356
00:23:11,050 --> 00:23:15,480
The case started on a normal afternoon when everyone was dozing off…
357
00:23:15,480 --> 00:23:18,150
Then, one after another, the servants of evil appeared, bringing disaster along with them!
358
00:23:18,150 --> 00:23:20,170
A brief instance of negligence becomes fatal!
359
00:23:20,170 --> 00:23:22,130
Shocking revelations occur one after another, without leaving time for breathing!
360
00:23:22,130 --> 00:23:23,820
And then, a totally unexpected outcome!
361
00:23:23,820 --> 00:23:24,770
Ah, what will happen?
362
00:23:26,830 --> 00:23:29,250
What is the destiny of the boy and girl locked up in a sealed room?
363
00:23:29,250 --> 00:23:34,950
And, after running all over Hatsunejima like an episode from Daisousasen, what did they see?
364
00:23:29,250 --> 00:23:39,730
“Otodu Daisousasen” (“Rhythm & Police”, also known as “Bayside Shakedown” and many other names) is the name of one of the most popular police/comedy TV series, which made a big hit in 1998.
365
00:23:34,950 --> 00:23:39,730
Next time, “something” will happen at Hatsunejima!
26139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.