All language subtitles for [SubtitleTools.com] [DBD-Raws][D.C. ~Da Capo~][12][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:07,070 ~Da Capo~ 2 00:00:00,430 --> 00:00:06,460 sakura saku mirai koi yume 3 00:00:00,430 --> 00:00:06,460 サクラサクミライコイユメ... 4 00:00:00,430 --> 00:00:06,460 The future with cherry blossoms, love and dreams… 5 00:00:14,300 --> 00:00:17,290 Sora ga aoi yo ne 6 00:00:14,300 --> 00:00:17,290 空が青いよね 7 00:00:14,300 --> 00:00:17,290 The sky is so blue today 8 00:00:18,330 --> 00:00:21,090 Kimi wa hohoenda 9 00:00:18,330 --> 00:00:21,090 君が微笑んだ 10 00:00:18,330 --> 00:00:21,090 You gently showed your smile 11 00:00:21,890 --> 00:00:25,630 nanigenai hitokoto wa 12 00:00:21,890 --> 00:00:25,630 何気ない一言は 13 00:00:21,890 --> 00:00:25,630 Your careless words 14 00:00:25,630 --> 00:00:29,200 kokoro tsunaideku 15 00:00:25,630 --> 00:00:29,200 心つないでく 16 00:00:25,630 --> 00:00:29,200 seemed to connect our hearts… 17 00:00:29,300 --> 00:00:32,840 Haki kaketa kutsu de 18 00:00:29,300 --> 00:00:32,840 履きかけの靴で 19 00:00:29,300 --> 00:00:32,840 With new shoes on, 20 00:00:32,840 --> 00:00:36,910 Aketa tobira no mukou 21 00:00:32,840 --> 00:00:36,910 開けた扉の向う 22 00:00:32,840 --> 00:00:36,910 I revealed the other side of the door 23 00:00:36,910 --> 00:00:40,810 Kimi ni kasanaru keshiki 24 00:00:36,910 --> 00:00:40,810 君に重なる景色 25 00:00:36,910 --> 00:00:40,810 The overlapping scenery… 26 00:00:40,810 --> 00:00:45,820 boku wa tokimeita 27 00:00:40,810 --> 00:00:45,820 僕はときめいた 28 00:00:40,810 --> 00:00:45,820 …had us all so excited! 29 00:00:46,790 --> 00:00:50,750 SAKURA SAKU MIRAI KOI YUME 30 00:00:46,790 --> 00:00:50,750 サクラサクミライコイユメ 31 00:00:46,790 --> 00:00:50,750 The future with cherry blossoms, love and dreams… 32 00:00:50,750 --> 00:00:54,790 Takamaru koto wo osaezu ni 33 00:00:50,750 --> 00:00:54,790 高まる鼓動抑えずに 34 00:00:50,750 --> 00:00:54,790 Not being able to suppress our own excitement, 35 00:00:54,790 --> 00:00:58,480 futari de kanjiru 36 00:00:54,790 --> 00:00:58,480 二人で 感じる 37 00:00:54,790 --> 00:00:58,480 We both felt the seasons 38 00:00:58,480 --> 00:01:02,330 Kisetsu wo koete yuku 39 00:00:58,480 --> 00:01:02,330 季節を越えてゆく 40 00:00:58,480 --> 00:01:02,330 as they passed us by 41 00:01:02,330 --> 00:01:06,170 Kakegae no nai shunkan to 42 00:01:02,330 --> 00:01:06,170 かけがえのない瞬間と 43 00:01:02,330 --> 00:01:06,170 The stories that encounters and… 44 00:01:06,170 --> 00:01:10,170 deai ga tsukuru sutoorii 45 00:01:06,170 --> 00:01:10,170 出会いが作る物語(ストーリー) 46 00:01:06,170 --> 00:01:10,170 …irreplaceable moments will create for us 47 00:01:10,320 --> 00:01:14,080 Maichiru SAKURA ni 48 00:01:10,320 --> 00:01:14,080 舞い散る桜に 49 00:01:10,320 --> 00:01:14,080 Making a wish upon 50 00:01:14,110 --> 00:01:17,300 Negai wo komete 51 00:01:14,110 --> 00:01:17,300 願いを込めて 52 00:01:14,110 --> 00:01:17,300 the falling cherry blossoms, 53 00:01:17,300 --> 00:01:21,210 Ayunde yuku 54 00:01:17,300 --> 00:01:21,210 歩んでいく 55 00:01:17,300 --> 00:01:21,210 I move on 56 00:01:21,210 --> 00:01:25,210 Hana wa hiraku 57 00:01:21,210 --> 00:01:25,210 花は開く 58 00:01:21,210 --> 00:01:25,210 The flowers are blooming 59 00:01:37,390 --> 00:01:37,870 Eh? 60 00:01:39,490 --> 00:01:41,700 What I’m asking is… 61 00:01:43,080 --> 00:01:45,140 Would you go out with me? 62 00:01:53,010 --> 00:01:56,390 EH?! W-Well… a-are you… for real? 63 00:01:56,390 --> 00:01:59,190 Don’t get the wrong idea! 64 00:01:59,190 --> 00:02:04,130 #12 65 00:01:59,190 --> 00:02:04,130 We’re only playing lovers 66 00:01:59,430 --> 00:02:03,060 All I need you to do, is pretending to be my boyfriend. 67 00:02:03,060 --> 00:02:04,130 Pretend to be your boyfriend? 68 00:02:04,590 --> 00:02:08,480 Yeah, just for a little while. C’mon Asakura! 69 00:02:08,480 --> 00:02:10,570 What’s that supposed to mean? I don’t get it. 70 00:02:11,440 --> 00:02:17,740 The thing is, there’s this person who has been bothering me, and I was kind of troubled. 71 00:02:17,740 --> 00:02:19,710 Why don’t you just go out with him? 72 00:02:19,710 --> 00:02:22,170 Because… it’s a she. 73 00:02:22,170 --> 00:02:23,950 A girl!? 74 00:02:23,950 --> 00:02:29,020 Yeah, she’s really aggressive… so no matter what I say, she keeps coming back. 75 00:02:29,020 --> 00:02:29,840 So, I… 76 00:02:30,840 --> 00:02:32,390 So, you…? 77 00:02:32,860 --> 00:02:35,970 I told her, I already had a boyfriend! 78 00:02:35,970 --> 00:02:37,830 So… please! 79 00:02:37,830 --> 00:02:42,060 That’s such a lame excuse… Couldn’t you come up with anything better? 80 00:02:42,060 --> 00:02:43,770 I couldn’t help it. 81 00:02:43,770 --> 00:02:45,390 Just go out with her. 82 00:02:45,390 --> 00:02:49,150 The only people who would actually ask you out, are probably girls anyway. 83 00:02:49,150 --> 00:02:51,780 Which means, this might be your chance of a life-time. 84 00:02:54,400 --> 00:02:58,410 That’s so mean, Asakura… Look how I’m begging you. 85 00:02:59,160 --> 00:03:02,080 This is how you’re begging people? 86 00:03:02,530 --> 00:03:03,790 Yakisoba-pan! 87 00:03:03,790 --> 00:03:04,410 Wha–!? 88 00:03:04,830 --> 00:03:08,420 If you go out with me, I’ll treat you to Yakisoba-pan! 89 00:03:08,420 --> 00:03:09,370 How’s that? 90 00:03:09,710 --> 00:03:11,460 Make sure you get me the seafood one, too. 91 00:03:11,460 --> 00:03:12,790 Yay! 92 00:03:12,790 --> 00:03:14,300 Asakura, thanks! 93 00:03:14,800 --> 00:03:17,300 Geez, you’re so hopeless. 94 00:03:18,050 --> 00:03:19,230 Oh, crap! 95 00:03:20,470 --> 00:03:22,720 By the way, why me? 96 00:03:22,720 --> 00:03:23,170 Eh? 97 00:03:23,520 --> 00:03:26,680 The one you asked, why was it me? 98 00:03:26,680 --> 00:03:31,160 W-Well… there isn’t really anyone else I could ask. 99 00:03:31,160 --> 00:03:33,050 Well, not like I care but… 100 00:03:40,920 --> 00:03:44,560 Nii-san, I think maybe I should start making lunches, 101 00:03:44,560 --> 00:03:46,630 so we can cut down on our food expenses. 102 00:03:46,630 --> 00:03:48,710 There’s no point in cutting down our food expenses, 103 00:03:48,710 --> 00:03:51,330 if we’re gonna spend twice as much on medical bills. 104 00:03:51,330 --> 00:03:55,460 Um, and what is that supposed to mean, Nii-san? 105 00:03:56,270 --> 00:03:58,830 I guess that would mean, life is more important than money. 106 00:03:58,830 --> 00:03:59,700 Asakura! 107 00:04:03,390 --> 00:04:04,710 Let’s eat together! 108 00:04:05,470 --> 00:04:07,310 Thanks, thanks. 109 00:04:08,520 --> 00:04:09,870 What’s the matter? 110 00:04:09,870 --> 00:04:11,450 The seat next to Nemu is op– – 111 00:04:11,750 --> 00:04:12,430 Nii-san? 112 00:04:14,190 --> 00:04:16,190 M-Mako, you little… 113 00:04:16,900 --> 00:04:20,030 This Udon is so good, it makes you choke! 114 00:04:27,710 --> 00:04:30,110 Is that…? 115 00:04:31,210 --> 00:04:34,710 Hey, why don’t I feed you? 116 00:04:34,710 --> 00:04:36,590 You fool! That’s definitely not appro– – 117 00:04:37,380 --> 00:04:40,090 You’re so happy, that you’re crying? 118 00:04:40,090 --> 00:04:42,950 Y-Yes… please feed me. 119 00:04:43,430 --> 00:04:45,390 Here, open wide! 120 00:04:45,890 --> 00:04:46,890 Is it good? 121 00:04:46,890 --> 00:04:48,440 Y-Yes… idsh vewy gewd. 122 00:04:48,440 --> 00:04:50,640 What’s up with you two? 123 00:04:55,670 --> 00:05:00,240 Onii-chan, if you’re not doing anything now, do you wanna go have some cake? 124 00:05:00,740 --> 00:05:01,940 Are you going to pay for it? 125 00:05:02,200 --> 00:05:04,770 The guy is supposed to pay on a date. 126 00:05:05,240 --> 00:05:07,240 No way, I’ll pass on that. 127 00:05:08,640 --> 00:05:11,500 Why did you leave without me? 128 00:05:11,530 --> 00:05:12,350 Eh? 129 00:05:12,350 --> 00:05:13,600 M-Mako-chan? 130 00:05:14,250 --> 00:05:17,130 You promised me, we’d go looking at shoes today. 131 00:05:17,130 --> 00:05:18,230 Wh-What are you…? 132 00:05:25,340 --> 00:05:27,350 Y-Yeah, right… 133 00:05:27,350 --> 00:05:30,100 You’re so mean, forgetting a date like that. 134 00:05:30,100 --> 00:05:31,350 Sorry, sorry. 135 00:05:32,650 --> 00:05:36,560 Onii-chan, what is this date business all about? 136 00:05:36,560 --> 00:05:38,440 Well, we’re going out. 137 00:05:39,710 --> 00:05:42,740 Oh, c’mon now. Stop fooling around. 138 00:05:42,740 --> 00:05:43,740 It’s true. 139 00:05:43,740 --> 00:05:45,490 Right now, we are boyfriend and girlfriend. 140 00:05:45,490 --> 00:05:46,290 Yup, yup! 141 00:05:46,290 --> 00:05:47,650 We’re boyfriend-girlfriend. 142 00:05:51,830 --> 00:05:53,910 Well then, let’s get started with our date. 143 00:05:54,250 --> 00:05:56,540 L-Let’s go on a date! 144 00:06:08,640 --> 00:06:10,640 We sure bought a lot! 145 00:06:10,640 --> 00:06:11,340 Seriously. 146 00:06:13,060 --> 00:06:14,300 N-Nemu-senpai! 147 00:06:14,300 --> 00:06:15,810 I-I can’t believe it! 148 00:06:15,810 --> 00:06:17,450 What is it, Miharu? 149 00:06:25,150 --> 00:06:27,660 No way… this can’t… 150 00:06:28,950 --> 00:06:31,330 How much longer do we have to do this? 151 00:06:31,830 --> 00:06:36,300 I can’t help it… she’s right on our tails. 152 00:06:36,300 --> 00:06:38,540 I’ll go tell her! 153 00:06:38,540 --> 00:06:39,920 What are you going to tell her? 154 00:06:39,920 --> 00:06:42,070 That we’re not going out or anything. 155 00:06:42,070 --> 00:06:43,740 I’ll set the record straight. 156 00:06:43,740 --> 00:06:47,180 Then… what’s the point of this? 157 00:06:48,300 --> 00:06:50,610 Hey… smile smile! 158 00:06:58,730 --> 00:07:00,990 Sorry, you didn’t have to do this. 159 00:07:01,480 --> 00:07:02,860 Well, we’re going out right? 160 00:07:02,860 --> 00:07:05,490 It would be awkward if I didn’t walk you home. 161 00:07:05,490 --> 00:07:06,360 Thanks. 162 00:07:06,860 --> 00:07:09,200 Looks like she gave up for today. 163 00:07:10,320 --> 00:07:12,030 Really… I’m sorry. 164 00:07:12,280 --> 00:07:13,660 Don’t worry. 165 00:07:13,660 --> 00:07:16,540 I’ll just have you pay me back… with interest. 166 00:07:17,040 --> 00:07:18,770 You sound scary. 167 00:07:19,220 --> 00:07:22,710 Well, after this thing, you should find yourself a real boyfriend. 168 00:07:23,210 --> 00:07:25,120 If I could find someone. 169 00:07:25,120 --> 00:07:26,970 The best of luck to you. 170 00:07:26,970 --> 00:07:28,340 I’ll be going. 171 00:07:29,840 --> 00:07:30,660 Asakura! 172 00:07:32,220 --> 00:07:34,470 Really… Thank you! 173 00:07:46,330 --> 00:07:48,270 U-Um… 174 00:07:53,280 --> 00:07:56,910 Geez… when will this be over? 175 00:07:58,710 --> 00:07:59,710 I’m home! 176 00:08:03,830 --> 00:08:05,790 Onii-chan!? 177 00:08:03,830 --> 00:08:05,790 Nii-san!? 178 00:08:07,940 --> 00:08:10,730 W-What’s up… you two? 179 00:08:11,090 --> 00:08:13,850 How are you going to explain what happened today? 180 00:08:13,850 --> 00:08:15,470 I want some answers! 181 00:08:15,470 --> 00:08:19,480 I’ll make you spill everything that happened between you and Mako-chan. 182 00:08:19,480 --> 00:08:21,170 Right? Nii-san. 183 00:08:21,170 --> 00:08:24,270 Seriously… when will it be over? 184 00:08:27,280 --> 00:08:30,070 Mmmm… that smells great. 185 00:08:30,700 --> 00:08:36,950 Today, I got some deer meat, so I went for a momiji casserole. 186 00:08:37,700 --> 00:08:41,920 The trick is to boil it in a home-made broth. 187 00:08:42,750 --> 00:08:48,230 Deer meat also has many nutrients… and it’s very good for you. 188 00:08:48,230 --> 00:08:49,190 Really? 189 00:08:49,190 --> 00:08:51,170 Let me give it a try. 190 00:08:53,470 --> 00:08:54,500 Delicious! 191 00:08:55,390 --> 00:08:59,600 Mako-chan? What happened today? 192 00:08:59,600 --> 00:09:00,310 Eh? 193 00:09:01,060 --> 00:09:04,260 You seem to be in a really good mood. 194 00:09:04,260 --> 00:09:07,150 Did something good happen? 195 00:09:07,150 --> 00:09:10,190 Y-You must be imagining things! 196 00:09:10,190 --> 00:09:14,530 O-Oh shoot… I left the water running in the bath tub! 197 00:09:39,760 --> 00:09:41,220 Sorry… I’m late! 198 00:09:42,180 --> 00:09:45,310 Oh yes you are! How long were you planning on making me wait? 199 00:09:45,310 --> 00:09:49,210 No, here you’re supposed to go, “No, I just got here a few moments ago!” 200 00:09:49,210 --> 00:09:50,160 If you’re my girlfriend. 201 00:09:52,570 --> 00:09:54,180 C’mon! Say it! 202 00:09:54,180 --> 00:09:55,800 Over my dead body. 203 00:09:56,360 --> 00:10:00,640 Geez… I’m supposed to be sleeping in on a nice sunday morning like this. 204 00:10:00,640 --> 00:10:04,540 It’s unrealistic if lovers don’t go out on a weekend. 205 00:10:04,540 --> 00:10:07,000 W-Well, that’s also true… 206 00:10:07,000 --> 00:10:10,630 But do we really have to pretend when there’s no school? 207 00:10:10,630 --> 00:10:12,030 Anyway, what do you want to do? 208 00:10:12,030 --> 00:10:13,760 The movie already started. 209 00:10:14,380 --> 00:10:16,120 How about we see another one? 210 00:10:16,680 --> 00:10:17,750 Another one? 211 00:10:18,070 --> 00:10:20,470 That one starts right now. 212 00:10:19,620 --> 00:10:21,280 Featuring Jason!! 213 00:10:19,620 --> 00:10:21,280 Uncut 214 00:10:19,620 --> 00:10:21,280 The 13th is Editing Day 215 00:10:20,470 --> 00:10:22,520 That looks so boring. 216 00:10:22,550 --> 00:10:23,480 Let’s go with this one! 217 00:10:23,710 --> 00:10:25,400 Are you scared? 218 00:10:25,400 --> 00:10:26,940 A-Are you kidding!? 219 00:10:26,940 --> 00:10:29,190 Fine then, I’ll watch it! 220 00:10:29,820 --> 00:10:30,440 Really? 221 00:10:30,440 --> 00:10:31,060 You sure? 222 00:10:31,400 --> 00:10:35,000 Sure! I’ll take that thing on! 223 00:10:37,760 --> 00:10:41,430 You don't cut...! Scissors are for... 224 00:10:45,770 --> 00:10:48,840 You ever heard of "adoration"? 225 00:10:50,300 --> 00:10:51,780 H-Hey, Mako? 226 00:10:54,730 --> 00:10:56,130 H-Hey… 227 00:11:01,500 --> 00:11:03,850 I thought, she was a pretty tough person… 228 00:11:04,770 --> 00:11:07,860 But she’s just a cute little girl. 229 00:11:08,280 --> 00:11:10,200 Don't cut that yet. 230 00:11:13,640 --> 00:11:15,750 To hell with digital! 231 00:11:19,910 --> 00:11:22,450 I can’t take it any more… I thought I would die. 232 00:11:22,450 --> 00:11:24,530 That’s my line. 233 00:11:24,530 --> 00:11:25,980 Asakura-kun? 234 00:11:26,360 --> 00:11:27,610 K-Kotori! 235 00:11:28,120 --> 00:11:29,630 Did something happen? 236 00:11:30,130 --> 00:11:32,750 Well… we just watched a movie but… 237 00:11:33,260 --> 00:11:35,760 Were you two on a date? 238 00:11:35,760 --> 00:11:39,010 You’re on a date and the girl is all worn out, does that mean…? 239 00:11:39,010 --> 00:11:39,690 Did you two…? 240 00:11:40,050 --> 00:11:42,680 H-Hey! Quit thinking weird stuff! 241 00:11:43,640 --> 00:11:47,520 I-It’s not really a date, but… It’s kind of a date and… 242 00:11:47,520 --> 00:11:50,610 It’s a long story if I tried explaining it to you, so… 243 00:11:50,610 --> 00:11:51,580 Gotta get going! 244 00:11:51,580 --> 00:11:52,320 See ya! 245 00:11:54,480 --> 00:11:56,080 I can’t take any more. 246 00:12:00,870 --> 00:12:01,950 Are you all right? 247 00:12:02,610 --> 00:12:03,290 Yeah. 248 00:12:04,540 --> 00:12:07,040 Sorry for causing you all that trouble. 249 00:12:08,040 --> 00:12:11,630 Seriously… your debt just grows and grows. 250 00:12:15,700 --> 00:12:19,500 I really do owe you a lot, Asakura. 251 00:12:23,150 --> 00:12:24,600 Say, Asakura… 252 00:12:24,930 --> 00:12:25,600 What is it? 253 00:12:26,100 --> 00:12:29,440 Sorry for making you pretend to be my boyfriend and all. 254 00:12:31,020 --> 00:12:32,900 What are you talking about all of a sudden? 255 00:12:32,900 --> 00:12:37,890 No, it’s just… I know I’m making you do a lot of stuff. 256 00:12:38,360 --> 00:12:39,490 Of course you are. 257 00:12:39,490 --> 00:12:42,490 Yeah, being my boyfriend is… 258 00:12:43,340 --> 00:12:45,580 But, I had lots of fun! 259 00:12:45,900 --> 00:12:46,290 Eh? 260 00:12:46,950 --> 00:12:50,960 Pretending we’re going out, it’s kind of like a game, so I had lots of fun! 261 00:12:51,540 --> 00:12:53,670 You mean like “playing” lovers, right? 262 00:12:53,670 --> 00:12:57,310 I guess so… but if we are, we better finish it off! 263 00:12:58,510 --> 00:12:59,740 Yeah! 264 00:12:59,740 --> 00:13:03,350 Well, that would mean until the person in question leaves you alone but… 265 00:13:03,850 --> 00:13:05,680 Is she still watching us right now? 266 00:13:07,450 --> 00:13:08,990 Say, Asakura? 267 00:13:08,990 --> 00:13:09,620 Hmm? 268 00:13:10,850 --> 00:13:14,560 What if… we… 269 00:13:14,560 --> 00:13:15,820 What is it? 270 00:13:17,820 --> 00:13:18,440 Mako? 271 00:13:19,450 --> 00:13:20,080 No. 272 00:13:21,660 --> 00:13:22,500 It’s nothing. 273 00:13:24,120 --> 00:13:25,430 Sometimes you’re really weird. 274 00:13:26,410 --> 00:13:30,790 Oh well… you seem to be fine now, so let’s head back. 275 00:13:30,790 --> 00:13:31,870 Yeah. 276 00:13:37,050 --> 00:13:39,170 Hey, wake up! 277 00:13:39,170 --> 00:13:41,290 You’ll be late! Hey! 278 00:13:42,550 --> 00:13:46,050 Awww, Nemu… don’t worry. Just go to school without me. 279 00:13:46,050 --> 00:13:47,950 I’ll get up in a little– – 280 00:13:47,950 --> 00:13:49,680 Wake up! Asakura! 281 00:13:52,140 --> 00:13:53,190 Huh? “Asakura”? 282 00:13:53,440 --> 00:13:54,310 Mornin’! 283 00:13:55,110 --> 00:13:57,200 Good morning! Asakura! 284 00:13:57,440 --> 00:13:58,260 Mako? 285 00:13:58,260 --> 00:13:59,530 Why are you here? 286 00:13:59,530 --> 00:14:01,530 I thought, maybe we could go to school together. 287 00:14:02,030 --> 00:14:03,900 Were you the one that just woke me up? 288 00:14:03,900 --> 00:14:04,780 Yeah. 289 00:14:04,780 --> 00:14:07,340 I was having a hard time waking you up, you know. 290 00:14:07,340 --> 00:14:11,200 You shouldn’t make your girlfriend wait! 291 00:14:11,200 --> 00:14:13,710 Sorry for all the trouble, Nemu. 292 00:14:13,710 --> 00:14:14,460 No problem. 293 00:14:14,460 --> 00:14:17,420 If this useless Nii-san can be of service, please put him to use. 294 00:14:35,700 --> 00:14:36,830 Mako-senpai! 295 00:14:39,240 --> 00:14:40,400 U-Um… 296 00:14:44,030 --> 00:14:48,150 After watching you two, I finally understand. 297 00:14:48,500 --> 00:14:49,160 Eh? 298 00:14:49,160 --> 00:14:51,240 I’m sorry for all the trouble I have caused. 299 00:14:51,240 --> 00:14:53,250 Please enjoy yourselves. 300 00:14:56,460 --> 00:14:58,080 Does this mean…? 301 00:14:58,080 --> 00:15:00,090 “GAME OVER”, right? 302 00:15:00,840 --> 00:15:03,050 Isn’t that great, Mako? 303 00:15:03,050 --> 00:15:03,780 Ah… 304 00:15:10,430 --> 00:15:12,560 Thanks for everything, Asakura. 305 00:15:13,310 --> 00:15:15,350 Looks like she bought our acting. 306 00:15:16,390 --> 00:15:18,230 I guess, I’ve fulfilled my role. 307 00:15:20,150 --> 00:15:22,530 Now, Nemu and Sakura won’t pick on me any more. 308 00:15:22,530 --> 00:15:24,390 Good, good! 309 00:15:24,990 --> 00:15:28,870 Sorry… I really caused you a lot of trouble. 310 00:15:28,870 --> 00:15:30,330 I really do feel sorry. 311 00:15:30,580 --> 00:15:32,370 That’s not all that true. 312 00:15:32,370 --> 00:15:35,260 I had fun pretending to be your boyfriend. 313 00:15:35,840 --> 00:15:36,660 Asakura! 314 00:15:38,830 --> 00:15:41,190 Um… Asakura? 315 00:15:41,770 --> 00:15:42,300 Huh? 316 00:15:42,540 --> 00:15:46,800 W-Well… if… if… 317 00:15:47,740 --> 00:15:48,270 Huh? 318 00:15:48,880 --> 00:15:53,010 If… if it’s alright with you, would you… 319 00:15:53,010 --> 00:15:55,350 You mean, if someone hits on you again? 320 00:15:55,350 --> 00:15:57,320 Next time, choose someone else. 321 00:15:57,810 --> 00:16:01,820 Like I told you before, you should get a real boyfriend. 322 00:16:08,360 --> 00:16:10,270 Why don’t you try asking Suginami next time? 323 00:16:10,470 --> 00:16:12,600 Geez, you’re so cold! 324 00:16:12,600 --> 00:16:15,500 That does it! Next time I’m asking you! 325 00:16:15,500 --> 00:16:17,540 Hey, hey! Gimme a break! 326 00:16:17,540 --> 00:16:22,420 No, next time I’ll probably, no surely, I’ll ask you. So good luck! 327 00:16:23,980 --> 00:16:26,840 Hey! Mako! Wait up! 328 00:16:29,970 --> 00:16:59,940 Preview 329 00:16:31,140 --> 00:16:33,460 Asakura! Stop slackin’ off! 330 00:16:33,460 --> 00:16:35,580 You start sounding like the Mako I know. 331 00:16:35,580 --> 00:16:38,280 Cut the crap, and get to the next episode! 332 00:16:38,280 --> 00:16:40,350 I heard the next episode is gonna have a jungle hot spring, lots of underwear, 333 00:16:40,350 --> 00:16:42,420 and on top of that, something’s gonna happen to Moe-senpai. 334 00:16:42,420 --> 00:16:45,410 Nii-san, you seem a little too happy. 335 00:16:45,410 --> 00:16:46,910 Me? Looking happy? 336 00:16:48,350 --> 00:16:50,230 I’m not going to lose! 337 00:16:50,230 --> 00:16:53,830 Me neither! If I take it off, it’s pretty… amazing. 338 00:16:53,830 --> 00:16:56,500 Moe-senpai! Wait for me! 339 00:16:54,500 --> 00:16:59,940 #13 340 00:16:54,500 --> 00:16:59,940 Sakura’s Chest o A Riot!? 341 00:16:56,500 --> 00:16:58,240 He’s not listening… 342 00:17:08,920 --> 00:17:12,670 Kokoro no kakera atsumete 343 00:17:08,920 --> 00:17:12,670 心のかけら集めて 344 00:17:08,920 --> 00:17:12,670 I want to collect the pieces of my heart 345 00:17:12,670 --> 00:17:16,580 Sugu ni todoketakunaru yo 346 00:17:12,670 --> 00:17:16,580 すぐに届けたくなるよ 347 00:17:12,670 --> 00:17:16,580 and give them all to you 348 00:17:16,580 --> 00:17:22,010 Afurete shimaisou fushigi ne 349 00:17:16,580 --> 00:17:22,010 溢れてしまいそう 不思議ね 350 00:17:16,580 --> 00:17:22,010 It’s just mysterious how I’m overflowing with love for you 351 00:17:23,220 --> 00:17:28,900 Suzu no ne ga hibiku namikimichi 352 00:17:23,220 --> 00:17:28,900 鈴の音が響く 並木道 353 00:17:23,220 --> 00:17:28,900 The sound of the bell echoed as we walked 354 00:17:28,900 --> 00:17:31,980 Futari aruita 355 00:17:28,900 --> 00:17:31,980 二人歩いた 356 00:17:28,900 --> 00:17:31,980 through the avenue of trees 357 00:17:31,980 --> 00:17:37,410 Hitotsu ni naru kage ureshikute 358 00:17:31,980 --> 00:17:37,410 一つになる影 嬉しくって 359 00:17:31,980 --> 00:17:37,410 I was so happy when our shadows became one, 360 00:17:37,410 --> 00:17:42,390 Yuugure mitsumeta 361 00:17:37,410 --> 00:17:42,390 夕暮れ見つめた 362 00:17:37,410 --> 00:17:42,390 we stared at the sunset 363 00:17:43,180 --> 00:17:46,940 Sakura no ame ga mau 364 00:17:43,180 --> 00:17:46,940 桜の雨が舞う 365 00:17:43,180 --> 00:17:46,940 The rain of cherry blossoms falls 366 00:17:46,940 --> 00:17:50,650 Komorebi ni tsutsumare 367 00:17:46,940 --> 00:17:50,650 木洩れ日に包まれ 368 00:17:46,940 --> 00:17:50,650 surrounded by the falling light 369 00:17:50,650 --> 00:17:55,030 Ima kono mune ni 370 00:17:50,650 --> 00:17:55,030 今 この胸に 371 00:17:50,650 --> 00:17:55,030 And now my heart aches, 372 00:17:55,030 --> 00:17:59,270 Furitsumoru setsunasa yo 373 00:17:55,030 --> 00:17:59,270 降り積もる切なさよ 374 00:17:55,030 --> 00:17:59,270 piled up with burdens and sadness 375 00:17:59,270 --> 00:18:02,850 Meguriyuku kisetsu to 376 00:17:59,270 --> 00:18:02,850 巡りゆく季節と 377 00:17:59,270 --> 00:18:02,850 The changing seasons, 378 00:18:02,850 --> 00:18:06,360 Kawaranai egao 379 00:18:02,850 --> 00:18:06,360 変わらない笑顔 380 00:18:02,850 --> 00:18:06,360 and your never changing smile… 381 00:18:06,360 --> 00:18:11,490 Kitto mirai e no melody 382 00:18:06,360 --> 00:18:11,490 きっと 未来へのメロディー 383 00:18:06,360 --> 00:18:11,490 Will surely play the melody towards the future 384 00:18:11,490 --> 00:18:17,310 Kanadete yukou hitomi tojitemo 385 00:18:11,490 --> 00:18:17,310 奏でて行こう 瞳閉じても 386 00:18:11,490 --> 00:18:17,310 Even with my eyes closed, 387 00:18:17,310 --> 00:18:24,920 Kimi ni aeru itsumo isshoni 388 00:18:17,310 --> 00:18:24,920 君に会える いつも 一緒に... 389 00:18:17,310 --> 00:18:24,920 I can meet you anytime… 26505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.