All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.III ~Da Capo III~][04][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,230 --> 00:00:10,690 Well, Nii-san, how do I look? 2 00:02:08,850 --> 00:02:12,360 A Place One Wants to Be Forever 3 00:02:17,320 --> 00:02:18,950 It's cold. 4 00:02:19,450 --> 00:02:21,370 The cherry blossoms may be in bloom, 5 00:02:21,740 --> 00:02:23,450 but I guess spring's still far off. 6 00:02:31,330 --> 00:02:34,550 Himeno sure is late today. 7 00:02:38,260 --> 00:02:40,720 I wonder if she caught a cold. 8 00:02:53,360 --> 00:02:55,360 Himeno, I'm coming in. 9 00:03:12,630 --> 00:03:15,500 Wh-Wh-Wh-Wh— 10 00:03:17,710 --> 00:03:18,970 Why?! 11 00:03:20,380 --> 00:03:23,510 N-No, those pink panties weren't coming out, 12 00:03:23,510 --> 00:03:26,100 so I started thinking you might be over-Himenoing, 13 00:03:26,100 --> 00:03:31,230 or that you might be bedridden with a cold bra or... 14 00:03:38,860 --> 00:03:43,070 I-I see you're maturing as a woman, too, Himeno. 15 00:03:43,450 --> 00:03:46,410 Onii-san's very proud of you! Yes! 16 00:03:51,160 --> 00:03:54,460 So, is that all you have to say? 17 00:03:55,920 --> 00:03:59,050 Now, how long are you planning to ogle me? 18 00:03:59,340 --> 00:04:01,130 No, I mean... 19 00:04:01,130 --> 00:04:02,930 I wasn't trying to peek! 20 00:04:02,930 --> 00:04:04,970 Just hurry up and get out! 21 00:04:05,260 --> 00:04:07,100 I-I'm sorry! 22 00:04:11,310 --> 00:04:14,400 I-I got a real good look... 23 00:04:16,520 --> 00:04:18,440 I should probably go on ahead... 24 00:04:18,440 --> 00:04:20,860 Receiving Mail... 25 00:04:23,950 --> 00:04:25,910 Make sure you wait for me, okay? 26 00:04:25,910 --> 00:04:28,370 I have a lot to talk to you about. 27 00:04:28,790 --> 00:04:30,700 If you go on ahead of me, 28 00:04:32,580 --> 00:04:34,920 I'll kill you, Nii-san! 29 00:04:48,930 --> 00:04:51,560 Good grief. Nii-san, you horny perv. 30 00:04:51,560 --> 00:04:53,270 You have no delicacy. 31 00:04:53,640 --> 00:04:54,770 I said I'm sorry. 32 00:04:55,190 --> 00:04:58,940 Y-You're not allowed to remember what you just saw, either, got it? 33 00:04:59,320 --> 00:05:00,780 Please forget about it quickly! 34 00:05:08,070 --> 00:05:11,910 W-Well... It is true that I was about to be late, 35 00:05:11,910 --> 00:05:14,080 so I'll overlook it this time. 36 00:05:15,330 --> 00:05:16,250 Thanks. 37 00:05:16,750 --> 00:05:19,420 S-Speaking of which, the bus is a lot more crowded 38 00:05:19,420 --> 00:05:21,170 when we miss our usual one, isn't it? 39 00:05:21,170 --> 00:05:23,260 It's unusual for you to oversleep. 40 00:05:23,260 --> 00:05:25,010 Did you pull an all-nighter last night? 41 00:05:25,010 --> 00:05:27,390 No, that isn't the case, 42 00:05:27,390 --> 00:05:30,220 but it seems I turned my alarm off in my sleep. 43 00:05:30,220 --> 00:05:31,930 Are your manners okay? 44 00:05:30,560 --> 00:05:31,930 Well, I guess everyone has those days. 45 00:05:42,360 --> 00:05:44,070 Are you all right, Himeno? 46 00:05:44,400 --> 00:05:45,570 Y-Yes, 47 00:05:46,490 --> 00:05:47,990 I'm fine. 48 00:05:51,950 --> 00:05:53,410 We apologize for the inconvenience. 49 00:05:53,410 --> 00:05:57,080 A pedestrian jumped into the street, so we made a sudden stop. 50 00:05:57,080 --> 00:05:58,460 Resuming now. 51 00:05:59,420 --> 00:06:02,090 U-Um... Nii-san? 52 00:06:03,500 --> 00:06:06,920 I'm fine now, so... 53 00:06:08,050 --> 00:06:09,390 Oh! Sorry! 54 00:06:09,390 --> 00:06:12,010 No, um, thank you. 55 00:06:24,690 --> 00:06:27,110 Mathematics N Test 56 00:06:53,600 --> 00:06:54,680 Nii-san! 57 00:06:54,350 --> 00:06:55,720 Excuse me, Katsuragi-san? 58 00:06:55,720 --> 00:06:58,020 Oh, yes? What is it? 59 00:06:58,020 --> 00:06:59,890 Katsuragi-san, if you'd like, 60 00:06:59,890 --> 00:07:02,100 would you join us for karaoke after school? 61 00:07:02,360 --> 00:07:04,020 We've found a cheap place! 62 00:07:04,440 --> 00:07:07,570 I'm sorry, I have club activities after class. 63 00:07:07,780 --> 00:07:09,900 Oh well, then. 64 00:07:10,200 --> 00:07:12,660 Katsuragi-san's popular with the girls too, isn't she? 65 00:07:12,660 --> 00:07:14,700 Maybe I should give a shot at asking her out, too? 66 00:07:18,410 --> 00:07:22,000 The #1 "girl I want to make into my bride," huh? 67 00:07:23,420 --> 00:07:25,750 Hey, Kiyotaka, let's hit the cafeteria. 68 00:07:26,050 --> 00:07:27,760 Oh, sure. 69 00:07:28,130 --> 00:07:30,590 Well, why don't we all have lunch together, then? 70 00:07:30,590 --> 00:07:31,880 Huh? Um... 71 00:07:31,880 --> 00:07:33,680 Let's hurry up and eat. 72 00:07:42,100 --> 00:07:44,900 So, spill the beans. How is it? 73 00:07:46,360 --> 00:07:49,690 Well, it's the same udon they always serve... 74 00:07:49,900 --> 00:07:51,150 Not the udon! 75 00:07:51,150 --> 00:07:52,780 Progress between you and Himeno! 76 00:07:53,450 --> 00:07:56,950 Huh? What's this about Himeno all of a sudden? 77 00:07:56,950 --> 00:07:58,540 Don't play dumb with me. 78 00:07:58,540 --> 00:08:01,000 You were just staring at her. 79 00:08:01,250 --> 00:08:02,870 I wasn't really... 80 00:08:02,870 --> 00:08:04,880 I want to hear this, too. 81 00:08:05,540 --> 00:08:06,460 Nakayama? 82 00:08:06,880 --> 00:08:08,550 Mind if I sit next to you? 83 00:08:09,760 --> 00:08:11,470 I don't mind, but... 84 00:08:11,470 --> 00:08:13,260 Then pardon me. 85 00:08:13,880 --> 00:08:15,890 You're not with Himeno-chan and the others today? 86 00:08:16,180 --> 00:08:18,720 I overslept this morning and didn't have time 87 00:08:18,720 --> 00:08:20,930 to make lunch, so I had to eat here alone. 88 00:08:20,930 --> 00:08:25,100 More importantly, Kiyotaka-kun, what do you think of Himeno? 89 00:08:25,100 --> 00:08:26,770 What do I think? 90 00:08:26,770 --> 00:08:29,070 I think she's my childhood friend. 91 00:08:29,440 --> 00:08:30,780 That's not it! 92 00:08:30,780 --> 00:08:33,950 We're asking if you want to do this and that to her! 93 00:08:34,280 --> 00:08:36,370 I wasn't going that far... 94 00:08:36,950 --> 00:08:39,540 But... Do you? 95 00:08:39,540 --> 00:08:40,580 I don't think about— 96 00:08:40,580 --> 00:08:41,750 How filthy! 97 00:08:43,000 --> 00:08:43,790 Huh? 98 00:08:47,880 --> 00:08:49,590 Newspaper Club 99 00:08:48,250 --> 00:08:51,460 Now then, I'd like to begin today's meeting. 100 00:08:51,880 --> 00:08:54,180 I guess we'll start with our reports from yesterday, then? 101 00:08:54,720 --> 00:08:57,050 To summarize our investigation of old articles, 102 00:08:57,050 --> 00:08:59,600 during the two periods in which the Everlasting Cherry Blossom Tree has bloomed, 103 00:08:59,600 --> 00:09:02,560 there were several reports of strange people and phenomena. 104 00:09:02,980 --> 00:09:05,690 What do you mean by "strange people"? 105 00:09:05,690 --> 00:09:10,070 Well, a girl who can read minds, 106 00:09:10,070 --> 00:09:12,650 or a girl with perfect memory, and so forth. 107 00:09:12,650 --> 00:09:14,240 That's our Ricca-san! 108 00:09:14,530 --> 00:09:17,320 You came up with that setting on spot! 109 00:09:17,320 --> 00:09:18,320 How sad... 110 00:09:18,570 --> 00:09:20,370 Hey, you underclassman! 111 00:09:20,370 --> 00:09:22,080 This is what was written in the articles, 112 00:09:22,080 --> 00:09:23,910 and it has nothing to do with my past life. 113 00:09:24,410 --> 00:09:27,000 Sorry, my tongue slipped. 114 00:09:27,000 --> 00:09:28,960 How cute, Ricca-san! 115 00:09:30,540 --> 00:09:31,840 Whatever. 116 00:09:32,130 --> 00:09:34,800 So, how did it go on your end, Taka-kun? 117 00:09:35,090 --> 00:09:37,550 Um, well, it seems there were several 118 00:09:37,550 --> 00:09:39,550 accidents and incidents with unknown causes 119 00:09:39,550 --> 00:09:42,560 occurring in the months before the Cherry Blossom wilted. 120 00:09:42,560 --> 00:09:45,100 Accidents with unknown causes? 121 00:09:45,100 --> 00:09:45,890 Yeah. 122 00:09:46,310 --> 00:09:47,940 Such occurrences kept increasing, 123 00:09:47,940 --> 00:09:51,230 most drastically so in the month before it wilted. 124 00:09:51,730 --> 00:09:54,900 Then, once it wilted, the accidents and incidents suddenly decreased. 125 00:09:55,400 --> 00:09:56,860 We'll need to create more 126 00:09:56,860 --> 00:09:59,700 detailed statistics for these incidents, then. 127 00:10:00,240 --> 00:10:02,120 How did the interviews go? 128 00:10:02,580 --> 00:10:06,620 Um, it appears that our former principal knew a lot 129 00:10:06,620 --> 00:10:09,540 about the Everlasting Cherry Blossom Tree and mysterious powers. 130 00:10:10,330 --> 00:10:13,000 She disappeared when the Cherry Blossom wilted the first time, 131 00:10:13,000 --> 00:10:15,340 and they say she suddenly came back 132 00:10:15,340 --> 00:10:17,550 to Hatsune Island about twenty years ago. 133 00:10:17,840 --> 00:10:19,510 Our former principal? 134 00:10:19,970 --> 00:10:21,430 What was her name? 135 00:10:21,800 --> 00:10:24,470 It's an incredible coincidence, but... 136 00:10:24,640 --> 00:10:26,640 It was Yoshino Sakura-san. 137 00:10:28,100 --> 00:10:29,020 Yoshino... 138 00:10:29,350 --> 00:10:30,480 Sakura? 139 00:10:30,730 --> 00:10:33,650 Yes. And with the same kanji as your names. 140 00:10:33,650 --> 00:10:35,860 Maybe you're related? 141 00:10:36,190 --> 00:10:39,280 No, I've never heard of her. You, Lulu-nee? 142 00:10:39,280 --> 00:10:41,120 I don't know her, either. 143 00:10:41,450 --> 00:10:43,660 Sakura, Sakura... 144 00:10:43,660 --> 00:10:45,830 Something about that bugs me. 145 00:10:46,290 --> 00:10:50,000 This is the former principal, Yoshino Sakura-san. 146 00:10:51,170 --> 00:10:53,000 Greetings from your Principal 147 00:10:51,170 --> 00:10:53,000 Yoshino Sakura 148 00:10:53,630 --> 00:10:54,880 Sakura...? 149 00:10:59,430 --> 00:11:01,430 Sakura Shopping District 150 00:11:05,970 --> 00:11:08,730 Sakura? That Sakura? 151 00:11:09,390 --> 00:11:12,270 No, if she was our former principal, 152 00:11:12,270 --> 00:11:14,690 then there's no way she's that young. 153 00:11:14,690 --> 00:11:15,860 Nii-san. 154 00:11:18,320 --> 00:11:19,650 Hey, Nii-san! 155 00:11:20,610 --> 00:11:22,200 Oh, sorry, sorry. 156 00:11:22,200 --> 00:11:23,530 Sheesh! 157 00:11:23,530 --> 00:11:24,870 So, what is it? 158 00:11:25,330 --> 00:11:26,790 Oh... Um... 159 00:11:29,290 --> 00:11:31,080 I just thought it's been a while. 160 00:11:32,790 --> 00:11:33,750 What has? 161 00:11:34,000 --> 00:11:36,420 Y-You know... 162 00:11:37,050 --> 00:11:38,920 Th-The two of us being alone together. 163 00:11:39,420 --> 00:11:41,630 We go to school together every morning, don't we? 164 00:11:41,630 --> 00:11:43,300 Th-That's not what I mean! 165 00:11:43,760 --> 00:11:44,680 You know... 166 00:11:45,510 --> 00:11:50,430 Lately, we haven't had much quiet time together. 167 00:11:51,600 --> 00:11:53,940 Now that you mention it, that's true. 168 00:11:55,690 --> 00:11:56,400 So... 169 00:11:57,440 --> 00:11:58,400 Well... 170 00:11:58,900 --> 00:12:00,190 Um... 171 00:12:00,570 --> 00:12:03,240 I mean... We used to... 172 00:12:04,530 --> 00:12:05,910 What's up with you? 173 00:12:07,240 --> 00:12:09,790 No, i-i-it's nothing. 174 00:12:13,620 --> 00:12:17,840 Well, Ricca-san has been awfully fired up lately. 175 00:12:20,210 --> 00:12:22,010 N-Nii-san... 176 00:12:23,430 --> 00:12:25,390 I don't care about you anymore, Nii-san! 177 00:12:25,680 --> 00:12:27,010 Do what you want! 178 00:12:28,350 --> 00:12:29,270 Hmph! 179 00:12:29,930 --> 00:12:32,690 Why is Himeno mad at me? 180 00:12:39,530 --> 00:12:40,440 Sakura? 181 00:12:41,440 --> 00:12:42,740 Onii-chan! 182 00:12:43,900 --> 00:12:46,320 Third Kazami Park 183 00:13:04,340 --> 00:13:05,630 It's done! 184 00:13:06,470 --> 00:13:07,640 Tada! 185 00:13:10,970 --> 00:13:11,970 Incredible. 186 00:13:11,970 --> 00:13:13,230 Incredible, isn't it? 187 00:14:05,110 --> 00:14:06,150 Onii-chan? 188 00:14:07,860 --> 00:14:09,570 Oh, sorry, sorry! 189 00:14:09,570 --> 00:14:12,580 Onii-chan, you looked very sad. 190 00:14:14,450 --> 00:14:15,960 I wasn't. 191 00:14:17,370 --> 00:14:19,500 Onii-chan, good boy, good boy! 192 00:14:19,920 --> 00:14:22,420 I'm here for you, so there's nothing to be sad about. 193 00:14:23,000 --> 00:14:25,130 Thanks, Sakura. 194 00:14:27,720 --> 00:14:30,930 All right then, Sakura, gather lots of sand. 195 00:14:30,930 --> 00:14:32,970 Onii-chan, are you going to make something? 196 00:14:33,260 --> 00:14:35,850 Yeah. I'm going to make something incredible. 197 00:14:35,850 --> 00:14:37,480 What's that? 198 00:14:38,020 --> 00:14:39,850 You'll find out when it's done. 199 00:14:39,850 --> 00:14:42,060 Yay, I can't wait! 200 00:14:42,060 --> 00:14:44,530 All right, Utamaru, let's gather sand! 201 00:14:49,780 --> 00:14:51,070 Hey, Sakura? 202 00:14:52,700 --> 00:14:54,240 Do you know Yoshino? 203 00:14:55,870 --> 00:14:57,120 Yoshino? 204 00:14:57,540 --> 00:15:00,080 No, it's fine if you don't know. 205 00:15:00,080 --> 00:15:01,750 All right, let's make something incredible. 206 00:15:01,750 --> 00:15:03,340 Yeah! I can't wait! 207 00:15:18,560 --> 00:15:20,890 Lulu-nee, the bath's ready. 208 00:15:20,890 --> 00:15:22,860 Okay, thanks, Taka-kun. 209 00:15:30,700 --> 00:15:31,610 Himeno? 210 00:15:31,610 --> 00:15:35,280 Are you awake, Nii-san? I'm waiting outside. 211 00:15:49,380 --> 00:15:50,970 Hey, Nii-san. 212 00:15:51,380 --> 00:15:53,300 What's up, texting this late? 213 00:15:53,300 --> 00:15:56,720 Well... I-I thought it's been a while 214 00:15:56,720 --> 00:15:59,770 since we spent some quiet time together, so... 215 00:16:00,730 --> 00:16:02,060 Am I bothering you? 216 00:16:02,390 --> 00:16:05,440 No, not really. 217 00:16:06,730 --> 00:16:10,360 So, um... Want to go for a walk? 218 00:16:10,780 --> 00:16:13,570 What? Were you feeling lonely or something? 219 00:16:13,570 --> 00:16:15,620 O-Of course I wasn't! 220 00:16:15,620 --> 00:16:17,240 It's not like that... 221 00:16:17,240 --> 00:16:19,660 A-And what about you, Nii-san? Aren't you feeling lonely? 222 00:16:23,120 --> 00:16:26,380 More like, a bit regretful. 223 00:16:27,040 --> 00:16:28,050 Regretful? 224 00:16:28,630 --> 00:16:30,130 I'm glad that we're all 225 00:16:30,130 --> 00:16:33,010 having more fun together as the newspaper club, but... 226 00:16:33,680 --> 00:16:37,350 It's true that you and I have had less time together. 227 00:16:39,520 --> 00:16:40,890 It's kind of like... 228 00:16:41,770 --> 00:16:44,900 It feels like a relationship I thought would never change 229 00:16:44,900 --> 00:16:46,900 already has changed a bit... 230 00:16:47,230 --> 00:16:49,190 And I regret it a little. 231 00:16:51,860 --> 00:16:52,650 I see. 232 00:16:54,280 --> 00:16:57,490 Nii-san, let's hold hands like we used to. 233 00:16:58,370 --> 00:17:01,120 What's wrong with that? It's not like anyone's watching. 234 00:17:01,450 --> 00:17:03,870 It's just... a bit embarrassing. 235 00:17:03,870 --> 00:17:06,500 I-It's embarrassing for me, too, so we're even! 236 00:17:06,500 --> 00:17:07,630 Come on! 237 00:17:12,130 --> 00:17:14,880 This is... kind of nostalgic. 238 00:17:16,090 --> 00:17:16,800 Yeah... 239 00:17:18,010 --> 00:17:20,510 Let's walk, Nii-san. 240 00:18:16,650 --> 00:18:20,070 Nii-san, the truth is, I... 241 00:18:24,450 --> 00:18:25,450 Nii-san. 242 00:18:34,170 --> 00:18:35,050 Himeno. 243 00:18:37,720 --> 00:18:41,010 Just another ten, no... 244 00:18:42,510 --> 00:18:43,720 Five minutes... 245 00:18:58,740 --> 00:19:01,280 Himeno's late again today. 246 00:19:02,950 --> 00:19:04,620 This time I'm knocking. 247 00:19:05,990 --> 00:19:08,540 Himeno! Are you still asleep? 248 00:19:08,540 --> 00:19:10,120 If you're changing, answer me. 249 00:19:13,420 --> 00:19:15,420 Himeno, we're going to be late! 250 00:19:21,390 --> 00:19:27,850 Nii-san... don't look... anymore, it's embarrassing... 251 00:19:27,850 --> 00:19:29,020 Sorry! 252 00:19:31,980 --> 00:19:33,980 Wait, she's sleep talking?! 253 00:19:33,980 --> 00:19:35,940 Good grief, what timing... 254 00:19:35,940 --> 00:19:40,740 Ah... ngh... no... Nii-san, don't...! 255 00:19:40,740 --> 00:19:43,450 Jeez. Come on, Himeno, wake up! 256 00:19:43,450 --> 00:19:47,370 Ngh, ah... don't be that rough...! 257 00:19:47,370 --> 00:19:49,660 You won't wake up if I'm not rough. 258 00:19:49,660 --> 00:19:51,160 Now come on and wake up! 259 00:19:53,080 --> 00:19:56,250 Nii-san, you're really forward today... 260 00:19:56,250 --> 00:19:57,920 Because we're about to be late. 261 00:19:59,090 --> 00:20:00,380 Late? 262 00:20:00,380 --> 00:20:01,130 Yeah. 263 00:20:05,470 --> 00:20:07,060 Hey. Good morning. 264 00:20:17,690 --> 00:20:19,440 It's none of my business, but I think you 265 00:20:19,440 --> 00:20:21,740 should do something about the way you sleep. 266 00:20:22,570 --> 00:20:26,950 J-Just get out of here right now! 267 00:21:57,500 --> 00:22:00,000 You actually set your alarm clock, right? 268 00:22:00,000 --> 00:22:03,800 Yes, but I guess I turned it off in my sleep. 269 00:22:03,800 --> 00:22:06,010 This never happened before. 270 00:22:06,010 --> 00:22:07,340 I see. 271 00:22:07,590 --> 00:22:09,930 By the way, what were you dreaming about earlier? 272 00:22:10,220 --> 00:22:14,270 Wha— Why do I have to tell you that, Nii-san?! 273 00:22:14,600 --> 00:22:17,730 I'm curious since you slept in again. 274 00:22:17,730 --> 00:22:21,610 Besides, I was in your dream, right? 275 00:22:21,610 --> 00:22:23,860 You were saying something about "rough" in your sleep? 276 00:22:26,530 --> 00:22:29,240 Th-That has nothing to do with you, Nii-san! 277 00:22:29,240 --> 00:22:31,990 I'll never, never tell you what I was dreaming about this morning! 278 00:22:31,990 --> 00:22:35,540 I see, judging by that reaction, 279 00:22:35,540 --> 00:22:37,410 you must've been having an erotic dream? 280 00:22:37,660 --> 00:22:40,420 Wha— I-I was not! 281 00:22:40,420 --> 00:22:43,380 B-Besides, you're the one who came after me! 282 00:22:45,130 --> 00:22:47,670 So you really had an erotic dream? 283 00:22:51,800 --> 00:22:53,560 What kind of dreams are you having?! 284 00:22:53,970 --> 00:22:57,560 I-If you come after me like that, I can't refuse, can I?! 285 00:22:57,560 --> 00:22:59,310 Wh-What are you saying, idiot?! 286 00:22:59,310 --> 00:23:03,440 I-I mean in my dream! D-Don't get the wrong idea! 287 00:23:03,440 --> 00:23:06,360 Of course not! I wouldn't go— 288 00:23:06,820 --> 00:23:09,150 What?! Y-You're saying you never would?! 289 00:23:09,150 --> 00:23:12,570 N-No, that's not what I wanted to say, I... 290 00:23:13,080 --> 00:23:15,080 Wh-Which is it? 291 00:23:15,080 --> 00:23:16,410 Nii-san, do you... 292 00:23:22,210 --> 00:23:24,500 Do you not think about doing it with me?! 293 00:23:24,920 --> 00:23:40,520 A Place Where One is Not Alone 294 00:23:26,170 --> 00:23:27,630 Jeez, Nii-san... 295 00:23:27,630 --> 00:23:28,630 What's wrong? 296 00:23:28,630 --> 00:23:30,800 Katsuragi-san, did you and Senpai...? 297 00:23:30,800 --> 00:23:31,800 No, uh... 298 00:23:31,800 --> 00:23:34,390 I envy you, Katsuragi-san. 299 00:23:34,390 --> 00:23:36,520 Next time: A Place Where One is Not Alone. 300 00:23:36,520 --> 00:23:38,270 What do you mean, you envy me? 301 00:23:38,270 --> 00:23:40,310 No, no, forget it. 20743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.