All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C.II ~Da Capo II~][06][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,360 Hey, Sakurai. 2 00:00:09,310 --> 00:00:13,990 What am I to you? 3 00:00:14,340 --> 00:00:18,640 I love you so much, just as you are 4 00:00:18,640 --> 00:00:23,510 I cannot stop my heart; hold me close forever 5 00:00:22,580 --> 00:00:31,550 Translation: Anime-Share Fansubs 6 00:00:23,510 --> 00:00:28,550 The cherry blossoms will smile for you. 7 00:00:23,510 --> 00:00:28,550 sakura kimi ni emu 8 00:00:31,670 --> 00:00:37,430 Good morning with a shy smile. 9 00:00:31,670 --> 00:00:37,430 ohayou hanikanda egao 10 00:00:37,430 --> 00:00:42,610 The cherry blossoms are fleeting down this morning's tree lined roads. 11 00:00:37,430 --> 00:00:42,610 sakura mau asa no namikimichi 12 00:00:44,060 --> 00:00:49,980 I walk down the road beside you... 13 00:00:44,060 --> 00:00:49,980 kata wo narabe kimi to aruita 14 00:00:50,230 --> 00:00:55,820 ...within this season of love. 15 00:00:50,230 --> 00:00:55,820 koi suru kisetsu no naka de 16 00:00:56,280 --> 00:01:03,350 While my throbbing heart gently sheds a tear. 17 00:00:56,280 --> 00:01:03,350 tokimeku mune ni namida ga afuresou de 18 00:01:03,350 --> 00:01:10,420 My feelings will reach you, and definitely shine! 19 00:01:03,350 --> 00:01:10,420 omoi wa todoku you ne kitto kagayaku 20 00:01:10,420 --> 00:01:17,430 I love you so... I swear, we'll meet again at that place 21 00:01:10,420 --> 00:01:17,430 I LOVE YOU SO chikaiau ano basho kara 22 00:01:17,430 --> 00:01:23,350 No matter how many springs pass. 23 00:01:17,430 --> 00:01:23,350 nandome no haru ga otozuretemo 24 00:01:23,350 --> 00:01:30,280 The cherry blossoms are in full bloom under the sky. 25 00:01:23,350 --> 00:01:30,280 sakura wa sakihokoru sora no shita de 26 00:01:30,280 --> 00:01:37,940 Through the magic of your dreams, the cherry blossoms will smile for you. 27 00:01:30,280 --> 00:01:37,940 yume miru mahou de sakura kimi ni emu 28 00:01:44,000 --> 00:01:49,040 I Hate Humans 29 00:01:52,690 --> 00:01:54,020 Nii-san! 30 00:01:55,120 --> 00:01:56,420 Nii-san! 31 00:01:56,420 --> 00:02:00,280 You know, you can invite Amakase-san again right? 32 00:02:01,280 --> 00:02:01,780 Why? 33 00:02:01,780 --> 00:02:04,860 Well, I don’t have any specific reason but... 34 00:02:04,860 --> 00:02:12,560 Amakase-san haven’t been able to mix in with everyone... and she is still very distant from them. 35 00:02:12,560 --> 00:02:15,860 Amakase is? I don’t think that’s the case though. 36 00:02:16,560 --> 00:02:20,190 In reality, she’s getting along with you quite well, isn’t she? 37 00:02:20,190 --> 00:02:21,810 That’s true... 38 00:02:21,810 --> 00:02:27,550 Also, I can see that she keeps her distance from everyone. 39 00:02:28,510 --> 00:02:34,050 I feel disgusted just thinking that I have to share my time with humans! 40 00:02:34,960 --> 00:02:36,940 If that’s the case, then it is possible... 41 00:02:36,940 --> 00:02:38,070 Possible?! 42 00:02:38,070 --> 00:02:41,780 The one being asked by Mizukoshi-sensei to take care of Amakase is Nii-san, isn’t it? 43 00:02:42,900 --> 00:02:45,700 You need to get your act together, Otouto-kun. 44 00:02:45,700 --> 00:02:47,260 Okay... 45 00:02:51,410 --> 00:02:54,590 Well, if I remember correctly... 46 00:02:54,590 --> 00:02:57,200 I haven’t given much thought about Amakase 47 00:02:57,200 --> 00:03:00,600 due to the recent band practices and the sports festival. 48 00:03:00,600 --> 00:03:03,720 I thought she’ll be fine as long as the bananas can last in supply... 49 00:03:04,230 --> 00:03:08,140 It can’t be helped then. I guess I’ll check on how she’s doing. 50 00:03:10,290 --> 00:03:12,310 Heya! Anzu-senpai! 51 00:03:14,990 --> 00:03:16,850 Why are you here, Amakase?! 52 00:03:16,850 --> 00:03:22,370 What... It’s just Sakurai, huh... I see. You’re in this class too, huh... 53 00:03:22,370 --> 00:03:27,260 Unfortunately I have no business with you. I came to see Anzu-senpai! 54 00:03:27,260 --> 00:03:28,030 Anzu? 55 00:03:28,640 --> 00:03:30,120 You’re here. 56 00:03:30,120 --> 00:03:31,290 Anzu-senpai! 57 00:03:31,970 --> 00:03:33,230 Sorry, I’m going to borrow this chair. 58 00:03:34,610 --> 00:03:35,450 Okay. 59 00:03:35,450 --> 00:03:36,160 Amakase-san? 60 00:03:37,580 --> 00:03:41,010 Well, I know it’s sudden but I want you to take a look at this. 61 00:03:41,990 --> 00:03:43,550 It has became much better, 62 00:03:43,550 --> 00:03:47,090 but this part of the calculation is weak. 63 00:03:47,090 --> 00:03:50,300 As expected of Anzu-senpai. I get it now! 64 00:03:50,300 --> 00:03:55,720 What? When did you guys become so close to each other? 65 00:03:55,720 --> 00:03:57,420 That’s a secret. 66 00:04:01,480 --> 00:04:07,240 Geez...I wonder what is a junior doing here during lunch time. 67 00:04:08,160 --> 00:04:13,480 Judging by the situation... Just like Yume said, at her own class she’s not really... 68 00:04:17,490 --> 00:04:19,870 Yoshiyuki. About today’s practice... 69 00:04:19,870 --> 00:04:21,990 Sorry, I have something to attend to. 70 00:04:22,630 --> 00:04:25,180 Yoshiyuki! 71 00:04:34,350 --> 00:04:37,300 As I thought she goes home by herself. 72 00:04:44,180 --> 00:04:46,880 What has she been doing since earlier? 73 00:04:47,370 --> 00:04:49,400 What’s that notebook? 74 00:04:53,820 --> 00:04:55,690 Oh! I see! 75 00:04:59,950 --> 00:05:00,620 What happened?! 76 00:05:03,540 --> 00:05:08,290 Are you Shiro? Muku? Taro? Come here, come here! 77 00:05:11,560 --> 00:05:13,830 Hey, stop it! It tickles! 78 00:05:13,830 --> 00:05:17,060 It’s just a dog... Geez. 79 00:05:18,220 --> 00:05:20,770 Hey, hey! I’m over here! 80 00:05:28,500 --> 00:05:32,230 She’s showing such a happy face. 81 00:05:36,850 --> 00:05:38,590 Amakase... 82 00:05:38,590 --> 00:05:41,110 Okay, okay. Good boy, good boy. 83 00:05:41,110 --> 00:05:45,870 Are you possibly alone too? You’re the same as me. 84 00:05:45,870 --> 00:05:49,920 But it’s okay! Because from now on, you’re my friend! 85 00:05:49,920 --> 00:05:51,080 Do you like dogs? 86 00:05:53,730 --> 00:05:55,000 Sakurai! 87 00:05:55,490 --> 00:05:58,910 This is the first time I’ve seen you in such high spirit. 88 00:05:58,910 --> 00:06:00,730 T-This doesn’t concern you. 89 00:06:00,730 --> 00:06:04,940 Hey, come have dinner at my house again some time. 90 00:06:06,810 --> 00:06:12,010 I heard about it. You still haven’t gotten along with your classmates. 91 00:06:12,010 --> 00:06:18,090 It’s alright to dislike humans, but you can’t be alone here after school playing with a dog, right? 92 00:06:18,090 --> 00:06:19,370 W-What did you say? 93 00:06:19,370 --> 00:06:21,610 Yume is worried too. 94 00:06:21,610 --> 00:06:23,420 So just come over to our place... 95 00:06:22,730 --> 00:06:24,460 It’s none of your business! 96 00:06:24,460 --> 00:06:29,130 Whatever I do is my own choice and I’ve told you not to bother me already. 97 00:06:29,130 --> 00:06:32,420 What’s with that... Even though I said I’m worried... 98 00:06:32,420 --> 00:06:34,220 I would never ask for anyone’s help! 99 00:06:34,790 --> 00:06:41,630 You know... Among the humans, I really hate people like you who meddle with others. 100 00:06:44,060 --> 00:06:48,090 Okay, I see! Then go do whatever you want, you stubborn person! 101 00:06:48,090 --> 00:06:51,230 Yeah! I will even if you didn’t say it! 102 00:06:55,560 --> 00:06:58,520 Eh?! You got into an argument with Amakase-san?! 103 00:06:58,520 --> 00:06:59,450 Yeah. 104 00:06:59,450 --> 00:07:01,000 Nii-san, you idiot! 105 00:07:01,000 --> 00:07:03,860 I was thinking of inviting her over tomorrow and the ingredients have already been bought! 106 00:07:04,400 --> 00:07:08,540 H-How would I know! She refused so there’s nothing I can do. 107 00:07:08,540 --> 00:07:12,590 Anyway... This is on Nii-san’s conscience, got that?! 108 00:07:12,590 --> 00:07:14,930 You need to do something about it, Nii-san. 109 00:07:15,930 --> 00:07:16,770 But... 110 00:07:16,770 --> 00:07:18,260 No buts! 111 00:07:25,020 --> 00:07:27,400 Even if you tell me... 112 00:07:27,960 --> 00:07:31,620 I don’t think Amakase will listen to me promptly... 113 00:07:31,620 --> 00:07:35,300 ...but if I don’t bring Amakase home, how should I face Yume? 114 00:07:36,980 --> 00:07:38,520 What should I do? 115 00:07:42,570 --> 00:07:44,250 Sorry, are you okay? 116 00:07:44,250 --> 00:07:49,690 No, me too. I wasn’t looking in front of me, so it’s my fault. 117 00:07:49,690 --> 00:07:51,510 Sakurai?! 118 00:07:49,690 --> 00:07:51,510 Amakase?! 119 00:07:53,170 --> 00:07:56,550 Geez! You’re already such a nuisance in the morning. 120 00:07:56,550 --> 00:07:58,470 Always pay attention to what’s in front when you’re walking. 121 00:07:58,470 --> 00:08:02,130 What’s that?! It’s the opposite of what you said earlier. 122 00:08:02,130 --> 00:08:03,580 Here you go. 123 00:08:04,000 --> 00:08:04,290 World Domination Plan 124 00:08:04,290 --> 00:08:04,540 World Domination Plan 125 00:08:04,540 --> 00:08:06,420 World Domination Plan 126 00:08:06,870 --> 00:08:08,260 What’s this? 127 00:08:09,160 --> 00:08:10,800 Hey, don’t look! 128 00:08:10,800 --> 00:08:11,560 Why? 129 00:08:12,490 --> 00:08:14,230 Did you see it? 130 00:08:15,650 --> 00:08:17,940 See? You mean that world– 131 00:08:17,940 --> 00:08:18,570 Don’t say it! 132 00:08:20,920 --> 00:08:23,440 To be seen by Sakurai out of all people... 133 00:08:23,440 --> 00:08:26,110 It’s Amakase Minatsu’s failure in life! 134 00:08:26,110 --> 00:08:27,520 Whatever, just let go of your hand! 135 00:08:27,520 --> 00:08:30,390 Are you prepared... Sakurai? 136 00:08:30,390 --> 00:08:31,750 What is it? 137 00:08:32,680 --> 00:08:33,710 Sakurai! 138 00:08:38,930 --> 00:08:43,390 I’m begging you! Please don’t tell anyone what you’ve seen in this notebook! 139 00:08:44,080 --> 00:08:45,430 What do you mean? 140 00:08:45,430 --> 00:08:48,230 If this secret is revealed I will lose everything! 141 00:08:48,230 --> 00:08:54,040 If you don’t tell anyone, I will do anything for you, so please keep this a secret! 142 00:08:55,150 --> 00:08:57,230 I don’t really mind but... 143 00:08:58,740 --> 00:09:01,720 I see... Anything, huh. 144 00:09:25,750 --> 00:09:27,960 Oh, there you are! 145 00:09:28,410 --> 00:09:29,580 You’re late! 146 00:09:29,580 --> 00:09:32,700 You’re the one who invited me... How rude! 147 00:09:32,700 --> 00:09:36,160 Sorry, sorry. I had to deal with something before I left the classroom. 148 00:09:36,160 --> 00:09:38,160 Okay. Let’s go. 149 00:09:38,160 --> 00:09:39,890 Go... where to? 150 00:09:39,890 --> 00:09:43,220 Well, just follow me quietly. 151 00:09:44,520 --> 00:09:48,330 Taking advantage of my weakness... this is exactly why I hate humans. 152 00:09:49,230 --> 00:09:51,690 Hey, wait! Sakurai! 153 00:09:51,690 --> 00:09:56,210 Sakurai! I told you to wait didn’t I?! Sakurai! 154 00:09:57,200 --> 00:09:58,870 Music Room 155 00:09:58,880 --> 00:10:00,880 Yoshiyuki is taking a day off again?! 156 00:10:00,880 --> 00:10:03,190 Yeah, sorry. 157 00:10:03,190 --> 00:10:06,300 Umm, you’re not the one who is suppose to apologize. 158 00:10:08,600 --> 00:10:10,560 Hey, Koko... 159 00:10:10,560 --> 00:10:13,190 Nanaka? What’s wrong? 160 00:10:13,190 --> 00:10:16,420 Is Yoshiyuki-kun alright? 161 00:10:17,020 --> 00:10:22,030 Yeah, if it’s Yoshiyuki, he should be alright. I’m sure he’ll be here tomorrow to practice. 162 00:10:24,390 --> 00:10:26,750 If that’s the case, then it’s okay... 163 00:10:33,320 --> 00:10:36,390 Geez... You’re such a strange person. 164 00:10:36,390 --> 00:10:39,700 I wondered where you were going to take me, after you’ve forced me to... 165 00:10:40,120 --> 00:10:43,690 Well, a place like this isn’t so bad once in a while. 166 00:10:43,690 --> 00:10:48,140 Hmm, weird...Koko was overjoyed when I took her here... 167 00:10:49,060 --> 00:10:52,450 Thank you for waiting. Here’s your Banana Parfait. 168 00:10:52,970 --> 00:10:55,730 Are you trying to harass me with this? 169 00:10:55,730 --> 00:10:58,260 If it’s Bananamin, I have enough supply for it. 170 00:11:01,020 --> 00:11:02,270 No way! 171 00:11:02,270 --> 00:11:04,870 Kamayari-kun from KAT-TUN is enganged! 172 00:11:04,870 --> 00:11:06,160 Are you serious?! No way! 173 00:11:06,160 --> 00:11:09,570 Sakurai, what are those people doing? 174 00:11:09,570 --> 00:11:12,920 It’s a 1seg. You can watch TV on your cellphone. 175 00:11:12,920 --> 00:11:16,610 You can watch TV on cellphones?! Show me how to as well! 176 00:11:17,360 --> 00:11:19,030 My phone doesn’t have that. 177 00:11:19,920 --> 00:11:22,920 Is it really that thin?! Let me borrow that! 178 00:11:23,390 --> 00:11:25,240 It works properly right? 179 00:11:26,030 --> 00:11:27,520 Of course. 180 00:11:29,400 --> 00:11:33,740 Sakurai... You carry your jokes too far. 181 00:11:33,740 --> 00:11:36,640 There’s no way the voice can be reached when we are so faraway from each other! 182 00:11:36,640 --> 00:11:40,270 You know... Which era are you talking about? 183 00:11:41,010 --> 00:11:43,620 You can actually use this? 184 00:11:44,210 --> 00:11:48,520 While I was sleeping, the technology of humans have advanced by so far. 185 00:11:48,520 --> 00:11:51,290 I can’t take humans lightly. 186 00:12:23,990 --> 00:12:27,620 Z-Zombie... How did you capture it? 187 00:12:27,620 --> 00:12:29,100 This is not real. 188 00:12:29,100 --> 00:12:33,520 This is a virtual shooting game against computer graphic zombies. 189 00:12:35,540 --> 00:12:36,910 Anyway, just give it a shot. 190 00:12:50,080 --> 00:12:54,260 Where is this? Hey, Sakurai! Where are you? 191 00:12:54,260 --> 00:12:58,180 I’m right next to you. What? Are you scared? 192 00:12:58,180 --> 00:13:00,190 S-Stop talking nonsense! 193 00:13:00,190 --> 00:13:05,480 Even if I look like this, I am the peak of the latest technology! 194 00:13:05,480 --> 00:13:09,140 H-How can I be s-scared of something like zombies! 195 00:13:22,210 --> 00:13:23,800 Help me please! 196 00:13:23,800 --> 00:13:24,960 I’m going to die! 197 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 Hey, hey... 198 00:13:29,530 --> 00:13:30,330 This isn’t good! 199 00:13:40,520 --> 00:13:42,960 Sakurai? 200 00:13:42,960 --> 00:13:44,860 Are you okay? 201 00:13:46,170 --> 00:13:48,800 Hey, don’t push youself. Just lay down for a while. 202 00:13:53,530 --> 00:13:56,440 Is that... a threat? 203 00:13:57,430 --> 00:13:58,150 I guess so. 204 00:13:58,960 --> 00:14:03,070 I-I see... If that’s the case, I can’t help it then. 205 00:14:14,170 --> 00:14:17,050 Hey, Sakurai. 206 00:14:18,700 --> 00:14:22,430 What exactly is your purpose? 207 00:14:22,430 --> 00:14:29,910 Generally, I’ve heard that the threats made by humans are sly, underhanded, and extremely rude. 208 00:14:29,910 --> 00:14:35,150 But, isn’t this just you playing with me? 209 00:14:35,150 --> 00:14:38,780 What exactly is your objective behind this activity? 210 00:14:39,410 --> 00:14:41,350 There’s nothing behind it. 211 00:14:41,350 --> 00:14:42,390 Nothing? 212 00:14:42,390 --> 00:14:46,940 Yeah. I just wanted to play with you. 213 00:14:48,330 --> 00:14:51,520 But that’s not forcing. 214 00:14:51,520 --> 00:14:55,510 It is a compulsion. I forced you to come with me, 215 00:14:55,510 --> 00:14:58,650 and stole your precious time. 216 00:14:58,650 --> 00:15:02,260 Today was really fun. Thank you, Amakase. 217 00:15:02,700 --> 00:15:06,120 You don’t really need to thank me. 218 00:15:09,790 --> 00:15:13,050 Hey, Sakurai. 219 00:15:13,050 --> 00:15:14,180 What? 220 00:15:14,180 --> 00:15:18,620 What am I to you? 221 00:15:20,430 --> 00:15:22,940 A friend. 222 00:15:22,940 --> 00:15:24,680 Friend? 223 00:15:25,930 --> 00:15:27,330 Friend... 224 00:15:28,040 --> 00:15:31,710 You can be friends with a machine? 225 00:15:31,710 --> 00:15:36,780 Of course I can! Because you have emotions. 226 00:15:36,780 --> 00:15:37,950 Have emotions? 227 00:15:37,950 --> 00:15:42,620 Yeah. Just like us humans. There’s nothing different. 228 00:15:46,010 --> 00:15:47,380 I see... 229 00:15:49,830 --> 00:15:52,010 Hey, are you okay now? 230 00:15:57,450 --> 00:15:58,320 In that case... 231 00:16:01,150 --> 00:16:02,100 In that case...! 232 00:16:10,210 --> 00:16:15,310 What about these girls that are being displayed here? What are they? 233 00:16:16,160 --> 00:16:16,830 That’s... 234 00:16:16,830 --> 00:16:19,080 You can’t call them the same, can you? 235 00:16:19,080 --> 00:16:22,970 But these things and me are no different mechanically. 236 00:16:23,650 --> 00:16:25,250 No different? 237 00:16:25,250 --> 00:16:31,630 Don’t forget... even robots whose actions are regulated also have feelings! 238 00:16:33,220 --> 00:16:35,580 I’m not the only special one. 239 00:16:35,580 --> 00:16:39,000 Despite this, when humans realize a problem, 240 00:16:39,000 --> 00:16:44,120 they limit the robots behaviors and feelings... and drive them to the corner of society. 241 00:16:44,660 --> 00:16:48,820 I don’t want to call people like that “friends.” 242 00:16:51,330 --> 00:16:54,830 With this, it has became a crucial social issue 243 00:16:54,830 --> 00:17:01,030 to regulate robots that may become a threat to human rights. 244 00:17:01,030 --> 00:17:06,760 Since then, the development of robots have been limited to only the new types 245 00:17:06,760 --> 00:17:11,310 that support human lives... 246 00:17:11,310 --> 00:17:16,110 I have feelings and therefore I was put into suspension. 247 00:17:16,110 --> 00:17:18,810 And you accidentally woke me up. 248 00:17:18,810 --> 00:17:21,720 I ended up attending Kazami Academy. 249 00:17:21,720 --> 00:17:25,890 Everything is for the convenience of the humans, not because of my own will. 250 00:17:26,690 --> 00:17:27,540 That’s... 251 00:17:27,540 --> 00:17:33,210 Because of that I’m left behind by time and feel like Urashima Tarou. 252 00:17:27,540 --> 00:17:33,210 TL Note: http://en.wikipedia.org/wiki/Urashima_Tar%C5%8D 253 00:17:33,740 --> 00:17:36,030 By all rights, we are supposed to lead the era 254 00:17:36,030 --> 00:17:39,450 but right in front of me are my friends who have been altered completely... 255 00:17:40,410 --> 00:17:42,870 What do you want me to do now? 256 00:17:49,550 --> 00:17:51,520 Thank you for your business. 257 00:17:51,520 --> 00:17:55,770 I’m counting on you for next month’s new product as well. 258 00:17:56,600 --> 00:17:58,970 It’s a special product, right? Reserve it for me. 259 00:17:59,410 --> 00:18:01,560 Okay! Thank you very much! 260 00:18:05,280 --> 00:18:08,140 I guess it’s obvious for you to hate humans. 261 00:18:08,680 --> 00:18:10,540 I’m going home now. 262 00:18:11,550 --> 00:18:12,710 See you. 263 00:18:27,530 --> 00:18:29,750 Amakase... 264 00:18:45,190 --> 00:18:46,540 What is it? 265 00:18:46,540 --> 00:18:51,310 Amakase. I apologize for what humans have done. Just like this! 266 00:18:52,910 --> 00:18:58,070 Nothing will probably change if I’m the only one apologizing... But... 267 00:18:58,780 --> 00:19:02,300 You are here right now, so... 268 00:19:02,300 --> 00:19:04,500 So become friends with humans? 269 00:19:04,500 --> 00:19:10,470 You’re saying this because you feel guilty for waking me up, right? And you couldn’t help but– 270 00:19:10,470 --> 00:19:11,570 That’s not true! 271 00:19:11,570 --> 00:19:17,210 I just wanted you to feel happy about waking up in this world. 272 00:19:17,210 --> 00:19:19,260 W-What? 273 00:19:21,360 --> 00:19:24,680 Because it will be more fun this way, right? 274 00:19:25,850 --> 00:19:30,160 You finally woke up... and attended Kazami Academy. 275 00:19:33,120 --> 00:19:34,650 Sakurai... 276 00:19:35,250 --> 00:19:39,340 It can’t be helped if you really despise humans... 277 00:19:39,340 --> 00:19:45,280 But you can judge us after understanding more of this world and us. 278 00:19:48,090 --> 00:19:51,220 You really are such a weird person. 279 00:19:52,680 --> 00:19:57,870 I don’t care what you think about me as long as you can live by your own will. 280 00:20:00,100 --> 00:20:03,330 Now then, let’s go! 281 00:20:04,560 --> 00:20:07,860 That doesn’t mean your promise is over yet. 282 00:20:09,870 --> 00:20:13,080 I’m home! Hey! I brought Amakase! 283 00:20:15,490 --> 00:20:17,160 Welcome home! 284 00:20:17,160 --> 00:20:18,490 Sakura-san? 285 00:20:19,640 --> 00:20:22,040 It’s rare to see you home at this time. 286 00:20:22,040 --> 00:20:26,950 Because I heard from Yume-chan that Amakase-san was coming. 287 00:20:26,950 --> 00:20:32,410 How is it? Have you gotten used to school yet? Is there anything you need help in? 288 00:20:32,410 --> 00:20:33,510 Come in, Amakase. 289 00:20:34,620 --> 00:20:35,930 Principal... 290 00:20:36,380 --> 00:20:40,350 If you need any help, don’t hesistate to ask, okay? 291 00:20:41,210 --> 00:20:42,210 Yeah... 292 00:20:47,300 --> 00:20:48,720 A banana feast! 293 00:20:51,310 --> 00:20:56,400 Huh? I thought that Amakase-san liked bananas... 294 00:20:56,400 --> 00:21:00,860 Well thats not the problem, but there is one mysterious thing... 295 00:21:01,400 --> 00:21:04,970 Geh! Yume! Don’t tell me you cooked too?! 296 00:21:04,970 --> 00:21:06,420 What’s with that “Geh”?! 297 00:21:06,420 --> 00:21:10,240 If you invite friend who is important, it’s no good if you don’t cook yourself. 298 00:21:10,240 --> 00:21:12,050 That’s what Onee-chan said so I... 299 00:21:12,050 --> 00:21:14,280 Well that’s true but... 300 00:21:12,050 --> 00:21:14,280 Friend? 301 00:21:14,280 --> 00:21:17,050 After you’ve invited your friend you prepare a bad meal, what are you going to do? 302 00:21:17,050 --> 00:21:19,740 Nii-san! I can somewhat understand that, 303 00:21:19,740 --> 00:21:22,400 but what do you mean by that?! 304 00:21:20,150 --> 00:21:22,400 Friend? 305 00:21:22,400 --> 00:21:25,340 Anyway, what did you do to smudge your apron so much? 306 00:21:25,340 --> 00:21:28,190 I can’t help it then... if it’s all of you... 307 00:21:30,830 --> 00:21:35,490 If it’s all of you... then I will try to be friends... it’s okay. 308 00:21:39,580 --> 00:21:40,400 Amakase. 309 00:21:43,230 --> 00:21:48,190 Ah! I’m hungry! Let’s eat, let’s eat! 310 00:21:48,190 --> 00:21:52,020 Ah, wait, wait, wait, Amakase! Wash your hands first! 311 00:22:08,660 --> 00:22:15,450 The spring sun fills the blue sky. 312 00:22:08,660 --> 00:22:15,450 sora no ao ni haru no hi ga koborete 313 00:22:17,020 --> 00:22:22,930 And we let ourselves be guided by it everyday. 314 00:22:17,020 --> 00:22:22,930 michite wa kaketeyuku kono hibi 315 00:22:25,300 --> 00:22:32,700 The sound of hope will awaken my future... 316 00:22:25,300 --> 00:22:32,700 kinou no ne gai mirai wo yobisamashiteku yo 317 00:22:32,700 --> 00:22:38,400 As if it was sung through my heart. 318 00:22:32,700 --> 00:22:38,400 kokoro de utau you ni 319 00:22:40,990 --> 00:22:49,680 That is the repeating melody to guide me to my fate. 320 00:22:40,990 --> 00:22:49,680 sore wa unmei e to kurikaesu senritsu 321 00:22:50,150 --> 00:22:56,470 It's so beautiful, it can even pass through complete darkness. 322 00:22:50,150 --> 00:22:56,470 utsukushii yami wo koeteku 323 00:22:57,140 --> 00:23:06,070 I believe, the dreams I will have one day will have cherry blossoms, fluttering down. 324 00:22:57,140 --> 00:23:06,070 OH I BELIEVE itsuka mita yume ni mau sakura 325 00:23:06,660 --> 00:23:13,490 Kindness is like rain. 326 00:23:06,660 --> 00:23:13,490 yasashisa wa ame no you ni 327 00:23:13,660 --> 00:23:19,390 My memories will become my love... 328 00:23:13,660 --> 00:23:19,390 kioku ga ai ni naru kara 329 00:23:19,390 --> 00:23:28,480 Let me pile up these inviting feelings, so I can give them to you. 330 00:23:19,390 --> 00:23:28,480 tsunoru omoi furitsumoru kimi e to 331 00:23:30,010 --> 00:23:39,990 Next Episode “Sudden Storm” 332 00:23:30,460 --> 00:23:32,080 You want to know that persons’ feelings at any cost. 333 00:23:32,080 --> 00:23:33,530 As you thought you want to know the true feelings. 334 00:23:33,530 --> 00:23:36,270 But there are also things that you’d be happy with not knowing them. 335 00:23:36,270 --> 00:23:37,590 The current price of your favorite brands. 336 00:23:37,590 --> 00:23:39,930 The reason your parents got married. A white lie that you’ve made... 26130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.