Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,030 --> 00:01:58,500
Where Cherry Blossoms Flutter
2
00:02:05,920 --> 00:02:07,170
Do you know?
3
00:02:07,170 --> 00:02:08,340
Hmm...
4
00:02:15,870 --> 00:02:18,820
That helps a lot. Thank you!
5
00:02:57,990 --> 00:02:58,850
Hello.
6
00:03:02,540 --> 00:03:04,060
You're talking to me...?
7
00:03:04,060 --> 00:03:04,800
Yeah.
8
00:03:11,070 --> 00:03:12,660
Hello!
9
00:03:13,850 --> 00:03:15,150
What are you doing here?
10
00:03:20,290 --> 00:03:21,680
I don't know.
11
00:03:26,320 --> 00:03:28,360
Is there something on my face?
12
00:03:32,740 --> 00:03:34,150
It's nothing.
13
00:03:36,470 --> 00:03:38,190
Hey, who are...
14
00:04:30,480 --> 00:04:32,520
What are you?
15
00:04:33,900 --> 00:04:35,600
Huh? Utamaru?
16
00:04:36,890 --> 00:04:39,000
So that's your name?
17
00:04:45,190 --> 00:04:46,830
Utamaru!
18
00:04:58,690 --> 00:05:00,320
Newspaper Club
19
00:05:01,450 --> 00:05:02,470
Here you go.
20
00:05:06,720 --> 00:05:10,450
The tea you make is
always delicious, Rukawa-san.
21
00:05:10,450 --> 00:05:13,690
My father's been teaching
me since I was little.
22
00:05:14,150 --> 00:05:15,410
I see.
23
00:05:15,720 --> 00:05:19,550
The leaves are ones my father
specially imported from England, too.
24
00:05:22,120 --> 00:05:24,300
That's going all-out, isn't it?
25
00:05:24,300 --> 00:05:28,370
I'm so happy we can drink
such good tea every day.
26
00:05:29,120 --> 00:05:30,820
I really am, too.
27
00:05:32,600 --> 00:05:33,920
Sorry for the wait.
28
00:05:35,330 --> 00:05:37,440
It smells great in here again today.
29
00:05:38,270 --> 00:05:40,690
I'll go prepare yours, too!
30
00:05:40,690 --> 00:05:41,980
Thank you.
31
00:05:45,970 --> 00:05:46,600
Now,
32
00:05:47,530 --> 00:05:49,230
let's get started!
33
00:05:55,510 --> 00:05:58,070
The events surrounding the
Everlasting Cherry Blossom Tree, huh?
34
00:05:58,590 --> 00:06:03,070
I was thinking of asking the
teachers about it tomorrow.
35
00:06:03,070 --> 00:06:04,240
The teachers?
36
00:06:04,730 --> 00:06:08,920
They say the cherry blossoms
wilted only about 20 years ago,
37
00:06:08,920 --> 00:06:12,070
so I imagine lots of our
teachers know about it.
38
00:06:12,070 --> 00:06:14,320
That's true, they might give us a hint.
39
00:06:14,320 --> 00:06:15,220
And you, Nii-san?
40
00:06:15,860 --> 00:06:18,980
I think I'm going to try looking
through old records in the library.
41
00:06:19,290 --> 00:06:22,310
Oh, so we won't be together
tomorrow, will we?
42
00:06:29,880 --> 00:06:31,200
It's that girl...
43
00:06:45,540 --> 00:06:47,170
What a strange girl.
44
00:06:47,580 --> 00:06:48,920
Nii-san, what's wrong?
45
00:06:50,520 --> 00:06:51,650
Oh, no.
46
00:06:52,680 --> 00:06:53,850
Nothing.
47
00:06:58,980 --> 00:07:01,370
Wait! Utamaru!
48
00:07:08,380 --> 00:07:09,810
Utamaru?
49
00:07:09,810 --> 00:07:11,670
Utamaru?
50
00:07:11,670 --> 00:07:13,950
U-ta-ma-ru?
51
00:07:18,850 --> 00:07:20,750
Hey! Utamaru!
52
00:07:44,600 --> 00:07:46,310
Utamaru?
53
00:08:00,760 --> 00:08:02,700
Utamaru!
54
00:08:05,320 --> 00:08:08,170
Ah, hey, don't struggle!
55
00:08:10,110 --> 00:08:12,730
Now, what shall we play next?
56
00:08:17,840 --> 00:08:19,590
A Change in Hatsune Island?!
Continuous Reports of Mysterious Phenomena
57
00:08:19,590 --> 00:08:21,130
Rockslide: An Omen of Major Accidents to Come?!
Frequent Mysterious Accidents!
58
00:08:21,130 --> 00:08:22,550
The Cause of the Change?!
Legends of the Everlasting Cherry Blossom Tree!
59
00:08:22,810 --> 00:08:26,570
All of these incidents occurred right
before the cherry blossoms wilted...?
60
00:08:28,480 --> 00:08:30,110
Emergency Report!! Evil Alien Invasion?!
61
00:08:28,480 --> 00:08:30,110
Wind-up Robot?!
62
00:08:30,110 --> 00:08:31,920
Monsters Lurking in the Forest!
63
00:08:30,110 --> 00:08:31,920
This Issue's Big Scoop!! Modern Day Ninja Uncovered?!
64
00:08:31,920 --> 00:08:33,990
Unofficial Newspaper
65
00:08:32,310 --> 00:08:33,990
The unofficial newspaper?!
66
00:08:33,990 --> 00:08:36,560
What is that doing in here?!
67
00:08:37,290 --> 00:08:41,230
Wait, the unofficial newspaper
has been around that long?
68
00:08:41,530 --> 00:08:42,660
Naturally.
69
00:08:42,980 --> 00:08:45,870
The unofficial newspaper is an
honored and long-standing club!
70
00:08:47,160 --> 00:08:50,640
But if there were this many incidents
and accidents happening...
71
00:08:50,640 --> 00:08:53,650
Hey! What are you doing ignoring me?!
72
00:08:53,650 --> 00:08:54,500
Mysterious Girl Spotted Near the Accident Sites!
73
00:08:54,500 --> 00:08:56,550
Mysterious Girl Spotted in School?!
74
00:08:55,140 --> 00:08:56,550
"A mysterious girl"...
75
00:08:56,910 --> 00:08:58,880
Girl, huh?
76
00:08:58,880 --> 00:09:01,220
She's probably in her thirties now.
77
00:09:01,220 --> 00:09:05,140
Wait! Why do I have to
talk to you about this?!
78
00:09:05,680 --> 00:09:07,430
Keep your voice down in the library.
79
00:09:10,140 --> 00:09:13,650
In the first place, you and I are both
rivals fighting over Suginami-sama,
80
00:09:13,650 --> 00:09:17,360
so I can understand you might
be hostile towards me, but...
81
00:09:22,160 --> 00:09:24,300
Hey! Are you listening?!
82
00:09:24,300 --> 00:09:27,450
Get back! You're too close!
83
00:09:27,450 --> 00:09:28,650
B-Be quiet!
84
00:09:28,650 --> 00:09:31,120
Y-You're the one who
isn't listening to me!
85
00:09:31,580 --> 00:09:36,230
Y-You're a pretty cute girl yourself,
86
00:09:36,230 --> 00:09:38,870
so could you please, um,
be a bit more careful?
87
00:09:38,870 --> 00:09:43,290
Cu-Cu-Cute?! Wh-Wh-What...?!
88
00:09:44,520 --> 00:09:47,880
S-Seduction won't work on me, got it?!
89
00:09:52,750 --> 00:09:54,660
"A mysterious girl," huh?
90
00:10:14,810 --> 00:10:16,270
That was close...
91
00:10:22,150 --> 00:10:24,150
You need to be careful.
92
00:10:31,220 --> 00:10:32,870
Utamaru!
93
00:10:35,040 --> 00:10:36,440
Utamaru?
94
00:10:40,350 --> 00:10:41,560
Thank you!
95
00:10:58,600 --> 00:10:59,860
A girl?
96
00:10:59,860 --> 00:11:03,560
Did you see a girl like that shortly
before the cherry blossoms wilted?
97
00:11:03,560 --> 00:11:05,540
Hmm, don't know.
98
00:11:06,330 --> 00:11:10,600
I heard people talking about that,
but I never saw such a girl.
99
00:11:10,600 --> 00:11:11,620
I see.
100
00:11:12,580 --> 00:11:15,160
I did hear that the
Cherry Blossom would grant
101
00:11:15,160 --> 00:11:16,570
your wish if you asked it to, but...
102
00:11:16,570 --> 00:11:18,560
But those are just rumors, right?
103
00:11:24,000 --> 00:11:26,490
Is this just a rumor, too?
104
00:11:52,300 --> 00:11:53,320
What's wrong?
105
00:11:55,310 --> 00:11:56,530
Utamaru...
106
00:11:56,850 --> 00:11:58,230
Utamaru?
107
00:11:58,230 --> 00:12:00,310
Utamaru's gone!
108
00:12:01,130 --> 00:12:03,070
I can't find him anywhere!
109
00:12:08,130 --> 00:12:09,910
Utamaru?
110
00:12:11,330 --> 00:12:12,840
Utamaru?
111
00:12:13,250 --> 00:12:15,450
Utamaru!
112
00:12:17,390 --> 00:12:18,810
Utamaru!
113
00:12:21,450 --> 00:12:23,350
Utamaru...
114
00:12:26,630 --> 00:12:27,690
Utamaru...
115
00:12:28,200 --> 00:12:32,290
Where are you, Utamaru?
116
00:12:32,290 --> 00:12:33,450
Don't worry.
117
00:12:34,540 --> 00:12:35,980
I'm sure we'll find him.
118
00:12:35,980 --> 00:12:37,370
Really?
119
00:12:44,830 --> 00:12:46,880
Utamaru!
120
00:12:56,200 --> 00:12:57,870
Utamaru...
121
00:13:04,710 --> 00:13:06,400
Utamaru!
122
00:13:08,400 --> 00:13:10,240
I was worried about you!
123
00:13:10,240 --> 00:13:12,400
He climbed a tree and got stuck.
124
00:13:13,040 --> 00:13:15,870
Oh, Utamaru, what were you doing?
125
00:13:23,370 --> 00:13:24,450
Thank you.
126
00:13:26,810 --> 00:13:28,120
Still...
127
00:13:28,440 --> 00:13:31,560
That's an awfully strange... cat?
128
00:13:32,940 --> 00:13:34,960
Utamaru is Utamaru.
129
00:13:35,350 --> 00:13:37,370
I... see.
130
00:13:38,120 --> 00:13:41,610
Utamaru, don't make your
friends worry about you, okay?
131
00:13:44,900 --> 00:13:46,900
Speaking of which, what's your name?
132
00:13:49,240 --> 00:13:52,810
Huh? Hmm...
133
00:13:57,840 --> 00:13:58,780
Sakura!
134
00:14:06,460 --> 00:14:07,530
Sakura?
135
00:14:15,870 --> 00:14:17,200
That sound was...
136
00:14:17,860 --> 00:14:22,150
N-No, that didn't come from me!
It was Utamaru!
137
00:14:30,110 --> 00:14:31,950
Wow!
138
00:14:36,390 --> 00:14:39,360
But I wonder if stuff like this
is enough to fill you up.
139
00:14:40,560 --> 00:14:41,620
Which do you want?
140
00:14:50,950 --> 00:14:52,230
It's delicious!
141
00:14:52,230 --> 00:14:53,320
I see.
142
00:14:55,050 --> 00:14:58,540
You want some too, Utamaru?
All right, then.
143
00:14:58,940 --> 00:14:59,850
Here.
144
00:15:01,840 --> 00:15:04,220
Your cat eats manju...
145
00:15:06,720 --> 00:15:11,720
Still, you're pretty strange,
Sakura, for liking Japanese sweets.
146
00:15:14,470 --> 00:15:17,140
Well, it's kind of old...
147
00:15:17,140 --> 00:15:19,760
They're not old, they're sweet.
148
00:15:19,760 --> 00:15:21,570
That's not what I meant...
149
00:15:26,550 --> 00:15:28,410
That was good.
150
00:15:29,940 --> 00:15:32,010
Thank you.
151
00:15:32,010 --> 00:15:33,390
Don't mention it.
152
00:15:33,390 --> 00:15:35,730
Now that I'm full, let's play!
153
00:15:36,550 --> 00:15:38,370
Let's play!
154
00:15:38,370 --> 00:15:40,100
"Let's play"?
155
00:15:44,530 --> 00:15:45,690
You got me.
156
00:15:50,720 --> 00:15:54,130
How's this? It's a katana!
157
00:15:54,890 --> 00:15:55,930
A katana?
158
00:15:56,500 --> 00:16:00,340
We're undercover constables,
and Utamaru's the evil magistrate!
159
00:16:00,340 --> 00:16:01,340
Got it?
160
00:16:02,090 --> 00:16:03,490
What kind of setting is this?
161
00:16:04,440 --> 00:16:09,050
Draw thy sword and fight honorably!
162
00:16:16,630 --> 00:16:19,790
None shalt bury thee in death!
163
00:16:20,210 --> 00:16:22,200
Prepare thyself, Utamaru!
164
00:16:29,970 --> 00:16:31,070
Sakura!
165
00:16:37,950 --> 00:16:39,810
Now let's play tag!
166
00:16:41,610 --> 00:16:42,490
All right!
167
00:16:43,780 --> 00:16:46,650
I'm really good at tag!
168
00:19:10,200 --> 00:19:11,080
Huh?
169
00:19:11,850 --> 00:19:14,490
When did I fall asleep?
170
00:19:14,490 --> 00:19:16,570
You were worn out from playing so much.
171
00:19:17,070 --> 00:19:18,440
I see...
172
00:19:25,850 --> 00:19:27,000
It's beautiful...
173
00:19:41,810 --> 00:19:44,370
Aren't you cold? We should get going.
174
00:19:44,640 --> 00:19:46,980
Wait, just a little longer...
175
00:20:09,410 --> 00:20:11,280
Utamaru, wait!
176
00:20:12,860 --> 00:20:14,770
We need to head home soon.
177
00:20:14,770 --> 00:20:15,920
Huh?
178
00:20:15,920 --> 00:20:17,680
The sun's already gone down.
179
00:20:28,570 --> 00:20:29,530
Here.
180
00:20:30,030 --> 00:20:31,300
Oh, right!
181
00:20:32,440 --> 00:20:34,010
There's still one more left...
182
00:20:34,010 --> 00:20:37,420
Wow! Thank you!
183
00:20:37,970 --> 00:20:39,830
I'll be going, then!
184
00:20:39,830 --> 00:20:41,020
I'll see you home.
185
00:20:44,330 --> 00:20:46,260
I'll be fine!
186
00:20:46,910 --> 00:20:47,860
But...
187
00:20:50,740 --> 00:20:52,710
I'm sure we'll meet again.
188
00:20:56,600 --> 00:20:58,440
Later, Onii-chan!
189
00:20:58,440 --> 00:20:59,750
"Onii-chan"?
190
00:20:59,750 --> 00:21:02,040
Let's go, Utamaru!
191
00:21:03,550 --> 00:21:05,290
"Onii-chan," huh?
192
00:21:06,090 --> 00:21:09,260
Sakura's a really strange girl.
193
00:23:06,060 --> 00:23:07,310
Onii-chan...
194
00:23:15,580 --> 00:23:20,140
Utamaru! That's mine! Give it back!
195
00:23:21,340 --> 00:23:24,310
Hey! Utamaru!
196
00:23:25,000 --> 00:25:00,000
A Place One Wants to Be Forever
197
00:23:26,550 --> 00:23:28,280
Those manju were delicious,
weren't they?
198
00:23:28,280 --> 00:23:30,520
I hope we can play with Onii-chan again!
199
00:23:30,520 --> 00:23:32,390
Long ago, we were...
200
00:23:32,390 --> 00:23:34,370
Onee-chan looks sad...
201
00:23:34,370 --> 00:23:36,230
Next time:
A Place One Wants to Be Forever
202
00:23:36,230 --> 00:23:37,740
Hey, smile.
203
00:23:38,300 --> 00:23:40,270
I'm scared!
13096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.