All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.III ~Da Capo III~][13][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,600 --> 00:02:05,770 Taka-kun, I left early again today, okay? -Charles 2 00:02:03,760 --> 00:02:07,180 Today we're broadcasting from Hatsune Island, home of the Everlasting Cherry Blossom Tree. 3 00:02:07,180 --> 00:02:08,770 Fuji-san, if you will. 4 00:02:09,190 --> 00:02:12,770 Yes, we're here live from Hatsune Island. 5 00:02:23,030 --> 00:02:23,910 Nii-san. 6 00:02:24,740 --> 00:02:25,700 Good morning. 7 00:02:26,200 --> 00:02:27,620 Yeah, good morning. 8 00:02:28,080 --> 00:02:31,580 Da Capo 9 00:02:34,000 --> 00:02:36,590 It's still cold outside, isn't it? 10 00:02:36,590 --> 00:02:37,590 Yeah. 11 00:02:37,840 --> 00:02:39,800 With the cherry blossoms always in bloom like this, 12 00:02:39,800 --> 00:02:42,010 you can't tell when spring is coming, can you? 13 00:02:42,010 --> 00:02:43,220 Not at all. 14 00:02:47,350 --> 00:02:49,020 It's so cute! 15 00:02:53,360 --> 00:02:55,570 If we don’t hurry, we'll miss the bus. 16 00:02:55,570 --> 00:02:57,780 Oh... Later, then. 17 00:02:58,150 --> 00:02:59,780 Nii-san, wait! 18 00:03:08,410 --> 00:03:11,500 Good morning, Senpai, Katsuragi-san. 19 00:03:11,500 --> 00:03:13,130 Good morning! 20 00:03:13,630 --> 00:03:14,960 Good morning. 21 00:03:14,960 --> 00:03:15,590 Good morning. 22 00:03:24,800 --> 00:03:26,810 It's almost time for the graduation ceremony, isn't it? 23 00:03:26,810 --> 00:03:29,520 The days go by quick, don't they? 24 00:03:29,770 --> 00:03:32,230 Speaking of graduation, there's the party. 25 00:03:32,690 --> 00:03:36,270 It seems like Lulu-nee's been busy preparing for that recently. 26 00:03:36,690 --> 00:03:39,400 What are going to do about our graduation edition of the newspaper? 27 00:03:41,490 --> 00:03:44,620 I heard about Sakura-chan later from Ricca-san... 28 00:03:45,450 --> 00:03:48,950 Continuing to investigate the Everlasting Cherry Blossom Tree would be... 29 00:03:50,750 --> 00:03:52,460 Why don't we just leave her be? 30 00:03:55,330 --> 00:03:56,960 I agree with you. 31 00:03:56,960 --> 00:03:57,880 Me, too. 32 00:03:57,880 --> 00:03:58,920 Yes! 33 00:04:02,130 --> 00:04:06,050 I wonder what's going to happen this evening. 34 00:04:04,260 --> 00:04:06,050 Tomorrow evening, come to the Everlasting Cherry Blossom Tree... 35 00:04:06,050 --> 00:04:07,640 I'm excited. 36 00:04:07,640 --> 00:04:10,520 Speaking of which, we never did solve the mystery 37 00:04:10,520 --> 00:04:11,850 of that message we received before. 38 00:04:12,430 --> 00:04:15,150 The one that said, "When the cherry blossoms bloom, 39 00:04:15,150 --> 00:04:16,690 go to the promised place"? 40 00:04:16,900 --> 00:04:18,690 I think both those mysterious messages 41 00:04:18,690 --> 00:04:21,990 must have something to do with each other, but... 42 00:04:22,190 --> 00:04:23,990 Nii-san, what do you think? 43 00:04:25,530 --> 00:04:27,120 I'm not sure... 44 00:04:27,570 --> 00:04:30,040 But I think, once we figure out yesterday's message, 45 00:04:30,040 --> 00:04:33,210 we'll be able to unravel the mystery behind the one we received before. 46 00:04:33,710 --> 00:04:37,170 In other words, everything will become clear this evening, right? 47 00:04:37,170 --> 00:04:41,090 Well, it's nothing more than intuition, though... 48 00:04:41,840 --> 00:04:43,630 You might be right, Kiyotaka. 49 00:04:44,260 --> 00:04:45,090 Ricca-san! 50 00:04:45,470 --> 00:04:46,970 Good morning! 51 00:04:47,340 --> 00:04:49,720 Actually, about the graduation edition... 52 00:04:50,010 --> 00:04:53,100 We were all just talking about that. 53 00:04:53,100 --> 00:04:53,930 And? 54 00:04:54,350 --> 00:04:57,230 Keeping Sakura in mind, we decided it would be 55 00:04:57,230 --> 00:05:00,230 better to write our articles from a different angle. 56 00:05:00,480 --> 00:05:02,030 I think so, too. 57 00:05:02,030 --> 00:05:03,070 Ricca-san... 58 00:05:06,820 --> 00:05:09,870 Is it just me, or are those two acting suspicious? 59 00:05:09,870 --> 00:05:10,450 Huh? 60 00:05:10,450 --> 00:05:12,240 Ever since the events with Sakura-chan, 61 00:05:12,240 --> 00:05:15,370 it feels like those two have suddenly grown a lot closer... 62 00:05:16,040 --> 00:05:17,620 I think so, too. 63 00:05:22,460 --> 00:05:24,380 Self study 64 00:05:35,810 --> 00:05:37,730 Student Council Room 65 00:05:38,020 --> 00:05:41,860 If anyone has any opinions regarding this year's graduation party... 66 00:05:41,860 --> 00:05:42,780 I do! 67 00:05:43,070 --> 00:05:44,030 Ricca? 68 00:05:44,030 --> 00:05:45,990 You're very motivated today. 69 00:05:45,990 --> 00:05:48,160 My, my, how unusual. 70 00:05:48,160 --> 00:05:49,620 Go ahead, Ricca. 71 00:05:50,070 --> 00:05:50,950 Yes. 72 00:05:52,280 --> 00:05:54,790 I see you're back to normal. 73 00:05:54,790 --> 00:05:55,450 Huh? 74 00:05:55,700 --> 00:05:58,370 Lately you've been looking down, and I was worried about you. 75 00:05:58,710 --> 00:06:03,300 After I learned about Sakura-chan, I thought, "Oh, so that's why," but... 76 00:06:03,300 --> 00:06:05,960 Have I been acting that strange lately? 77 00:06:05,960 --> 00:06:07,090 Strange? 78 00:06:08,880 --> 00:06:11,760 I'd say you've always been strange, actually... 79 00:06:11,760 --> 00:06:13,060 What do you mean? 80 00:06:13,060 --> 00:06:14,600 Now, now. 81 00:06:14,600 --> 00:06:19,650 Still, we're about to graduate soon ourselves, but it just doesn't feel that way... 82 00:06:19,850 --> 00:06:21,060 You're right... 83 00:06:21,900 --> 00:06:25,650 Though, there is one thing I have to make clear before our graduation. 84 00:06:25,650 --> 00:06:26,400 Huh? 85 00:06:37,250 --> 00:06:39,120 So then Tony... 86 00:06:37,540 --> 00:06:39,120 Yoohoo! 87 00:06:39,120 --> 00:06:40,920 Taka-kun! 88 00:06:42,580 --> 00:06:44,130 Hey, Lulu-nee! 89 00:06:44,130 --> 00:06:46,000 It's just our usual skinship. 90 00:06:46,000 --> 00:06:49,170 I asked you to hold back at school.... 91 00:06:49,170 --> 00:06:51,010 Then, it's okay if we're at home? 92 00:06:51,010 --> 00:06:54,010 Where at home? The living room? In bed? 93 00:06:54,010 --> 00:06:56,520 Or... in the bathroom? 94 00:06:56,520 --> 00:06:58,230 Th-That's not what I mean... 95 00:06:59,560 --> 00:07:00,640 You don't like it? 96 00:07:01,810 --> 00:07:04,480 It's not that I don't like it, just... 97 00:07:04,480 --> 00:07:05,150 Nii-san! 98 00:07:08,440 --> 00:07:09,360 Himeno? 99 00:07:12,240 --> 00:07:13,280 Forget it! 100 00:07:13,280 --> 00:07:14,910 Hey, Himeno! 101 00:07:19,660 --> 00:07:20,660 Senpai? 102 00:07:20,660 --> 00:07:21,370 Sara... 103 00:07:21,540 --> 00:07:22,790 Did something happen? 104 00:07:22,790 --> 00:07:25,500 Well... nothing, really. 105 00:07:25,500 --> 00:07:28,340 What about you, Sara? Did you need me? 106 00:07:28,340 --> 00:07:31,300 Oh, yes... No, well... 107 00:07:31,970 --> 00:07:36,050 Senpai, could you help me practice my swings after school? 108 00:07:36,050 --> 00:07:37,220 Your swings? 109 00:07:37,220 --> 00:07:38,560 For softball... 110 00:07:39,770 --> 00:07:41,060 Do you mind? 111 00:07:41,730 --> 00:07:43,650 I'd love to help you practice, 112 00:07:43,650 --> 00:07:45,480 but after school we're all going to check that message... 113 00:07:45,480 --> 00:07:47,270 Oh, that's right! 114 00:07:47,480 --> 00:07:48,690 Maybe next time. 115 00:07:49,440 --> 00:07:50,190 Yes. 116 00:07:50,940 --> 00:07:53,990 What's wrong? You seem off today, Sara. 117 00:07:53,990 --> 00:07:56,370 Huh?! D-Do I? 118 00:07:56,370 --> 00:07:57,660 Kiyotaka-san! 119 00:07:57,660 --> 00:07:58,700 Aoi-chan? 120 00:08:00,450 --> 00:08:03,420 It's sad to see Sakura-chan gone, isn't it? 121 00:08:03,420 --> 00:08:06,340 Y-Yeah, I guess... But... 122 00:08:06,710 --> 00:08:10,670 Um, please let me know whenever you're feeling sad, okay? 123 00:08:11,550 --> 00:08:15,140 If you'd like, I'll treat you to my naked apron anytime. 124 00:08:15,140 --> 00:08:16,300 No, that's... 125 00:08:16,550 --> 00:08:18,140 Naked... apron? 126 00:08:18,140 --> 00:08:19,600 Ah! Sara?! 127 00:08:19,600 --> 00:08:20,600 How dirty! 128 00:08:20,810 --> 00:08:22,560 It's not, um... 129 00:08:24,850 --> 00:08:26,690 I'm waiting in the courtyard. -Himeno 130 00:08:25,150 --> 00:08:26,270 Himeno? 131 00:08:32,610 --> 00:08:33,450 Himeno. 132 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 Nii-san. 133 00:08:35,030 --> 00:08:37,990 Sorry about earlier. I kind of, um... 134 00:08:37,990 --> 00:08:39,490 It doesn't matter anymore. 135 00:08:39,490 --> 00:08:43,040 I see... By the way, what did you need me for? 136 00:08:45,170 --> 00:08:46,210 What's wrong? 137 00:08:47,460 --> 00:08:48,880 Don't stare at me. 138 00:08:49,460 --> 00:08:51,300 Oh, sorry. 139 00:08:55,840 --> 00:08:56,930 Himeno. 140 00:08:58,140 --> 00:08:59,430 Tell me. 141 00:09:00,390 --> 00:09:02,310 Tell me how you feel, Nii-san. 142 00:09:02,310 --> 00:09:03,310 How I feel? 143 00:09:08,060 --> 00:09:09,610 Nii-san, who do you— 144 00:09:10,070 --> 00:09:11,980 Taka-kun! There you are! 145 00:09:14,150 --> 00:09:15,780 Caught you! 146 00:09:15,780 --> 00:09:16,990 Lulu-nee, again? 147 00:09:17,280 --> 00:09:20,080 Taka-kun, your feelings are for me, right? 148 00:09:20,830 --> 00:09:22,160 Jeez, Charles-san! 149 00:09:22,160 --> 00:09:24,750 Charles-san, you're not being fair! 150 00:09:24,750 --> 00:09:25,960 H-Hey... 151 00:09:26,500 --> 00:09:28,710 Jeez, everyone, what are you doing?! 152 00:09:28,710 --> 00:09:29,920 How dirty! 153 00:09:32,840 --> 00:09:33,840 Hey! 154 00:09:33,840 --> 00:09:34,670 Kousuke? 155 00:09:35,090 --> 00:09:36,970 You look like you're worn out. 156 00:09:36,970 --> 00:09:38,180 Not really... 157 00:09:39,140 --> 00:09:41,760 Now, is it because you were suddenly hugged by Charles-senpai in the hallway? 158 00:09:42,810 --> 00:09:44,770 And then afterwards invited to practice swings with Sara-chan, 159 00:09:44,770 --> 00:09:46,100 followed by a temptation from Aoi-chan, 160 00:09:46,100 --> 00:09:47,640 and now this scene in the courtyard with Himeno-chan?! 161 00:09:47,980 --> 00:09:49,310 Are you some stalker? 162 00:09:49,310 --> 00:09:51,150 There it is! That sigh! 163 00:09:51,690 --> 00:09:53,820 You're wondering which girl you should choose, aren't you? 164 00:09:54,990 --> 00:09:58,200 Must be nice, being able to worry about something like that. 165 00:09:58,200 --> 00:10:01,740 I really envy a happy celebrity like you. 166 00:10:02,080 --> 00:10:04,040 I envy you... 167 00:10:09,000 --> 00:10:10,920 So this is where you've been. 168 00:10:11,290 --> 00:10:12,590 Ricca-san... 169 00:10:12,590 --> 00:10:15,130 Sheesh, I spent a while searching for you. 170 00:10:15,420 --> 00:10:16,760 Did you need me? 171 00:10:16,760 --> 00:10:17,550 Yes. 172 00:10:17,760 --> 00:10:19,720 I forgot to give you this at lunch. 173 00:10:22,510 --> 00:10:25,890 It's still a bit too cold to eat on the roof. 174 00:10:28,140 --> 00:10:31,400 Don't complain. This'll help you stay warm, right? 175 00:10:31,400 --> 00:10:33,570 Well... But... 176 00:10:33,770 --> 00:10:36,190 If anybody saw us like this... 177 00:10:36,190 --> 00:10:38,280 I don't really mind, but... 178 00:10:38,700 --> 00:10:40,200 Do you? 179 00:10:40,200 --> 00:10:41,280 I... 180 00:10:41,280 --> 00:10:42,910 There's no way you would, right? 181 00:10:43,620 --> 00:10:46,700 The two of us have already kissed, so... 182 00:10:46,700 --> 00:10:49,620 Huh? Ah... R-Ricca-san! 183 00:10:53,210 --> 00:10:55,800 Ricca-san, can I ask you a question? 184 00:10:55,800 --> 00:10:56,550 What? 185 00:10:57,210 --> 00:10:58,920 It's about Sakura... 186 00:10:59,470 --> 00:11:00,430 About Sakura? 187 00:11:00,930 --> 00:11:03,760 Uh... I can't say this very well, but... 188 00:11:04,300 --> 00:11:07,970 For some reason... I get a feeling we'll be able to see Sakura again. 189 00:11:08,560 --> 00:11:09,310 So? 190 00:11:09,560 --> 00:11:11,650 Ricca-san, do you know anything? 191 00:11:12,100 --> 00:11:15,230 Um, in the memories of your past life, or anything... 192 00:11:15,690 --> 00:11:18,860 Why do you think that's related to my past life? 193 00:11:19,280 --> 00:11:24,740 Because, well... you remembered more when you met Sakura... 194 00:11:25,240 --> 00:11:30,000 So I thought she might have something to do with your past... 195 00:11:31,420 --> 00:11:36,340 Besides, it seems like you might know something I don't about Sakura... 196 00:11:36,550 --> 00:11:38,920 Do you want to hear about our past life? 197 00:11:39,260 --> 00:11:39,880 Yes. 198 00:11:40,630 --> 00:11:43,050 Then where should I start... 199 00:11:45,550 --> 00:11:51,140 After all, I was a category 5 mage, known as The Lone Cattleya. 200 00:11:52,600 --> 00:11:55,520 I remembered all kinds of interesting tales, 201 00:11:55,520 --> 00:11:57,820 like using magic to solve cases. 202 00:11:58,150 --> 00:12:00,570 No, not those stories... 203 00:12:00,780 --> 00:12:01,990 I know! 204 00:12:03,410 --> 00:12:07,240 You're talking about the night we first became one, right? 205 00:12:08,870 --> 00:12:12,580 You were so manly that night! 206 00:12:13,290 --> 00:12:15,670 I don't meant those stories either... 207 00:12:16,040 --> 00:12:17,670 Jeez, Ricca-san... 208 00:12:18,800 --> 00:12:21,210 What do you want to know that for? 209 00:12:27,100 --> 00:12:29,310 It's been a while, Yoshino Kiyotaka! 210 00:12:29,310 --> 00:12:30,850 Huh? How?! 211 00:12:30,850 --> 00:12:34,850 Lately it seems you all have been too involved with this girl Sakura, 212 00:12:34,850 --> 00:12:37,900 causing you to neglect your newspaper! 213 00:12:38,770 --> 00:12:41,440 We don't need you worrying about us! 214 00:12:41,440 --> 00:12:42,610 Have you forgotten?! 215 00:12:42,610 --> 00:12:44,820 Our competition is not over yet! 216 00:12:44,820 --> 00:12:45,780 It's not! 217 00:12:48,450 --> 00:12:50,370 Seriously, don't forget it! 218 00:12:50,740 --> 00:12:53,500 Your competition doesn't even matter. 219 00:12:53,910 --> 00:12:55,420 Let's go, Kiyotaka. 220 00:12:55,420 --> 00:12:56,630 Uh, right. 221 00:12:56,830 --> 00:12:59,380 Wait! We will not allow such selfish action! 222 00:13:00,920 --> 00:13:03,300 Taka-kun, I found you! 223 00:13:03,300 --> 00:13:05,220 We were all looking for you! 224 00:13:05,220 --> 00:13:06,340 Yes! 225 00:13:07,970 --> 00:13:10,100 Just when I wondered who you were with... 226 00:13:10,350 --> 00:13:14,890 That's not fair, Ricca! Hogging Taka-kun! 227 00:13:15,230 --> 00:13:16,020 Huh? 228 00:13:16,520 --> 00:13:18,610 I've been holding back so far, 229 00:13:18,610 --> 00:13:22,610 but Taka-kun, just who do you have feelings for? 230 00:13:22,610 --> 00:13:24,400 Huh? Again? 231 00:13:24,400 --> 00:13:27,200 I'm asking you which girl you choose, Taka-kun! 232 00:13:27,200 --> 00:13:27,950 Huh? 233 00:13:27,950 --> 00:13:30,660 That certainly would be a good thing to make clear, wouldn't it? 234 00:13:30,660 --> 00:13:32,040 Even you, Ricca-san? 235 00:13:32,290 --> 00:13:34,080 Nii-san, this is a good opportunity. 236 00:13:34,080 --> 00:13:35,120 That's right. 237 00:13:35,120 --> 00:13:37,540 Today, we're going to have you make it clear. 238 00:13:37,540 --> 00:13:39,710 So, who do you choose? 239 00:13:39,710 --> 00:13:42,380 Huh? But that's... 240 00:13:43,210 --> 00:13:48,930 Um... Suginami-sama, I think we're being completely neglected here... 241 00:13:49,760 --> 00:13:50,970 Club Member #1! 242 00:13:50,970 --> 00:13:51,640 Yes! 243 00:13:56,310 --> 00:13:58,020 They got us good. 244 00:13:58,020 --> 00:13:59,940 What was that, just now? 245 00:13:59,940 --> 00:14:00,980 I don’t know. 246 00:14:01,440 --> 00:14:03,780 Huh? Where's Taka-kun? 247 00:14:07,450 --> 00:14:09,570 We should be all right this far away. 248 00:14:09,570 --> 00:14:10,320 Yes. 249 00:14:17,080 --> 00:14:21,460 Um, continuing our earlier discussion... 250 00:14:22,500 --> 00:14:24,710 Are Sakura and your past... 251 00:14:24,710 --> 00:14:26,010 More importantly! 252 00:14:26,010 --> 00:14:27,880 Who do you choose, Kiyotaka? 253 00:14:29,180 --> 00:14:31,180 You're still on that? 254 00:14:31,180 --> 00:14:33,350 Well, it's important! 255 00:14:35,560 --> 00:14:37,310 The past isn't important! 256 00:14:38,560 --> 00:14:42,020 What I remembered, what happened in the past, 257 00:14:42,020 --> 00:14:44,610 frankly, none of that matters. 258 00:14:45,150 --> 00:14:50,530 But... If you're the only one who knows, it doesn't feel fair. 259 00:14:50,740 --> 00:14:51,870 Not fair? 260 00:14:52,530 --> 00:14:53,660 I guess... 261 00:14:53,660 --> 00:14:56,080 But you knowing that doesn't mean 262 00:14:56,080 --> 00:14:58,540 it's going to turn out that way in the future. 263 00:14:59,870 --> 00:15:01,960 Besides, that wouldn't be much fun, would it? 264 00:15:02,670 --> 00:15:04,880 Just moving along a path to predetermined results. 265 00:15:05,670 --> 00:15:06,800 Ricca-san... 266 00:15:07,130 --> 00:15:09,260 So what's important is the present. 267 00:15:10,510 --> 00:15:12,720 Sakura made her decision and moved on. 268 00:15:13,600 --> 00:15:16,350 It's about time we made our own decisions, too. 269 00:15:16,930 --> 00:15:18,060 You're right. 270 00:15:18,350 --> 00:15:19,180 So! 271 00:15:20,020 --> 00:15:26,070 What's important is how you currently feel about me, right? 272 00:15:26,360 --> 00:15:28,650 But... That has nothing to do with... 273 00:15:29,240 --> 00:15:31,070 My feelings haven't changed. 274 00:15:31,280 --> 00:15:32,740 Just like I told you before, 275 00:15:32,740 --> 00:15:37,700 I love you now, as my present self. 276 00:15:39,250 --> 00:15:41,370 So, what about you? 277 00:15:42,120 --> 00:15:43,380 Ricca-san... 278 00:15:44,170 --> 00:15:45,250 Hey, Kiyotaka... 279 00:15:45,960 --> 00:15:47,590 Let's kiss. 280 00:15:49,090 --> 00:15:53,300 You said so before... next time, you wanted me to ask first... 281 00:15:54,050 --> 00:15:56,260 Yes, I did say that, but... 282 00:16:05,020 --> 00:16:07,940 Ahh, this is the same as last time... 283 00:16:08,400 --> 00:16:10,610 Next time I want you to ask me, Kiyotaka. 284 00:16:10,990 --> 00:16:11,900 Ricca-san... 285 00:16:12,200 --> 00:16:13,860 There he is! 286 00:16:14,410 --> 00:16:16,950 Jeez, we were looking for you! 287 00:16:16,950 --> 00:16:18,580 Oh, sorry, sorry... 288 00:16:18,990 --> 00:16:20,370 Now we're all here. 289 00:16:20,910 --> 00:16:23,000 So, let's continue! 290 00:16:24,120 --> 00:16:28,590 Nii-san, this is very important to all of us. 291 00:16:30,210 --> 00:16:31,630 B-But... 292 00:16:32,010 --> 00:16:33,470 Then let's ask once again. 293 00:16:34,260 --> 00:16:35,930 Kiyotaka, who do you choose? 294 00:16:36,930 --> 00:16:39,970 Well, um, you see... I... 295 00:16:41,470 --> 00:16:42,980 I... 296 00:16:45,310 --> 00:16:47,440 wish we could stay like this forever... 297 00:16:47,900 --> 00:16:49,440 What? 298 00:16:49,770 --> 00:16:52,030 Did I say something wrong? 299 00:16:52,030 --> 00:16:55,610 Sheesh, that's not answering the question! 300 00:16:55,610 --> 00:16:58,070 Now I feel stupid for being nervous. 301 00:16:58,320 --> 00:16:59,450 You said it. 302 00:16:59,740 --> 00:17:03,330 Well, this indecisiveness is just like Kiyotaka, though. 303 00:17:03,580 --> 00:17:06,500 Honestly, it really is just like Nii-san... 304 00:17:43,240 --> 00:17:45,910 Good evening. It's been a while. 305 00:17:46,830 --> 00:17:50,920 Or should I say, nice to meet you? 306 00:17:53,130 --> 00:17:54,710 Sakura-chan? 307 00:17:54,960 --> 00:17:57,880 But... she doesn't seem the same... 308 00:17:57,880 --> 00:18:00,760 Plus, she said nice to meet you... 309 00:18:04,770 --> 00:18:05,770 Who are you? 310 00:18:06,560 --> 00:18:09,440 I'm... Yoshino Sakura. 311 00:18:11,310 --> 00:18:12,570 What do you mean? 312 00:18:12,570 --> 00:18:13,860 That's right, 313 00:18:13,860 --> 00:18:16,190 you all helped take care of the other me, didn't you? 314 00:18:16,190 --> 00:18:18,070 The other you? 315 00:18:21,160 --> 00:18:24,410 All of us have met before in a different place. 316 00:18:25,410 --> 00:18:29,000 Judging from your reactions, it looks like none of you remember... 317 00:18:29,210 --> 00:18:30,920 Don't remember? 318 00:18:33,090 --> 00:18:38,470 What I know is the fun times that I spent together with all of you... 319 00:18:39,880 --> 00:18:45,390 And the final promise we all made in the very end. 320 00:18:47,390 --> 00:18:51,150 When the cherry blossoms bloom, go to the promised place... 321 00:18:51,400 --> 00:18:53,570 Then, you sent that message?! 322 00:18:53,820 --> 00:18:54,570 Yes. 323 00:18:55,440 --> 00:18:59,700 It took a bit of time, but I was finally able to see you all again... 324 00:19:02,240 --> 00:19:04,160 Wh-What's going on? 325 00:19:04,160 --> 00:19:06,290 This all feels kind of nostalgic. 326 00:19:06,580 --> 00:19:09,710 I've been thinking that same thing... 327 00:19:10,620 --> 00:19:13,960 I don't understand why, but it feels very nostalgic... 328 00:19:16,090 --> 00:19:19,470 That's because you're the one I was most attached to, Kiyotaka. 329 00:19:19,630 --> 00:19:20,880 What?! Really?! 330 00:19:20,880 --> 00:19:24,930 Wow, Kiyotaka is as popular as ever. 331 00:19:25,310 --> 00:19:28,600 A-Anyway, you know something, don't you? 332 00:19:30,060 --> 00:19:33,190 Everyone, will you listen to my story? 333 00:19:34,810 --> 00:19:38,070 It's a bit of a long story, 334 00:19:38,070 --> 00:19:41,570 but once you hear it, I think everything will be solved. 335 00:19:42,740 --> 00:19:45,280 See, I even have the perfect snacks. 336 00:19:46,030 --> 00:19:47,450 W-Wow! 337 00:19:47,740 --> 00:19:48,870 Sleight of hand?! 338 00:19:49,120 --> 00:19:51,250 No, it's magic. 339 00:19:51,500 --> 00:19:52,420 Magic... 340 00:19:53,790 --> 00:19:56,460 This is all I can do now, though. 341 00:19:56,460 --> 00:19:57,340 But... 342 00:19:57,670 --> 00:19:59,760 this is one of the best magic spells 343 00:20:00,470 --> 00:20:02,340 for making people smile. 344 00:20:08,470 --> 00:20:11,770 Now then, are you ready to listen? 345 00:20:12,770 --> 00:20:15,190 One girl, and one cherry blossom tree. 346 00:20:15,770 --> 00:20:18,360 One promise and one modest wish... 347 00:20:19,110 --> 00:20:25,240 And a precious feeling that remained unchanged for decades, even centuries. 348 00:20:26,660 --> 00:20:28,620 No matter how many seasons came to pass, 349 00:20:28,620 --> 00:20:34,080 spring would always come, carrying the smell of fresh cherry blossoms. 350 00:20:36,670 --> 00:20:40,710 A tale of beginnings, and that dream-like dream, 351 00:20:41,300 --> 00:20:45,510 repeating just like a da capo. 352 00:22:28,990 --> 00:22:30,740 Hello, young lady. 353 00:22:36,120 --> 00:22:37,290 What's wrong? 354 00:22:40,460 --> 00:22:42,090 Are you... asking me? 355 00:22:42,380 --> 00:22:43,130 Yes. 356 00:22:48,340 --> 00:22:49,340 What's wrong? 357 00:22:49,760 --> 00:22:50,970 Um... 358 00:22:53,680 --> 00:22:55,390 That's a very pretty light pink. 359 00:22:56,100 --> 00:22:58,850 It's very cute, just like you. 360 00:22:59,230 --> 00:23:00,020 Huh? 361 00:23:00,020 --> 00:23:01,230 I'm talking about that. 362 00:23:03,860 --> 00:23:06,440 You... know what this is? 363 00:23:07,150 --> 00:23:08,610 It's a "sakura," isn't it? 364 00:23:08,610 --> 00:23:11,570 Yes, though I've never seen that variety before. 365 00:23:12,240 --> 00:23:14,080 Saku...ra? 25181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.