Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:07,070
~Da Capo~
2
00:00:00,430 --> 00:00:06,460
sakura saku mirai koi yume
3
00:00:00,430 --> 00:00:06,460
サクラサクミライコイユメ...
4
00:00:00,430 --> 00:00:06,460
The future with cherry blossoms, love and dreams…
5
00:00:14,300 --> 00:00:17,290
Sora ga aoi yo ne
6
00:00:14,300 --> 00:00:17,290
空が青いよね
7
00:00:14,300 --> 00:00:17,290
The sky is so blue today
8
00:00:18,330 --> 00:00:21,090
Kimi wa hohoenda
9
00:00:18,330 --> 00:00:21,090
君が微笑んだ
10
00:00:18,330 --> 00:00:21,090
You gently showed your smile
11
00:00:21,890 --> 00:00:25,630
nanigenai hitokoto wa
12
00:00:21,890 --> 00:00:25,630
何気ない一言は
13
00:00:21,890 --> 00:00:25,630
Your careless words
14
00:00:25,630 --> 00:00:29,200
kokoro tsunaideku
15
00:00:25,630 --> 00:00:29,200
心つないでく
16
00:00:25,630 --> 00:00:29,200
seemed to connect our hearts…
17
00:00:29,300 --> 00:00:32,840
Haki kaketa kutsu de
18
00:00:29,300 --> 00:00:32,840
履きかけの靴で
19
00:00:29,300 --> 00:00:32,840
With new shoes on,
20
00:00:32,840 --> 00:00:36,910
Aketa tobira no mukou
21
00:00:32,840 --> 00:00:36,910
開けた扉の向う
22
00:00:32,840 --> 00:00:36,910
I revealed the other side of the door
23
00:00:36,910 --> 00:00:40,810
Kimi ni kasanaru keshiki
24
00:00:36,910 --> 00:00:40,810
君に重なる景色
25
00:00:36,910 --> 00:00:40,810
The overlapping scenery…
26
00:00:40,810 --> 00:00:45,820
boku wa tokimeita
27
00:00:40,810 --> 00:00:45,820
僕はときめいた
28
00:00:40,810 --> 00:00:45,820
…had us all so excited!
29
00:00:46,790 --> 00:00:50,750
SAKURA SAKU MIRAI KOI YUME
30
00:00:46,790 --> 00:00:50,750
サクラサクミライコイユメ
31
00:00:46,790 --> 00:00:50,750
The future with cherry blossoms, love and dreams…
32
00:00:50,750 --> 00:00:54,790
Takamaru koto wo osaezu ni
33
00:00:50,750 --> 00:00:54,790
高まる鼓動抑えずに
34
00:00:50,750 --> 00:00:54,790
Not being able to suppress our own excitement,
35
00:00:54,790 --> 00:00:58,480
futari de kanjiru
36
00:00:54,790 --> 00:00:58,480
二人で 感じる
37
00:00:54,790 --> 00:00:58,480
We both felt the seasons
38
00:00:58,480 --> 00:01:02,330
Kisetsu wo koete yuku
39
00:00:58,480 --> 00:01:02,330
季節を越えてゆく
40
00:00:58,480 --> 00:01:02,330
as they passed us by
41
00:01:02,330 --> 00:01:06,170
Kakegae no nai shunkan to
42
00:01:02,330 --> 00:01:06,170
かけがえのない瞬間と
43
00:01:02,330 --> 00:01:06,170
The stories that encounters and…
44
00:01:06,170 --> 00:01:10,170
deai ga tsukuru sutoorii
45
00:01:06,170 --> 00:01:10,170
出会いが作る物語(ストーリー)
46
00:01:06,170 --> 00:01:10,170
…irreplaceable moments will create for us
47
00:01:10,320 --> 00:01:14,080
Maichiru SAKURA ni
48
00:01:10,320 --> 00:01:14,080
舞い散る桜に
49
00:01:10,320 --> 00:01:14,080
Making a wish upon
50
00:01:14,110 --> 00:01:17,300
Negai wo komete
51
00:01:14,110 --> 00:01:17,300
願いを込めて
52
00:01:14,110 --> 00:01:17,300
the falling cherry blossoms,
53
00:01:17,300 --> 00:01:21,210
Ayunde yuku
54
00:01:17,300 --> 00:01:21,210
歩んでいく
55
00:01:17,300 --> 00:01:21,210
I move on
56
00:01:21,210 --> 00:01:25,210
Hana wa hiraku
57
00:01:21,210 --> 00:01:25,210
花は開く
58
00:01:21,210 --> 00:01:25,210
The flowers are blooming
59
00:01:37,390 --> 00:01:37,870
Eh?
60
00:01:39,490 --> 00:01:41,700
What I’m asking is…
61
00:01:43,080 --> 00:01:45,140
Would you go out with me?
62
00:01:53,010 --> 00:01:56,390
EH?! W-Well… a-are you… for real?
63
00:01:56,390 --> 00:01:59,190
Don’t get the wrong idea!
64
00:01:59,190 --> 00:02:04,130
#12
65
00:01:59,190 --> 00:02:04,130
We’re only playing lovers
66
00:01:59,430 --> 00:02:03,060
All I need you to do, is pretending to be my boyfriend.
67
00:02:03,060 --> 00:02:04,130
Pretend to be your boyfriend?
68
00:02:04,590 --> 00:02:08,480
Yeah, just for a little while. C’mon Asakura!
69
00:02:08,480 --> 00:02:10,570
What’s that supposed to mean? I don’t get it.
70
00:02:11,440 --> 00:02:17,740
The thing is, there’s this person who has been bothering me, and I was kind of troubled.
71
00:02:17,740 --> 00:02:19,710
Why don’t you just go out with him?
72
00:02:19,710 --> 00:02:22,170
Because… it’s a she.
73
00:02:22,170 --> 00:02:23,950
A girl!?
74
00:02:23,950 --> 00:02:29,020
Yeah, she’s really aggressive… so no matter what I say, she keeps coming back.
75
00:02:29,020 --> 00:02:29,840
So, I…
76
00:02:30,840 --> 00:02:32,390
So, you…?
77
00:02:32,860 --> 00:02:35,970
I told her, I already had a boyfriend!
78
00:02:35,970 --> 00:02:37,830
So… please!
79
00:02:37,830 --> 00:02:42,060
That’s such a lame excuse… Couldn’t you come up with anything better?
80
00:02:42,060 --> 00:02:43,770
I couldn’t help it.
81
00:02:43,770 --> 00:02:45,390
Just go out with her.
82
00:02:45,390 --> 00:02:49,150
The only people who would actually ask you out, are probably girls anyway.
83
00:02:49,150 --> 00:02:51,780
Which means, this might be your chance of a life-time.
84
00:02:54,400 --> 00:02:58,410
That’s so mean, Asakura…
Look how I’m begging you.
85
00:02:59,160 --> 00:03:02,080
This is how you’re begging people?
86
00:03:02,530 --> 00:03:03,790
Yakisoba-pan!
87
00:03:03,790 --> 00:03:04,410
Wha–!?
88
00:03:04,830 --> 00:03:08,420
If you go out with me,
I’ll treat you to Yakisoba-pan!
89
00:03:08,420 --> 00:03:09,370
How’s that?
90
00:03:09,710 --> 00:03:11,460
Make sure you get me the seafood one, too.
91
00:03:11,460 --> 00:03:12,790
Yay!
92
00:03:12,790 --> 00:03:14,300
Asakura, thanks!
93
00:03:14,800 --> 00:03:17,300
Geez, you’re so hopeless.
94
00:03:18,050 --> 00:03:19,230
Oh, crap!
95
00:03:20,470 --> 00:03:22,720
By the way, why me?
96
00:03:22,720 --> 00:03:23,170
Eh?
97
00:03:23,520 --> 00:03:26,680
The one you asked, why was it me?
98
00:03:26,680 --> 00:03:31,160
W-Well… there isn’t really anyone else I could ask.
99
00:03:31,160 --> 00:03:33,050
Well, not like I care but…
100
00:03:40,920 --> 00:03:44,560
Nii-san, I think maybe I should start making lunches,
101
00:03:44,560 --> 00:03:46,630
so we can cut down on our food expenses.
102
00:03:46,630 --> 00:03:48,710
There’s no point in cutting down our food expenses,
103
00:03:48,710 --> 00:03:51,330
if we’re gonna spend twice as much on medical bills.
104
00:03:51,330 --> 00:03:55,460
Um, and what is that
supposed to mean, Nii-san?
105
00:03:56,270 --> 00:03:58,830
I guess that would mean, life is more important than money.
106
00:03:58,830 --> 00:03:59,700
Asakura!
107
00:04:03,390 --> 00:04:04,710
Let’s eat together!
108
00:04:05,470 --> 00:04:07,310
Thanks, thanks.
109
00:04:08,520 --> 00:04:09,870
What’s the matter?
110
00:04:09,870 --> 00:04:11,450
The seat next to Nemu is op– –
111
00:04:11,750 --> 00:04:12,430
Nii-san?
112
00:04:14,190 --> 00:04:16,190
M-Mako, you little…
113
00:04:16,900 --> 00:04:20,030
This Udon is so good, it makes you choke!
114
00:04:27,710 --> 00:04:30,110
Is that…?
115
00:04:31,210 --> 00:04:34,710
Hey, why don’t I feed you?
116
00:04:34,710 --> 00:04:36,590
You fool! That’s definitely not appro– –
117
00:04:37,380 --> 00:04:40,090
You’re so happy, that you’re crying?
118
00:04:40,090 --> 00:04:42,950
Y-Yes… please feed me.
119
00:04:43,430 --> 00:04:45,390
Here, open wide!
120
00:04:45,890 --> 00:04:46,890
Is it good?
121
00:04:46,890 --> 00:04:48,440
Y-Yes… idsh vewy gewd.
122
00:04:48,440 --> 00:04:50,640
What’s up with you two?
123
00:04:55,670 --> 00:05:00,240
Onii-chan, if you’re not doing anything now, do you wanna go have some cake?
124
00:05:00,740 --> 00:05:01,940
Are you going to pay for it?
125
00:05:02,200 --> 00:05:04,770
The guy is supposed to pay on a date.
126
00:05:05,240 --> 00:05:07,240
No way, I’ll pass on that.
127
00:05:08,640 --> 00:05:11,500
Why did you leave without me?
128
00:05:11,530 --> 00:05:12,350
Eh?
129
00:05:12,350 --> 00:05:13,600
M-Mako-chan?
130
00:05:14,250 --> 00:05:17,130
You promised me, we’d go looking at shoes today.
131
00:05:17,130 --> 00:05:18,230
Wh-What are you…?
132
00:05:25,340 --> 00:05:27,350
Y-Yeah, right…
133
00:05:27,350 --> 00:05:30,100
You’re so mean, forgetting a date like that.
134
00:05:30,100 --> 00:05:31,350
Sorry, sorry.
135
00:05:32,650 --> 00:05:36,560
Onii-chan, what is this
date business all about?
136
00:05:36,560 --> 00:05:38,440
Well, we’re going out.
137
00:05:39,710 --> 00:05:42,740
Oh, c’mon now. Stop fooling around.
138
00:05:42,740 --> 00:05:43,740
It’s true.
139
00:05:43,740 --> 00:05:45,490
Right now, we are boyfriend and girlfriend.
140
00:05:45,490 --> 00:05:46,290
Yup, yup!
141
00:05:46,290 --> 00:05:47,650
We’re boyfriend-girlfriend.
142
00:05:51,830 --> 00:05:53,910
Well then, let’s get started with our date.
143
00:05:54,250 --> 00:05:56,540
L-Let’s go on a date!
144
00:06:08,640 --> 00:06:10,640
We sure bought a lot!
145
00:06:10,640 --> 00:06:11,340
Seriously.
146
00:06:13,060 --> 00:06:14,300
N-Nemu-senpai!
147
00:06:14,300 --> 00:06:15,810
I-I can’t believe it!
148
00:06:15,810 --> 00:06:17,450
What is it, Miharu?
149
00:06:25,150 --> 00:06:27,660
No way… this can’t…
150
00:06:28,950 --> 00:06:31,330
How much longer do we have to do this?
151
00:06:31,830 --> 00:06:36,300
I can’t help it… she’s right on our tails.
152
00:06:36,300 --> 00:06:38,540
I’ll go tell her!
153
00:06:38,540 --> 00:06:39,920
What are you going to tell her?
154
00:06:39,920 --> 00:06:42,070
That we’re not going out or anything.
155
00:06:42,070 --> 00:06:43,740
I’ll set the record straight.
156
00:06:43,740 --> 00:06:47,180
Then… what’s the point of this?
157
00:06:48,300 --> 00:06:50,610
Hey… smile smile!
158
00:06:58,730 --> 00:07:00,990
Sorry, you didn’t have to do this.
159
00:07:01,480 --> 00:07:02,860
Well, we’re going out right?
160
00:07:02,860 --> 00:07:05,490
It would be awkward
if I didn’t walk you home.
161
00:07:05,490 --> 00:07:06,360
Thanks.
162
00:07:06,860 --> 00:07:09,200
Looks like she gave up for today.
163
00:07:10,320 --> 00:07:12,030
Really… I’m sorry.
164
00:07:12,280 --> 00:07:13,660
Don’t worry.
165
00:07:13,660 --> 00:07:16,540
I’ll just have you pay me back… with interest.
166
00:07:17,040 --> 00:07:18,770
You sound scary.
167
00:07:19,220 --> 00:07:22,710
Well, after this thing, you should find yourself a real boyfriend.
168
00:07:23,210 --> 00:07:25,120
If I could find someone.
169
00:07:25,120 --> 00:07:26,970
The best of luck to you.
170
00:07:26,970 --> 00:07:28,340
I’ll be going.
171
00:07:29,840 --> 00:07:30,660
Asakura!
172
00:07:32,220 --> 00:07:34,470
Really… Thank you!
173
00:07:46,330 --> 00:07:48,270
U-Um…
174
00:07:53,280 --> 00:07:56,910
Geez… when will this be over?
175
00:07:58,710 --> 00:07:59,710
I’m home!
176
00:08:03,830 --> 00:08:05,790
Onii-chan!?
177
00:08:03,830 --> 00:08:05,790
Nii-san!?
178
00:08:07,940 --> 00:08:10,730
W-What’s up… you two?
179
00:08:11,090 --> 00:08:13,850
How are you going to explain what happened today?
180
00:08:13,850 --> 00:08:15,470
I want some answers!
181
00:08:15,470 --> 00:08:19,480
I’ll make you spill everything that happened between you and Mako-chan.
182
00:08:19,480 --> 00:08:21,170
Right? Nii-san.
183
00:08:21,170 --> 00:08:24,270
Seriously… when will it be over?
184
00:08:27,280 --> 00:08:30,070
Mmmm… that smells great.
185
00:08:30,700 --> 00:08:36,950
Today, I got some deer meat, so I went for a momiji casserole.
186
00:08:37,700 --> 00:08:41,920
The trick is to boil it in a home-made broth.
187
00:08:42,750 --> 00:08:48,230
Deer meat also has many nutrients… and it’s very good for you.
188
00:08:48,230 --> 00:08:49,190
Really?
189
00:08:49,190 --> 00:08:51,170
Let me give it a try.
190
00:08:53,470 --> 00:08:54,500
Delicious!
191
00:08:55,390 --> 00:08:59,600
Mako-chan? What happened today?
192
00:08:59,600 --> 00:09:00,310
Eh?
193
00:09:01,060 --> 00:09:04,260
You seem to be in a really good mood.
194
00:09:04,260 --> 00:09:07,150
Did something good happen?
195
00:09:07,150 --> 00:09:10,190
Y-You must be imagining things!
196
00:09:10,190 --> 00:09:14,530
O-Oh shoot… I left the water running in the bath tub!
197
00:09:39,760 --> 00:09:41,220
Sorry… I’m late!
198
00:09:42,180 --> 00:09:45,310
Oh yes you are! How long were you planning on making me wait?
199
00:09:45,310 --> 00:09:49,210
No, here you’re supposed to go,
“No, I just got here a few moments ago!”
200
00:09:49,210 --> 00:09:50,160
If you’re my girlfriend.
201
00:09:52,570 --> 00:09:54,180
C’mon! Say it!
202
00:09:54,180 --> 00:09:55,800
Over my dead body.
203
00:09:56,360 --> 00:10:00,640
Geez… I’m supposed to be sleeping in on a nice sunday morning like this.
204
00:10:00,640 --> 00:10:04,540
It’s unrealistic if lovers don’t go out on a weekend.
205
00:10:04,540 --> 00:10:07,000
W-Well, that’s also true…
206
00:10:07,000 --> 00:10:10,630
But do we really have to pretend when there’s no school?
207
00:10:10,630 --> 00:10:12,030
Anyway, what do you want to do?
208
00:10:12,030 --> 00:10:13,760
The movie already started.
209
00:10:14,380 --> 00:10:16,120
How about we see another one?
210
00:10:16,680 --> 00:10:17,750
Another one?
211
00:10:18,070 --> 00:10:20,470
That one starts right now.
212
00:10:19,620 --> 00:10:21,280
Featuring Jason!!
213
00:10:19,620 --> 00:10:21,280
Uncut
214
00:10:19,620 --> 00:10:21,280
The 13th is Editing Day
215
00:10:20,470 --> 00:10:22,520
That looks so boring.
216
00:10:22,550 --> 00:10:23,480
Let’s go with this one!
217
00:10:23,710 --> 00:10:25,400
Are you scared?
218
00:10:25,400 --> 00:10:26,940
A-Are you kidding!?
219
00:10:26,940 --> 00:10:29,190
Fine then, I’ll watch it!
220
00:10:29,820 --> 00:10:30,440
Really?
221
00:10:30,440 --> 00:10:31,060
You sure?
222
00:10:31,400 --> 00:10:35,000
Sure! I’ll take that thing on!
223
00:10:37,760 --> 00:10:41,430
You don't cut...! Scissors are for...
224
00:10:45,770 --> 00:10:48,840
You ever heard of "adoration"?
225
00:10:50,300 --> 00:10:51,780
H-Hey, Mako?
226
00:10:54,730 --> 00:10:56,130
H-Hey…
227
00:11:01,500 --> 00:11:03,850
I thought, she was a pretty tough person…
228
00:11:04,770 --> 00:11:07,860
But she’s just a cute little girl.
229
00:11:08,280 --> 00:11:10,200
Don't cut that yet.
230
00:11:13,640 --> 00:11:15,750
To hell with digital!
231
00:11:19,910 --> 00:11:22,450
I can’t take it any more…
I thought I would die.
232
00:11:22,450 --> 00:11:24,530
That’s my line.
233
00:11:24,530 --> 00:11:25,980
Asakura-kun?
234
00:11:26,360 --> 00:11:27,610
K-Kotori!
235
00:11:28,120 --> 00:11:29,630
Did something happen?
236
00:11:30,130 --> 00:11:32,750
Well… we just watched a movie but…
237
00:11:33,260 --> 00:11:35,760
Were you two on a date?
238
00:11:35,760 --> 00:11:39,010
You’re on a date and the girl is all worn out, does that mean…?
239
00:11:39,010 --> 00:11:39,690
Did you two…?
240
00:11:40,050 --> 00:11:42,680
H-Hey! Quit thinking weird stuff!
241
00:11:43,640 --> 00:11:47,520
I-It’s not really a date, but…
It’s kind of a date and…
242
00:11:47,520 --> 00:11:50,610
It’s a long story if I tried
explaining it to you, so…
243
00:11:50,610 --> 00:11:51,580
Gotta get going!
244
00:11:51,580 --> 00:11:52,320
See ya!
245
00:11:54,480 --> 00:11:56,080
I can’t take any more.
246
00:12:00,870 --> 00:12:01,950
Are you all right?
247
00:12:02,610 --> 00:12:03,290
Yeah.
248
00:12:04,540 --> 00:12:07,040
Sorry for causing you all that trouble.
249
00:12:08,040 --> 00:12:11,630
Seriously… your debt just grows and grows.
250
00:12:15,700 --> 00:12:19,500
I really do owe you a lot, Asakura.
251
00:12:23,150 --> 00:12:24,600
Say, Asakura…
252
00:12:24,930 --> 00:12:25,600
What is it?
253
00:12:26,100 --> 00:12:29,440
Sorry for making you pretend to be my boyfriend and all.
254
00:12:31,020 --> 00:12:32,900
What are you talking about
all of a sudden?
255
00:12:32,900 --> 00:12:37,890
No, it’s just… I know I’m
making you do a lot of stuff.
256
00:12:38,360 --> 00:12:39,490
Of course you are.
257
00:12:39,490 --> 00:12:42,490
Yeah, being my boyfriend is…
258
00:12:43,340 --> 00:12:45,580
But, I had lots of fun!
259
00:12:45,900 --> 00:12:46,290
Eh?
260
00:12:46,950 --> 00:12:50,960
Pretending we’re going out, it’s kind of like a game, so I had lots of fun!
261
00:12:51,540 --> 00:12:53,670
You mean like “playing” lovers, right?
262
00:12:53,670 --> 00:12:57,310
I guess so… but if we are, we better finish it off!
263
00:12:58,510 --> 00:12:59,740
Yeah!
264
00:12:59,740 --> 00:13:03,350
Well, that would mean until the person in question leaves you alone but…
265
00:13:03,850 --> 00:13:05,680
Is she still watching us right now?
266
00:13:07,450 --> 00:13:08,990
Say, Asakura?
267
00:13:08,990 --> 00:13:09,620
Hmm?
268
00:13:10,850 --> 00:13:14,560
What if… we…
269
00:13:14,560 --> 00:13:15,820
What is it?
270
00:13:17,820 --> 00:13:18,440
Mako?
271
00:13:19,450 --> 00:13:20,080
No.
272
00:13:21,660 --> 00:13:22,500
It’s nothing.
273
00:13:24,120 --> 00:13:25,430
Sometimes you’re really weird.
274
00:13:26,410 --> 00:13:30,790
Oh well… you seem to be fine now, so let’s head back.
275
00:13:30,790 --> 00:13:31,870
Yeah.
276
00:13:37,050 --> 00:13:39,170
Hey, wake up!
277
00:13:39,170 --> 00:13:41,290
You’ll be late! Hey!
278
00:13:42,550 --> 00:13:46,050
Awww, Nemu… don’t worry.
Just go to school without me.
279
00:13:46,050 --> 00:13:47,950
I’ll get up in a little– –
280
00:13:47,950 --> 00:13:49,680
Wake up! Asakura!
281
00:13:52,140 --> 00:13:53,190
Huh? “Asakura”?
282
00:13:53,440 --> 00:13:54,310
Mornin’!
283
00:13:55,110 --> 00:13:57,200
Good morning! Asakura!
284
00:13:57,440 --> 00:13:58,260
Mako?
285
00:13:58,260 --> 00:13:59,530
Why are you here?
286
00:13:59,530 --> 00:14:01,530
I thought, maybe we could go to school together.
287
00:14:02,030 --> 00:14:03,900
Were you the one that just woke me up?
288
00:14:03,900 --> 00:14:04,780
Yeah.
289
00:14:04,780 --> 00:14:07,340
I was having a hard time
waking you up, you know.
290
00:14:07,340 --> 00:14:11,200
You shouldn’t make your girlfriend wait!
291
00:14:11,200 --> 00:14:13,710
Sorry for all the trouble, Nemu.
292
00:14:13,710 --> 00:14:14,460
No problem.
293
00:14:14,460 --> 00:14:17,420
If this useless Nii-san can be of service, please put him to use.
294
00:14:35,700 --> 00:14:36,830
Mako-senpai!
295
00:14:39,240 --> 00:14:40,400
U-Um…
296
00:14:44,030 --> 00:14:48,150
After watching you two,
I finally understand.
297
00:14:48,500 --> 00:14:49,160
Eh?
298
00:14:49,160 --> 00:14:51,240
I’m sorry for all the trouble I have caused.
299
00:14:51,240 --> 00:14:53,250
Please enjoy yourselves.
300
00:14:56,460 --> 00:14:58,080
Does this mean…?
301
00:14:58,080 --> 00:15:00,090
“GAME OVER”, right?
302
00:15:00,840 --> 00:15:03,050
Isn’t that great, Mako?
303
00:15:03,050 --> 00:15:03,780
Ah…
304
00:15:10,430 --> 00:15:12,560
Thanks for everything, Asakura.
305
00:15:13,310 --> 00:15:15,350
Looks like she bought our acting.
306
00:15:16,390 --> 00:15:18,230
I guess, I’ve fulfilled my role.
307
00:15:20,150 --> 00:15:22,530
Now, Nemu and Sakura won’t pick on me any more.
308
00:15:22,530 --> 00:15:24,390
Good, good!
309
00:15:24,990 --> 00:15:28,870
Sorry… I really caused you a lot of trouble.
310
00:15:28,870 --> 00:15:30,330
I really do feel sorry.
311
00:15:30,580 --> 00:15:32,370
That’s not all that true.
312
00:15:32,370 --> 00:15:35,260
I had fun pretending to be your boyfriend.
313
00:15:35,840 --> 00:15:36,660
Asakura!
314
00:15:38,830 --> 00:15:41,190
Um… Asakura?
315
00:15:41,770 --> 00:15:42,300
Huh?
316
00:15:42,540 --> 00:15:46,800
W-Well… if… if…
317
00:15:47,740 --> 00:15:48,270
Huh?
318
00:15:48,880 --> 00:15:53,010
If… if it’s alright with you, would you…
319
00:15:53,010 --> 00:15:55,350
You mean, if someone hits on you again?
320
00:15:55,350 --> 00:15:57,320
Next time, choose someone else.
321
00:15:57,810 --> 00:16:01,820
Like I told you before, you should get a real boyfriend.
322
00:16:08,360 --> 00:16:10,270
Why don’t you try
asking Suginami next time?
323
00:16:10,470 --> 00:16:12,600
Geez, you’re so cold!
324
00:16:12,600 --> 00:16:15,500
That does it! Next time I’m asking you!
325
00:16:15,500 --> 00:16:17,540
Hey, hey! Gimme a break!
326
00:16:17,540 --> 00:16:22,420
No, next time I’ll probably, no surely, I’ll ask you. So good luck!
327
00:16:23,980 --> 00:16:26,840
Hey! Mako! Wait up!
328
00:16:29,970 --> 00:16:59,940
Preview
329
00:16:31,140 --> 00:16:33,460
Asakura! Stop slackin’ off!
330
00:16:33,460 --> 00:16:35,580
You start sounding like the Mako I know.
331
00:16:35,580 --> 00:16:38,280
Cut the crap, and get to the next episode!
332
00:16:38,280 --> 00:16:40,350
I heard the next episode is gonna have a jungle hot spring, lots of underwear,
333
00:16:40,350 --> 00:16:42,420
and on top of that, something’s gonna happen to Moe-senpai.
334
00:16:42,420 --> 00:16:45,410
Nii-san, you seem a little too happy.
335
00:16:45,410 --> 00:16:46,910
Me? Looking happy?
336
00:16:48,350 --> 00:16:50,230
I’m not going to lose!
337
00:16:50,230 --> 00:16:53,830
Me neither! If I take it off, it’s pretty… amazing.
338
00:16:53,830 --> 00:16:56,500
Moe-senpai! Wait for me!
339
00:16:54,500 --> 00:16:59,940
#13
340
00:16:54,500 --> 00:16:59,940
Sakura’s Chest o A Riot!?
341
00:16:56,500 --> 00:16:58,240
He’s not listening…
342
00:17:08,920 --> 00:17:12,670
Kokoro no kakera atsumete
343
00:17:08,920 --> 00:17:12,670
心のかけら集めて
344
00:17:08,920 --> 00:17:12,670
I want to collect the pieces of my heart
345
00:17:12,670 --> 00:17:16,580
Sugu ni todoketakunaru yo
346
00:17:12,670 --> 00:17:16,580
すぐに届けたくなるよ
347
00:17:12,670 --> 00:17:16,580
and give them all to you
348
00:17:16,580 --> 00:17:22,010
Afurete shimaisou fushigi ne
349
00:17:16,580 --> 00:17:22,010
溢れてしまいそう 不思議ね
350
00:17:16,580 --> 00:17:22,010
It’s just mysterious how I’m overflowing with love for you
351
00:17:23,220 --> 00:17:28,900
Suzu no ne ga hibiku namikimichi
352
00:17:23,220 --> 00:17:28,900
鈴の音が響く 並木道
353
00:17:23,220 --> 00:17:28,900
The sound of the bell echoed as we walked
354
00:17:28,900 --> 00:17:31,980
Futari aruita
355
00:17:28,900 --> 00:17:31,980
二人歩いた
356
00:17:28,900 --> 00:17:31,980
through the avenue of trees
357
00:17:31,980 --> 00:17:37,410
Hitotsu ni naru kage ureshikute
358
00:17:31,980 --> 00:17:37,410
一つになる影 嬉しくって
359
00:17:31,980 --> 00:17:37,410
I was so happy when our shadows became one,
360
00:17:37,410 --> 00:17:42,390
Yuugure mitsumeta
361
00:17:37,410 --> 00:17:42,390
夕暮れ見つめた
362
00:17:37,410 --> 00:17:42,390
we stared at the sunset
363
00:17:43,180 --> 00:17:46,940
Sakura no ame ga mau
364
00:17:43,180 --> 00:17:46,940
桜の雨が舞う
365
00:17:43,180 --> 00:17:46,940
The rain of cherry blossoms falls
366
00:17:46,940 --> 00:17:50,650
Komorebi ni tsutsumare
367
00:17:46,940 --> 00:17:50,650
木洩れ日に包まれ
368
00:17:46,940 --> 00:17:50,650
surrounded by the falling light
369
00:17:50,650 --> 00:17:55,030
Ima kono mune ni
370
00:17:50,650 --> 00:17:55,030
今 この胸に
371
00:17:50,650 --> 00:17:55,030
And now my heart aches,
372
00:17:55,030 --> 00:17:59,270
Furitsumoru setsunasa yo
373
00:17:55,030 --> 00:17:59,270
降り積もる切なさよ
374
00:17:55,030 --> 00:17:59,270
piled up with burdens and sadness
375
00:17:59,270 --> 00:18:02,850
Meguriyuku kisetsu to
376
00:17:59,270 --> 00:18:02,850
巡りゆく季節と
377
00:17:59,270 --> 00:18:02,850
The changing seasons,
378
00:18:02,850 --> 00:18:06,360
Kawaranai egao
379
00:18:02,850 --> 00:18:06,360
変わらない笑顔
380
00:18:02,850 --> 00:18:06,360
and your never changing smile…
381
00:18:06,360 --> 00:18:11,490
Kitto mirai e no melody
382
00:18:06,360 --> 00:18:11,490
きっと 未来へのメロディー
383
00:18:06,360 --> 00:18:11,490
Will surely play the melody towards the future
384
00:18:11,490 --> 00:18:17,310
Kanadete yukou hitomi tojitemo
385
00:18:11,490 --> 00:18:17,310
奏でて行こう 瞳閉じても
386
00:18:11,490 --> 00:18:17,310
Even with my eyes closed,
387
00:18:17,310 --> 00:18:24,920
Kimi ni aeru itsumo isshoni
388
00:18:17,310 --> 00:18:24,920
君に会える いつも 一緒に...
389
00:18:17,310 --> 00:18:24,920
I can meet you anytime…
26505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.