All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.S.S. ~Da Capo Second Season~][01][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,700 --> 00:00:13,210
Ken-chan, letās go.
2
00:00:13,740 --> 00:00:14,340
Meh.
3
00:00:22,460 --> 00:00:23,580
Ken-chan.
4
00:00:23,580 --> 00:00:24,140
Yeah.
5
00:00:45,060 --> 00:00:47,450
To my beloved brother.
6
00:00:48,570 --> 00:00:52,530
Is it Haru reading this letter?
7
00:00:48,570 --> 00:00:55,430
(This is a play on the word āharuā which means spring, and the name āMiharuā)
8
00:00:52,530 --> 00:00:57,420
Or is it already the season where you can hear the song of the cicadas?
9
00:01:05,290 --> 00:01:08,930
More importantly, are you watching what you eat at lunch and dinner?
10
00:01:10,100 --> 00:01:13,800
Are you going to school everyday on time?
11
00:01:17,350 --> 00:01:19,960
Yeah, this is what Iām thinking about.
12
00:01:24,140 --> 00:01:27,080
They say itās prettier when the flowers wither, butā¦
13
00:01:27,710 --> 00:01:31,550
I also think they are pretty
when they donāt.
14
00:01:34,320 --> 00:01:35,370
Just kidding.
15
00:01:37,030 --> 00:01:40,000
Just what am I writing?
16
00:01:41,290 --> 00:01:44,910
If I said āSorryā,
I think youād be angry, butā¦
17
00:01:45,830 --> 00:01:47,260
Still, Iām sorry.
18
00:01:48,960 --> 00:01:52,650
Erm⦠Thereās one thing I want to say.
19
00:01:59,180 --> 00:02:01,090
Thank you for everything
youāve done for me.
20
00:02:02,010 --> 00:02:06,890
If there is anything I can do for you.
Please think of me, once in a while.
21
00:02:08,860 --> 00:02:12,970
And⦠Brotherā¦
22
00:02:17,480 --> 00:02:18,310
Brotherā¦
23
00:02:21,990 --> 00:02:23,680
Itās morning, big brother.
24
00:02:24,830 --> 00:02:27,890
Come on, get up!
25
00:02:32,590 --> 00:02:33,500
Big brotherā¦
26
00:02:42,970 --> 00:02:43,900
You woke up!
27
00:02:43,900 --> 00:02:48,320
This is what works best, when trying to wake you up. Right, Asakura-senpai?
28
00:02:52,320 --> 00:02:54,910
You canāt go back to sleep, Asakura-senpai!
29
00:02:55,820 --> 00:02:58,110
Okay, if it has come to thisā¦
30
00:03:00,530 --> 00:03:03,400
Now, senpai, get out of bed andā¦
31
00:03:05,620 --> 00:03:10,270
Uh⦠Asakura-senpaiā¦
Whatās that thing, there?
32
00:03:15,130 --> 00:03:16,990
Err, this is⦠You seeā¦
33
00:03:16,990 --> 00:03:18,430
Yeah, itās⦠a banana. A banana.
34
00:03:18,800 --> 00:03:19,620
Banana?
35
00:03:20,800 --> 00:03:24,390
Waaaaiii! I want it!
36
00:03:23,350 --> 00:03:25,940
Stupid! Donāt!
37
00:03:30,780 --> 00:03:33,020
NOOO!
38
00:03:38,570 --> 00:03:46,380
Translation by Shinsen-Subs
39
00:04:10,430 --> 00:04:15,100
Two years laterā¦
40
00:04:12,100 --> 00:04:15,230
Really⦠Youāre so noisy,
first thing in the morningā¦
41
00:04:16,310 --> 00:04:19,290
And in the first place, couldnāt you just wake me up in a more normalā¦
42
00:04:19,290 --> 00:04:19,900
Yo!
43
00:04:23,400 --> 00:04:24,670
Good morning, Asakura!
44
00:04:25,740 --> 00:04:27,380
Oh, Mako, is that you?
45
00:04:27,380 --> 00:04:30,330
Whoa, whatās with that face?
46
00:04:30,330 --> 00:04:33,800
Well, Miharuās kind of rough in the morning.
47
00:04:37,460 --> 00:04:41,260
Got it Miharu? In any case,
violence is wrong!
48
00:04:41,260 --> 00:04:44,440
And cut it out with the weird methods for waking me up!
49
00:04:44,440 --> 00:04:50,220
But itās your fault, since you wonāt get up normally, Asakura-senpai.
50
00:04:50,220 --> 00:04:51,950
Then, try thinking about another way.
51
00:04:51,950 --> 00:04:55,730
Really⦠Youāre a spoiled child, Asakura-senpai!
52
00:04:56,980 --> 00:05:00,610
I donāt really get it, but morning chores look like theyāre quite a pain for you guys.
53
00:05:01,070 --> 00:05:04,460
Oh well, whatever happened, congratulations on the hard work. Here, your reward.
54
00:05:13,040 --> 00:05:17,220
Bananas⦠NOOOOOOOOOOOOOO!
55
00:05:17,920 --> 00:05:19,590
Whatās wrong with Miharu?
56
00:05:19,590 --> 00:05:20,880
I have no ideaā¦
57
00:05:27,340 --> 00:05:27,930
Kudo!
58
00:05:29,510 --> 00:05:30,400
Morning!
59
00:05:32,810 --> 00:05:38,160
Good morning, you two. Every morning, as you come to school, youthā¦
60
00:05:51,870 --> 00:05:53,210
Good morning, Nanako.
61
00:05:54,620 --> 00:05:56,090
Good morning, Junāichi-kun!
62
00:05:59,540 --> 00:06:00,540
Good morning, Alice!
63
00:06:01,290 --> 00:06:03,730
Senpai, good morning.
64
00:06:07,720 --> 00:06:08,460
Good morning.
65
00:06:13,180 --> 00:06:16,070
Asakura-sama⦠Good morning.
66
00:06:16,430 --> 00:06:16,910
Good morning.
67
00:06:17,560 --> 00:06:18,230
Yo.
68
00:06:18,230 --> 00:06:19,310
Good morning.
69
00:06:26,170 --> 00:06:28,130
Donāt get so happy over something like that!
70
00:06:49,420 --> 00:06:50,010
There!
71
00:06:50,800 --> 00:06:55,400
Tadah! The same as always, the special Mizukoshi-style lunch!
72
00:06:56,930 --> 00:06:58,470
Sorry to be a bother every time, Makoā¦
73
00:06:58,470 --> 00:07:02,900
Why so? Preparing one lunch or two lunches is pretty much the same thing.
74
00:07:03,400 --> 00:07:04,900
Donāt worry too much about it.
75
00:07:04,900 --> 00:07:06,000
Donāt YOU say that!
76
00:07:06,980 --> 00:07:09,530
It DOES take time to prepare it!
77
00:07:09,530 --> 00:07:09,860
Ohā¦
78
00:07:09,860 --> 00:07:12,170
So enjoy the taste while you eat it!
79
00:07:12,610 --> 00:07:16,530
Too much handling runs the risk of ruining the goodness of the ingredients.
80
00:07:16,530 --> 00:07:19,110
Take care while eating, Asakura.
81
00:07:20,290 --> 00:07:22,140
Why you, Suginami!
82
00:07:24,580 --> 00:07:26,270
Thatās the legendaryā¦
83
00:07:27,590 --> 00:07:28,710
Memo, memo, memoā¦
84
00:07:28,710 --> 00:07:30,060
Saitama-san, youāre incredibleā¦
85
00:07:31,900 --> 00:07:34,230
Suginami-senpaiās incredibleā¦
86
00:07:35,640 --> 00:07:41,930
Asakura-sama, originally, I thought I should do something for you too, butā¦
87
00:07:41,930 --> 00:07:44,600
Iām sorry I canāt be of any use to you.
88
00:07:44,600 --> 00:07:48,650
Donāt say that⦠You also have to work at the shrine, Tamakiā¦
89
00:07:48,650 --> 00:07:51,690
I canāt cause problems to other people like thatā¦
90
00:07:51,690 --> 00:07:52,360
Butā¦
91
00:07:52,360 --> 00:07:58,780
Itās okay! Leave Asakura-senpai in our Support Unitās care!
92
00:07:58,780 --> 00:08:00,010
Miharuuu!
93
00:08:01,120 --> 00:08:04,850
Yeah! Weāve been together
for the longest time!
94
00:08:04,850 --> 00:08:08,100
Oh well, I donāt want to admit it,
but thatās true.
95
00:08:08,100 --> 00:08:13,760
And, if we run out of hands,
weāll ask you guys for help!
96
00:08:14,510 --> 00:08:16,930
If thereās anything we can do, just ask!
97
00:08:18,510 --> 00:08:19,370
You guysā¦
98
00:08:20,510 --> 00:08:23,600
Asakura, you have good friends.
99
00:08:23,600 --> 00:08:25,030
And YOU have the nerve to say that.
100
00:08:33,610 --> 00:08:34,190
Suginami!
101
00:08:35,860 --> 00:08:36,210
Asakura!
102
00:08:37,910 --> 00:08:38,550
Go!
103
00:08:42,330 --> 00:08:42,890
Dammit.
104
00:08:47,330 --> 00:08:49,670
Impressive guy, that Asakura.
105
00:08:50,710 --> 00:08:53,140
It hasnāt been that long
since he started playing.
106
00:08:54,420 --> 00:08:57,430
Well, itās not like he had bad reflexes to begin with.
107
00:08:58,010 --> 00:09:02,260
His only problem was that he was just your plain Mr. āBoring guyā until now.
108
00:09:02,260 --> 00:09:03,720
And nowā¦
109
00:09:03,720 --> 00:09:04,260
There!
110
00:09:05,490 --> 00:09:06,160
Kudo.
111
00:09:06,890 --> 00:09:07,870
Thank you.
112
00:09:12,440 --> 00:09:13,950
I feel alive again!
113
00:09:14,940 --> 00:09:16,500
Oh, your button.
114
00:09:16,500 --> 00:09:17,150
Uh?
115
00:09:17,700 --> 00:09:19,050
Itās about to fall off.
116
00:09:19,050 --> 00:09:21,700
You should get that fixed soon.
117
00:09:21,700 --> 00:09:23,800
You should ask Nemu-san to do it.
118
00:09:27,620 --> 00:09:29,700
Sorry, Asakura.
119
00:09:33,170 --> 00:09:36,150
Itās okay. I can do that much by myself.
120
00:09:37,380 --> 00:09:43,890
So you say, but I donāt want to imagine the lonely figure of Asakura sewing at night.
121
00:09:43,890 --> 00:09:46,440
After all, you could ask āherā to do it.
122
00:09:47,310 --> 00:09:48,640
āHerā?
123
00:09:48,640 --> 00:09:50,140
Who are you talking about?
124
00:09:50,140 --> 00:09:51,620
You donāt have to play dumb.
125
00:09:52,190 --> 00:09:55,550
And, speak of the devilā¦
Sheās come to pick you up.
126
00:09:58,610 --> 00:09:59,640
Asakura-kun!
127
00:10:01,110 --> 00:10:02,970
Chiwassu!
128
00:10:01,110 --> 00:10:02,970
(Weird way of greeting, contrasting with her usual formal style. This points out sheās quite intimate with Asakura)
129
00:10:05,120 --> 00:10:07,830
Suginami-kun, Kudo-kun! Goodbye!
130
00:10:07,830 --> 00:10:08,850
See you guys!
131
00:10:09,330 --> 00:10:10,660
Farewell!
132
00:10:09,750 --> 00:10:10,660
See you tomorrow!
133
00:10:15,710 --> 00:10:18,110
Itās been two years, since thatā¦
134
00:10:37,210 --> 00:10:40,130
Imai Shop
135
00:10:52,010 --> 00:10:53,310
Asakura-kun!
136
00:11:32,450 --> 00:11:33,810
Nyaa.
137
00:11:35,040 --> 00:11:36,230
Unyaa?
138
00:12:07,820 --> 00:12:09,050
It has started rainingā¦
139
00:12:09,990 --> 00:12:12,370
Kotori, do you have an umbrella?
140
00:12:12,370 --> 00:12:13,350
An umbrella?
141
00:12:19,750 --> 00:12:22,920
Thatās the banana Mizukoe-san gave to meā¦
142
00:12:22,920 --> 00:12:23,950
How about eating it?
143
00:12:29,360 --> 00:12:32,260
Dammit! Itās really raining, now! Letās hurry!
144
00:12:55,950 --> 00:12:57,130
Kotori! That way!
145
00:12:57,540 --> 00:12:58,040
Yep!
146
00:13:00,500 --> 00:13:02,180
That was horrible.
147
00:13:02,880 --> 00:13:05,210
I think weāve made too many detours.
148
00:13:05,210 --> 00:13:06,610
Yesā¦
149
00:13:12,490 --> 00:13:15,450
Well, well⦠If only it would just stop nowā¦
150
00:13:18,350 --> 00:13:19,590
At this rateā¦
151
00:13:22,150 --> 00:13:23,680
Oh, thank you.
152
00:13:25,070 --> 00:13:26,150
Youāre welcome.
153
00:13:26,860 --> 00:13:31,300
Uh⦠Iām okay. Take care of yourself.
154
00:13:31,660 --> 00:13:32,380
Yes.
155
00:13:43,790 --> 00:13:45,070
Kotori, thank you.
156
00:13:45,540 --> 00:13:45,940
Uh?
157
00:13:46,420 --> 00:13:51,390
Well, you see⦠After that, youāve been looking after me every single dayā¦
158
00:14:06,150 --> 00:14:07,970
But⦠Iām fine, now.
159
00:14:10,320 --> 00:14:12,240
Now, Iām back on my legs, and fine!
160
00:14:14,620 --> 00:14:15,180
See?
161
00:14:22,290 --> 00:14:25,490
Now, Iām really in your debt for my whole life, Kotori.
162
00:14:26,100 --> 00:14:28,060
Iāll repay the favor
with my own body, someday!
163
00:14:31,050 --> 00:14:34,950
With your⦠body? Your⦠whole life?
164
00:15:04,160 --> 00:15:05,100
Asakura-kunā¦
165
00:15:24,770 --> 00:15:27,330
HEY! Canāt you be careful?!
166
00:15:27,650 --> 00:15:28,760
For Godās sakeā¦
167
00:15:29,480 --> 00:15:30,920
Are you okay, Kotori?
168
00:15:39,570 --> 00:15:42,680
Damn⦠Weāve got shelter from the rain,
but itās not going to get us anywhere.
169
00:15:43,540 --> 00:15:44,510
Seems so.
170
00:15:47,290 --> 00:15:48,410
Dash, Kotori!
171
00:16:02,500 --> 00:16:03,200
Asakura
172
00:16:03,200 --> 00:16:03,280
Asakura
173
00:16:03,370 --> 00:16:03,450
Asakura
174
00:16:03,450 --> 00:16:04,080
Asakura
175
00:16:04,080 --> 00:16:04,160
Asakura
176
00:16:25,540 --> 00:16:28,390
Damn⦠Iām completely beaten.
177
00:16:29,210 --> 00:16:31,060
I feel like Iāve just come back from swimming or somethingā¦
178
00:16:31,540 --> 00:16:35,500
Yeah⦠But itās still a little too early to go swimmingā¦
179
00:16:35,500 --> 00:16:36,960
I really was cold, thereā¦
180
00:16:42,010 --> 00:16:42,980
The bathroomā¦
181
00:16:44,180 --> 00:16:47,520
Go on and take a bath⦠If you stay as you are, youāll catch a cold.
182
00:16:50,350 --> 00:16:52,630
Y-Yes⦠Youāre right.
183
00:16:54,400 --> 00:16:56,970
Oh⦠I-Iām fine!
184
00:16:57,490 --> 00:16:59,090
They say idiots donāt catch colds, after all.
185
00:16:59,650 --> 00:17:03,680
And⦠As you know, thereās no way Iādā¦
186
00:17:03,680 --> 00:17:05,620
I wonātā¦
187
00:17:06,580 --> 00:17:07,890
Peep at youā¦
188
00:17:19,760 --> 00:17:21,370
How about getting in together?
189
00:17:21,370 --> 00:17:22,210
HUH?
190
00:17:24,140 --> 00:17:25,580
B-Butā¦
191
00:17:26,560 --> 00:17:28,740
Just kidding.
192
00:17:32,060 --> 00:17:33,020
Why, you!
193
00:17:36,480 --> 00:17:40,600
Well, as you suggested, Kotori Shirakawa shall be on her way!
194
00:17:43,910 --> 00:17:45,460
For Godās sakeā¦
195
00:18:18,400 --> 00:18:21,630
Am I⦠not pretty enough?
196
00:18:26,240 --> 00:18:30,110
But, just what the heck
is Kotori thinking about?
197
00:18:30,870 --> 00:18:33,140
Saying something like that to meā¦
198
00:18:33,140 --> 00:18:34,610
Even Iā¦
199
00:18:36,040 --> 00:18:37,440
Dammit!
200
00:18:39,710 --> 00:18:40,790
The towelā¦
201
00:18:47,300 --> 00:18:49,940
Really⦠Heās way too āsafeā.
202
00:18:50,760 --> 00:18:51,650
Asakura-kunā¦
203
00:19:02,900 --> 00:19:04,990
Kotori, Iām coming in.
204
00:19:05,580 --> 00:19:06,220
Eh?
205
00:19:06,650 --> 00:19:07,450
Is it okay?
206
00:19:07,450 --> 00:19:10,160
Y-Yes⦠Come on in.
207
00:19:23,090 --> 00:19:24,650
You forgot the bath towelā¦
208
00:19:24,650 --> 00:19:27,980
Ah⦠Oh. Thank you.
209
00:19:29,470 --> 00:19:34,430
Iāll leave it here⦠soā¦
210
00:19:46,650 --> 00:19:48,260
Is something wrong, Asakura-kun?
211
00:19:48,260 --> 00:19:50,990
No, nothing!
212
00:19:54,200 --> 00:19:55,140
No goodā¦
213
00:19:59,960 --> 00:20:01,400
Hey, Asakura-kunā¦
214
00:20:03,750 --> 00:20:05,130
Are you all right, Asakura-kun?
215
00:20:06,010 --> 00:20:07,070
Iām fine, Iām fine.
216
00:20:12,010 --> 00:20:15,070
Kotori! Why did you⦠errā¦
217
00:20:16,220 --> 00:20:17,960
Well, there was that loud noise, andā¦
218
00:20:18,560 --> 00:20:20,340
I just tripped on somethingā¦
219
00:20:23,100 --> 00:20:25,000
Sorry for the trouble.
220
00:20:29,740 --> 00:20:30,630
Asakura-kun!
221
00:20:31,970 --> 00:20:34,930
Itās nothing, itās nothing! Itās okay!
222
00:20:39,000 --> 00:20:40,140
Coming! Coming! Coming!
223
00:20:48,510 --> 00:20:49,540
Coming!
224
00:20:51,130 --> 00:20:53,510
Who could it be, at this time?
225
00:20:56,050 --> 00:20:56,870
Nyaaaaa!
226
00:20:57,970 --> 00:20:59,110
Utamaru?!
227
00:21:02,770 --> 00:21:05,380
Err⦠Who might you be?
228
00:21:24,580 --> 00:21:25,160
Heyā¦
229
00:21:27,460 --> 00:21:31,230
Iām⦠starvingā¦
230
00:21:33,220 --> 00:21:36,150
Hey, you! You!
231
00:21:51,060 --> 00:21:58,920
The gentle sun feels like a bubble floating and falling
232
00:21:51,060 --> 00:21:58,920
yawaraka na hi ga toki ni maichiru utakata no you
233
00:21:51,060 --> 00:21:58,920
ęćććŖé½ććęć«čćę£ćć泔沫ć®ćć
234
00:21:59,770 --> 00:22:07,850
You were there in the future that bloomed that day in my heart
235
00:21:59,770 --> 00:22:07,850
boku no kokoro ni ano hi saita mirai kimi ga iru
236
00:21:59,770 --> 00:22:07,850
åć®åæć«ććć®ę„å²ććęŖę„ćåćććā¦ć
237
00:22:09,010 --> 00:22:17,220
The day we passed by each other,
we sang out our combined feelings
238
00:22:09,010 --> 00:22:17,220
surechigau tabi ni hi kasaneta omoi wo
239
00:22:09,010 --> 00:22:17,220
ććéććć³ć«ćéććę³ćć
240
00:22:17,220 --> 00:22:28,660
to the sky, in this poem dedicated to the dawn
241
00:22:17,220 --> 00:22:28,660
sora ni kanadeyou akatsuki no kono uta wo
242
00:22:17,220 --> 00:22:28,660
空ć«å„ć§ćććęć®ćć®č©©ć
243
00:22:28,660 --> 00:22:36,310
Ah, this path goes on forever,
244
00:22:28,660 --> 00:22:36,310
aa owarinaki kono michi wo
245
00:22:28,660 --> 00:22:36,310
ēµćććŖćććć®éć
246
00:22:36,310 --> 00:22:44,150
and we will never doubt it or stray from it
247
00:22:36,310 --> 00:22:44,150
mayoinagara mo tokineru koto wa nai
248
00:22:36,310 --> 00:22:44,150
čæ·ććŖććććéåććäŗć®ćŖć
249
00:22:44,150 --> 00:22:48,960
Weāll embrace that love
250
00:22:44,150 --> 00:22:48,960
ai wo dakishimete
251
00:22:44,150 --> 00:22:48,960
ęććę±ćććć¦
252
00:22:48,960 --> 00:22:57,360
The cherry blossoms are falling gently, carried by the windā¦
253
00:22:48,960 --> 00:22:57,360
sakura kaze kara koborete shizuku
254
00:22:48,960 --> 00:22:57,360
ę”風ćććć¼ććé«
255
00:22:57,360 --> 00:23:10,020
and I want to watch them forever⦠together with you.
256
00:22:57,360 --> 00:23:10,020
nee zutto issho ni mitsumeteitai
257
00:22:57,360 --> 00:23:10,020
ćććć£ćØäøē·ć«ćč¦ć¤ćć¦ććć
258
00:23:10,870 --> 00:23:40,900
A map that canāt be read
259
00:23:12,190 --> 00:23:15,520
The sudden rain⦠A moment where there was only the two of us.
260
00:23:16,210 --> 00:23:18,560
The beating in my chest, about to burstā¦
261
00:23:19,610 --> 00:23:22,620
If everything would just stop,
frozen in that momentā¦
262
00:23:23,660 --> 00:23:27,280
But uncertainty carves its way into the flow of timeā¦
263
00:23:28,460 --> 00:23:31,610
A map that canāt be readā¦
That of my heart.
264
00:23:32,210 --> 00:23:35,790
A guide I canāt see⦠An endless journey.
265
00:23:36,840 --> 00:23:40,470
No one knows yetā¦
The path we must walk uponā¦
18737