All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C. ~Da Capo~][25][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:07,070 ~Da Capo~ 2 00:00:00,430 --> 00:00:06,460 sakura saku mirai koi yume 3 00:00:00,430 --> 00:00:06,460 サクラサクミライコイユメ... 4 00:00:00,430 --> 00:00:06,460 The future with cherry blossoms, love and dreams… 5 00:00:14,300 --> 00:00:17,290 Sora ga aoi yo ne 6 00:00:14,300 --> 00:00:17,290 空が青いよね 7 00:00:14,300 --> 00:00:17,290 The sky is so blue today 8 00:00:18,330 --> 00:00:21,090 Kimi wa hohoenda 9 00:00:18,330 --> 00:00:21,090 君が微笑んだ 10 00:00:18,330 --> 00:00:21,090 You gently showed your smile 11 00:00:21,890 --> 00:00:25,630 nanigenai hitokoto wa 12 00:00:21,890 --> 00:00:25,630 何気ない一言は 13 00:00:21,890 --> 00:00:25,630 Your careless words 14 00:00:25,630 --> 00:00:29,200 kokoro tsunaideku 15 00:00:25,630 --> 00:00:29,200 心つないでく 16 00:00:25,630 --> 00:00:29,200 seemed to connect our hearts… 17 00:00:29,300 --> 00:00:32,840 Haki kaketa kutsu de 18 00:00:29,300 --> 00:00:32,840 履きかけの靴で 19 00:00:29,300 --> 00:00:32,840 With new shoes on, 20 00:00:32,840 --> 00:00:36,910 Aketa tobira no mukou 21 00:00:32,840 --> 00:00:36,910 開けた扉の向う 22 00:00:32,840 --> 00:00:36,910 I revealed the other side of the door 23 00:00:36,910 --> 00:00:40,810 Kimi ni kasanaru keshiki 24 00:00:36,910 --> 00:00:40,810 君に重なる景色 25 00:00:36,910 --> 00:00:40,810 The overlapping scenery… 26 00:00:40,810 --> 00:00:45,820 boku wa tokimeita 27 00:00:40,810 --> 00:00:45,820 僕はときめいた 28 00:00:40,810 --> 00:00:45,820 …had us all so excited! 29 00:00:46,790 --> 00:00:50,750 SAKURA SAKU MIRAI KOI YUME 30 00:00:46,790 --> 00:00:50,750 サクラサクミライコイユメ 31 00:00:46,790 --> 00:00:50,750 The future with cherry blossoms, love and dreams… 32 00:00:50,750 --> 00:00:54,790 Takamaru koto wo osaezu ni 33 00:00:50,750 --> 00:00:54,790 高まる鼓動抑えずに 34 00:00:50,750 --> 00:00:54,790 Not being able to suppress our own excitement, 35 00:00:54,790 --> 00:00:58,480 futari de kanjiru 36 00:00:54,790 --> 00:00:58,480 二人で 感じる 37 00:00:54,790 --> 00:00:58,480 We both felt the seasons 38 00:00:58,480 --> 00:01:02,330 Kisetsu wo koete yuku 39 00:00:58,480 --> 00:01:02,330 季節を越えてゆく 40 00:00:58,480 --> 00:01:02,330 as they passed us by 41 00:01:02,330 --> 00:01:06,170 Kakegae no nai shunkan to 42 00:01:02,330 --> 00:01:06,170 かけがえのない瞬間と 43 00:01:02,330 --> 00:01:06,170 The stories that encounters and… 44 00:01:06,170 --> 00:01:10,170 deai ga tsukuru sutoorii 45 00:01:06,170 --> 00:01:10,170 出会いが作る物語(ストーリー) 46 00:01:06,170 --> 00:01:10,170 …irreplaceable moments will create for us 47 00:01:10,320 --> 00:01:14,080 Maichiru SAKURA ni 48 00:01:10,320 --> 00:01:14,080 舞い散る桜に 49 00:01:10,320 --> 00:01:14,080 Making a wish upon 50 00:01:14,110 --> 00:01:17,300 Negai wo komete 51 00:01:14,110 --> 00:01:17,300 願いを込めて 52 00:01:14,110 --> 00:01:17,300 the falling cherry blossoms, 53 00:01:17,300 --> 00:01:21,210 Ayunde yuku 54 00:01:17,300 --> 00:01:21,210 歩んでいく 55 00:01:17,300 --> 00:01:21,210 I move on 56 00:01:21,210 --> 00:01:25,210 Hana wa hiraku 57 00:01:21,210 --> 00:01:25,210 花は開く 58 00:01:21,210 --> 00:01:25,210 The flowers are blooming 59 00:01:30,320 --> 00:01:39,090 #25 60 00:01:30,320 --> 00:01:39,090 Breaking Hearts 61 00:01:39,260 --> 00:01:41,870 Where is this? 62 00:02:01,430 --> 00:02:04,670 Is this Nemu’s dream? 63 00:02:20,580 --> 00:02:21,100 Nemu-chan. 64 00:02:24,740 --> 00:02:27,120 Who gave you that ring? 65 00:02:30,280 --> 00:02:32,630 Come on, it’s just me. 66 00:02:33,880 --> 00:02:37,120 Or is it Sakura’s dream? 67 00:02:39,820 --> 00:02:41,310 Can’t you tell? 68 00:02:44,890 --> 00:02:46,460 That’s a beautiful ring. 69 00:02:48,790 --> 00:02:50,130 Do you mind if I take a look? 70 00:02:52,480 --> 00:02:53,670 What’s wrong? 71 00:02:54,180 --> 00:02:57,100 Is it that important to you? 72 00:03:00,950 --> 00:03:02,170 Important… 73 00:03:04,030 --> 00:03:08,200 Yes, it’s a very important ring. 74 00:03:34,630 --> 00:03:35,590 Nii-san. 75 00:03:54,920 --> 00:03:55,430 Nemu? 76 00:03:56,290 --> 00:03:57,750 Get a grip! Nemu! 77 00:04:03,650 --> 00:04:04,610 Nii-san? 78 00:04:05,760 --> 00:04:07,780 You just had a dream. 79 00:04:20,670 --> 00:04:21,820 Nemu? 80 00:04:39,840 --> 00:04:41,480 What a horrible dream. 81 00:04:56,290 --> 00:04:57,020 Sakura. 82 00:04:59,190 --> 00:05:00,540 You haven’t had breakfast yet? 83 00:05:07,030 --> 00:05:08,370 That looks great! 84 00:05:11,120 --> 00:05:13,040 Did you really make this? 85 00:05:13,470 --> 00:05:16,110 Well, I can’t exactly ask Yoriko-san to make it for me. 86 00:05:18,880 --> 00:05:20,180 That’s true… 87 00:05:21,250 --> 00:05:23,920 Everyone’s gone now. 88 00:05:27,660 --> 00:05:32,220 Well, until Nemu is better, I’m going to have to cook. 89 00:05:32,220 --> 00:05:36,130 Err, even when Nemu is better, I’ll still have to cook. 90 00:05:38,270 --> 00:05:41,500 I haven’t had Nemu’s bad cooking in a while now. 91 00:05:41,500 --> 00:05:43,440 I kind of feel nostalgic. 92 00:05:43,940 --> 00:05:46,710 Nemu-chan will become better, right? 93 00:05:48,780 --> 00:05:49,530 What’s the matter? 94 00:05:52,590 --> 00:05:54,850 There was something bothering me. 95 00:05:56,330 --> 00:05:57,380 What’s that? 96 00:06:00,290 --> 00:06:02,890 I can’t put it into words, but… 97 00:06:03,590 --> 00:06:06,220 Nemu-chan’s been weird lately. 98 00:06:07,660 --> 00:06:09,030 Weird? 99 00:06:10,850 --> 00:06:13,370 It’s probably just my imagination. 100 00:06:28,490 --> 00:06:30,490 Cherry blossoms…? 101 00:06:50,980 --> 00:06:51,910 Nemu? 102 00:06:50,980 --> 00:06:51,910 Nemu-chan? 103 00:06:55,800 --> 00:06:56,530 Nemu?! 104 00:07:00,860 --> 00:07:01,710 Nemu? 105 00:07:06,110 --> 00:07:07,490 Nemu, what’s the matter? 106 00:07:10,990 --> 00:07:11,990 Wait… 107 00:07:18,320 --> 00:07:18,950 Nemu? 108 00:07:23,170 --> 00:07:24,990 Nemu, I’m opening the door. 109 00:07:26,670 --> 00:07:28,520 Nemu, what happened? 110 00:07:28,520 --> 00:07:30,800 I just became a little dizzy. 111 00:07:30,800 --> 00:07:32,730 You’re supposed to stay in bed! 112 00:07:34,050 --> 00:07:35,930 Do you want me to bring you some breakfast? 113 00:07:36,930 --> 00:07:40,560 Thanks, but I’m not hungry. 114 00:07:52,060 --> 00:07:53,100 Nii-san. 115 00:07:53,510 --> 00:07:54,230 Nemu? 116 00:07:55,660 --> 00:07:56,910 Is it all right for you to be up like this? 117 00:07:56,910 --> 00:07:59,860 Yeah, I feel a lot better now. 118 00:08:02,290 --> 00:08:06,080 Nii-san, I want to eat something sweet. 119 00:08:06,800 --> 00:08:07,850 Something sweet? 120 00:08:07,850 --> 00:08:09,050 Then… 121 00:08:10,480 --> 00:08:12,690 No, not Japanese sweets. 122 00:08:12,690 --> 00:08:14,020 I want to eat a cake. 123 00:08:15,350 --> 00:08:16,660 I can’t exactly make a cake. 124 00:08:16,660 --> 00:08:20,000 So could you please go and buy one? 125 00:08:21,310 --> 00:08:24,260 Oh, and get some ice cream and pudding while you’re at it. 126 00:08:24,260 --> 00:08:26,690 This princess eats a lot. 127 00:08:27,520 --> 00:08:29,400 Very well, your highness. 128 00:08:29,400 --> 00:08:31,730 If you have such an appetite, I guess there’s nothing to worry about. 129 00:08:32,860 --> 00:08:38,400 Nii-san, sorry to make you worry. 130 00:08:40,870 --> 00:08:41,550 I’ll be back. 131 00:09:03,890 --> 00:09:04,910 What are you doing? 132 00:09:05,960 --> 00:09:06,880 Sakura-chan? 133 00:09:08,120 --> 00:09:09,520 I saw the smoke. 134 00:09:29,440 --> 00:09:30,410 I’m sorry. 135 00:09:34,210 --> 00:09:35,190 Nemu-chan. 136 00:09:37,590 --> 00:09:41,950 Your illness… it was my fault. 137 00:09:46,800 --> 00:09:48,480 Sakura-chan? 138 00:09:50,360 --> 00:09:52,810 Because I wished to the Sakura tree… 139 00:10:34,030 --> 00:10:35,940 No, this can’t be. 140 00:10:35,940 --> 00:10:38,070 Because… because…! 141 00:10:43,220 --> 00:10:44,080 It’s a lie! 142 00:10:49,000 --> 00:10:50,830 I tried to give up. 143 00:10:52,000 --> 00:10:54,330 Onii-chan chose you, Nemu-chan. 144 00:10:54,960 --> 00:10:58,150 So I tried to give up. 145 00:10:58,840 --> 00:11:03,070 But deep down inside me, I didn’t. 146 00:11:05,350 --> 00:11:08,550 Somewhere in my heart, I was envious of you. 147 00:11:09,780 --> 00:11:16,280 That’s why I tried to do something when I knew you were sick. 148 00:11:19,110 --> 00:11:20,360 It’s true! 149 00:11:21,780 --> 00:11:26,190 That’s why I tried to kill the Sakura tree. 150 00:11:29,540 --> 00:11:31,450 What should I… 151 00:11:33,340 --> 00:11:40,010 You know, I told myself I was never going to let you have Nii-san. 152 00:11:40,880 --> 00:11:42,390 Do you know why? 153 00:11:49,850 --> 00:11:55,180 Ever since I was little, I always saw you two. 154 00:11:59,510 --> 00:12:04,140 I knew how much you loved Nii-san. 155 00:12:04,140 --> 00:12:05,780 So much, it was painful. 156 00:12:16,270 --> 00:12:23,930 That’s why I felt that if you took Nii-san, I would lose him forever. 157 00:12:25,140 --> 00:12:28,310 I was so afraid that I couldn’t help myself. 158 00:12:36,490 --> 00:12:38,200 It’s the same for me. 159 00:12:39,150 --> 00:12:42,530 I know how much you love Onii-chan… 160 00:12:43,150 --> 00:12:46,530 That’s why I didn’t want to let you have him. 161 00:12:50,620 --> 00:12:52,500 We’re so similar. 162 00:12:53,470 --> 00:12:55,870 It’s like I’m looking into a mirror. 163 00:12:56,670 --> 00:13:01,670 I looked at you and you were looking at me all these years. 164 00:13:02,650 --> 00:13:09,680 But… but I didn’t want to break you guys up like this! 165 00:13:10,040 --> 00:13:10,970 I know. 166 00:13:11,850 --> 00:13:13,980 I know that. 167 00:13:46,890 --> 00:13:47,640 I’m home! 168 00:13:49,860 --> 00:13:50,540 Nemu? 169 00:13:52,610 --> 00:13:53,330 Nemu! 170 00:13:58,440 --> 00:13:59,640 Nemu, what’s the matter? 171 00:14:01,580 --> 00:14:02,370 Don’t come in. 172 00:14:04,110 --> 00:14:05,310 Nemu! Open the door! 173 00:14:07,940 --> 00:14:08,620 Nemu! 174 00:14:14,370 --> 00:14:15,220 Don’t look! 175 00:14:18,280 --> 00:14:23,040 Nii-san, please… don’t look! 176 00:14:25,630 --> 00:14:27,030 Since when? 177 00:14:29,970 --> 00:14:31,040 How long? 178 00:14:33,520 --> 00:14:35,070 How come you didn’t tell me? 179 00:14:35,570 --> 00:14:36,630 I’m sorry. 180 00:14:37,640 --> 00:14:38,360 Nii-san. 181 00:14:40,480 --> 00:14:43,320 I’m sorry, I… 182 00:14:55,810 --> 00:14:56,680 Sakura! 183 00:15:02,630 --> 00:15:04,010 Sakura! Are you there? 184 00:15:21,450 --> 00:15:22,900 Sakura! 185 00:15:22,900 --> 00:15:24,880 If you’re there, please reply! 186 00:15:30,820 --> 00:15:35,260 Sakura! Nemu… Nemu coughed up Sakura petals again! 187 00:15:36,580 --> 00:15:37,460 I know. 188 00:15:40,080 --> 00:15:42,100 I went and told my grandma’s Sakura tree… 189 00:15:44,460 --> 00:15:49,090 But the Sakuras that were once dead came back like magic. 190 00:15:50,590 --> 00:15:52,980 As if they were mocking me. 191 00:15:57,950 --> 00:15:58,940 Sakura. 192 00:15:59,590 --> 00:16:01,340 First, please open this door. 193 00:16:02,560 --> 00:16:03,490 No! 194 00:16:05,980 --> 00:16:08,360 I gave up. 195 00:16:09,530 --> 00:16:14,030 But deep down somewhere, I was envious of her. 196 00:16:17,160 --> 00:16:20,160 I’m not going to see you anymore, Onii-chan. 197 00:16:20,160 --> 00:16:21,440 I already decided. 198 00:16:23,480 --> 00:16:26,750 Sakura, please open this door! 199 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 I can’t! 200 00:16:27,750 --> 00:16:30,190 If I see your face, I’ll change my mind! 201 00:16:33,680 --> 00:16:34,540 Sakura… 202 00:16:36,150 --> 00:16:37,180 Why? 203 00:16:38,410 --> 00:16:42,140 Why did you have to see Nemu-chan before me? 204 00:16:42,770 --> 00:16:47,000 If you had chosen me, none of this would’ve ever happened. 205 00:16:48,940 --> 00:16:49,730 No. 206 00:16:51,490 --> 00:16:53,360 You haven’t done anything wrong. 207 00:16:54,110 --> 00:16:56,380 It was me… 208 00:16:57,180 --> 00:16:58,710 all along. 209 00:17:01,250 --> 00:17:02,170 Sakura. 210 00:17:03,130 --> 00:17:04,190 Go back. 211 00:17:04,720 --> 00:17:05,750 Please. 212 00:17:29,650 --> 00:17:30,680 Hello! 213 00:17:31,040 --> 00:17:31,670 Mako? 214 00:17:32,400 --> 00:17:35,570 I brought Nemu’s new uniform. 215 00:17:35,570 --> 00:17:36,320 Suginami? 216 00:17:36,320 --> 00:17:41,680 I’m sure Mizukoshi could easily carry ten of these… 217 00:17:41,680 --> 00:17:45,080 But I had to accompany her as her “concierge”. 218 00:17:45,080 --> 00:17:48,030 You always say too much! 219 00:17:51,550 --> 00:17:53,050 I see. 220 00:17:53,050 --> 00:17:54,350 High school. 221 00:17:55,680 --> 00:17:57,080 Pull yourself together. 222 00:17:57,080 --> 00:17:59,000 You can’t be like that! 223 00:18:00,560 --> 00:18:01,440 You’re right. 224 00:18:19,990 --> 00:18:21,630 Nemu, are you awake? 225 00:18:22,050 --> 00:18:23,620 Onii-chan? 226 00:18:23,620 --> 00:18:25,570 Mako and Suginami dropped by. 227 00:18:25,570 --> 00:18:26,390 I’m opening the door. 228 00:18:30,710 --> 00:18:33,010 Nemu, how are you feeling? 229 00:18:37,630 --> 00:18:41,250 I brought the high school uniform for you. 230 00:18:41,810 --> 00:18:45,300 I thought it might cheer you up if you saw it. 231 00:18:48,730 --> 00:18:54,150 I was so jealous of my sister, when she entered high school, and got to wear this uniform. 232 00:18:54,150 --> 00:18:55,960 Do you remember? 233 00:18:55,960 --> 00:19:01,940 When you spent the night at my place and we secretly tried my sister’s uniform on? 234 00:19:02,490 --> 00:19:03,600 Onii-chan! 235 00:19:04,410 --> 00:19:05,000 Nemu? 236 00:19:05,510 --> 00:19:07,390 It’s hard to believe. 237 00:19:07,390 --> 00:19:10,880 It seems like yesterday, that we got into middle school. 238 00:19:10,880 --> 00:19:12,450 And now we’re preparing for high school. 239 00:19:13,380 --> 00:19:17,760 Nemu, it was a shame you couldn’t attend graduation. 240 00:19:17,760 --> 00:19:21,090 When you get yourself all healed up, we can go to the opening ceremony together! 241 00:19:21,090 --> 00:19:22,090 No. 242 00:19:22,760 --> 00:19:24,260 I don’t want to go anywhere! 243 00:19:25,030 --> 00:19:26,960 I want to be with Onii-chan! 244 00:19:27,510 --> 00:19:29,900 Hey, Nemu… what are you saying? 245 00:19:31,200 --> 00:19:32,650 No! 246 00:19:35,800 --> 00:19:38,710 I don’t want to go with strangers! 247 00:19:38,710 --> 00:19:40,740 I want to stay with Onii-chan! 248 00:19:42,280 --> 00:19:43,760 What happened to you?! 249 00:19:44,680 --> 00:19:46,170 It’s me! 250 00:19:46,170 --> 00:19:47,100 It’s Mako! 251 00:19:47,100 --> 00:19:48,390 Can’t you tell?! 252 00:19:48,390 --> 00:19:50,080 Hey! Nemu! 253 00:19:51,380 --> 00:19:52,200 Suginami? 254 00:19:54,590 --> 00:19:57,410 Let her be, for now. 255 00:20:06,800 --> 00:20:09,240 I’m sorry, Suginami. 256 00:20:13,860 --> 00:20:16,160 Who were those people? 257 00:20:16,160 --> 00:20:16,880 Nemu… 258 00:20:19,740 --> 00:20:21,920 Did you really forget? 259 00:20:22,780 --> 00:20:24,950 Onii-chan, I’m scared. 260 00:20:25,720 --> 00:20:27,240 I’m scared! 261 00:20:27,240 --> 00:20:30,060 I feel like you’re going someplace far away! 262 00:20:31,210 --> 00:20:32,210 You… 263 00:20:38,710 --> 00:20:40,090 Don’t worry! 264 00:20:43,380 --> 00:20:44,480 Don’t worry… 265 00:20:45,300 --> 00:20:47,010 I’ll always be here. 266 00:20:50,300 --> 00:20:51,930 I don’t know anymore. 267 00:20:51,930 --> 00:20:55,420 It seems the situation is getting even more complicated. 268 00:20:55,980 --> 00:20:57,690 What’s going on? 269 00:20:58,570 --> 00:21:00,720 Are you just going to leave her like this? 270 00:21:00,720 --> 00:21:02,340 Suginami! 271 00:21:02,340 --> 00:21:04,560 Mako-chin, Suginami-kun? 272 00:21:06,100 --> 00:21:07,100 Yoshino-san? 273 00:21:09,950 --> 00:21:10,970 Where are you going? 274 00:21:10,970 --> 00:21:13,900 I was thinking about going on a vacation. 275 00:21:13,900 --> 00:21:15,000 Please… 276 00:21:17,090 --> 00:21:19,290 Stay at Nemu’s side right now. 277 00:21:20,420 --> 00:21:21,580 What happened? 278 00:21:22,260 --> 00:21:23,260 Nemu is… 279 00:21:24,880 --> 00:21:25,880 Nemu has… 280 00:21:28,810 --> 00:21:31,810 Something’s happened to Asakura’s sister. 281 00:21:31,810 --> 00:21:34,760 She doesn’t know who we are. 282 00:21:35,830 --> 00:21:38,310 The fact that we’ve graduated together… 283 00:21:38,310 --> 00:21:40,400 And will go to high school… 284 00:21:40,400 --> 00:21:42,330 She forgot all of it! 285 00:21:44,450 --> 00:21:45,650 What do you mean? 286 00:21:46,740 --> 00:21:48,570 She has a case of amnesia. 287 00:21:51,540 --> 00:21:52,500 No. 288 00:22:18,610 --> 00:22:21,700 This is… my wish? 289 00:22:23,590 --> 00:22:25,350 My desire? 290 00:22:29,980 --> 00:22:59,940 Preview 291 00:22:31,090 --> 00:22:33,550 Nemu! Nemu! 292 00:22:33,550 --> 00:22:34,900 Where are you? 293 00:22:36,970 --> 00:22:39,430 Nemu-chan lost her memory?! 294 00:22:39,430 --> 00:22:41,430 No! That can’t be! 295 00:22:42,760 --> 00:22:44,110 Onii-chan… 296 00:22:45,940 --> 00:22:47,340 Where are you? 297 00:22:48,830 --> 00:22:50,090 I’m scared… 298 00:22:51,820 --> 00:22:53,030 Onii-chan! 299 00:22:54,470 --> 00:22:59,940 Final Episode 300 00:23:06,620 --> 00:23:12,390 Petals, the color of tears… 301 00:23:06,620 --> 00:23:12,390 手のひらこぼれ落ちゆく 302 00:23:06,620 --> 00:23:12,390 te no hira komore ochi yuku 303 00:23:12,730 --> 00:23:17,780 …stream into these hands of mine. 304 00:23:12,730 --> 00:23:17,780 涙色の花びら 305 00:23:12,730 --> 00:23:17,780 namida iro no hanabira 306 00:23:18,590 --> 00:23:25,480 If I sing these swaying emotions into the wind, 307 00:23:18,590 --> 00:23:25,480 揺らめく想い 風に歌えば いつか  308 00:23:18,590 --> 00:23:25,480 yurameku omoi kaze ni utaeba itsuka 309 00:23:25,480 --> 00:23:31,540 will they reach you someday? 310 00:23:25,480 --> 00:23:31,540 君にたどり着きますか? 311 00:23:25,480 --> 00:23:31,540 kimi ni tadori tsukimasu ka? 312 00:23:31,940 --> 00:23:38,160 Trying to trace back the gap in my memory 313 00:23:31,940 --> 00:23:38,160 途切れた記憶の糸をたぐり 314 00:23:31,940 --> 00:23:38,160 togireta kioku no ito wo taguri 315 00:23:38,160 --> 00:23:45,000 I pray I will see you on the other end 316 00:23:38,160 --> 00:23:45,000 その先で ただ会いたいと願う 317 00:23:38,160 --> 00:23:45,000 sono saki de tada aitai to negau 318 00:23:45,000 --> 00:23:52,100 I spent my days adrift, seeking those small footprints… 319 00:23:45,000 --> 00:23:52,100 小さな足跡を求め 漂う日々 320 00:23:45,000 --> 00:23:52,100 chiisana ashiato wo motometadayou hibi 321 00:23:52,100 --> 00:23:57,440 …even though I already knew there was nothing there. 322 00:23:52,100 --> 00:23:57,440 そこに何もないと知っても 323 00:23:52,100 --> 00:23:57,440 soko ni nanimo nai to shittemo 324 00:23:58,430 --> 00:24:04,880 Because I was able to think so fondly of you, 325 00:23:58,430 --> 00:24:04,880 こんなにも大切だと思えたから 326 00:23:58,430 --> 00:24:04,880 konnanimo taisetsu da to omoeta kara 327 00:24:04,880 --> 00:24:14,010 I’ll walk forward with pride, scattered but proudly blooming 328 00:24:04,880 --> 00:24:14,010 散ってなお咲き誇れるように 歩いて行く  329 00:24:04,880 --> 00:24:14,010 chiite na wo saki hokoreru you ni aruite yuku 330 00:24:14,530 --> 00:24:27,160 Yes, I’ll softly hold your existence in my heart… forevermore. 331 00:24:14,530 --> 00:24:27,160 そう永遠に 君の存在 心にそっと抱いて 332 00:24:14,530 --> 00:24:27,160 sou eien ni kimi no koto kokoro ni sotto idaite 21724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.