Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,290 --> 00:00:05,050
Congratulations!
2
00:00:05,930 --> 00:00:08,990
Sakura Shopping District
3
00:00:06,170 --> 00:00:09,990
You won our third prize,
tickets to Sakura Park's Heated Pool!
4
00:00:10,590 --> 00:00:11,690
Heated pool?
5
00:00:11,930 --> 00:00:13,870
Onii-chan!
6
00:00:16,300 --> 00:00:17,650
Let's play!
7
00:00:18,160 --> 00:00:19,290
Ah, Sakura!
8
00:01:51,990 --> 00:01:55,510
The Place Overflowing With
Love, Dreams, and Hope
9
00:01:55,510 --> 00:01:58,430
Sakura Park
10
00:02:21,530 --> 00:02:23,850
It's been a long time
since I went to a pool.
11
00:02:23,850 --> 00:02:26,120
Onii-chan, hurry up, let's play!
12
00:02:26,120 --> 00:02:27,570
Hey, Sakura!
13
00:02:27,570 --> 00:02:29,030
Hurry, hurry!
14
00:02:29,030 --> 00:02:31,020
Sakura, it's dangerous to run.
15
00:02:31,020 --> 00:02:32,960
Hurry up, Onii-chan!
16
00:02:33,140 --> 00:02:34,860
Jeez, you're hopeless.
17
00:02:34,860 --> 00:02:36,460
Onii-chan! Onii-chan!
18
00:02:37,150 --> 00:02:38,150
Nii-san.
19
00:02:42,640 --> 00:02:43,800
Himeno?
20
00:02:44,550 --> 00:02:45,860
Taka-kun!
21
00:02:46,640 --> 00:02:48,800
Lulu-nee! Ricca-san!
22
00:02:50,230 --> 00:02:52,090
We're here, too!
23
00:02:52,490 --> 00:02:54,150
Hello, Senpai.
24
00:02:54,150 --> 00:02:56,150
Wh-Why are you all here?!
25
00:02:56,410 --> 00:03:00,990
Nii-san, did you think
that we didn't know?
26
00:03:01,680 --> 00:03:03,410
I can't believe you tried to come
27
00:03:03,410 --> 00:03:05,990
to the pool with Sakura-chan
without telling us!
28
00:03:05,990 --> 00:03:07,910
You have a lot of guts, don't you?
29
00:03:07,910 --> 00:03:10,040
It's not like I meant to...
30
00:03:10,040 --> 00:03:11,760
I just happened to win
the tickets by chance,
31
00:03:11,760 --> 00:03:13,290
and Sakura was there...
32
00:03:13,510 --> 00:03:15,340
So you invited Sakura-chan?
33
00:03:15,340 --> 00:03:19,700
No, I didn't really invite her,
it just kind of happened.
34
00:03:20,950 --> 00:03:23,280
But why didn't you invite me?
35
00:03:24,760 --> 00:03:28,680
I knew it, Kiyotaka-san, you...
36
00:03:28,680 --> 00:03:30,850
Would you stop those
strange misunderstandings?!
37
00:03:30,850 --> 00:03:33,470
I don't mind you going with Sakura-chan,
38
00:03:34,460 --> 00:03:36,980
but couldn't you have at least told us?
39
00:03:36,980 --> 00:03:39,360
Senpai, that's not nice.
40
00:03:41,570 --> 00:03:42,370
Sorry.
41
00:03:42,760 --> 00:03:47,310
Well, now that Kiyotaka's apologized,
why don't you let him off the hook?
42
00:03:47,630 --> 00:03:49,460
If you say so, Ricca-san.
43
00:03:49,750 --> 00:03:53,730
Right. Here we are
all together, after all.
44
00:03:53,730 --> 00:03:56,220
Lately we've all been busy
with our investigation,
45
00:03:56,220 --> 00:03:59,510
so it's nice to take some time
and relax like this.
46
00:03:59,510 --> 00:04:02,000
Let's have lots of fun today!
47
00:04:02,000 --> 00:04:03,030
Onii-chan,
48
00:04:03,630 --> 00:04:04,890
what are you doing?
49
00:04:04,890 --> 00:04:05,730
Sakura...
50
00:04:06,550 --> 00:04:08,850
Hello, Sakura-chan.
51
00:04:08,850 --> 00:04:10,270
Are you better now?
52
00:04:10,450 --> 00:04:14,030
Oh, right, we haven't met
since I had that cold, huh?
53
00:04:14,420 --> 00:04:16,760
I'm sorry for worrying you then.
54
00:04:16,950 --> 00:04:18,620
I'm all better now.
55
00:04:18,620 --> 00:04:19,940
That's great!
56
00:04:20,560 --> 00:04:23,490
Kiyotaka, don't you have
something to say to me?
57
00:04:24,550 --> 00:04:27,080
What do you think of my swimsuit?
58
00:04:27,080 --> 00:04:30,740
Huh? Oh, um... What should I say...?
59
00:04:31,690 --> 00:04:33,550
Here I've been showing it off
to you, Kiyotaka,
60
00:04:33,550 --> 00:04:36,290
and you're not responding at all!
61
00:04:36,290 --> 00:04:39,000
H-Hey, Ricca-san,
where are you pointing?!
62
00:04:39,000 --> 00:04:42,420
Taka-kun, when you're like this,
there's not much point...
63
00:04:42,420 --> 00:04:44,880
Then who's the most attractive?
64
00:04:44,880 --> 00:04:47,390
Why don't we have
Kiyotaka decide for us?
65
00:04:48,910 --> 00:04:50,150
That's good!
66
00:04:50,150 --> 00:04:51,560
I'd love it!
67
00:04:51,560 --> 00:04:54,980
In that case,
I'm not going to lose, either.
68
00:04:54,980 --> 00:04:56,650
I'll do my best, too.
69
00:04:56,650 --> 00:04:57,900
H-Hold on.
70
00:04:57,900 --> 00:05:01,190
Charles-san, isn't that swimsuit
a little small?
71
00:05:01,370 --> 00:05:03,950
We decided to go to the pool so suddenly,
72
00:05:03,950 --> 00:05:06,110
I only had my old one to wear.
73
00:05:06,110 --> 00:05:08,030
They're going to spill out of that.
74
00:05:09,240 --> 00:05:11,910
I'm not going to lose when
it comes to big breasts, either!
75
00:05:15,240 --> 00:05:18,000
H-Hold on, everyone, calm down!
76
00:05:18,000 --> 00:05:19,740
Who will it be?
77
00:05:19,740 --> 00:05:21,500
You want me to choose? But...
78
00:05:21,500 --> 00:05:24,990
Onii-chan, let's hurry up and play.
79
00:05:24,990 --> 00:05:29,300
Yeah, y-you're right!
Sorry, everyone, later!
80
00:05:29,300 --> 00:05:30,320
Kiyotaka!
81
00:05:33,930 --> 00:05:35,650
Onii-chan, take that!
82
00:05:35,650 --> 00:05:37,600
Hey, stop it.
83
00:05:40,480 --> 00:05:41,960
What's with that girl?
84
00:05:42,470 --> 00:05:44,900
She's hogging Taka-kun!
85
00:05:46,300 --> 00:05:48,830
Looks like a new rival's arrived.
86
00:05:52,930 --> 00:05:54,240
Kiyotaka-san!
87
00:05:54,240 --> 00:05:55,660
Taka-kun!
88
00:05:58,460 --> 00:06:00,330
Three melons...
89
00:06:00,560 --> 00:06:01,880
I got you!
90
00:06:01,880 --> 00:06:02,970
Hey, Lulu-nee!
91
00:06:02,970 --> 00:06:06,840
If I don't hold on to you,
you'll drift away in the waves.
92
00:06:06,840 --> 00:06:08,880
Y-Your breasts... are touching me.
93
00:06:08,880 --> 00:06:11,010
I won't lose, either.
94
00:06:12,420 --> 00:06:14,900
Aoi-chan, what are you doing?
95
00:06:14,900 --> 00:06:18,480
Kiyotaka-san,
whose big breasts do you prefer?
96
00:06:18,480 --> 00:06:19,770
H-Hey!
97
00:06:19,770 --> 00:06:21,790
Onii-chan, what's wrong?
98
00:06:21,790 --> 00:06:23,900
Sakura, help me!
99
00:06:26,280 --> 00:06:27,510
Like this?
100
00:06:28,360 --> 00:06:30,320
You don't need to imitate them!
101
00:06:33,970 --> 00:06:35,490
What do I do...?
102
00:06:35,490 --> 00:06:36,350
Nii-san?
103
00:06:36,910 --> 00:06:37,760
Himeno?
104
00:06:38,190 --> 00:06:40,410
Hey, want to swim over there?
105
00:06:40,850 --> 00:06:41,830
Sure, but...
106
00:06:41,830 --> 00:06:43,630
Onii-chan!
107
00:06:44,400 --> 00:06:46,670
There's something fun over there, too!
108
00:06:46,670 --> 00:06:47,900
Oh, but...
109
00:06:47,900 --> 00:06:49,420
Hurry! Hurry!
110
00:06:49,420 --> 00:06:51,460
Jeez, all right.
111
00:06:51,460 --> 00:06:53,630
Sorry, Himeno. Later!
112
00:06:53,630 --> 00:06:54,360
Huh?
113
00:06:55,160 --> 00:06:56,560
Wait!
114
00:07:05,480 --> 00:07:07,910
Wow, there's a dolphin, too!
115
00:07:08,260 --> 00:07:10,380
You're free to choose
whichever one you want.
116
00:07:10,690 --> 00:07:11,480
Really?
117
00:07:11,890 --> 00:07:13,440
Which should I get?
118
00:07:14,270 --> 00:07:15,910
Utamaru, which do you like?
119
00:07:20,780 --> 00:07:21,810
What are you doing?
120
00:07:22,160 --> 00:07:23,750
Oh, Senpai?
121
00:07:25,490 --> 00:07:26,350
Inner tube?
122
00:07:26,740 --> 00:07:30,620
Um, actually... I can't swim...
123
00:07:31,300 --> 00:07:33,120
It's strange, isn't it?
124
00:07:33,410 --> 00:07:36,490
Being unable to swim at my age...
125
00:07:36,800 --> 00:07:38,040
Not at all.
126
00:07:39,290 --> 00:07:41,920
Everyone has their own
strengths and weaknesses.
127
00:07:42,440 --> 00:07:43,850
Don't worry about every little thing.
128
00:07:44,370 --> 00:07:45,330
Senpai...
129
00:07:45,720 --> 00:07:47,410
I'll pick one out for you.
130
00:07:48,080 --> 00:07:49,490
How about this one?
131
00:07:51,920 --> 00:07:54,940
That's... for kids.
132
00:07:56,230 --> 00:07:56,840
Sorry...
133
00:08:06,820 --> 00:08:09,390
S-Senpai, what are you doing?!
134
00:08:09,730 --> 00:08:12,310
Get used to it before you learn.
135
00:08:12,310 --> 00:08:14,010
Ah, that's the same as mine!
136
00:08:14,170 --> 00:08:15,930
Hey, let's swim together?
137
00:08:18,270 --> 00:08:19,500
Like this.
138
00:08:19,500 --> 00:08:20,930
Oh, y-yes...
139
00:08:29,860 --> 00:08:30,580
Himeno.
140
00:08:31,620 --> 00:08:32,470
Nii-san.
141
00:08:32,910 --> 00:08:34,500
Sorry about earlier.
142
00:08:35,030 --> 00:08:35,790
It's okay.
143
00:08:36,340 --> 00:08:37,490
Where's Sakura-chan?
144
00:08:37,930 --> 00:08:39,610
Teaching Sara how to swim.
145
00:08:39,610 --> 00:08:42,000
Huh? I see...
146
00:08:46,450 --> 00:08:47,810
What's wrong, Himeno?
147
00:08:47,810 --> 00:08:49,270
Nii-san, how is it?
148
00:08:50,290 --> 00:08:52,920
I bought a new swimsuit...
149
00:08:52,920 --> 00:08:55,590
Oh, um, well...
150
00:08:55,790 --> 00:08:57,600
It looks really good on you.
151
00:08:58,860 --> 00:09:00,600
It's a little embarrassing.
152
00:09:00,600 --> 00:09:02,430
O-Oh... Sorry.
153
00:09:07,290 --> 00:09:08,810
Shall we head back to the others?
154
00:09:09,190 --> 00:09:09,980
Yeah.
155
00:09:12,800 --> 00:09:13,540
Take that!
156
00:09:13,540 --> 00:09:14,280
Take that!
157
00:09:14,580 --> 00:09:15,950
Sara, are you all right?
158
00:09:15,950 --> 00:09:18,840
Yes. I can reach the bottom here,
159
00:09:18,840 --> 00:09:20,950
and I've gotten used to the water now.
160
00:09:20,950 --> 00:09:22,740
It's all thanks to Sakura-chan.
161
00:09:24,790 --> 00:09:26,250
Guys!
162
00:09:26,250 --> 00:09:27,710
Why don't we play with this?
163
00:09:27,710 --> 00:09:29,790
Yay! Let's! Let's!
164
00:09:31,120 --> 00:09:32,130
Take that!
165
00:09:32,320 --> 00:09:33,090
Okay!
166
00:09:50,650 --> 00:09:52,360
Onii-chan, hurry!
167
00:09:52,360 --> 00:09:54,530
All right, be right there.
168
00:09:58,240 --> 00:09:59,360
Are you all right?
169
00:10:01,260 --> 00:10:02,120
Yes.
170
00:10:03,480 --> 00:10:05,320
Mikoto, what are you doing here?
171
00:10:05,320 --> 00:10:06,840
D-Does it matter?!
172
00:10:06,840 --> 00:10:08,610
Is there any need for me
to be telling you
173
00:10:08,610 --> 00:10:10,520
that I was ordered by
Suginami-sama to investigate
174
00:10:10,520 --> 00:10:12,540
you guys and make sure your
official Newspaper Club
175
00:10:12,540 --> 00:10:14,320
wasn't doing anything behind our backs?!
176
00:10:14,640 --> 00:10:15,940
So that's why you're here.
177
00:10:16,940 --> 00:10:19,690
Anyway, would you mind
going down the slide?
178
00:10:19,690 --> 00:10:21,320
I'm waiting behind you.
179
00:10:21,320 --> 00:10:23,120
I-I know that!
180
00:10:23,730 --> 00:10:24,640
But...
181
00:10:25,030 --> 00:10:26,660
Are you afraid?
182
00:10:26,660 --> 00:10:28,820
I-I'm not afraid or anything!
183
00:10:28,820 --> 00:10:31,230
All right, I'll give you a push.
184
00:10:31,900 --> 00:10:32,950
S-Stop it!
185
00:10:32,950 --> 00:10:34,410
Hey, don't struggle.
186
00:10:34,410 --> 00:10:35,180
S-Sto—
187
00:10:42,330 --> 00:10:44,390
Jeez, that was dangerous.
188
00:10:48,040 --> 00:10:50,710
Hmph, that was nothing.
189
00:10:51,860 --> 00:10:52,970
Y-Your...
190
00:10:53,890 --> 00:10:55,260
That's... huh?
191
00:10:57,720 --> 00:10:59,320
Y-You pervert!
192
00:10:59,320 --> 00:11:01,540
Jeez, Nii-san, what are you doing?!
193
00:11:02,350 --> 00:11:04,120
It's not what you think!
194
00:11:20,430 --> 00:11:21,950
Oh, Ricca-san.
195
00:11:33,420 --> 00:11:34,940
So cool!
196
00:11:34,940 --> 00:11:36,700
Just as you'd expect from Ricca-san,
197
00:11:36,700 --> 00:11:38,510
the idol of Kazami Academy!
198
00:11:38,510 --> 00:11:39,800
That sounds like...
199
00:11:39,800 --> 00:11:40,840
Kousuke?!
200
00:11:45,050 --> 00:11:46,800
I came running when I heard
201
00:11:46,800 --> 00:11:49,280
all of our school's idols were here together!
202
00:11:49,280 --> 00:11:53,150
Good grief, where does your
information and energy come from?
203
00:11:53,150 --> 00:11:55,120
But this is a harem!
204
00:11:55,120 --> 00:11:56,480
Everyone's in their swimsuits!
205
00:11:56,830 --> 00:11:57,980
It is a pool.
206
00:11:58,310 --> 00:12:01,600
I can't believe there's a place
like this on Hatsune Island!
207
00:12:01,600 --> 00:12:03,160
You're making a big deal
out of nothing.
208
00:12:03,160 --> 00:12:05,940
Oh! There's another girl
just my type over there!
209
00:12:06,440 --> 00:12:10,610
Her thin ankles, her cute butt
and splendid waist...
210
00:12:10,610 --> 00:12:11,840
Are you seriously saying this?
211
00:12:12,440 --> 00:12:14,930
Her breasts... could be better,
212
00:12:14,930 --> 00:12:17,340
but the overall balance
is what's important.
213
00:12:17,340 --> 00:12:20,620
Yes, she's the ideal
figure I've been seeking!
214
00:12:20,620 --> 00:12:22,150
Take a good look at her face.
215
00:12:22,150 --> 00:12:23,630
Huh? Her face?
216
00:12:25,330 --> 00:12:27,400
It's been a long time, Kiyotaka-san.
217
00:12:27,400 --> 00:12:28,610
Hello, Shiki-san.
218
00:12:28,610 --> 00:12:30,880
Wh-Why are you here, Aneki?!
219
00:12:30,880 --> 00:12:34,370
I truly apologize for interrupting
your pleasant chat,
220
00:12:34,370 --> 00:12:36,170
but would you mind
221
00:12:37,520 --> 00:12:39,540
if I borrow my stupid brother
there for a moment?
222
00:12:39,540 --> 00:12:40,470
G-Go ahead.
223
00:12:40,960 --> 00:12:41,900
Thank you.
224
00:12:42,970 --> 00:12:43,910
Now c'mere!
225
00:12:45,270 --> 00:12:47,070
Aneki! I'm sorry!
226
00:12:52,950 --> 00:12:53,910
Did I surprise you?
227
00:12:53,910 --> 00:12:56,790
H-Hold on, Ricca-san, why are you
bringing your head up there?!
228
00:12:56,790 --> 00:12:58,750
Is there something wrong with it?
229
00:13:02,310 --> 00:13:06,110
R-Ricca-san, has something
strange gotten into you?
230
00:13:06,110 --> 00:13:10,480
When a woman wears a swimsuit,
it makes her bolder.
231
00:13:11,890 --> 00:13:13,770
Um, R-Ricca-san...
232
00:13:14,800 --> 00:13:17,660
I want to ask a favor of you, Kiyotaka.
233
00:13:23,210 --> 00:13:25,770
Um, suntan lotion?
234
00:13:26,230 --> 00:13:29,140
But it's winter, and we're indoors...
235
00:13:29,140 --> 00:13:32,020
Who cares? It's all about the mood.
236
00:13:32,610 --> 00:13:34,000
All right...
237
00:13:37,410 --> 00:13:38,560
R-Ricca-san?!
238
00:13:38,560 --> 00:13:40,250
Just do it.
239
00:13:40,440 --> 00:13:42,550
B-But this is a bit...
240
00:13:42,550 --> 00:13:44,120
What are you saying?
241
00:13:44,120 --> 00:13:47,330
In the past, you've seen
every last inch of my body.
242
00:13:47,330 --> 00:13:49,210
Do you have to talk about that setting now?
243
00:13:49,210 --> 00:13:51,240
Ah, you called it a setting!
244
00:13:52,680 --> 00:13:54,850
A-All right! I'll do it!
245
00:13:55,110 --> 00:13:56,490
Be gentle, okay?
246
00:14:01,540 --> 00:14:03,090
It feels so good!
247
00:14:04,360 --> 00:14:07,490
H-Hey, please don't moan like that!
248
00:14:07,490 --> 00:14:10,040
But, Kiyotaka, you're just so good.
249
00:14:10,040 --> 00:14:12,080
Please, a little further down, too?
250
00:14:13,490 --> 00:14:15,670
Please, hurry...
251
00:14:17,550 --> 00:14:19,330
A-All right!
252
00:14:22,240 --> 00:14:23,460
Onii-chan!
253
00:14:26,380 --> 00:14:29,590
Kiyotaka... How daring of you.
254
00:14:32,680 --> 00:14:34,390
No! Th-This is...
255
00:14:34,730 --> 00:14:36,130
What are you doing?
256
00:14:37,060 --> 00:14:40,980
Sakura Park Resort
Swimsuit Contest
257
00:14:41,210 --> 00:14:42,960
A swimsuit contest?
258
00:14:42,960 --> 00:14:45,410
I found this while I was walking around earlier.
259
00:14:45,410 --> 00:14:47,460
Why don't we all enter?
260
00:14:48,400 --> 00:14:50,400
I don't mind.
261
00:14:50,400 --> 00:14:51,820
It sounds like fun.
262
00:14:51,990 --> 00:14:53,320
So long as we're all entering.
263
00:14:53,740 --> 00:14:56,330
I'm embarrassed to go
in front of everyone.
264
00:14:56,330 --> 00:14:58,120
You'll be fine!
265
00:14:58,120 --> 00:15:01,250
Hey, what kind of game
is a swimsuit contest?
266
00:15:01,250 --> 00:15:03,080
Oh, Sakura-chan, are you entering, too?
267
00:15:03,080 --> 00:15:04,840
Yeah, I'm entering, too!
268
00:15:04,840 --> 00:15:06,460
Huh? Sakura, you too?
269
00:15:06,460 --> 00:15:08,440
Don't worry, don't worry!
270
00:15:13,070 --> 00:15:15,970
Will Sakura be all right?
271
00:15:15,970 --> 00:15:17,890
Swimsuit Contest
Contestant Changing Room
272
00:15:19,810 --> 00:15:21,900
We pick out whichever
swimsuit we want, right?
273
00:15:21,900 --> 00:15:24,800
But there are a lot of
awfully revealing swimsuits.
274
00:15:24,800 --> 00:15:26,440
This one's cute!
275
00:15:26,440 --> 00:15:27,590
No! You can't!
276
00:15:27,590 --> 00:15:30,860
Charles-san, if you wear something
like that, it'll lead to disaster!
277
00:15:30,860 --> 00:15:33,370
Sakura-chan's all ready!
278
00:15:33,370 --> 00:15:34,860
Ta-da!
279
00:15:36,280 --> 00:15:38,600
How cute. It looks good.
280
00:15:38,930 --> 00:15:40,710
But is that really a swimsuit?
281
00:15:48,220 --> 00:15:49,810
You're pumped up for this, aren't you?
282
00:15:49,810 --> 00:15:52,170
Since I'm doing it,
I want to win first place.
283
00:15:52,720 --> 00:15:54,570
Thank you all for waiting.
284
00:15:54,570 --> 00:15:57,540
Now, let the swimsuit contest begin!
285
00:16:02,480 --> 00:16:06,510
First up is Entry Number 1,
Hinomoto Aoi-san!
286
00:16:08,600 --> 00:16:12,270
A girl as bright and
energetic as sunshine,
287
00:16:12,270 --> 00:16:14,490
but underneath is a nice body!
288
00:16:19,980 --> 00:16:22,410
I'm even softer up here!
289
00:16:24,330 --> 00:16:26,000
A-Aoi-chan...
290
00:16:26,000 --> 00:16:27,820
What a nice appeal!
291
00:16:28,230 --> 00:16:32,420
Next up is Entry Number 2,
Katsuragi Himeno-san!
292
00:16:35,080 --> 00:16:38,760
She's usually the epitome of pure,
feminine beauty,
293
00:16:38,760 --> 00:16:41,280
but today she's making her
move with a bold swimsuit!
294
00:16:42,230 --> 00:16:44,000
Would you care to appeal
to our audience?
295
00:16:44,570 --> 00:16:46,420
Appeal?
296
00:16:46,420 --> 00:16:49,440
For example, show us a sexy pose
you'd make for the one you love?
297
00:16:51,620 --> 00:16:53,520
L-Like this?
298
00:16:56,770 --> 00:16:57,950
Himeno...
299
00:16:58,310 --> 00:17:01,870
Entry Number 3 is Rukawa Sara-san!
300
00:17:02,570 --> 00:17:06,650
The sight of her bashful figure
is sure to tantalize all the men here.
301
00:17:10,000 --> 00:17:11,050
Sara...
302
00:17:11,360 --> 00:17:12,830
Now, give us your appeal.
303
00:17:13,860 --> 00:17:16,760
U-Um, then, I-I'll do an impression...
304
00:17:17,660 --> 00:17:18,710
Meow...
305
00:17:21,220 --> 00:17:24,290
As expected from a beautiful,
kitten-like young girl!
306
00:17:25,230 --> 00:17:28,270
Entry Number 4 is Yoshino Charles-san!
307
00:17:28,800 --> 00:17:32,820
Yahoo, everyone!
308
00:17:32,820 --> 00:17:35,530
Yahoo!
309
00:17:35,690 --> 00:17:39,530
There it is!
An all too outrageously nice body!
310
00:17:45,290 --> 00:17:47,240
Th-This is amazing!
311
00:17:47,240 --> 00:17:48,860
I can already the see the number of men
312
00:17:48,860 --> 00:17:50,710
who want in between
those breasts growing rapidly!
313
00:17:52,380 --> 00:17:54,290
And finally, our last entry!
314
00:17:54,700 --> 00:18:00,260
Entry Number 5, the idol of
Kazami Academy, Morizono Ricca-san!
315
00:18:16,280 --> 00:18:18,180
Ricca's incredible!
316
00:18:18,180 --> 00:18:19,490
She really is!
317
00:18:20,950 --> 00:18:23,390
Her overwhelming presence and aura
318
00:18:23,390 --> 00:18:25,230
is just what you'd expect from an idol!
319
00:18:44,660 --> 00:18:45,600
Sakura!
320
00:18:45,890 --> 00:18:47,510
It's okay now.
321
00:18:48,870 --> 00:18:50,150
What's this?
322
00:18:50,620 --> 00:18:51,960
Who's that girl?
323
00:18:55,060 --> 00:18:56,190
Sakura...
324
00:18:59,240 --> 00:19:01,360
Come on, smile for everyone.
325
00:19:02,760 --> 00:19:03,450
Sure!
326
00:19:05,910 --> 00:19:07,540
How wonderful!
327
00:19:07,820 --> 00:19:09,840
They're like mother and daughter mages!
328
00:19:21,240 --> 00:19:22,360
Thank you.
329
00:19:22,360 --> 00:19:23,110
Huh?
330
00:19:30,330 --> 00:19:31,550
And the winner is...
331
00:19:32,240 --> 00:19:33,980
Sakura-chan!
332
00:19:37,900 --> 00:19:38,610
Huh?
333
00:19:38,880 --> 00:19:40,610
You did it, Sakura-chan!
334
00:19:40,610 --> 00:19:43,360
The grand prize is a
set of Japanese sweets!
335
00:19:43,360 --> 00:19:44,820
A set of Japanese sweets?
336
00:19:44,820 --> 00:19:47,300
Yay! Hooray!
337
00:19:51,180 --> 00:19:53,880
So Sakura-chan won in the end?
338
00:19:53,880 --> 00:19:55,290
What a shame.
339
00:19:55,600 --> 00:19:58,750
I can't believe these breasts
lost to Sakura-chan.
340
00:19:58,750 --> 00:20:00,260
Hey, Aoi-chan!
341
00:20:00,260 --> 00:20:03,180
They really are incredible!
They're like marshmallows!
342
00:20:03,670 --> 00:20:06,130
Yoshino-senpai's breasts are unfair.
343
00:20:06,130 --> 00:20:07,330
Yes, they are!
344
00:20:07,330 --> 00:20:09,100
I prefer Ricca's!
345
00:20:09,100 --> 00:20:09,530
Huh?
346
00:20:10,180 --> 00:20:14,650
When I felt them against my back,
it felt really relaxing for some reason.
347
00:20:14,860 --> 00:20:19,230
Well then, let's see if what
Sakura-chan says is right!
348
00:20:20,400 --> 00:20:22,380
Hey, what are you doing?!
349
00:20:22,380 --> 00:20:26,040
Hmm, these certainly are
a good pair of breasts.
350
00:20:26,040 --> 00:20:27,310
S-Stop that!
351
00:20:27,520 --> 00:20:29,350
Aoi-chan's a bit...
352
00:20:29,690 --> 00:20:32,000
I guess she swings that way?
353
00:20:32,730 --> 00:20:33,920
Ricca-san!
354
00:20:33,920 --> 00:20:36,780
Hey, where are you touching me?!
355
00:20:36,780 --> 00:20:38,480
You underclassmen!
356
00:20:38,910 --> 00:20:40,560
I-I said no!
357
00:20:44,840 --> 00:20:46,380
Well, shall we go?
358
00:20:46,630 --> 00:20:48,970
By the way, about Ricca-san...
359
00:20:50,690 --> 00:20:52,700
What happened in the shower room?
360
00:20:52,700 --> 00:20:55,440
Well, lots of things happen
between women, right?
361
00:20:55,740 --> 00:20:58,810
Hey, Onii-chan,
are you going home already?
362
00:20:58,810 --> 00:21:00,650
I still want to play.
363
00:21:00,990 --> 00:21:02,070
Sakura...
364
00:21:02,680 --> 00:21:04,630
It's already getting late today...
365
00:21:04,630 --> 00:21:07,070
If we don't head home soon,
it'll get dark.
366
00:21:07,070 --> 00:21:08,530
Let's come again sometime!
367
00:21:08,840 --> 00:21:11,580
Yeah, let's all come again together.
368
00:21:13,910 --> 00:21:14,950
Okay!
369
00:22:50,450 --> 00:22:53,180
We had a lot of fun today, huh, Utamaru?
370
00:23:14,910 --> 00:23:16,010
Yoshino...
371
00:23:17,350 --> 00:23:18,330
Sakura...?
372
00:23:25,000 --> 00:23:40,340
A Festival of Beautiful Women and
a Place With a Beautiful Sunset
373
00:23:25,600 --> 00:23:26,670
Suginami-sama!
374
00:23:26,670 --> 00:23:28,380
You're too loud, Member #1.
375
00:23:28,380 --> 00:23:29,530
The student council's—
376
00:23:29,530 --> 00:23:32,420
More importantly, what were you
doing with Comrade Yoshino?
377
00:23:32,420 --> 00:23:34,300
Huh? Oh, um...
378
00:23:34,300 --> 00:23:37,460
Next time, A Festival of Beautiful Women
and a Place With a Beautiful Sunset
379
00:23:37,460 --> 00:23:39,040
Now, what were you doing?!
25227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.