Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,010 --> 00:00:10,170
Rayos.
2
00:00:11,090 --> 00:00:13,130
¿Qué vas a hacer?
3
00:00:13,300 --> 00:00:15,180
Ya estamos en las vacaciones de verano.
4
00:00:15,180 --> 00:00:18,140
Y no has tenido ningún progreso
con Ichijo-kun.
5
00:00:18,140 --> 00:00:21,140
No entiendo cómo puedes ser tan cobarde.
6
00:00:21,140 --> 00:00:24,270
Después de todo lo que te ayudé
y de todas las oportunidades que tuviste.
7
00:00:24,270 --> 00:00:28,400
¿Y aun así no logras nada?
¿Qué clase de persona eres?
8
00:00:28,860 --> 00:00:29,900
Lo siento.
9
00:00:30,150 --> 00:00:33,280
Entre veces, deberías invitarlo a salir.
10
00:00:33,280 --> 00:00:36,830
Aunque no creo que seas capaz
de hacer algo así.
11
00:00:36,830 --> 00:00:40,120
Pero si sigues así, nunca llegarás a nada...
12
00:00:40,120 --> 00:00:42,660
E-este... Ruri-chan...
13
00:00:42,960 --> 00:00:43,920
Dime.
14
00:00:43,920 --> 00:00:47,540
Pues... sucede que mañana...
15
00:00:49,460 --> 00:00:53,300
Ichijo-kun y yo quedamos
en que él iría a mi casa.
16
00:02:27,770 --> 00:02:30,020
Episodio 16
17
00:02:27,770 --> 00:02:30,020
Tifón
18
00:02:30,440 --> 00:02:31,770
En días pasados
19
00:02:31,770 --> 00:02:33,530
Ceremonia de fin de semestre
20
00:02:34,070 --> 00:02:35,030
¡Ichijo-kun!
21
00:02:40,450 --> 00:02:43,370
Ho-hola Onodera. ¿Qué se te ofrece?
22
00:02:43,370 --> 00:02:47,790
¿Me permites un segundo?
Pues... este...
23
00:02:48,330 --> 00:02:51,290
Eh... ¿será que estás libre
24
00:02:51,290 --> 00:02:53,500
este fin de semana?
25
00:02:56,300 --> 00:02:58,800
¡¿E-eso es una invitación para una cita?!
26
00:02:58,800 --> 00:03:02,430
Lo que sucede es que quiero encargarte
un trabajo de medio tiempo.
27
00:03:03,430 --> 00:03:05,350
Ah, es para un trabajo de medio tiempo.
28
00:03:05,890 --> 00:03:06,730
¿Trabajo de medio tiempo?
29
00:03:06,930 --> 00:03:11,480
Es que uno de nuestros empleados
no podrá venir por un asunto de emergencia...
30
00:03:11,730 --> 00:03:15,780
Mi mamá dijo que preferiría
una persona que supiera cocinar...
31
00:03:15,780 --> 00:03:21,570
Y tú eres la única persona
que conozco que sabe cocinar...
32
00:03:21,570 --> 00:03:24,490
Por si te interesaba...
33
00:03:28,750 --> 00:03:32,920
Pensaba que durante las vacaciones de verano
no iba a poder ver a Onodera.
34
00:03:32,920 --> 00:03:34,710
Nunca he tenido un trabajo
de medio tiempo,
35
00:03:34,710 --> 00:03:37,090
pero hoy debo mostrarle a Onodera
mi lado bueno.
36
00:03:37,090 --> 00:03:38,090
Dulces tradicionales
ONODERA
37
00:03:39,800 --> 00:03:43,260
Hacía tiempo que no venía
a la pastelería Onodera.
38
00:03:44,050 --> 00:03:45,010
Saludos...
39
00:03:45,010 --> 00:03:46,180
¿Qué dijiste?
40
00:03:46,180 --> 00:03:48,270
¡¿Que no ha llegado ninguna mercancía?!
41
00:03:48,270 --> 00:03:49,770
¡Ese no es mi problema!
42
00:03:49,890 --> 00:03:52,440
¡Mira a ver lo que haces!
Ese es tu trabajo , ¿no?
43
00:03:52,440 --> 00:03:55,070
¡¿Me escuchaste?!
¡Tiene que estar para la tarde!
44
00:03:55,070 --> 00:03:57,820
Más tarde lo paso a recoger. ¡¿Entendido?!
45
00:03:57,820 --> 00:03:59,240
¡Rayos!
46
00:04:00,110 --> 00:04:02,280
Maldición... estamos bien
de los dulces horneados,
47
00:04:02,280 --> 00:04:04,490
pero los dulces crudos...
48
00:04:08,040 --> 00:04:09,620
¿Qué me miras?
49
00:04:09,620 --> 00:04:11,960
¿Qué busca un estudiante en mi negocio?
50
00:04:11,960 --> 00:04:13,880
¡Vete a lamer una paleta, niño!
51
00:04:14,580 --> 00:04:16,250
No, este...
52
00:04:18,880 --> 00:04:19,920
¡Mamá!
53
00:04:20,090 --> 00:04:21,720
¡Espera, es él!
54
00:04:21,720 --> 00:04:23,300
¡El chico de medio tiempo que vendría hoy!
55
00:04:23,300 --> 00:04:24,180
Kosaki...
56
00:04:26,890 --> 00:04:31,350
Bu-buenos días, Ichijo-kun.
Gracias por haber venido...
57
00:04:32,190 --> 00:04:34,350
Gra-gracias por la oportunidad...
58
00:04:34,350 --> 00:04:36,520
Vaya... ¡un uniforme!
59
00:04:36,520 --> 00:04:39,610
¡Qué linda se ve de vendedora!
60
00:04:40,610 --> 00:04:43,110
¿El chico de medio tiempo es él?
61
00:04:43,110 --> 00:04:45,280
Como dijiste que esa persona sabía cocinar,
62
00:04:45,280 --> 00:04:47,240
me preguntaba quién podría ser.
63
00:04:47,240 --> 00:04:49,240
Pero no imaginé que fuera
un compañero tuyo de clase.
64
00:04:49,240 --> 00:04:51,790
Y además, tiene aspecto de debilucho...
65
00:04:52,660 --> 00:04:53,830
Kosaki.
66
00:04:53,830 --> 00:04:56,250
El tipo de persona que yo quería para hoy
67
00:04:56,250 --> 00:04:58,500
era alguien que aunque no fuera experto,
pudiera desenvolverse en la cocina.
68
00:04:58,500 --> 00:05:01,130
Normalmente la cocina
es el santuario de los profesionales.
69
00:05:01,130 --> 00:05:03,800
Darle el puesto a un estudiante
de preparatoria que sepa un poco de cocina....
70
00:05:03,800 --> 00:05:06,180
Ichijo no es así.
71
00:05:06,760 --> 00:05:10,770
Él prepara diariamente
la comida para su familia.
72
00:05:10,770 --> 00:05:12,600
¡Y además mucha cantidad!
73
00:05:12,600 --> 00:05:16,520
Este... ¡prepara lo suficiente
para decenas de personas!
74
00:05:17,900 --> 00:05:19,860
Si tanto insistes...
75
00:05:21,780 --> 00:05:23,860
Vas a preparar algo.
76
00:05:23,860 --> 00:05:26,450
Yo decido si me vas a servir o no.
77
00:05:26,450 --> 00:05:28,870
Si no lo logras, te irás.
78
00:05:29,240 --> 00:05:31,200
¡¿Así de repente?!
79
00:05:31,200 --> 00:05:33,710
Estudié algo
acerca de los dulces japoneses,
80
00:05:33,710 --> 00:05:36,000
pero no creo que eso me sirva...
81
00:05:36,580 --> 00:05:38,540
¡Haz tu mayor esfuerzo, Ichijo-kun!
82
00:05:43,550 --> 00:05:45,590
Y ahora...
83
00:05:49,050 --> 00:05:51,970
Le está sacando la humedad
al tazón con diligencia.
84
00:05:51,970 --> 00:05:54,680
Se ve que no sabe nada
acerca de los dulces japoneses,
85
00:05:54,680 --> 00:05:57,150
pero tiene experiencia en la cocina.
86
00:05:59,270 --> 00:06:01,270
Eh... terminé.
87
00:06:12,660 --> 00:06:13,910
Este...
88
00:06:13,910 --> 00:06:16,500
¿Te llamas Ichijo?
89
00:06:17,330 --> 00:06:18,250
Sí.
90
00:06:18,250 --> 00:06:21,210
Bien. Cásate con mi hija.
91
00:06:22,960 --> 00:06:25,010
Al principio tenía dudas,
92
00:06:25,010 --> 00:06:27,800
pero me has sorprendido
trayendo a este hombre valioso.
93
00:06:27,800 --> 00:06:29,050
¿Hombre?
94
00:06:29,050 --> 00:06:31,010
Ichijo-kun no es lo que estás pensando.
95
00:06:31,180 --> 00:06:34,470
Como siempre andas distraída,
estaba preocupada por ti.
96
00:06:34,470 --> 00:06:36,060
Este chico es competente,
97
00:06:36,060 --> 00:06:38,270
podrá suceder muy bien el negocio
de la familia, ¿no crees?
98
00:06:38,270 --> 00:06:40,400
¡Que no es lo que piensas!
99
00:06:40,810 --> 00:06:42,440
Bueno, dejemos eso a un lado.
100
00:06:42,440 --> 00:06:44,900
Creo que así podré dejarle esto a cargo.
101
00:06:45,150 --> 00:06:49,660
Kosaki, enséñale a preparar los dulces
más fáciles y la pasta de judías.
102
00:06:49,660 --> 00:06:52,030
Estaré aquí hasta la tarde.
103
00:06:52,450 --> 00:06:54,040
Ahora veo...
104
00:06:54,040 --> 00:06:56,960
La cara que pones
cuando estás frente a un hombre.
105
00:06:57,370 --> 00:07:00,330
Y no solo eso, aprovechaste esta oportunidad
para presentarme a uno.
106
00:07:00,330 --> 00:07:03,210
Kosaki-chan, qué intrépida.
107
00:07:03,380 --> 00:07:04,590
¡Mamá!
108
00:07:06,090 --> 00:07:06,840
¡Nos vemos!
109
00:07:10,050 --> 00:07:12,430
Tienes una madre muy intensa.
110
00:07:12,430 --> 00:07:14,180
Lo siento, Ichijo-kun.
111
00:07:14,180 --> 00:07:15,520
No le hagas caso.
112
00:07:16,140 --> 00:07:19,770
Ven para acá, te enseñaré varias cosas.
113
00:07:21,690 --> 00:07:25,400
Luego... añades el azúcar granulado
a la masa...
114
00:07:30,610 --> 00:07:34,780
Me parece increíble
que recuerdes cada pequeño paso.
115
00:07:34,780 --> 00:07:37,910
Supongo que sueles ayudar mucho
haciendo este tipo de cosas, ¿verdad?
116
00:07:37,910 --> 00:07:39,290
No.
117
00:07:39,290 --> 00:07:43,710
No preparo nada.
Además, soy pésima en la cocina.
118
00:07:43,710 --> 00:07:47,010
Desde pequeña me ha parecido divertido,
por lo que siempre observaba.
119
00:07:47,010 --> 00:07:48,380
Y por eso...
120
00:07:48,380 --> 00:07:52,590
una vez me dejaron preparar unos de prueba...
121
00:07:56,310 --> 00:07:59,600
Todos los que los probaron se desmayaron,
122
00:07:59,600 --> 00:08:02,100
y el negocio estuvo cerrado por tres días...
123
00:08:02,350 --> 00:08:04,730
¡Quiere decir que desde entonces
tiene esa habilidad!
124
00:08:05,230 --> 00:08:08,400
Pero en lo único que me han elogiado
ha sido en los toques finales,
125
00:08:08,400 --> 00:08:12,990
y al hacerlo siempre,
me he vuelto experta en ello.
126
00:08:14,160 --> 00:08:15,240
¿Ves?
127
00:08:15,410 --> 00:08:17,240
¡Vaya, increíble!
128
00:08:17,240 --> 00:08:20,660
Terminé la mezcla. ¿Queda así?
129
00:08:20,660 --> 00:08:23,670
¡Así es como queda! ¡Se ve muy delicioso!
130
00:08:24,580 --> 00:08:27,550
¡Tú le das el sabor perfecto
y yo le doy la forma perfecta,
131
00:08:27,550 --> 00:08:31,050
creo que así podríamos preparar
unos buenos dulces japoneses!
132
00:08:32,720 --> 00:08:36,930
¡¿Qué fue eso?! ¡¿Una propuesta de matrimonio?!
¡¿Acaso quiere que me case con ella?!
133
00:08:38,100 --> 00:08:41,890
¡Kosaki! ¡Saldré un momento,
te encargo el negocio!
134
00:08:41,890 --> 00:08:43,310
¡Está bien!
135
00:08:49,110 --> 00:08:53,070
Pero qué ambiente más ameno
se ha creado entre nosotros.
136
00:08:53,070 --> 00:08:56,950
Quisiera quedarme aquí
y formar una familia feliz.
137
00:08:57,740 --> 00:08:58,950
¡Bienvenido!
138
00:08:59,490 --> 00:09:04,420
¡Oh, hoy eres tú quien está a cargo del negocio,
Kosaki-chan! ¡Qué afortunado soy!
139
00:09:04,420 --> 00:09:06,130
Hola, Yoshino-san.
140
00:09:06,130 --> 00:09:08,210
Gracias por preferirnos.
141
00:09:08,380 --> 00:09:10,260
¿Quiere lo de siempre?
142
00:09:10,260 --> 00:09:12,800
¡Tienes muy buena memoria!
143
00:09:12,800 --> 00:09:16,300
¿Qué me dices? ¿Qué te parece
si tenemos una cita un día de estos?
144
00:09:16,300 --> 00:09:18,510
Oh, dios. De nuevo con lo mismo.
145
00:09:22,640 --> 00:09:26,100
¡Su cambio es de 615 yenes!
146
00:09:27,190 --> 00:09:28,570
Ah, gracias.
147
00:09:29,150 --> 00:09:31,570
¡Hasta la próxima, Kosaki-chan!
148
00:09:32,320 --> 00:09:36,200
Rayos. A pesar de ser un viejo,
mira cómo se pone a seducir.
149
00:09:37,410 --> 00:09:40,080
Ese cliente siempre ha sido así...
150
00:09:43,660 --> 00:09:46,460
Oye, Ichijo-kun, tú...
151
00:09:46,920 --> 00:09:50,840
¿Tú sigues teniendo citas con Chitoge-chan?
152
00:09:51,210 --> 00:09:54,090
¡¿Po-por qué tendría que salir
con esa tipa?!
153
00:09:54,090 --> 00:09:55,840
¿Cómo que por qué?
154
00:09:56,470 --> 00:09:59,510
¡No, pues sí, salimos mucho!
155
00:09:59,510 --> 00:10:02,140
Ya que somos novios.
156
00:10:03,430 --> 00:10:05,730
Este... Ichijo-kun...
157
00:10:05,730 --> 00:10:07,600
¿Acaso no lo sabes?
158
00:10:08,610 --> 00:10:12,780
Yo sé que ustedes no son novios en verdad.
159
00:10:19,740 --> 00:10:22,290
Lo sabía... se me hacía extraño.
160
00:10:23,330 --> 00:10:25,460
¿Cómo lo sabes? ¿Desde cuándo?
161
00:10:25,460 --> 00:10:28,000
Chitoge-chan me lo dijo hace mucho.
162
00:10:28,000 --> 00:10:30,750
Pensaba que tú lo sabías.
163
00:10:30,750 --> 00:10:32,550
¡Maldición, esa maldita!
164
00:10:32,550 --> 00:10:35,470
¡Tendrías que haberme dicho
que se lo dijiste a Onodera!
165
00:10:35,470 --> 00:10:36,930
Ya veo...
166
00:10:37,430 --> 00:10:40,260
Ichijo-kun no lo sabía.
167
00:10:40,510 --> 00:10:44,430
Por eso se comportaba como su novio
aún estando a solas conmigo.
168
00:10:44,930 --> 00:10:49,230
Pero... ¿entonces por qué esconde
esa foto?
169
00:10:50,520 --> 00:10:52,150
¿Dijiste algo?
170
00:10:52,150 --> 00:10:54,230
No, nada.
171
00:10:56,280 --> 00:10:58,070
Pero qué alivio.
172
00:10:58,070 --> 00:11:01,370
Quiere decir que durante todo este tiempo
Onodera sabía que nosotros no somos novios.
173
00:11:02,740 --> 00:11:05,080
Un momento. Eso significa...
174
00:11:05,080 --> 00:11:09,580
¿Que ahora sí puedo contarle
a Onodera mis sentimientos?
175
00:11:18,470 --> 00:11:21,970
¡No, no, un momento!
El asunto no es tan simple.
176
00:11:21,970 --> 00:11:24,510
Debería ser en un momento perfecto.
177
00:11:27,310 --> 00:11:30,310
Parece que está haciendo
mucho viento afuera.
178
00:11:30,900 --> 00:11:32,520
Sí, tienes razón.
179
00:11:33,060 --> 00:11:37,360
Ahora recuerdo que en las noticias
dijeron que se aproximaba un tifón.
180
00:11:41,240 --> 00:11:42,740
Comenzó a llover.
181
00:11:42,740 --> 00:11:46,790
Está lloviendo fuerte.
¿Estará bien tu mamá?
182
00:11:51,540 --> 00:11:54,670
Hola, repostería
de dulces japoneses Onodera.
183
00:11:54,670 --> 00:11:55,670
¿Mamá?
184
00:11:58,090 --> 00:11:59,720
¡Espera, mamá!
185
00:12:01,510 --> 00:12:02,930
¿Pasa algo?
186
00:12:04,300 --> 00:12:08,100
Dice que no puede regresar porque el tifón
está muy fuerte y es peligroso.
187
00:12:08,100 --> 00:12:10,020
Que me encargue del negocio.
188
00:12:10,020 --> 00:12:13,020
Qué mal. Siendo así, no tiene opción.
189
00:12:13,270 --> 00:12:14,690
Y también...
190
00:12:16,520 --> 00:12:18,650
dijo que sería peligroso que te fueras,
191
00:12:18,650 --> 00:12:22,030
por tanto, que pases la noche aquí.
192
00:12:23,620 --> 00:12:26,530
¡¿Qué?!
193
00:12:35,130 --> 00:12:38,340
¡¿Que pase la noche aquí?!
¡¿En casa de Onodera?!
194
00:12:38,920 --> 00:12:43,220
Pe-pero Onodera, ¿no hay nadie más
en la casa?
195
00:12:43,220 --> 00:12:46,760
Mi papá no vendrá hoy por unos asuntos.
196
00:12:46,760 --> 00:12:49,890
Y mi hermana menor vive en una pensión...
197
00:12:51,180 --> 00:12:54,480
Entonces tienes una hermana menor.
No lo sabía.
198
00:12:54,480 --> 00:12:56,110
¡Eso no importa ahora!
199
00:12:56,110 --> 00:12:58,400
¡¿Es en serio?!
¡Onodera y yo estaremos solos!
200
00:12:58,400 --> 00:13:00,740
¡¿En verdad esto estará bien?!
201
00:13:03,490 --> 00:13:05,570
¡Un momento!
¡Eso no está bien!
202
00:13:05,570 --> 00:13:08,620
¡No puedo pasar la noche
en casa de una chica que está sola!
203
00:13:08,620 --> 00:13:11,710
Lo siento, pero ¿podrías prestarme un paraguas?
Podré irme a pesar de la tormenta.
204
00:13:11,710 --> 00:13:13,000
¿Qué? Pero...
205
00:13:15,710 --> 00:13:17,710
¡Oh! ¡Están cayendo tejas!
206
00:13:17,710 --> 00:13:20,710
¡Ten cuidado! ¡Es mejor
que no estés deambulando afuera!
207
00:13:23,680 --> 00:13:25,760
¿Po-por qué tiene que pasar esto?
208
00:13:26,220 --> 00:13:29,220
Más bien, ¿cómo se sentirá Onodera?
209
00:13:29,220 --> 00:13:31,430
Debe de estar preocupada.
210
00:13:31,980 --> 00:13:33,440
Qué problema...
211
00:13:33,640 --> 00:13:36,690
¿Qué hago? No puedo dejar de sonreír.
212
00:13:37,110 --> 00:13:40,610
El solo hecho de trabajar juntos
era demasiado para mí.
213
00:13:40,610 --> 00:13:43,150
¿Qué voy a hacer? ¡No puedo
dejar de poner esta expresión!
214
00:13:43,150 --> 00:13:46,240
¡N-no puedo hacer esto! ¡No puedo
mostrarle esta cara tan patética!
215
00:13:46,240 --> 00:13:48,700
¡Regresa!
¡Regresa, cara normal!
216
00:13:49,990 --> 00:13:51,450
¡Bien, perfecto!
217
00:13:52,450 --> 00:13:55,540
Eh... ¿y qué hacemos, Ichijo-kun?
218
00:13:55,540 --> 00:13:57,540
Es decir, para la cena.
219
00:14:00,090 --> 00:14:02,380
¿Por qué estás sonriendo, Onodera?
220
00:14:04,920 --> 00:14:06,760
E-este...
221
00:14:07,220 --> 00:14:10,060
Ayer vi un programa muy divertido por la tele,
222
00:14:10,060 --> 00:14:11,970
y al recordarlo me hace reír.
223
00:14:12,560 --> 00:14:16,060
¡¿Qué hago?! ¡No puedo controlarme!
224
00:14:16,480 --> 00:14:18,940
¿Estará nerviosa como supuse?
225
00:14:19,190 --> 00:14:21,480
N-no puedo entrar en pánico.
226
00:14:21,480 --> 00:14:23,230
Cambiaré de tema de conversación.
227
00:14:24,190 --> 00:14:27,030
Bu-bueno, ¿qué te parece
si lo discutimos y decidimos?
228
00:14:27,030 --> 00:14:29,370
Pero antes, pasa a mi habitación.
229
00:14:32,200 --> 00:14:35,120
¡¿Cómo pude decirle algo tan atrevido?!
230
00:14:35,790 --> 00:14:38,710
¿No importa que me dejes entrar
a tu habitación?
231
00:14:38,710 --> 00:14:40,000
¡Po-por supuesto!
232
00:14:40,000 --> 00:14:42,460
Ya que no es nada
del otro mundo, ¿no es así?
233
00:14:42,800 --> 00:14:45,380
¡Pero dame un segundo,
permíteme recoger un poco!
234
00:14:45,380 --> 00:14:47,380
Además, me quiero cambiar.
235
00:14:47,380 --> 00:14:50,760
E-está bien. No te preocupes.
Tómate tu tiempo...
236
00:14:55,730 --> 00:14:57,690
Se ha vuelto loca recogiendo.
237
00:15:01,820 --> 00:15:03,440
¿Con esto será suficiente?
238
00:15:10,370 --> 00:15:11,910
¡Optaré por este!
239
00:15:15,910 --> 00:15:18,000
Le he hecho esperar demasiado.
Debo darme prisa.
240
00:15:27,470 --> 00:15:30,640
¡Disculpa la espera! ¡Ya puedes venir!
241
00:15:33,890 --> 00:15:37,100
Es la primera vez que entro
a la habitación de una chica.
242
00:15:37,100 --> 00:15:39,390
No puedo creer que vaya a entrar
a la habitación de Onodera.
243
00:15:44,980 --> 00:15:47,650
Acomódate donde quieras.
244
00:15:49,150 --> 00:15:51,360
Conque esta es la habitación de Onodera.
245
00:15:51,870 --> 00:15:53,740
Qu-qué bonita.
246
00:15:54,240 --> 00:15:56,790
Además huele muy bien.
247
00:15:58,000 --> 00:16:00,580
Iré a preparar un té.
248
00:16:00,580 --> 00:16:02,210
Espera un momento.
249
00:16:11,720 --> 00:16:14,350
La cama en la que siempre duerme Onodera...
250
00:16:14,970 --> 00:16:16,970
El escritorio donde estudia...
251
00:16:17,850 --> 00:16:21,020
¡Mejor dicho, aquí fue
donde se cambió hace unos momentos!
252
00:16:28,440 --> 00:16:30,110
¡Deja de imaginar ese tipo de cosas!
253
00:16:30,110 --> 00:16:31,950
¡Vas a perder la razón!
254
00:16:40,000 --> 00:16:40,960
¡Será lo que imagino!
255
00:16:40,960 --> 00:16:44,250
¡¿Será esta la foto de la persona
que le gusta a Onodera?!
256
00:16:44,250 --> 00:16:45,920
No debería mirar...
257
00:16:45,920 --> 00:16:47,750
¡Por supuesto que no debo!
258
00:16:47,750 --> 00:16:49,550
¡Rotundamente no!
259
00:17:05,650 --> 00:17:06,940
Gracias por la espera.
260
00:17:08,570 --> 00:17:10,030
Te traje un té...
261
00:17:10,650 --> 00:17:14,530
Ho-hola, gracias.
Te lo agradezco.
262
00:17:15,370 --> 00:17:16,700
Aquí tienes.
263
00:17:19,160 --> 00:17:20,750
¿Y qué hacemos?
264
00:17:20,750 --> 00:17:22,160
Aún nos queda tiempo.
265
00:17:22,160 --> 00:17:24,290
¿Charlamos sobre algo?
266
00:17:24,290 --> 00:17:26,330
Sí, buena idea.
267
00:17:45,600 --> 00:17:47,610
¿Jugamos a shiritori?
268
00:17:47,610 --> 00:17:49,070
¿O-Onodera?
269
00:17:49,070 --> 00:17:51,190
¡E-espera! ¡Es muy pronto para eso!
270
00:17:51,190 --> 00:17:52,990
¡Eso es lo que se hace cuando
se agotan los temas de conversación,
271
00:17:52,990 --> 00:17:55,110
es la última opción
como tema de conversación!
272
00:17:55,110 --> 00:17:57,280
¡Ti-tienes razón! ¡Lo siento!
273
00:17:58,580 --> 00:18:02,790
Supongo que da nervios pasar repentinamente
a una situación como esta, ¿cierto?
274
00:18:02,790 --> 00:18:05,750
Si normalmente hablamos
sin ningún problema...
275
00:18:05,750 --> 00:18:08,420
¡Maldición! ¡Onodera está en problemas!
276
00:18:08,420 --> 00:18:11,250
Como soy el hombre, debo encontrar
un tema de conversación...
277
00:18:12,880 --> 00:18:13,840
¡Ya sé!
278
00:18:13,840 --> 00:18:15,720
¿Tienes algún álbum
de la graduación de secundaria?
279
00:18:15,720 --> 00:18:19,260
Sería un cliché, pero nos servirá
como tema de conversación.
280
00:18:19,260 --> 00:18:20,430
¡Ya veo!
281
00:18:20,430 --> 00:18:21,770
Espera un momento...
282
00:18:22,890 --> 00:18:24,850
¡Vaya! ¡Esto trae recuerdos!
283
00:18:24,850 --> 00:18:27,650
Y pensar que seis meses atrás
éramos estudiantes de secundaria.
284
00:18:27,650 --> 00:18:29,730
No sabría cómo describir este sentimiento.
285
00:18:29,730 --> 00:18:31,190
¡Mira esta!
286
00:18:31,190 --> 00:18:33,650
¡El torneo de balón,
cuando estábamos en primer año!
287
00:18:33,650 --> 00:18:37,030
Me hice amiga de Ruri-chan
en ese entonces.
288
00:18:37,030 --> 00:18:39,030
Oh, no sabía.
289
00:18:39,030 --> 00:18:42,910
Tú y yo quedamos en la misma aula
a partir del segundo año.
290
00:18:42,910 --> 00:18:47,080
Aunque comenzamos a hablarnos
al pasar a tercer año.
291
00:18:48,670 --> 00:18:53,170
En esta también está Onodera.
Cuando estaba en la secundaria también era linda.
292
00:18:53,760 --> 00:18:55,550
Oh, aquí también.
293
00:18:55,550 --> 00:18:56,380
Aquí también.
294
00:18:57,220 --> 00:18:59,340
Qué increíble soy.
295
00:18:59,340 --> 00:19:03,430
Puedo encontrar a Onodera
sin importar lo pequeña que sea.
296
00:19:03,890 --> 00:19:06,560
Eso me hace sentir un tanto feliz...
297
00:19:09,310 --> 00:19:12,820
No me he visto en ninguna foto.
298
00:19:13,320 --> 00:19:15,780
Eso no es cierto.
¡Mírate ahí!
299
00:19:16,570 --> 00:19:17,490
Es cierto.
300
00:19:17,950 --> 00:19:20,370
Y aquí.... y aquí...
301
00:19:20,740 --> 00:19:22,120
¡Y aquí también!
302
00:19:22,530 --> 00:19:24,910
Oh, mira, también estás ahí.
303
00:19:25,910 --> 00:19:27,750
Eres increíble, Onodera.
304
00:19:27,750 --> 00:19:30,540
¡No entiendo cómo puedes encontrarme
en estas imágenes tan pequeñas!
305
00:19:31,540 --> 00:19:34,050
E-es porque tú resaltas, Ichijo-kun.
306
00:19:34,880 --> 00:19:37,420
Después de todo, eras popular
con las chicas, ¿no?
307
00:19:39,050 --> 00:19:42,720
¡Para nada lo he sido!
¡Más bien, tú eras la popular!
308
00:19:42,720 --> 00:19:44,510
¡Yo para nada!
309
00:19:44,510 --> 00:19:46,350
Además, tú eres amable...
310
00:19:46,350 --> 00:19:48,350
¡No lo soy!
311
00:19:48,350 --> 00:19:51,440
Puede que no te hayas dado cuenta de eso.
312
00:19:51,440 --> 00:19:53,020
No lo soy.
313
00:19:55,820 --> 00:19:57,990
Cuando estaba en secundaria...
314
00:19:58,450 --> 00:20:02,240
conocí a una chica
que estaba enamorada de ti...
315
00:20:03,660 --> 00:20:05,290
¡No puede ser! ¡¿Quién?!
316
00:20:05,290 --> 00:20:06,910
Es un secreto.
317
00:20:07,250 --> 00:20:08,910
No te lo puedo decir.
318
00:20:10,000 --> 00:20:12,330
¡No es justo que no me quieras decir
después de contarme a medias!
319
00:20:12,330 --> 00:20:14,670
Ya nos graduamos, ¿no crees
que ya puedes decírmelo?
320
00:20:14,670 --> 00:20:18,260
¡No puedo! No te lo puedo decir
si ella no me da su consentimiento.
321
00:20:20,970 --> 00:20:22,930
¿Cuándo conociste a Maiko-kun?
322
00:20:23,140 --> 00:20:25,510
Nos conocemos desde hace tiempo.
323
00:20:25,510 --> 00:20:28,020
Somos amigos inseparables
desde el jardín de infancia.
324
00:20:28,020 --> 00:20:29,180
¡Increíble!
325
00:20:33,730 --> 00:20:37,690
Me parece tan divertido hablar con Onodera...
326
00:20:38,280 --> 00:20:42,280
Si este momento
se pudiera prolongar para siempre...
327
00:20:48,120 --> 00:20:49,870
¿Qué pasa, Onodera?
328
00:20:52,040 --> 00:20:53,670
Se está calmando la lluvia.
329
00:20:54,500 --> 00:20:57,590
El tifón No. 16 ha cambiado su rumbo
330
00:20:57,590 --> 00:21:00,420
y ahora se dirige hacia el mar del este.
331
00:20:58,840 --> 00:21:01,380
¡Maldición!
¡Maldito tifón!
332
00:21:01,380 --> 00:21:03,890
¡¿No puede analizar un poco
la situación?! ¡Maldita sea!
333
00:21:04,510 --> 00:21:07,140
Bueno, entonces me voy.
334
00:21:07,140 --> 00:21:10,100
No está bien que un chico pase la noche
en casa de una chica que está sola.
335
00:21:10,100 --> 00:21:11,850
¡Maldición, quiero pasar la noche aquí!
336
00:21:11,850 --> 00:21:13,650
¡Quiero seguir hablando con ella!
337
00:21:13,650 --> 00:21:17,190
Oh, Onodera... ¿no me vas a decir
que no me vaya?
338
00:21:14,560 --> 00:21:15,980
¡No te vayas!
339
00:21:17,190 --> 00:21:18,650
Tienes razón.
340
00:21:18,650 --> 00:21:21,610
Sería extraño que te quedaras
si dejó de llover.
341
00:21:21,610 --> 00:21:23,820
Cierto, tienes razón.
342
00:21:23,820 --> 00:21:27,580
¡Lo sabía desde un principio!
¡Y no estoy llorando!
343
00:21:29,540 --> 00:21:32,290
Gracias por venir. Me divertí mucho.
344
00:21:32,290 --> 00:21:33,750
Sí, yo también.
345
00:21:40,300 --> 00:21:43,260
Me pregunto cuándo volveré a verla.
346
00:21:43,260 --> 00:21:45,180
Este trabajo solo fue por hoy.
347
00:21:45,180 --> 00:21:46,970
Y ahora estamos en vacaciones de verano.
348
00:21:48,470 --> 00:21:49,720
¿Qué te sucede?
349
00:21:51,980 --> 00:21:54,640
Pues caí en la cuenta de que tú y yo...
350
00:21:55,060 --> 00:21:58,650
para lo mucho que hablamos
en la escuela, ahora que lo pienso...
351
00:21:59,900 --> 00:22:02,070
¡Vamos, Raku!
352
00:22:02,070 --> 00:22:04,990
...no nos sabemos nuestros
correos electrónicos.
353
00:22:09,530 --> 00:22:12,450
Es cierto. Ahora que lo dices, tienes razón.
354
00:22:12,450 --> 00:22:14,910
¿Qué te parece si los intercambiamos?
355
00:22:17,170 --> 00:22:20,050
Dame un momento, voy a activar el infrarrojo.
356
00:22:20,050 --> 00:22:23,720
¡Lo logré! ¡¿Estás segura de esto,
Onodera?! ¡Cuánto me alegro!
357
00:22:23,720 --> 00:22:26,260
¡Me alegro de haberme armado de valor!
358
00:22:26,260 --> 00:22:27,720
¡Bien, enviado!
359
00:22:27,720 --> 00:22:29,300
¡S-sí!
360
00:22:33,350 --> 00:22:35,940
Nunca pensé que Ichijo-kun me lo pediría...
361
00:22:35,940 --> 00:22:37,440
Qué feliz me siento...
362
00:22:37,440 --> 00:22:40,820
Me han pasado tantas cosas buenas,
que creo que recibiré un castigo.
363
00:22:41,270 --> 00:22:43,650
Me divertí mucho hoy...
364
00:22:43,650 --> 00:22:45,820
Me pregunto cuándo le volveré a ver...
365
00:22:56,080 --> 00:22:58,580
La chica que te dije que estaba enamorada
de ti en la secundaria....
366
00:22:56,080 --> 00:22:58,580
Ichijo Raku
367
00:22:58,580 --> 00:23:00,590
Soy yo.
368
00:23:06,090 --> 00:23:06,840
Soy yo.
369
00:23:10,140 --> 00:23:12,680
Broma...
370
00:23:14,310 --> 00:23:16,230
Hasta luego, Ichijo-kun.
371
00:23:16,230 --> 00:23:17,230
¡Buenas noches!
372
00:23:17,230 --> 00:23:20,360
Sí, llámame si vuelves a necesitar ayuda.
373
00:23:25,940 --> 00:23:29,860
Después de casi dos años desde que nos conocimos,
finalmente obtuve su correo.
374
00:23:29,860 --> 00:23:31,120
¡Me siento tan feliz!
375
00:23:31,120 --> 00:23:33,120
Onodera Kosaki
376
00:23:33,700 --> 00:23:36,290
¿Sería un descaro
si le envío ahora un mensaje?
377
00:23:36,290 --> 00:23:37,460
No, no importa.
378
00:23:37,460 --> 00:23:41,710
Después de todo, siento que nos lo pasamos bien conversando. ¡Quiero hablar más con ella!
379
00:23:42,920 --> 00:23:44,500
¡Bien, enviar!
380
00:23:47,970 --> 00:23:49,010
¡Me respondió!
381
00:23:48,760 --> 00:23:49,010
Onodera Kosaki
382
00:23:48,760 --> 00:23:49,010
1 mensaje nuevo
383
00:23:49,010 --> 00:23:51,260
Kosaki Onodera
384
00:23:49,010 --> 00:23:51,260
Yo también me divertí mucho.
Buenas noches.
385
00:23:50,510 --> 00:23:51,260
¿Qué?
386
00:23:51,720 --> 00:23:53,760
¿Buenas noches? ¿Eso es todo?
387
00:23:54,220 --> 00:23:57,060
¿Será que fue una confusión mía
el hecho de que la estábamos pasando bien?
388
00:23:57,060 --> 00:23:58,310
No, eso no es posible...
389
00:23:58,310 --> 00:23:59,890
Ya que...
390
00:24:00,560 --> 00:24:02,940
Hoy hice un gran esfuerzo.
391
00:24:02,940 --> 00:24:05,030
Seguro que Ruri-chan me va a elogiar...
27988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.