All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.III ~Da Capo III~][03][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,030 --> 00:01:58,500 Where Cherry Blossoms Flutter 2 00:02:05,920 --> 00:02:07,170 Do you know? 3 00:02:07,170 --> 00:02:08,340 Hmm... 4 00:02:15,870 --> 00:02:18,820 That helps a lot. Thank you! 5 00:02:57,990 --> 00:02:58,850 Hello. 6 00:03:02,540 --> 00:03:04,060 You're talking to me...? 7 00:03:04,060 --> 00:03:04,800 Yeah. 8 00:03:11,070 --> 00:03:12,660 Hello! 9 00:03:13,850 --> 00:03:15,150 What are you doing here? 10 00:03:20,290 --> 00:03:21,680 I don't know. 11 00:03:26,320 --> 00:03:28,360 Is there something on my face? 12 00:03:32,740 --> 00:03:34,150 It's nothing. 13 00:03:36,470 --> 00:03:38,190 Hey, who are... 14 00:04:30,480 --> 00:04:32,520 What are you? 15 00:04:33,900 --> 00:04:35,600 Huh? Utamaru? 16 00:04:36,890 --> 00:04:39,000 So that's your name? 17 00:04:45,190 --> 00:04:46,830 Utamaru! 18 00:04:58,690 --> 00:05:00,320 Newspaper Club 19 00:05:01,450 --> 00:05:02,470 Here you go. 20 00:05:06,720 --> 00:05:10,450 The tea you make is always delicious, Rukawa-san. 21 00:05:10,450 --> 00:05:13,690 My father's been teaching me since I was little. 22 00:05:14,150 --> 00:05:15,410 I see. 23 00:05:15,720 --> 00:05:19,550 The leaves are ones my father specially imported from England, too. 24 00:05:22,120 --> 00:05:24,300 That's going all-out, isn't it? 25 00:05:24,300 --> 00:05:28,370 I'm so happy we can drink such good tea every day. 26 00:05:29,120 --> 00:05:30,820 I really am, too. 27 00:05:32,600 --> 00:05:33,920 Sorry for the wait. 28 00:05:35,330 --> 00:05:37,440 It smells great in here again today. 29 00:05:38,270 --> 00:05:40,690 I'll go prepare yours, too! 30 00:05:40,690 --> 00:05:41,980 Thank you. 31 00:05:45,970 --> 00:05:46,600 Now, 32 00:05:47,530 --> 00:05:49,230 let's get started! 33 00:05:55,510 --> 00:05:58,070 The events surrounding the Everlasting Cherry Blossom Tree, huh? 34 00:05:58,590 --> 00:06:03,070 I was thinking of asking the teachers about it tomorrow. 35 00:06:03,070 --> 00:06:04,240 The teachers? 36 00:06:04,730 --> 00:06:08,920 They say the cherry blossoms wilted only about 20 years ago, 37 00:06:08,920 --> 00:06:12,070 so I imagine lots of our teachers know about it. 38 00:06:12,070 --> 00:06:14,320 That's true, they might give us a hint. 39 00:06:14,320 --> 00:06:15,220 And you, Nii-san? 40 00:06:15,860 --> 00:06:18,980 I think I'm going to try looking through old records in the library. 41 00:06:19,290 --> 00:06:22,310 Oh, so we won't be together tomorrow, will we? 42 00:06:29,880 --> 00:06:31,200 It's that girl... 43 00:06:45,540 --> 00:06:47,170 What a strange girl. 44 00:06:47,580 --> 00:06:48,920 Nii-san, what's wrong? 45 00:06:50,520 --> 00:06:51,650 Oh, no. 46 00:06:52,680 --> 00:06:53,850 Nothing. 47 00:06:58,980 --> 00:07:01,370 Wait! Utamaru! 48 00:07:08,380 --> 00:07:09,810 Utamaru? 49 00:07:09,810 --> 00:07:11,670 Utamaru? 50 00:07:11,670 --> 00:07:13,950 U-ta-ma-ru? 51 00:07:18,850 --> 00:07:20,750 Hey! Utamaru! 52 00:07:44,600 --> 00:07:46,310 Utamaru? 53 00:08:00,760 --> 00:08:02,700 Utamaru! 54 00:08:05,320 --> 00:08:08,170 Ah, hey, don't struggle! 55 00:08:10,110 --> 00:08:12,730 Now, what shall we play next? 56 00:08:17,840 --> 00:08:19,590 A Change in Hatsune Island?! Continuous Reports of Mysterious Phenomena 57 00:08:19,590 --> 00:08:21,130 Rockslide: An Omen of Major Accidents to Come?! Frequent Mysterious Accidents! 58 00:08:21,130 --> 00:08:22,550 The Cause of the Change?! Legends of the Everlasting Cherry Blossom Tree! 59 00:08:22,810 --> 00:08:26,570 All of these incidents occurred right before the cherry blossoms wilted...? 60 00:08:28,480 --> 00:08:30,110 Emergency Report!! Evil Alien Invasion?! 61 00:08:28,480 --> 00:08:30,110 Wind-up Robot?! 62 00:08:30,110 --> 00:08:31,920 Monsters Lurking in the Forest! 63 00:08:30,110 --> 00:08:31,920 This Issue's Big Scoop!! Modern Day Ninja Uncovered?! 64 00:08:31,920 --> 00:08:33,990 Unofficial Newspaper 65 00:08:32,310 --> 00:08:33,990 The unofficial newspaper?! 66 00:08:33,990 --> 00:08:36,560 What is that doing in here?! 67 00:08:37,290 --> 00:08:41,230 Wait, the unofficial newspaper has been around that long? 68 00:08:41,530 --> 00:08:42,660 Naturally. 69 00:08:42,980 --> 00:08:45,870 The unofficial newspaper is an honored and long-standing club! 70 00:08:47,160 --> 00:08:50,640 But if there were this many incidents and accidents happening... 71 00:08:50,640 --> 00:08:53,650 Hey! What are you doing ignoring me?! 72 00:08:53,650 --> 00:08:54,500 Mysterious Girl Spotted Near the Accident Sites! 73 00:08:54,500 --> 00:08:56,550 Mysterious Girl Spotted in School?! 74 00:08:55,140 --> 00:08:56,550 "A mysterious girl"... 75 00:08:56,910 --> 00:08:58,880 Girl, huh? 76 00:08:58,880 --> 00:09:01,220 She's probably in her thirties now. 77 00:09:01,220 --> 00:09:05,140 Wait! Why do I have to talk to you about this?! 78 00:09:05,680 --> 00:09:07,430 Keep your voice down in the library. 79 00:09:10,140 --> 00:09:13,650 In the first place, you and I are both rivals fighting over Suginami-sama, 80 00:09:13,650 --> 00:09:17,360 so I can understand you might be hostile towards me, but... 81 00:09:22,160 --> 00:09:24,300 Hey! Are you listening?! 82 00:09:24,300 --> 00:09:27,450 Get back! You're too close! 83 00:09:27,450 --> 00:09:28,650 B-Be quiet! 84 00:09:28,650 --> 00:09:31,120 Y-You're the one who isn't listening to me! 85 00:09:31,580 --> 00:09:36,230 Y-You're a pretty cute girl yourself, 86 00:09:36,230 --> 00:09:38,870 so could you please, um, be a bit more careful? 87 00:09:38,870 --> 00:09:43,290 Cu-Cu-Cute?! Wh-Wh-What...?! 88 00:09:44,520 --> 00:09:47,880 S-Seduction won't work on me, got it?! 89 00:09:52,750 --> 00:09:54,660 "A mysterious girl," huh? 90 00:10:14,810 --> 00:10:16,270 That was close... 91 00:10:22,150 --> 00:10:24,150 You need to be careful. 92 00:10:31,220 --> 00:10:32,870 Utamaru! 93 00:10:35,040 --> 00:10:36,440 Utamaru? 94 00:10:40,350 --> 00:10:41,560 Thank you! 95 00:10:58,600 --> 00:10:59,860 A girl? 96 00:10:59,860 --> 00:11:03,560 Did you see a girl like that shortly before the cherry blossoms wilted? 97 00:11:03,560 --> 00:11:05,540 Hmm, don't know. 98 00:11:06,330 --> 00:11:10,600 I heard people talking about that, but I never saw such a girl. 99 00:11:10,600 --> 00:11:11,620 I see. 100 00:11:12,580 --> 00:11:15,160 I did hear that the Cherry Blossom would grant 101 00:11:15,160 --> 00:11:16,570 your wish if you asked it to, but... 102 00:11:16,570 --> 00:11:18,560 But those are just rumors, right? 103 00:11:24,000 --> 00:11:26,490 Is this just a rumor, too? 104 00:11:52,300 --> 00:11:53,320 What's wrong? 105 00:11:55,310 --> 00:11:56,530 Utamaru... 106 00:11:56,850 --> 00:11:58,230 Utamaru? 107 00:11:58,230 --> 00:12:00,310 Utamaru's gone! 108 00:12:01,130 --> 00:12:03,070 I can't find him anywhere! 109 00:12:08,130 --> 00:12:09,910 Utamaru? 110 00:12:11,330 --> 00:12:12,840 Utamaru? 111 00:12:13,250 --> 00:12:15,450 Utamaru! 112 00:12:17,390 --> 00:12:18,810 Utamaru! 113 00:12:21,450 --> 00:12:23,350 Utamaru... 114 00:12:26,630 --> 00:12:27,690 Utamaru... 115 00:12:28,200 --> 00:12:32,290 Where are you, Utamaru? 116 00:12:32,290 --> 00:12:33,450 Don't worry. 117 00:12:34,540 --> 00:12:35,980 I'm sure we'll find him. 118 00:12:35,980 --> 00:12:37,370 Really? 119 00:12:44,830 --> 00:12:46,880 Utamaru! 120 00:12:56,200 --> 00:12:57,870 Utamaru... 121 00:13:04,710 --> 00:13:06,400 Utamaru! 122 00:13:08,400 --> 00:13:10,240 I was worried about you! 123 00:13:10,240 --> 00:13:12,400 He climbed a tree and got stuck. 124 00:13:13,040 --> 00:13:15,870 Oh, Utamaru, what were you doing? 125 00:13:23,370 --> 00:13:24,450 Thank you. 126 00:13:26,810 --> 00:13:28,120 Still... 127 00:13:28,440 --> 00:13:31,560 That's an awfully strange... cat? 128 00:13:32,940 --> 00:13:34,960 Utamaru is Utamaru. 129 00:13:35,350 --> 00:13:37,370 I... see. 130 00:13:38,120 --> 00:13:41,610 Utamaru, don't make your friends worry about you, okay? 131 00:13:44,900 --> 00:13:46,900 Speaking of which, what's your name? 132 00:13:49,240 --> 00:13:52,810 Huh? Hmm... 133 00:13:57,840 --> 00:13:58,780 Sakura! 134 00:14:06,460 --> 00:14:07,530 Sakura? 135 00:14:15,870 --> 00:14:17,200 That sound was... 136 00:14:17,860 --> 00:14:22,150 N-No, that didn't come from me! It was Utamaru! 137 00:14:30,110 --> 00:14:31,950 Wow! 138 00:14:36,390 --> 00:14:39,360 But I wonder if stuff like this is enough to fill you up. 139 00:14:40,560 --> 00:14:41,620 Which do you want? 140 00:14:50,950 --> 00:14:52,230 It's delicious! 141 00:14:52,230 --> 00:14:53,320 I see. 142 00:14:55,050 --> 00:14:58,540 You want some too, Utamaru? All right, then. 143 00:14:58,940 --> 00:14:59,850 Here. 144 00:15:01,840 --> 00:15:04,220 Your cat eats manju... 145 00:15:06,720 --> 00:15:11,720 Still, you're pretty strange, Sakura, for liking Japanese sweets. 146 00:15:14,470 --> 00:15:17,140 Well, it's kind of old... 147 00:15:17,140 --> 00:15:19,760 They're not old, they're sweet. 148 00:15:19,760 --> 00:15:21,570 That's not what I meant... 149 00:15:26,550 --> 00:15:28,410 That was good. 150 00:15:29,940 --> 00:15:32,010 Thank you. 151 00:15:32,010 --> 00:15:33,390 Don't mention it. 152 00:15:33,390 --> 00:15:35,730 Now that I'm full, let's play! 153 00:15:36,550 --> 00:15:38,370 Let's play! 154 00:15:38,370 --> 00:15:40,100 "Let's play"? 155 00:15:44,530 --> 00:15:45,690 You got me. 156 00:15:50,720 --> 00:15:54,130 How's this? It's a katana! 157 00:15:54,890 --> 00:15:55,930 A katana? 158 00:15:56,500 --> 00:16:00,340 We're undercover constables, and Utamaru's the evil magistrate! 159 00:16:00,340 --> 00:16:01,340 Got it? 160 00:16:02,090 --> 00:16:03,490 What kind of setting is this? 161 00:16:04,440 --> 00:16:09,050 Draw thy sword and fight honorably! 162 00:16:16,630 --> 00:16:19,790 None shalt bury thee in death! 163 00:16:20,210 --> 00:16:22,200 Prepare thyself, Utamaru! 164 00:16:29,970 --> 00:16:31,070 Sakura! 165 00:16:37,950 --> 00:16:39,810 Now let's play tag! 166 00:16:41,610 --> 00:16:42,490 All right! 167 00:16:43,780 --> 00:16:46,650 I'm really good at tag! 168 00:19:10,200 --> 00:19:11,080 Huh? 169 00:19:11,850 --> 00:19:14,490 When did I fall asleep? 170 00:19:14,490 --> 00:19:16,570 You were worn out from playing so much. 171 00:19:17,070 --> 00:19:18,440 I see... 172 00:19:25,850 --> 00:19:27,000 It's beautiful... 173 00:19:41,810 --> 00:19:44,370 Aren't you cold? We should get going. 174 00:19:44,640 --> 00:19:46,980 Wait, just a little longer... 175 00:20:09,410 --> 00:20:11,280 Utamaru, wait! 176 00:20:12,860 --> 00:20:14,770 We need to head home soon. 177 00:20:14,770 --> 00:20:15,920 Huh? 178 00:20:15,920 --> 00:20:17,680 The sun's already gone down. 179 00:20:28,570 --> 00:20:29,530 Here. 180 00:20:30,030 --> 00:20:31,300 Oh, right! 181 00:20:32,440 --> 00:20:34,010 There's still one more left... 182 00:20:34,010 --> 00:20:37,420 Wow! Thank you! 183 00:20:37,970 --> 00:20:39,830 I'll be going, then! 184 00:20:39,830 --> 00:20:41,020 I'll see you home. 185 00:20:44,330 --> 00:20:46,260 I'll be fine! 186 00:20:46,910 --> 00:20:47,860 But... 187 00:20:50,740 --> 00:20:52,710 I'm sure we'll meet again. 188 00:20:56,600 --> 00:20:58,440 Later, Onii-chan! 189 00:20:58,440 --> 00:20:59,750 "Onii-chan"? 190 00:20:59,750 --> 00:21:02,040 Let's go, Utamaru! 191 00:21:03,550 --> 00:21:05,290 "Onii-chan," huh? 192 00:21:06,090 --> 00:21:09,260 Sakura's a really strange girl. 193 00:23:06,060 --> 00:23:07,310 Onii-chan... 194 00:23:15,580 --> 00:23:20,140 Utamaru! That's mine! Give it back! 195 00:23:21,340 --> 00:23:24,310 Hey! Utamaru! 196 00:23:25,000 --> 00:25:00,000 A Place One Wants to Be Forever 197 00:23:26,550 --> 00:23:28,280 Those manju were delicious, weren't they? 198 00:23:28,280 --> 00:23:30,520 I hope we can play with Onii-chan again! 199 00:23:30,520 --> 00:23:32,390 Long ago, we were... 200 00:23:32,390 --> 00:23:34,370 Onee-chan looks sad... 201 00:23:34,370 --> 00:23:36,230 Next time: A Place One Wants to Be Forever 202 00:23:36,230 --> 00:23:37,740 Hey, smile. 203 00:23:38,300 --> 00:23:40,270 I'm scared! 13096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.