Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,940
Hey, hey, did you know? I heard it from the people at the hospital...
2
00:00:06,940 --> 00:00:10,610
Even though she was crushed by the sign, she lives.
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,700
Itās because sheās not human.
4
00:00:16,490 --> 00:00:19,450
Donāt get taken by it. Theyāre just being noisy.
5
00:00:19,450 --> 00:00:20,370
But...
6
00:00:20,370 --> 00:00:21,750
Hey, you...
7
00:00:21,750 --> 00:00:23,790
Are you a robot?
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,000
Is this man-made?
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,710
Iām trully surprised by this fact.
10
00:00:26,710 --> 00:00:28,340
This is something that canāt be understood easily, right...
11
00:00:28,340 --> 00:00:30,380
What rude things are you saying all of a sudden?!
12
00:00:30,380 --> 00:00:34,210
Moreover donāt you feel ashamed making a false accusation towards her?!
13
00:00:34,210 --> 00:00:35,680
Yume..
14
00:00:35,680 --> 00:00:39,180
Then Iāll ask you. Is this child not a robot?
15
00:00:39,180 --> 00:00:42,940
I wanted to ask this straight, but I figured that itād be no good.
16
00:00:42,940 --> 00:00:46,330
Itās totally strange for a robot
to be in a school.
17
00:00:53,600 --> 00:00:54,630
Yume!
18
00:00:55,230 --> 00:00:57,540
Itās alright. Just leave them alone.
19
00:00:58,360 --> 00:01:00,090
Amakase-san...
20
00:01:06,310 --> 00:01:10,610
I love you so much, just as you are
21
00:01:10,610 --> 00:01:15,480
I cannot stop my heart; hold me close forever
22
00:01:14,550 --> 00:01:23,520
Translation: Anime-Share Fansubs
23
00:01:15,480 --> 00:01:20,520
The cherry blossoms will smile for you.
24
00:01:15,480 --> 00:01:20,520
sakura kimi ni emu
25
00:01:23,640 --> 00:01:29,400
Good morning with a shy smile.
26
00:01:23,640 --> 00:01:29,400
ohayou hanikanda egao
27
00:01:29,400 --> 00:01:34,580
The cherry blossoms are fleeting down this morning's tree lined roads.
28
00:01:29,400 --> 00:01:34,580
sakura mau asa no namikimichi
29
00:01:36,030 --> 00:01:42,000
I walk down the road beside you...
30
00:01:36,030 --> 00:01:42,000
kata wo narabe kimi to aruita
31
00:01:42,200 --> 00:01:47,790
...within this season of love.
32
00:01:42,200 --> 00:01:47,790
koi suru kisetsu no naka de
33
00:01:48,290 --> 00:01:55,340
While my throbbing heart gently sheds a tear.
34
00:01:48,290 --> 00:01:55,340
tokimeku mune ni namida ga afuresou de
35
00:01:55,340 --> 00:02:02,400
My feelings will reach you, and definitely shine!
36
00:01:55,340 --> 00:02:02,400
omoi wa todoku you ne
kitto kagayaku
37
00:02:02,400 --> 00:02:09,440
I love you so... I swear, we'll meet again at that place
38
00:02:02,400 --> 00:02:09,440
I LOVE YOU SO chikaiau ano basho kara
39
00:02:09,440 --> 00:02:15,320
No matter how many springs pass.
40
00:02:09,440 --> 00:02:15,320
nandome no haru ga otozuretemo
41
00:02:15,320 --> 00:02:22,250
The cherry blossoms are in full bloom under the sky.
42
00:02:15,320 --> 00:02:22,250
sakura wa sakihokoru sora no shita de
43
00:02:22,250 --> 00:02:29,910
Through the magic of your dreams,
the cherry blossoms will smile for you.
44
00:02:22,250 --> 00:02:29,910
yume miru mahou de sakura kimi ni emu
45
00:02:36,010 --> 00:02:41,010
Blurring Feelings
46
00:02:41,010 --> 00:02:46,560
The history of this stone starts from the megalithicum era.
47
00:02:47,090 --> 00:02:50,060
Itāll be fun if we can do our
concert on top of it.
48
00:02:50,060 --> 00:02:52,480
I wonder if this has ever been used as a stage of a movie.
49
00:02:56,940 --> 00:02:59,700
I wish weād have our free time soon.
50
00:02:59,700 --> 00:03:04,450
You know, Iāve always looked forward to going there with you.
51
00:03:04,450 --> 00:03:05,410
Also...
52
00:03:05,410 --> 00:03:08,200
Amakase is... Are you serious?
53
00:03:08,910 --> 00:03:12,580
Yeah. The rumor has started to spread among the students now.
54
00:03:12,580 --> 00:03:13,760
How about Amakaseās condition?
55
00:03:13,760 --> 00:03:18,210
Nothing has changed but...
It can become big troubles.
56
00:03:18,210 --> 00:03:19,640
Yoshiyuki?
57
00:03:20,510 --> 00:03:21,900
Yoshiyuki?
58
00:03:22,420 --> 00:03:24,010
What is it?
59
00:03:24,010 --> 00:03:27,020
Are you alright? Are you worried about something?
60
00:03:27,020 --> 00:03:30,170
Donāt worry about it.
61
00:03:30,170 --> 00:03:33,290
Oh, thatās right. Weāll have our free time after this.
62
00:03:33,290 --> 00:03:35,270
Iām looking foward to the
Kasuga Grand Shrine.
63
00:03:37,830 --> 00:03:39,070
Yes.
64
00:03:42,490 --> 00:03:44,340
And then...
65
00:03:56,370 --> 00:03:58,550
What are you doing?!
66
00:03:58,550 --> 00:03:59,970
How was it? How was it?
67
00:03:59,970 --> 00:04:02,380
This is cool! Sheās just like a human.
68
00:04:02,380 --> 00:04:04,990
What a lie... sheās a machine.
69
00:04:04,990 --> 00:04:06,280
You guys...!
70
00:04:05,590 --> 00:04:07,300
Leave them be Yume!
71
00:04:07,300 --> 00:04:10,200
What? Can a robot get angry as well?
72
00:04:10,200 --> 00:04:14,110
Stupid! Itās disgusting to see a robot cry or laugh.
73
00:04:14,110 --> 00:04:18,400
Yup, yup. Itās better if you do things like the human tells you to.
74
00:04:18,400 --> 00:04:19,830
Very true.
75
00:04:20,230 --> 00:04:21,410
Thatās enough!
76
00:04:21,410 --> 00:04:23,830
Hey! What are you doing there?!
77
00:04:23,830 --> 00:04:25,660
Damn it! Itās Kousaka-senpai!
78
00:04:26,980 --> 00:04:29,080
Are you alright, Yume-chan?
79
00:04:29,080 --> 00:04:30,160
Yeah...
80
00:04:30,160 --> 00:04:32,420
Are you alright, Amakase-san?
81
00:04:32,420 --> 00:04:33,250
Yeah.
82
00:04:33,250 --> 00:04:37,890
Geez... I canāt endure this if they do this every break time.
83
00:04:54,300 --> 00:04:56,400
We canāt leave this alone anymore.
84
00:04:56,910 --> 00:05:01,530
They make some big fuss just after reading a rumor from a report.
85
00:05:01,530 --> 00:05:06,020
Itās better if we find out the truth about this situation.
86
00:05:06,020 --> 00:05:08,700
Thatās... Please wait for a moment.
87
00:05:08,700 --> 00:05:09,950
Whatās wrong?
88
00:05:09,950 --> 00:05:12,430
Umm... Itās...
89
00:05:13,700 --> 00:05:17,150
... Isnāt it harsh to be doubting Amakase-san?
90
00:05:17,150 --> 00:05:19,920
But hasnāt this situation already become something serious?!
91
00:05:20,550 --> 00:05:24,440
If sheās not one of the Mu, itās better for her if she says it clearly.
92
00:05:25,790 --> 00:05:28,060
Thatās true, but...
93
00:05:29,960 --> 00:05:34,240
Do you know something, Otome?
94
00:05:35,430 --> 00:05:36,480
Excuse me!
95
00:05:36,480 --> 00:05:39,150
Those rude students are doing something again in the hall!
96
00:05:39,150 --> 00:05:41,210
Weāll go there now!
97
00:05:46,020 --> 00:05:47,110
Iām sorry but...
98
00:05:47,110 --> 00:05:51,180
You can trust us. So have a nice trip!
99
00:05:55,490 --> 00:05:56,920
Otome!
100
00:05:56,920 --> 00:06:01,270
Otome! Hey, Otome! Otome!
101
00:06:03,160 --> 00:06:04,050
Yume?
102
00:06:04,050 --> 00:06:05,610
Yeah, what is it?
103
00:06:13,680 --> 00:06:16,560
Yoshiyuki. I bought you some dango.
104
00:06:16,560 --> 00:06:18,350
Iām sorry. Iāll be going home now.
105
00:06:18,350 --> 00:06:21,070
Eh? Hey, what are you saying?
106
00:06:21,070 --> 00:06:23,820
Iām really sorry. Please bring my baggage to my house.
107
00:06:24,230 --> 00:06:24,990
See you!
108
00:06:24,990 --> 00:06:26,960
See you...
109
00:06:30,620 --> 00:06:32,970
It seems the shock has passed.
110
00:06:33,400 --> 00:06:36,910
Iāll let her leave early today
and rest at home.
111
00:06:36,910 --> 00:06:38,000
Okay.
112
00:06:39,120 --> 00:06:41,630
Itās a real trouble, isnāt it...
113
00:06:50,380 --> 00:06:53,600
Sorry we got here late!
114
00:06:53,600 --> 00:06:55,520
Huh? Whereās Yoshiyuki?
115
00:06:55,520 --> 00:06:57,130
He went home.
116
00:06:57,130 --> 00:07:00,750
Going home... Even when the school trip is still going...
117
00:07:01,600 --> 00:07:06,040
Well, I donāt really know either. Didnāt you hear anything from Yoshiyuki?
118
00:07:11,070 --> 00:07:11,870
Koko-chan.
119
00:07:23,300 --> 00:07:28,550
Otouto-kun, letās keep the fact that you can use magic as a secret between us, okay?
120
00:07:28,550 --> 00:07:30,550
Okay.
121
00:07:30,550 --> 00:07:36,680
Then as we share a secret,
weāre āisshin doutaiā.
122
00:07:36,680 --> 00:07:39,810
Whatās āisshin doutaiā?
123
00:07:39,810 --> 00:07:42,540
I donāt really know about it either,
124
00:07:43,150 --> 00:07:47,440
but itās about a relationship where we help each other out in times of trouble.
125
00:07:47,440 --> 00:07:51,750
Do you want to have that relationship with me, Otouto-kun?
126
00:07:57,860 --> 00:07:59,000
Yes, I want to.
127
00:08:06,370 --> 00:08:09,690
Then, letās make a promise.
128
00:08:12,220 --> 00:08:20,990
Pinky promise me and if you break the promise I will make you drink a thousand needles.
129
00:08:34,150 --> 00:08:36,450
Otouto-kun?
130
00:08:37,110 --> 00:08:40,670
What happened with your field trip?
131
00:08:40,990 --> 00:08:45,030
I heard that Oto-nee fainted, so I come back here.
132
00:08:45,030 --> 00:08:46,130
Thatās...
133
00:08:46,130 --> 00:08:50,930
Donāt worry about it.
Itāll be over today afterall.
134
00:08:50,930 --> 00:08:52,150
Iām sorry.
135
00:08:52,500 --> 00:08:54,260
Anyway, howās your condition?
136
00:08:54,260 --> 00:08:56,470
Iām okay now.
137
00:08:56,470 --> 00:08:58,770
I wonder if itās because I see your face.
138
00:08:59,670 --> 00:09:02,600
Donāt say something silly.
Isnāt it just a fever?
139
00:09:02,600 --> 00:09:05,570
Donāt say your Onee-chan is silly...
140
00:09:05,570 --> 00:09:07,280
It doesnāt seem that you have a fever.
141
00:09:10,560 --> 00:09:11,700
Thank you...
142
00:09:12,690 --> 00:09:15,550
for remembering our promise.
143
00:09:16,570 --> 00:09:17,620
Eh? Promise?
144
00:09:17,620 --> 00:09:21,110
Itās nothing.
145
00:09:21,110 --> 00:09:24,250
Sorry for saying something strange.
146
00:09:24,250 --> 00:09:25,850
Thatās fine.
147
00:09:26,340 --> 00:09:30,690
Well then, Iāll make some soup to make you feel better.
148
00:09:33,500 --> 00:09:34,860
Otouto-kun?!
149
00:09:35,520 --> 00:09:39,430
Itās okay, Iām fine. Iām just a bit dizzy from standing up too fast.
150
00:09:39,430 --> 00:09:43,780
I wonder if that was because I checked Oto-neeās condition.
151
00:09:44,260 --> 00:09:44,810
But...
152
00:09:44,810 --> 00:09:46,690
Iām okay.
153
00:10:13,420 --> 00:10:17,850
A robot is hard to be peeped at. We canāt even guess what theyāre thinking about.
154
00:10:17,850 --> 00:10:20,390
It makes it hard to study quietly.
155
00:10:27,850 --> 00:10:29,310
Iām sorry, Yume.
156
00:10:29,310 --> 00:10:30,940
Donāt worry about it.
157
00:10:30,940 --> 00:10:35,820
Iām okay because I have Yume, Sakurai, and the others.
158
00:10:38,360 --> 00:10:40,240
Canāt we do something about it?
159
00:10:41,460 --> 00:10:43,740
We canāt do anything for now.
160
00:10:43,740 --> 00:10:48,170
If we revealed her true identity right now, the fuss would just get bigger.
161
00:10:48,170 --> 00:10:49,750
But if we explain it properly...
162
00:10:49,750 --> 00:10:54,060
I know that you and your friends could accept her,
163
00:10:54,060 --> 00:10:56,680
but I donāt think itāll be the same for the rest of the students.
164
00:10:59,230 --> 00:11:03,120
Thereāre still lots of people that think robots are strange.
165
00:11:03,120 --> 00:11:05,020
Of course thereāre some that
hate robots as well.
166
00:11:05,020 --> 00:11:06,780
Hate...
167
00:11:07,430 --> 00:11:09,810
Just leave it to us for the counter plan.
168
00:11:10,640 --> 00:11:11,480
Sakura-san.
169
00:11:11,480 --> 00:11:16,430
So can you please be more patient about Amakaseās case?
170
00:11:19,160 --> 00:11:21,610
Thank you, Yoshiyuki-kun.
171
00:11:26,150 --> 00:11:29,120
Welcome back. It was quite harsh, wasnāt it?
172
00:11:29,120 --> 00:11:30,660
Iām back, Sakura-san.
173
00:11:47,440 --> 00:11:50,230
Oto-nee! Is it alright for you
to be up already?
174
00:11:50,230 --> 00:11:54,820
Yes, Iām fine now. Iāll also go to school again tomorrow.
175
00:11:54,820 --> 00:11:56,530
Donāt force yourself too much.
176
00:11:56,530 --> 00:11:58,740
Iām sorry to make you worry.
177
00:11:58,740 --> 00:11:59,910
You sure do.
178
00:11:59,910 --> 00:12:06,240
Moreover, Iām really sorry to make you return from the field trip.
179
00:12:06,240 --> 00:12:08,370
Just when you were having fun with your friends...
180
00:12:08,370 --> 00:12:10,000
Donāt worry about it.
181
00:12:10,000 --> 00:12:11,040
But...
182
00:12:11,040 --> 00:12:15,590
They will come home today afterall and I had enough fun.
183
00:12:15,590 --> 00:12:21,380
But, Tsukishima-san mustāve felt disappointed that you went home.
184
00:12:22,920 --> 00:12:25,010
Can you promise me then?
185
00:12:25,010 --> 00:12:27,350
Yeah, I promise.
186
00:12:36,770 --> 00:12:38,400
Well then, youāre all disbanded.
187
00:12:38,400 --> 00:12:41,860
Remember not to wander and go back home directly.
188
00:12:41,860 --> 00:12:43,320
Yes!
189
00:12:46,110 --> 00:12:47,620
Cheer up.
190
00:12:47,620 --> 00:12:49,030
Letās go home.
191
00:12:49,030 --> 00:12:49,930
Okay.
192
00:13:00,090 --> 00:13:01,730
Yoshiyuki...
193
00:13:02,510 --> 00:13:04,720
You just got back.
194
00:13:04,720 --> 00:13:06,640
Yoshiyuki-kun, youāre such a...!
195
00:13:06,640 --> 00:13:08,350
Letās go home, Akane.
196
00:13:08,350 --> 00:13:09,530
But...
197
00:13:10,380 --> 00:13:11,930
Explain it properly.
198
00:13:11,930 --> 00:13:13,230
Anzu-chan.
199
00:13:19,980 --> 00:13:21,230
Let me escort you.
200
00:13:42,630 --> 00:13:47,800
kokuu no ame ni tozashita omoi
201
00:13:42,630 --> 00:13:47,800
My feelings that are locked in this heart
202
00:13:43,210 --> 00:13:45,340
How was the field trip?
203
00:13:48,880 --> 00:13:53,770
kodoku ni nurete furueteru
204
00:13:48,880 --> 00:13:53,770
is drenched and shivering in this loneliness
205
00:13:50,220 --> 00:13:53,770
Want me to hold the bag?
206
00:13:54,640 --> 00:14:00,190
seijaku no ne wo tsumugu you ni
207
00:13:54,640 --> 00:14:00,190
Inside this rotating silence
208
00:13:56,680 --> 00:14:01,820
Iām sorry. I had a very urgent matter.
209
00:14:00,190 --> 00:14:06,650
mirai wo negaimasu
210
00:14:00,190 --> 00:14:06,650
I wish I can always look at you
211
00:14:01,820 --> 00:14:03,900
Thatās why I went back early.
212
00:14:04,990 --> 00:14:07,280
Why did you go back without saying anything?
213
00:14:07,280 --> 00:14:10,370
Because it couldnāt be helped.
214
00:14:10,370 --> 00:14:13,830
I was in a hurry because Yume called me saying Oto-nee fainted
215
00:14:13,830 --> 00:14:18,630
and thereās a fuss about
Amakase being a robot.
216
00:14:18,630 --> 00:14:19,880
I understand!
217
00:14:19,880 --> 00:14:25,830
tashikana kioku tagutte mitemo
218
00:14:19,880 --> 00:14:25,830
Even though Iām trying to entrust my memories to you
219
00:14:23,120 --> 00:14:23,880
Koko.
220
00:14:23,880 --> 00:14:28,390
I understand. I understand that it couldnāt be helped.
221
00:14:25,830 --> 00:14:31,460
tadoritsukenai basho ga aru
222
00:14:25,830 --> 00:14:31,460
thereās still some place that I couldnāt reach
223
00:14:28,390 --> 00:14:33,600
I heard that you went back because Otome-senpai was in serious condition.
224
00:14:31,460 --> 00:14:37,860
tsuyoku omou dake jyamou
225
00:14:31,460 --> 00:14:37,860
I donāt want to just think I want to be strong
226
00:14:33,600 --> 00:14:36,100
I think that it canāt be helped.
227
00:14:36,100 --> 00:14:39,080
But! But...
228
00:14:37,860 --> 00:14:42,030
tsuyoku i rarenai
229
00:14:37,860 --> 00:14:42,030
but I have to be strong
230
00:14:40,010 --> 00:14:42,030
I want you to at least say a word.
231
00:14:42,030 --> 00:14:49,400
kizutsukete kizuku itami wo
232
00:14:42,030 --> 00:14:49,400
The wound that keeps increasing because we hurt each other and
233
00:14:43,980 --> 00:14:44,960
Iām sorry.
234
00:14:45,570 --> 00:14:50,880
But I was impatient before, since I was worried about Oto-nee and the others.
235
00:14:49,400 --> 00:14:55,540
wakeaeru futari de itai no ni
236
00:14:49,400 --> 00:14:55,540
shared by us are painful, yet...
237
00:14:51,360 --> 00:14:53,370
Youāre also worried about them, right?
238
00:14:53,370 --> 00:14:55,540
Just a sentence is fine.
239
00:14:55,540 --> 00:15:03,140
setsuna sa ni oboreru ai yo
240
00:14:55,540 --> 00:15:03,140
My love that is overflowing at this moment
241
00:14:55,540 --> 00:15:02,060
āIām sorry. I need to go home first.ā
Iām fine with just that one sentence.
242
00:15:03,140 --> 00:15:09,240
itsuka eien ni naru to
243
00:15:03,140 --> 00:15:09,240
will someday disappear into eternity
244
00:15:04,390 --> 00:15:06,470
Could this be just my own selfishness?
245
00:15:09,240 --> 00:15:16,980
zutto zutto shinjitetayo
246
00:15:09,240 --> 00:15:16,980
I want to always believe that
247
00:15:11,140 --> 00:15:14,950
Iām sorry, Koko. I...
248
00:15:17,760 --> 00:15:18,890
Our shadows...
249
00:15:24,520 --> 00:15:27,400
have no longer overlapped each other.
250
00:15:27,400 --> 00:15:29,490
Koko, I...
251
00:15:29,490 --> 00:15:30,490
Iām going home now.
252
00:15:30,490 --> 00:15:32,300
Koko!
253
00:15:51,960 --> 00:15:52,720
Good morning.
254
00:15:55,550 --> 00:15:56,550
Good morning.
255
00:16:10,650 --> 00:16:13,240
Iāve finished developing the photos from the field trip.
256
00:16:13,240 --> 00:16:15,870
Wow, thatās fast. As expected from Suginami.
257
00:16:16,490 --> 00:16:18,120
Eh, when was this developed?
258
00:16:18,120 --> 00:16:22,040
After I got the list checked, I ordered it to be printed immediately.
259
00:16:22,040 --> 00:16:24,960
The service from Suginami
is surely something.
260
00:16:24,960 --> 00:16:29,800
Donāt worry about it. I also made a photo album set of Naraās historical view.
261
00:16:29,800 --> 00:16:31,880
I wouldnāt hold back then.
262
00:16:31,880 --> 00:16:34,760
Hey! Come here, Tsukishima.
263
00:16:36,140 --> 00:16:39,370
Iām sorry, show it to me later.
264
00:16:42,480 --> 00:16:46,110
Hey, are you two still in a quarrel?
265
00:16:46,110 --> 00:16:47,410
Itās not like weāre having a quarell.
266
00:16:47,870 --> 00:16:50,110
Then how could the situation become like this?
267
00:16:50,110 --> 00:16:54,660
The reason for this is because you broke your promise, right?
268
00:16:54,660 --> 00:16:57,450
Thatās right. The one to be blame here is Yoshiyuki.
269
00:16:57,450 --> 00:16:59,860
Why donāt you apologize right now.
270
00:16:59,860 --> 00:17:03,510
I did. I apologized, but...
271
00:17:22,510 --> 00:17:27,150
Because sheās a childhood friend, of course we had a quarrel before.
272
00:17:27,640 --> 00:17:37,010
But at that time, I always apologized to her and we were able to be on good terms again.
273
00:17:46,700 --> 00:17:48,250
Class rep?
274
00:17:50,000 --> 00:17:52,100
Do you need anything from me?
275
00:17:52,100 --> 00:17:56,320
I just wanted to make sure of a few things about Amakase-san.
276
00:17:56,940 --> 00:18:00,180
I thought thereād be something bigger for you to purposely come to the rooftop.
277
00:18:00,180 --> 00:18:02,720
Iām sure that youāll speak if thereāre no people around.
278
00:18:02,720 --> 00:18:04,450
For me to speak is...
279
00:18:04,990 --> 00:18:08,650
Itās just not like you to be interested in that rumor.
280
00:18:08,650 --> 00:18:11,460
Is it true that Amakase-san is a robot?
281
00:18:14,830 --> 00:18:16,730
Itās just a useless rumor.
282
00:18:16,730 --> 00:18:21,130
Donāt you know the truth? Is she a Mu?
283
00:18:25,700 --> 00:18:30,580
Letās assume... if she is,
then what will you do?
284
00:18:30,580 --> 00:18:32,670
Iām going to properly punish her.
285
00:18:32,670 --> 00:18:34,000
Properly punish her...
286
00:18:34,000 --> 00:18:37,380
Suspend her from school or kicking her out. Anything is fine.
287
00:18:37,380 --> 00:18:41,890
Anyway, itās absurd for robots to stand at the same level as humans.
288
00:18:41,890 --> 00:18:43,180
I wonāt accept it.
289
00:18:43,180 --> 00:18:47,600
Hey, hey. Itās not like sheās
done something bad.
290
00:18:47,600 --> 00:18:49,730
Itās been a problem for a long time.
291
00:18:49,730 --> 00:18:52,770
We donāt even know what kind of trouble a robot might make.
292
00:18:52,770 --> 00:18:57,820
Hey. Even if itās you I canāt take it if you say something bad about my friend.
293
00:18:57,820 --> 00:19:02,010
Then from what youāre saying, you admit that sheās a robot.
294
00:19:03,150 --> 00:19:05,200
Iāll report this to the student council.
295
00:19:05,200 --> 00:19:06,620
Wait a minute, class rep!
296
00:19:10,530 --> 00:19:12,830
Whatās with that attitude, damn it!
297
00:19:19,500 --> 00:19:21,680
So the matter has been brought to the student council.
298
00:19:22,190 --> 00:19:26,620
This is not funny.
The fuss will likely get bigger.
299
00:19:27,110 --> 00:19:30,600
Sorry, Sakurai. This is all my fault.
300
00:19:30,600 --> 00:19:33,020
Itās not your fault.
301
00:19:33,020 --> 00:19:39,780
But then, is it really impossible for a robot and human to coexist?
302
00:19:39,780 --> 00:19:41,590
Thatās not true!
303
00:19:44,750 --> 00:19:48,890
Actually, you have me, Yume, and the others. Everyone is your friend, right?
304
00:19:49,780 --> 00:19:52,180
I trully appreciate that, yet...
305
00:19:55,340 --> 00:20:00,300
Damn it. But why did class rep act like that?
306
00:20:00,300 --> 00:20:02,360
It canāt be helped with her condition.
307
00:20:03,420 --> 00:20:08,270
Iāve told you before that thereāre some people who hate robots.
308
00:20:08,270 --> 00:20:10,340
Is class rep one of them?
309
00:20:10,340 --> 00:20:14,420
Her father, Professor Sawai Takumo,
310
00:20:14,420 --> 00:20:19,650
is a very excellent robot engineer that also participated in the Amakase project.
311
00:20:20,900 --> 00:20:22,900
A robot engineer...
312
00:20:25,750 --> 00:20:29,790
Mu was developed by Professor Sawai.
313
00:20:35,540 --> 00:20:38,660
Along with this, human lives have become abundant.
314
00:20:38,660 --> 00:20:41,260
Noone have any doubts about it.
315
00:20:45,680 --> 00:20:53,520
However, people start to fear robots that have emotions and excel human beings.
316
00:20:54,860 --> 00:20:57,960
Robots should never pass human beings.
317
00:20:57,960 --> 00:21:00,500
People that feels inferior and worried are stimulated.
318
00:21:00,500 --> 00:21:03,940
Passing people, laborers, and female organizations joined together
319
00:21:03,940 --> 00:21:07,090
moving at a worldās level and grew bigger.
320
00:21:04,950 --> 00:21:13,920
Sawai should take all the responsibilities!!
321
00:21:07,690 --> 00:21:13,290
And then, every developer pointed towards Professor Sawai for the one to be blamed.
322
00:21:15,820 --> 00:21:21,270
Professor Sawai was chased after with some harsh accusations.
323
00:21:21,960 --> 00:21:23,320
Sensei...
324
00:21:24,550 --> 00:21:30,200
And at last, the professor passed away.
325
00:21:41,940 --> 00:21:46,460
Because of robots my family was destroyed and my father was taken away.
326
00:21:47,270 --> 00:21:50,120
She mustāve thought like that all this time.
327
00:22:08,570 --> 00:22:15,360
The spring sun fills the blue sky.
328
00:22:08,610 --> 00:22:15,410
sora no ao ni haru no hi ga koborete
329
00:22:16,930 --> 00:22:22,840
And we let ourselves be guided by it everyday.
330
00:22:16,930 --> 00:22:22,840
michite wa kaketeyuku kono hibi
331
00:22:25,280 --> 00:22:32,700
The sound of hope will awaken my future...
332
00:22:25,280 --> 00:22:32,700
kinou no ne gai mirai wo yobisamashiteku yo
333
00:22:32,700 --> 00:22:38,310
As if it was sung through my heart.
334
00:22:32,700 --> 00:22:38,310
kokoro de utau you ni
335
00:22:41,000 --> 00:22:49,690
That is the repeating melody to guide me to my fate.
336
00:22:41,000 --> 00:22:49,690
sore wa unmei e to kurikaesu senritsu
337
00:22:50,060 --> 00:22:56,380
It's so beautiful, it can even pass through complete darkness.
338
00:22:50,060 --> 00:22:56,380
utsukushii yami wo koeteku
339
00:22:57,140 --> 00:23:06,070
I believe, the dreams I will have
one day will have cherry blossoms, fluttering down.
340
00:22:57,140 --> 00:23:06,070
OH I BELIEVE itsuka mita yume ni mau sakura
341
00:23:06,660 --> 00:23:13,490
Kindness is like rain.
342
00:23:06,660 --> 00:23:13,490
yasashisa wa ame no you ni
343
00:23:13,660 --> 00:23:19,390
My memories will become my love...
344
00:23:13,660 --> 00:23:19,390
kioku ga ai ni naru kara
345
00:23:19,390 --> 00:23:28,480
Let me pile up these inviting feelings, so I can give them to you.
346
00:23:19,390 --> 00:23:28,480
tsunoru omoi furitsumoru kimi e to
347
00:23:30,010 --> 00:23:39,990
Next Episode āKoko, Heart, Contraryā
348
00:23:30,420 --> 00:23:32,140
Taking the bread and saying Iām late, Iām late!
349
00:23:32,140 --> 00:23:34,010
You turn and then collide, a transfer student?!
350
00:23:34,010 --> 00:23:35,400
For a female at times like this,
351
00:23:35,400 --> 00:23:37,890
with this and this too the God is... itās so corny.
352
00:23:37,890 --> 00:23:39,930
Hmm? I donāt particularly hate corny talks but...
27085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.