All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.III ~Da Capo III~][08][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:05,050 Congratulations! 2 00:00:05,930 --> 00:00:08,990 Sakura Shopping District 3 00:00:06,170 --> 00:00:09,990 You won our third prize, tickets to Sakura Park's Heated Pool! 4 00:00:10,590 --> 00:00:11,690 Heated pool? 5 00:00:11,930 --> 00:00:13,870 Onii-chan! 6 00:00:16,300 --> 00:00:17,650 Let's play! 7 00:00:18,160 --> 00:00:19,290 Ah, Sakura! 8 00:01:51,990 --> 00:01:55,510 The Place Overflowing With Love, Dreams, and Hope 9 00:01:55,510 --> 00:01:58,430 Sakura Park 10 00:02:21,530 --> 00:02:23,850 It's been a long time since I went to a pool. 11 00:02:23,850 --> 00:02:26,120 Onii-chan, hurry up, let's play! 12 00:02:26,120 --> 00:02:27,570 Hey, Sakura! 13 00:02:27,570 --> 00:02:29,030 Hurry, hurry! 14 00:02:29,030 --> 00:02:31,020 Sakura, it's dangerous to run. 15 00:02:31,020 --> 00:02:32,960 Hurry up, Onii-chan! 16 00:02:33,140 --> 00:02:34,860 Jeez, you're hopeless. 17 00:02:34,860 --> 00:02:36,460 Onii-chan! Onii-chan! 18 00:02:37,150 --> 00:02:38,150 Nii-san. 19 00:02:42,640 --> 00:02:43,800 Himeno? 20 00:02:44,550 --> 00:02:45,860 Taka-kun! 21 00:02:46,640 --> 00:02:48,800 Lulu-nee! Ricca-san! 22 00:02:50,230 --> 00:02:52,090 We're here, too! 23 00:02:52,490 --> 00:02:54,150 Hello, Senpai. 24 00:02:54,150 --> 00:02:56,150 Wh-Why are you all here?! 25 00:02:56,410 --> 00:03:00,990 Nii-san, did you think that we didn't know? 26 00:03:01,680 --> 00:03:03,410 I can't believe you tried to come 27 00:03:03,410 --> 00:03:05,990 to the pool with Sakura-chan without telling us! 28 00:03:05,990 --> 00:03:07,910 You have a lot of guts, don't you? 29 00:03:07,910 --> 00:03:10,040 It's not like I meant to... 30 00:03:10,040 --> 00:03:11,760 I just happened to win the tickets by chance, 31 00:03:11,760 --> 00:03:13,290 and Sakura was there... 32 00:03:13,510 --> 00:03:15,340 So you invited Sakura-chan? 33 00:03:15,340 --> 00:03:19,700 No, I didn't really invite her, it just kind of happened. 34 00:03:20,950 --> 00:03:23,280 But why didn't you invite me? 35 00:03:24,760 --> 00:03:28,680 I knew it, Kiyotaka-san, you... 36 00:03:28,680 --> 00:03:30,850 Would you stop those strange misunderstandings?! 37 00:03:30,850 --> 00:03:33,470 I don't mind you going with Sakura-chan, 38 00:03:34,460 --> 00:03:36,980 but couldn't you have at least told us? 39 00:03:36,980 --> 00:03:39,360 Senpai, that's not nice. 40 00:03:41,570 --> 00:03:42,370 Sorry. 41 00:03:42,760 --> 00:03:47,310 Well, now that Kiyotaka's apologized, why don't you let him off the hook? 42 00:03:47,630 --> 00:03:49,460 If you say so, Ricca-san. 43 00:03:49,750 --> 00:03:53,730 Right. Here we are all together, after all. 44 00:03:53,730 --> 00:03:56,220 Lately we've all been busy with our investigation, 45 00:03:56,220 --> 00:03:59,510 so it's nice to take some time and relax like this. 46 00:03:59,510 --> 00:04:02,000 Let's have lots of fun today! 47 00:04:02,000 --> 00:04:03,030 Onii-chan, 48 00:04:03,630 --> 00:04:04,890 what are you doing? 49 00:04:04,890 --> 00:04:05,730 Sakura... 50 00:04:06,550 --> 00:04:08,850 Hello, Sakura-chan. 51 00:04:08,850 --> 00:04:10,270 Are you better now? 52 00:04:10,450 --> 00:04:14,030 Oh, right, we haven't met since I had that cold, huh? 53 00:04:14,420 --> 00:04:16,760 I'm sorry for worrying you then. 54 00:04:16,950 --> 00:04:18,620 I'm all better now. 55 00:04:18,620 --> 00:04:19,940 That's great! 56 00:04:20,560 --> 00:04:23,490 Kiyotaka, don't you have something to say to me? 57 00:04:24,550 --> 00:04:27,080 What do you think of my swimsuit? 58 00:04:27,080 --> 00:04:30,740 Huh? Oh, um... What should I say...? 59 00:04:31,690 --> 00:04:33,550 Here I've been showing it off to you, Kiyotaka, 60 00:04:33,550 --> 00:04:36,290 and you're not responding at all! 61 00:04:36,290 --> 00:04:39,000 H-Hey, Ricca-san, where are you pointing?! 62 00:04:39,000 --> 00:04:42,420 Taka-kun, when you're like this, there's not much point... 63 00:04:42,420 --> 00:04:44,880 Then who's the most attractive? 64 00:04:44,880 --> 00:04:47,390 Why don't we have Kiyotaka decide for us? 65 00:04:48,910 --> 00:04:50,150 That's good! 66 00:04:50,150 --> 00:04:51,560 I'd love it! 67 00:04:51,560 --> 00:04:54,980 In that case, I'm not going to lose, either. 68 00:04:54,980 --> 00:04:56,650 I'll do my best, too. 69 00:04:56,650 --> 00:04:57,900 H-Hold on. 70 00:04:57,900 --> 00:05:01,190 Charles-san, isn't that swimsuit a little small? 71 00:05:01,370 --> 00:05:03,950 We decided to go to the pool so suddenly, 72 00:05:03,950 --> 00:05:06,110 I only had my old one to wear. 73 00:05:06,110 --> 00:05:08,030 They're going to spill out of that. 74 00:05:09,240 --> 00:05:11,910 I'm not going to lose when it comes to big breasts, either! 75 00:05:15,240 --> 00:05:18,000 H-Hold on, everyone, calm down! 76 00:05:18,000 --> 00:05:19,740 Who will it be? 77 00:05:19,740 --> 00:05:21,500 You want me to choose? But... 78 00:05:21,500 --> 00:05:24,990 Onii-chan, let's hurry up and play. 79 00:05:24,990 --> 00:05:29,300 Yeah, y-you're right! Sorry, everyone, later! 80 00:05:29,300 --> 00:05:30,320 Kiyotaka! 81 00:05:33,930 --> 00:05:35,650 Onii-chan, take that! 82 00:05:35,650 --> 00:05:37,600 Hey, stop it. 83 00:05:40,480 --> 00:05:41,960 What's with that girl? 84 00:05:42,470 --> 00:05:44,900 She's hogging Taka-kun! 85 00:05:46,300 --> 00:05:48,830 Looks like a new rival's arrived. 86 00:05:52,930 --> 00:05:54,240 Kiyotaka-san! 87 00:05:54,240 --> 00:05:55,660 Taka-kun! 88 00:05:58,460 --> 00:06:00,330 Three melons... 89 00:06:00,560 --> 00:06:01,880 I got you! 90 00:06:01,880 --> 00:06:02,970 Hey, Lulu-nee! 91 00:06:02,970 --> 00:06:06,840 If I don't hold on to you, you'll drift away in the waves. 92 00:06:06,840 --> 00:06:08,880 Y-Your breasts... are touching me. 93 00:06:08,880 --> 00:06:11,010 I won't lose, either. 94 00:06:12,420 --> 00:06:14,900 Aoi-chan, what are you doing? 95 00:06:14,900 --> 00:06:18,480 Kiyotaka-san, whose big breasts do you prefer? 96 00:06:18,480 --> 00:06:19,770 H-Hey! 97 00:06:19,770 --> 00:06:21,790 Onii-chan, what's wrong? 98 00:06:21,790 --> 00:06:23,900 Sakura, help me! 99 00:06:26,280 --> 00:06:27,510 Like this? 100 00:06:28,360 --> 00:06:30,320 You don't need to imitate them! 101 00:06:33,970 --> 00:06:35,490 What do I do...? 102 00:06:35,490 --> 00:06:36,350 Nii-san? 103 00:06:36,910 --> 00:06:37,760 Himeno? 104 00:06:38,190 --> 00:06:40,410 Hey, want to swim over there? 105 00:06:40,850 --> 00:06:41,830 Sure, but... 106 00:06:41,830 --> 00:06:43,630 Onii-chan! 107 00:06:44,400 --> 00:06:46,670 There's something fun over there, too! 108 00:06:46,670 --> 00:06:47,900 Oh, but... 109 00:06:47,900 --> 00:06:49,420 Hurry! Hurry! 110 00:06:49,420 --> 00:06:51,460 Jeez, all right. 111 00:06:51,460 --> 00:06:53,630 Sorry, Himeno. Later! 112 00:06:53,630 --> 00:06:54,360 Huh? 113 00:06:55,160 --> 00:06:56,560 Wait! 114 00:07:05,480 --> 00:07:07,910 Wow, there's a dolphin, too! 115 00:07:08,260 --> 00:07:10,380 You're free to choose whichever one you want. 116 00:07:10,690 --> 00:07:11,480 Really? 117 00:07:11,890 --> 00:07:13,440 Which should I get? 118 00:07:14,270 --> 00:07:15,910 Utamaru, which do you like? 119 00:07:20,780 --> 00:07:21,810 What are you doing? 120 00:07:22,160 --> 00:07:23,750 Oh, Senpai? 121 00:07:25,490 --> 00:07:26,350 Inner tube? 122 00:07:26,740 --> 00:07:30,620 Um, actually... I can't swim... 123 00:07:31,300 --> 00:07:33,120 It's strange, isn't it? 124 00:07:33,410 --> 00:07:36,490 Being unable to swim at my age... 125 00:07:36,800 --> 00:07:38,040 Not at all. 126 00:07:39,290 --> 00:07:41,920 Everyone has their own strengths and weaknesses. 127 00:07:42,440 --> 00:07:43,850 Don't worry about every little thing. 128 00:07:44,370 --> 00:07:45,330 Senpai... 129 00:07:45,720 --> 00:07:47,410 I'll pick one out for you. 130 00:07:48,080 --> 00:07:49,490 How about this one? 131 00:07:51,920 --> 00:07:54,940 That's... for kids. 132 00:07:56,230 --> 00:07:56,840 Sorry... 133 00:08:06,820 --> 00:08:09,390 S-Senpai, what are you doing?! 134 00:08:09,730 --> 00:08:12,310 Get used to it before you learn. 135 00:08:12,310 --> 00:08:14,010 Ah, that's the same as mine! 136 00:08:14,170 --> 00:08:15,930 Hey, let's swim together? 137 00:08:18,270 --> 00:08:19,500 Like this. 138 00:08:19,500 --> 00:08:20,930 Oh, y-yes... 139 00:08:29,860 --> 00:08:30,580 Himeno. 140 00:08:31,620 --> 00:08:32,470 Nii-san. 141 00:08:32,910 --> 00:08:34,500 Sorry about earlier. 142 00:08:35,030 --> 00:08:35,790 It's okay. 143 00:08:36,340 --> 00:08:37,490 Where's Sakura-chan? 144 00:08:37,930 --> 00:08:39,610 Teaching Sara how to swim. 145 00:08:39,610 --> 00:08:42,000 Huh? I see... 146 00:08:46,450 --> 00:08:47,810 What's wrong, Himeno? 147 00:08:47,810 --> 00:08:49,270 Nii-san, how is it? 148 00:08:50,290 --> 00:08:52,920 I bought a new swimsuit... 149 00:08:52,920 --> 00:08:55,590 Oh, um, well... 150 00:08:55,790 --> 00:08:57,600 It looks really good on you. 151 00:08:58,860 --> 00:09:00,600 It's a little embarrassing. 152 00:09:00,600 --> 00:09:02,430 O-Oh... Sorry. 153 00:09:07,290 --> 00:09:08,810 Shall we head back to the others? 154 00:09:09,190 --> 00:09:09,980 Yeah. 155 00:09:12,800 --> 00:09:13,540 Take that! 156 00:09:13,540 --> 00:09:14,280 Take that! 157 00:09:14,580 --> 00:09:15,950 Sara, are you all right? 158 00:09:15,950 --> 00:09:18,840 Yes. I can reach the bottom here, 159 00:09:18,840 --> 00:09:20,950 and I've gotten used to the water now. 160 00:09:20,950 --> 00:09:22,740 It's all thanks to Sakura-chan. 161 00:09:24,790 --> 00:09:26,250 Guys! 162 00:09:26,250 --> 00:09:27,710 Why don't we play with this? 163 00:09:27,710 --> 00:09:29,790 Yay! Let's! Let's! 164 00:09:31,120 --> 00:09:32,130 Take that! 165 00:09:32,320 --> 00:09:33,090 Okay! 166 00:09:50,650 --> 00:09:52,360 Onii-chan, hurry! 167 00:09:52,360 --> 00:09:54,530 All right, be right there. 168 00:09:58,240 --> 00:09:59,360 Are you all right? 169 00:10:01,260 --> 00:10:02,120 Yes. 170 00:10:03,480 --> 00:10:05,320 Mikoto, what are you doing here? 171 00:10:05,320 --> 00:10:06,840 D-Does it matter?! 172 00:10:06,840 --> 00:10:08,610 Is there any need for me to be telling you 173 00:10:08,610 --> 00:10:10,520 that I was ordered by Suginami-sama to investigate 174 00:10:10,520 --> 00:10:12,540 you guys and make sure your official Newspaper Club 175 00:10:12,540 --> 00:10:14,320 wasn't doing anything behind our backs?! 176 00:10:14,640 --> 00:10:15,940 So that's why you're here. 177 00:10:16,940 --> 00:10:19,690 Anyway, would you mind going down the slide? 178 00:10:19,690 --> 00:10:21,320 I'm waiting behind you. 179 00:10:21,320 --> 00:10:23,120 I-I know that! 180 00:10:23,730 --> 00:10:24,640 But... 181 00:10:25,030 --> 00:10:26,660 Are you afraid? 182 00:10:26,660 --> 00:10:28,820 I-I'm not afraid or anything! 183 00:10:28,820 --> 00:10:31,230 All right, I'll give you a push. 184 00:10:31,900 --> 00:10:32,950 S-Stop it! 185 00:10:32,950 --> 00:10:34,410 Hey, don't struggle. 186 00:10:34,410 --> 00:10:35,180 S-Sto— 187 00:10:42,330 --> 00:10:44,390 Jeez, that was dangerous. 188 00:10:48,040 --> 00:10:50,710 Hmph, that was nothing. 189 00:10:51,860 --> 00:10:52,970 Y-Your... 190 00:10:53,890 --> 00:10:55,260 That's... huh? 191 00:10:57,720 --> 00:10:59,320 Y-You pervert! 192 00:10:59,320 --> 00:11:01,540 Jeez, Nii-san, what are you doing?! 193 00:11:02,350 --> 00:11:04,120 It's not what you think! 194 00:11:20,430 --> 00:11:21,950 Oh, Ricca-san. 195 00:11:33,420 --> 00:11:34,940 So cool! 196 00:11:34,940 --> 00:11:36,700 Just as you'd expect from Ricca-san, 197 00:11:36,700 --> 00:11:38,510 the idol of Kazami Academy! 198 00:11:38,510 --> 00:11:39,800 That sounds like... 199 00:11:39,800 --> 00:11:40,840 Kousuke?! 200 00:11:45,050 --> 00:11:46,800 I came running when I heard 201 00:11:46,800 --> 00:11:49,280 all of our school's idols were here together! 202 00:11:49,280 --> 00:11:53,150 Good grief, where does your information and energy come from? 203 00:11:53,150 --> 00:11:55,120 But this is a harem! 204 00:11:55,120 --> 00:11:56,480 Everyone's in their swimsuits! 205 00:11:56,830 --> 00:11:57,980 It is a pool. 206 00:11:58,310 --> 00:12:01,600 I can't believe there's a place like this on Hatsune Island! 207 00:12:01,600 --> 00:12:03,160 You're making a big deal out of nothing. 208 00:12:03,160 --> 00:12:05,940 Oh! There's another girl just my type over there! 209 00:12:06,440 --> 00:12:10,610 Her thin ankles, her cute butt and splendid waist... 210 00:12:10,610 --> 00:12:11,840 Are you seriously saying this? 211 00:12:12,440 --> 00:12:14,930 Her breasts... could be better, 212 00:12:14,930 --> 00:12:17,340 but the overall balance is what's important. 213 00:12:17,340 --> 00:12:20,620 Yes, she's the ideal figure I've been seeking! 214 00:12:20,620 --> 00:12:22,150 Take a good look at her face. 215 00:12:22,150 --> 00:12:23,630 Huh? Her face? 216 00:12:25,330 --> 00:12:27,400 It's been a long time, Kiyotaka-san. 217 00:12:27,400 --> 00:12:28,610 Hello, Shiki-san. 218 00:12:28,610 --> 00:12:30,880 Wh-Why are you here, Aneki?! 219 00:12:30,880 --> 00:12:34,370 I truly apologize for interrupting your pleasant chat, 220 00:12:34,370 --> 00:12:36,170 but would you mind 221 00:12:37,520 --> 00:12:39,540 if I borrow my stupid brother there for a moment? 222 00:12:39,540 --> 00:12:40,470 G-Go ahead. 223 00:12:40,960 --> 00:12:41,900 Thank you. 224 00:12:42,970 --> 00:12:43,910 Now c'mere! 225 00:12:45,270 --> 00:12:47,070 Aneki! I'm sorry! 226 00:12:52,950 --> 00:12:53,910 Did I surprise you? 227 00:12:53,910 --> 00:12:56,790 H-Hold on, Ricca-san, why are you bringing your head up there?! 228 00:12:56,790 --> 00:12:58,750 Is there something wrong with it? 229 00:13:02,310 --> 00:13:06,110 R-Ricca-san, has something strange gotten into you? 230 00:13:06,110 --> 00:13:10,480 When a woman wears a swimsuit, it makes her bolder. 231 00:13:11,890 --> 00:13:13,770 Um, R-Ricca-san... 232 00:13:14,800 --> 00:13:17,660 I want to ask a favor of you, Kiyotaka. 233 00:13:23,210 --> 00:13:25,770 Um, suntan lotion? 234 00:13:26,230 --> 00:13:29,140 But it's winter, and we're indoors... 235 00:13:29,140 --> 00:13:32,020 Who cares? It's all about the mood. 236 00:13:32,610 --> 00:13:34,000 All right... 237 00:13:37,410 --> 00:13:38,560 R-Ricca-san?! 238 00:13:38,560 --> 00:13:40,250 Just do it. 239 00:13:40,440 --> 00:13:42,550 B-But this is a bit... 240 00:13:42,550 --> 00:13:44,120 What are you saying? 241 00:13:44,120 --> 00:13:47,330 In the past, you've seen every last inch of my body. 242 00:13:47,330 --> 00:13:49,210 Do you have to talk about that setting now? 243 00:13:49,210 --> 00:13:51,240 Ah, you called it a setting! 244 00:13:52,680 --> 00:13:54,850 A-All right! I'll do it! 245 00:13:55,110 --> 00:13:56,490 Be gentle, okay? 246 00:14:01,540 --> 00:14:03,090 It feels so good! 247 00:14:04,360 --> 00:14:07,490 H-Hey, please don't moan like that! 248 00:14:07,490 --> 00:14:10,040 But, Kiyotaka, you're just so good. 249 00:14:10,040 --> 00:14:12,080 Please, a little further down, too? 250 00:14:13,490 --> 00:14:15,670 Please, hurry... 251 00:14:17,550 --> 00:14:19,330 A-All right! 252 00:14:22,240 --> 00:14:23,460 Onii-chan! 253 00:14:26,380 --> 00:14:29,590 Kiyotaka... How daring of you. 254 00:14:32,680 --> 00:14:34,390 No! Th-This is... 255 00:14:34,730 --> 00:14:36,130 What are you doing? 256 00:14:37,060 --> 00:14:40,980 Sakura Park Resort Swimsuit Contest 257 00:14:41,210 --> 00:14:42,960 A swimsuit contest? 258 00:14:42,960 --> 00:14:45,410 I found this while I was walking around earlier. 259 00:14:45,410 --> 00:14:47,460 Why don't we all enter? 260 00:14:48,400 --> 00:14:50,400 I don't mind. 261 00:14:50,400 --> 00:14:51,820 It sounds like fun. 262 00:14:51,990 --> 00:14:53,320 So long as we're all entering. 263 00:14:53,740 --> 00:14:56,330 I'm embarrassed to go in front of everyone. 264 00:14:56,330 --> 00:14:58,120 You'll be fine! 265 00:14:58,120 --> 00:15:01,250 Hey, what kind of game is a swimsuit contest? 266 00:15:01,250 --> 00:15:03,080 Oh, Sakura-chan, are you entering, too? 267 00:15:03,080 --> 00:15:04,840 Yeah, I'm entering, too! 268 00:15:04,840 --> 00:15:06,460 Huh? Sakura, you too? 269 00:15:06,460 --> 00:15:08,440 Don't worry, don't worry! 270 00:15:13,070 --> 00:15:15,970 Will Sakura be all right? 271 00:15:15,970 --> 00:15:17,890 Swimsuit Contest Contestant Changing Room 272 00:15:19,810 --> 00:15:21,900 We pick out whichever swimsuit we want, right? 273 00:15:21,900 --> 00:15:24,800 But there are a lot of awfully revealing swimsuits. 274 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 This one's cute! 275 00:15:26,440 --> 00:15:27,590 No! You can't! 276 00:15:27,590 --> 00:15:30,860 Charles-san, if you wear something like that, it'll lead to disaster! 277 00:15:30,860 --> 00:15:33,370 Sakura-chan's all ready! 278 00:15:33,370 --> 00:15:34,860 Ta-da! 279 00:15:36,280 --> 00:15:38,600 How cute. It looks good. 280 00:15:38,930 --> 00:15:40,710 But is that really a swimsuit? 281 00:15:48,220 --> 00:15:49,810 You're pumped up for this, aren't you? 282 00:15:49,810 --> 00:15:52,170 Since I'm doing it, I want to win first place. 283 00:15:52,720 --> 00:15:54,570 Thank you all for waiting. 284 00:15:54,570 --> 00:15:57,540 Now, let the swimsuit contest begin! 285 00:16:02,480 --> 00:16:06,510 First up is Entry Number 1, Hinomoto Aoi-san! 286 00:16:08,600 --> 00:16:12,270 A girl as bright and energetic as sunshine, 287 00:16:12,270 --> 00:16:14,490 but underneath is a nice body! 288 00:16:19,980 --> 00:16:22,410 I'm even softer up here! 289 00:16:24,330 --> 00:16:26,000 A-Aoi-chan... 290 00:16:26,000 --> 00:16:27,820 What a nice appeal! 291 00:16:28,230 --> 00:16:32,420 Next up is Entry Number 2, Katsuragi Himeno-san! 292 00:16:35,080 --> 00:16:38,760 She's usually the epitome of pure, feminine beauty, 293 00:16:38,760 --> 00:16:41,280 but today she's making her move with a bold swimsuit! 294 00:16:42,230 --> 00:16:44,000 Would you care to appeal to our audience? 295 00:16:44,570 --> 00:16:46,420 Appeal? 296 00:16:46,420 --> 00:16:49,440 For example, show us a sexy pose you'd make for the one you love? 297 00:16:51,620 --> 00:16:53,520 L-Like this? 298 00:16:56,770 --> 00:16:57,950 Himeno... 299 00:16:58,310 --> 00:17:01,870 Entry Number 3 is Rukawa Sara-san! 300 00:17:02,570 --> 00:17:06,650 The sight of her bashful figure is sure to tantalize all the men here. 301 00:17:10,000 --> 00:17:11,050 Sara... 302 00:17:11,360 --> 00:17:12,830 Now, give us your appeal. 303 00:17:13,860 --> 00:17:16,760 U-Um, then, I-I'll do an impression... 304 00:17:17,660 --> 00:17:18,710 Meow... 305 00:17:21,220 --> 00:17:24,290 As expected from a beautiful, kitten-like young girl! 306 00:17:25,230 --> 00:17:28,270 Entry Number 4 is Yoshino Charles-san! 307 00:17:28,800 --> 00:17:32,820 Yahoo, everyone! 308 00:17:32,820 --> 00:17:35,530 Yahoo! 309 00:17:35,690 --> 00:17:39,530 There it is! An all too outrageously nice body! 310 00:17:45,290 --> 00:17:47,240 Th-This is amazing! 311 00:17:47,240 --> 00:17:48,860 I can already the see the number of men 312 00:17:48,860 --> 00:17:50,710 who want in between those breasts growing rapidly! 313 00:17:52,380 --> 00:17:54,290 And finally, our last entry! 314 00:17:54,700 --> 00:18:00,260 Entry Number 5, the idol of Kazami Academy, Morizono Ricca-san! 315 00:18:16,280 --> 00:18:18,180 Ricca's incredible! 316 00:18:18,180 --> 00:18:19,490 She really is! 317 00:18:20,950 --> 00:18:23,390 Her overwhelming presence and aura 318 00:18:23,390 --> 00:18:25,230 is just what you'd expect from an idol! 319 00:18:44,660 --> 00:18:45,600 Sakura! 320 00:18:45,890 --> 00:18:47,510 It's okay now. 321 00:18:48,870 --> 00:18:50,150 What's this? 322 00:18:50,620 --> 00:18:51,960 Who's that girl? 323 00:18:55,060 --> 00:18:56,190 Sakura... 324 00:18:59,240 --> 00:19:01,360 Come on, smile for everyone. 325 00:19:02,760 --> 00:19:03,450 Sure! 326 00:19:05,910 --> 00:19:07,540 How wonderful! 327 00:19:07,820 --> 00:19:09,840 They're like mother and daughter mages! 328 00:19:21,240 --> 00:19:22,360 Thank you. 329 00:19:22,360 --> 00:19:23,110 Huh? 330 00:19:30,330 --> 00:19:31,550 And the winner is... 331 00:19:32,240 --> 00:19:33,980 Sakura-chan! 332 00:19:37,900 --> 00:19:38,610 Huh? 333 00:19:38,880 --> 00:19:40,610 You did it, Sakura-chan! 334 00:19:40,610 --> 00:19:43,360 The grand prize is a set of Japanese sweets! 335 00:19:43,360 --> 00:19:44,820 A set of Japanese sweets? 336 00:19:44,820 --> 00:19:47,300 Yay! Hooray! 337 00:19:51,180 --> 00:19:53,880 So Sakura-chan won in the end? 338 00:19:53,880 --> 00:19:55,290 What a shame. 339 00:19:55,600 --> 00:19:58,750 I can't believe these breasts lost to Sakura-chan. 340 00:19:58,750 --> 00:20:00,260 Hey, Aoi-chan! 341 00:20:00,260 --> 00:20:03,180 They really are incredible! They're like marshmallows! 342 00:20:03,670 --> 00:20:06,130 Yoshino-senpai's breasts are unfair. 343 00:20:06,130 --> 00:20:07,330 Yes, they are! 344 00:20:07,330 --> 00:20:09,100 I prefer Ricca's! 345 00:20:09,100 --> 00:20:09,530 Huh? 346 00:20:10,180 --> 00:20:14,650 When I felt them against my back, it felt really relaxing for some reason. 347 00:20:14,860 --> 00:20:19,230 Well then, let's see if what Sakura-chan says is right! 348 00:20:20,400 --> 00:20:22,380 Hey, what are you doing?! 349 00:20:22,380 --> 00:20:26,040 Hmm, these certainly are a good pair of breasts. 350 00:20:26,040 --> 00:20:27,310 S-Stop that! 351 00:20:27,520 --> 00:20:29,350 Aoi-chan's a bit... 352 00:20:29,690 --> 00:20:32,000 I guess she swings that way? 353 00:20:32,730 --> 00:20:33,920 Ricca-san! 354 00:20:33,920 --> 00:20:36,780 Hey, where are you touching me?! 355 00:20:36,780 --> 00:20:38,480 You underclassmen! 356 00:20:38,910 --> 00:20:40,560 I-I said no! 357 00:20:44,840 --> 00:20:46,380 Well, shall we go? 358 00:20:46,630 --> 00:20:48,970 By the way, about Ricca-san... 359 00:20:50,690 --> 00:20:52,700 What happened in the shower room? 360 00:20:52,700 --> 00:20:55,440 Well, lots of things happen between women, right? 361 00:20:55,740 --> 00:20:58,810 Hey, Onii-chan, are you going home already? 362 00:20:58,810 --> 00:21:00,650 I still want to play. 363 00:21:00,990 --> 00:21:02,070 Sakura... 364 00:21:02,680 --> 00:21:04,630 It's already getting late today... 365 00:21:04,630 --> 00:21:07,070 If we don't head home soon, it'll get dark. 366 00:21:07,070 --> 00:21:08,530 Let's come again sometime! 367 00:21:08,840 --> 00:21:11,580 Yeah, let's all come again together. 368 00:21:13,910 --> 00:21:14,950 Okay! 369 00:22:50,450 --> 00:22:53,180 We had a lot of fun today, huh, Utamaru? 370 00:23:14,910 --> 00:23:16,010 Yoshino... 371 00:23:17,350 --> 00:23:18,330 Sakura...? 372 00:23:25,000 --> 00:23:40,340 A Festival of Beautiful Women and a Place With a Beautiful Sunset 373 00:23:25,600 --> 00:23:26,670 Suginami-sama! 374 00:23:26,670 --> 00:23:28,380 You're too loud, Member #1. 375 00:23:28,380 --> 00:23:29,530 The student council's— 376 00:23:29,530 --> 00:23:32,420 More importantly, what were you doing with Comrade Yoshino? 377 00:23:32,420 --> 00:23:34,300 Huh? Oh, um... 378 00:23:34,300 --> 00:23:37,460 Next time, A Festival of Beautiful Women and a Place With a Beautiful Sunset 379 00:23:37,460 --> 00:23:39,040 Now, what were you doing?! 25227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.