Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,699
Previously on "Station 19"...
2
00:00:01,723 --> 00:00:04,016
I can't move my legs.
I can't even feel them.
3
00:00:04,040 --> 00:00:05,384
To new beginnings.
4
00:00:05,408 --> 00:00:06,885
To new beginnings.
5
00:00:06,909 --> 00:00:08,387
Maybe I should take a look around, too.
6
00:00:08,411 --> 00:00:09,888
Find a condo, sell the house?
7
00:00:09,912 --> 00:00:11,423
Sell my childhood home?
8
00:00:11,447 --> 00:00:12,891
That's four months of therapy together.
9
00:00:12,915 --> 00:00:14,426
If you could just...
give me your signature?
10
00:00:14,450 --> 00:00:15,694
I can return to active duty.
11
00:00:15,718 --> 00:00:17,262
First day back. How are you feeling?
12
00:00:17,286 --> 00:00:19,364
Last day as Interim Captain.
How are you feeling?
13
00:00:19,388 --> 00:00:20,499
You called my family?
14
00:00:20,523 --> 00:00:22,234
I invited them over for dinner next week.
15
00:00:22,258 --> 00:00:23,368
Why would you do that?
16
00:00:26,863 --> 00:00:31,276
The tiniest spark can start
a fire like a chain reaction.
17
00:00:31,300 --> 00:00:34,346
Sometimes you want to let that
spark catch so the fire grows.
18
00:00:34,370 --> 00:00:35,480
Yeah!
19
00:00:35,504 --> 00:00:37,015
Huh! Go again?
20
00:00:37,039 --> 00:00:39,351
And sometimes you'd better
just put it out...
21
00:00:39,375 --> 00:00:40,416
No.
22
00:00:40,440 --> 00:00:41,882
I'm done.
23
00:00:42,812 --> 00:00:44,523
Your family pushed dinner, by the way.
24
00:00:44,547 --> 00:00:45,991
I'm trying to reschedule but...
25
00:00:46,015 --> 00:00:47,125
Don't hold your breath.
26
00:00:47,149 --> 00:00:49,461
Oh, no, this dinner is happening.
27
00:00:49,485 --> 00:00:50,996
Yeah, you'll eat, you'll talk.
28
00:00:51,020 --> 00:00:52,631
I'll even take an extra shift
at the station
29
00:00:52,655 --> 00:00:55,033
to give you guys plenty of space
to hash all your ya-yas out.
30
00:00:55,057 --> 00:00:56,702
No, no. You're gonna be there.
31
00:00:56,726 --> 00:00:58,503
I'm only in this mess because of you.
32
00:00:58,527 --> 00:01:01,707
So now, you get to sit through
all the "ya-yas," too.
33
00:01:01,731 --> 00:01:04,443
The awkward silences,
the judgmental looks.
34
00:01:04,467 --> 00:01:06,211
And if my mom starts speaking in Yoruba,
35
00:01:06,235 --> 00:01:07,846
she's talking about you.
36
00:01:07,870 --> 00:01:09,581
...because fire is contagious.
37
00:01:09,605 --> 00:01:11,049
Dude, I'm not gonna be some weird buffer
38
00:01:11,073 --> 00:01:12,484
between you and your parents.
39
00:01:12,508 --> 00:01:14,019
It can spread like a disease.
40
00:01:14,043 --> 00:01:15,888
You know, you started this.
41
00:01:15,912 --> 00:01:17,422
You're not getting out of it.
42
00:01:17,446 --> 00:01:18,891
And if you're not careful...
43
00:01:26,069 --> 00:01:28,300
...it'll infect everything.
44
00:01:31,827 --> 00:01:33,372
Andy, you decent?
45
00:01:33,396 --> 00:01:37,120
Uh, I'm naked in
the shower, but, I mean...
46
00:01:37,867 --> 00:01:38,886
Really?
47
00:01:38,911 --> 00:01:40,412
What? You do this to me
at home all the time.
48
00:01:41,671 --> 00:01:45,784
We need shower boundaries
at home and at work.
49
00:01:45,808 --> 00:01:47,753
People are already invading
my space enough.
50
00:01:47,777 --> 00:01:49,121
Nobody else is invading your space.
51
00:01:49,145 --> 00:01:50,255
Well, except for Tanner these days,
52
00:01:50,279 --> 00:01:52,463
but that is clearly both
invited and enjoyed.
53
00:01:52,487 --> 00:01:54,116
You know, my dad had an open house
54
00:01:54,140 --> 00:01:55,742
of my childhood home.
55
00:01:55,766 --> 00:01:58,387
Creepy strangers wandering through,
56
00:01:58,412 --> 00:02:00,790
hanging out in my bedroom,
pawing through my stuff.
57
00:02:00,814 --> 00:02:02,024
Except for the stuff
you moved into my place.
58
00:02:02,048 --> 00:02:03,059
I paw through that.
59
00:02:03,083 --> 00:02:04,394
I mean, it just feels like an invasion.
60
00:02:04,418 --> 00:02:06,046
He's auctioning off all my memories
61
00:02:06,070 --> 00:02:07,153
to the highest bidder.
62
00:02:07,177 --> 00:02:08,745
Oh, this isn't a conversation.
You're just venting.
63
00:02:08,770 --> 00:02:10,515
I mean, I didn't think the
process would move this fast.
64
00:02:10,539 --> 00:02:11,849
What's the big rush? I mean,
I can say anything right now
65
00:02:11,873 --> 00:02:13,317
and you wouldn't even hear it.
66
00:02:13,341 --> 00:02:14,737
I hooked up with Ben. He cried after.
67
00:02:14,762 --> 00:02:15,784
I mean, did I do this?
68
00:02:15,808 --> 00:02:17,830
Did I inspire him to move by moving out?
69
00:02:17,855 --> 00:02:20,601
Yeah, probably. Let's save that
conversation for shower talk tomorrow.
70
00:02:20,625 --> 00:02:22,703
I actually came to talk to you
about something.
71
00:02:22,727 --> 00:02:25,655
No, no more shower talk.
Shower boundaries, remember?
72
00:02:27,393 --> 00:02:28,704
I've been watching Jack.
73
00:02:28,728 --> 00:02:30,939
It's, like, a habit
I picked up while training.
74
00:02:30,963 --> 00:02:32,875
You know, monitor my rivals,
suss out their weakness
75
00:02:32,899 --> 00:02:34,243
to make sure I could crush them.
76
00:02:34,267 --> 00:02:36,712
Gibson and I have been paired up
on Aid Car this shift,
77
00:02:36,736 --> 00:02:38,747
and I still think
he's not sleeping too well.
78
00:02:38,771 --> 00:02:40,582
He seems fidgety and on edge.
79
00:02:40,606 --> 00:02:42,994
And I just saw him arguing
with Dean over nothing.
80
00:02:43,019 --> 00:02:44,879
- What if he came back too soon?
- You're being paranoid.
81
00:02:44,903 --> 00:02:47,266
Jack knows his limits.
His psychiatrist cleared him.
82
00:02:47,290 --> 00:02:49,089
He wouldn't come back if he wasn't ready.
83
00:02:49,114 --> 00:02:50,492
Well...
84
00:02:50,516 --> 00:02:52,727
Okay, still, I'm a little glad
85
00:02:52,751 --> 00:02:54,295
that we didn't have any
real medical calls today.
86
00:02:54,319 --> 00:02:55,363
You know, ease back in.
87
00:02:55,387 --> 00:02:57,198
And shift's over in,
like, 15 minutes, so...
88
00:02:58,590 --> 00:03:00,502
No. Oh, no. Not Aid Car. Please.
89
00:03:00,526 --> 00:03:02,023
Air Car 19, unknown medical...
90
00:03:02,047 --> 00:03:04,372
...at Downtown Seattle Transit Tunnel.
91
00:03:04,396 --> 00:03:05,673
Happy stalking!
92
00:03:09,465 --> 00:03:12,111
Oh. No, I figured you'd want to drive.
93
00:03:12,135 --> 00:03:13,445
You haven't driven our
brand-new Aid Car yet.
94
00:03:13,469 --> 00:03:14,647
It handles like a dream.
95
00:03:14,671 --> 00:03:16,148
And I know how much you like
working the woop woops.
96
00:03:16,172 --> 00:03:18,117
Nah, you go ahead.
97
00:03:20,390 --> 00:03:21,942
Okay, clearly we both read the rule book
98
00:03:21,966 --> 00:03:23,042
about two lieutenants on a call.
99
00:03:23,067 --> 00:03:24,270
Yeah, the passenger seat
is the officer seat,
100
00:03:24,294 --> 00:03:25,538
so whoever sits there is in charge.
101
00:03:25,562 --> 00:03:26,639
Driver has to take their orders.
102
00:03:26,663 --> 00:03:28,040
Congrats on reading a book, by the way.
103
00:03:29,232 --> 00:03:31,277
Ah, you know what, Bishop?
104
00:03:31,301 --> 00:03:33,446
I've been lead lieutenant
on countless calls.
105
00:03:33,470 --> 00:03:35,147
You've got, what,
four months under your belt?
106
00:03:35,171 --> 00:03:37,216
Yeah, you need the experience
more than me.
107
00:03:37,240 --> 00:03:38,273
A lot more.
108
00:03:44,046 --> 00:03:45,590
Subway malfunction.
109
00:03:45,614 --> 00:03:48,026
Multiple passengers were
injured from a minor fall.
110
00:03:48,050 --> 00:03:49,461
The subway is stalled in the tunnel.
111
00:03:49,485 --> 00:03:50,829
Use caution when approaching.
112
00:03:50,853 --> 00:03:52,330
Copy, Dispatch.
113
00:03:54,089 --> 00:03:55,333
Can't believe we pulled a "boo-boo" call
114
00:03:55,357 --> 00:03:56,742
this close to end of shift.
115
00:03:56,767 --> 00:03:58,378
A bunch of victims with minor injuries.
116
00:03:58,402 --> 00:03:59,746
These always take a while.
117
00:03:59,770 --> 00:04:01,848
Yeah. Easy, but a little boring.
118
00:04:01,872 --> 00:04:03,972
Not the worst thing, probably.
119
00:04:04,942 --> 00:04:06,820
- Meaning?
- Our boo-boos are located down
120
00:04:06,844 --> 00:04:08,154
in a dark, cramped tunnel.
121
00:04:08,178 --> 00:04:10,524
- Are you gonna be okay with that?
- Yeah.
122
00:04:10,548 --> 00:04:11,914
Why wouldn't I be?
123
00:04:15,441 --> 00:04:17,385
- You got the rollers?
- Rollers, trays, paint.
124
00:04:17,409 --> 00:04:18,720
- Packed and ready.
- And the tarps?
125
00:04:18,744 --> 00:04:19,921
'Cause I'm not doing
this without some tarps.
126
00:04:19,945 --> 00:04:21,623
Hey, look, we're good, we got it all.
127
00:04:21,647 --> 00:04:23,158
Let's go.
128
00:04:24,416 --> 00:04:25,827
Hey!
129
00:04:25,851 --> 00:04:28,130
You guys have plans? For after shift?
130
00:04:28,155 --> 00:04:30,438
Uh, yes, sir. Uh, sure do.
131
00:04:30,462 --> 00:04:34,537
Um... Uh... do... do you?
132
00:04:34,561 --> 00:04:35,839
Together?
133
00:04:35,863 --> 00:04:38,908
You all got plans t-together?
134
00:04:38,932 --> 00:04:40,277
That sounds really pleasant.
135
00:04:40,301 --> 00:04:43,415
Well, the guys just agreed
to help me out is all.
136
00:04:43,440 --> 00:04:44,650
At my place, you know,
repainting some walls,
137
00:04:44,674 --> 00:04:45,885
out with the old, in with the new.
138
00:04:45,909 --> 00:04:46,939
Stuff like that.
139
00:04:46,963 --> 00:04:48,367
- Yeah, super, super casual.
- Huh.
140
00:04:48,392 --> 00:04:50,270
You know, maybe grab
a drink or something.
141
00:04:50,294 --> 00:04:52,472
You know, I had to repaint my
place when I moved to Seattle.
142
00:04:52,496 --> 00:04:54,441
Smart move, getting the help.
143
00:04:54,465 --> 00:04:56,310
A lot harder if you're
painting everything solo.
144
00:04:56,334 --> 00:04:57,477
No doubt, sir. Makes sense.
145
00:04:57,501 --> 00:04:59,674
It's nice to have the help.
146
00:04:59,699 --> 00:05:00,870
- Of course.
- Mm.
147
00:05:00,894 --> 00:05:02,182
It's especially good
when the hands are tall, too,
148
00:05:02,207 --> 00:05:05,620
you know, to reach those high, uh, parts.
149
00:05:08,383 --> 00:05:12,029
You know... you are
welcome to come paint, too,
150
00:05:12,053 --> 00:05:13,764
sir, if you'd like.
151
00:05:13,788 --> 00:05:15,399
I mean, I-I'm... I'm sure
you probably have
152
00:05:15,423 --> 00:05:16,567
other plans already, so...
Yeah, you probably have...
153
00:05:16,591 --> 00:05:19,637
No, I... You know,
just text me the address.
154
00:05:19,661 --> 00:05:20,738
I'll see you there.
155
00:05:20,762 --> 00:05:21,973
- Okay.
- All right.
156
00:05:21,997 --> 00:05:22,997
Yeah.
157
00:05:26,835 --> 00:05:28,942
You just hold that, okay?
158
00:05:28,967 --> 00:05:30,495
Thank you, dear.
159
00:05:30,519 --> 00:05:31,880
- You're welcome.
- That feels better.
160
00:05:35,908 --> 00:05:37,886
All right. What do we got?
161
00:05:37,910 --> 00:05:40,077
Oh, that's not too bad.
162
00:05:42,281 --> 00:05:44,125
Just keep that ice pack on there, okay?
163
00:05:44,149 --> 00:05:46,144
Yeah? The swelling should go down.
164
00:05:48,153 --> 00:05:49,331
Are you checking my work?
165
00:05:49,355 --> 00:05:51,433
You don't think I can handle
a sprained wrist?
166
00:05:51,457 --> 00:05:53,835
Part of my job is making sure
you do yours.
167
00:05:53,859 --> 00:05:55,770
You used to do it to me all the time.
168
00:05:55,794 --> 00:05:57,078
When you were a probie.
169
00:05:57,102 --> 00:05:58,629
Okay, c'mon, we're almost done.
170
00:06:02,635 --> 00:06:04,860
Finally. Someone who
can tell us something.
171
00:06:04,887 --> 00:06:06,332
How much longer
are we gonna be stuck here?
172
00:06:06,356 --> 00:06:08,334
We don't know, sir. They're
repairing the train as we speak.
173
00:06:08,358 --> 00:06:09,774
Is that it? That's all you know?
174
00:06:09,798 --> 00:06:11,869
'Cause I have an important
meeting in 20 minutes.
175
00:06:11,894 --> 00:06:14,039
And I can't call to push it
'cause there's no cell signal
176
00:06:14,063 --> 00:06:15,166
in this stupid tunnel.
177
00:06:15,190 --> 00:06:16,864
Thanks for nothing.
178
00:06:20,035 --> 00:06:21,302
Hello, everyone.
179
00:06:21,326 --> 00:06:22,514
This is Lieutenant Gibson,
180
00:06:22,538 --> 00:06:25,424
and I'm Lieutenant Bishop with
the Seattle Fire Department.
181
00:06:25,450 --> 00:06:27,995
If you sustained an injury
when the train stalled,
182
00:06:28,019 --> 00:06:31,131
please raise your hand,
and we can check you out.
183
00:06:37,439 --> 00:06:39,050
Hi. Yes, hello.
184
00:06:39,074 --> 00:06:40,752
I'm Tenney, 56.
185
00:06:40,776 --> 00:06:42,187
I have a history of high blood pressure.
186
00:06:42,211 --> 00:06:43,355
And low blood pressure.
187
00:06:43,379 --> 00:06:46,324
- And I taste copper.
- Okay.
188
00:06:46,348 --> 00:06:47,859
- And how were you injured, sir?
- Oh, no, I wasn't.
189
00:06:47,883 --> 00:06:49,932
I just wanted to offer you my assistance.
190
00:06:49,956 --> 00:06:51,162
Assistance?
191
00:06:51,186 --> 00:06:53,031
Yeah, like, I'm a security guard
with Seattle Fidelity.
192
00:06:53,055 --> 00:06:54,379
You know, basically a cop,
193
00:06:54,403 --> 00:06:55,943
except with a Taser and a whistle.
194
00:06:55,967 --> 00:06:57,768
So if you need anything,
just put me in, Coach.
195
00:06:57,793 --> 00:06:58,922
Okay.
196
00:06:58,947 --> 00:07:00,785
Well, we're good for now,
197
00:07:00,810 --> 00:07:03,456
but we will call you in when we need you.
198
00:07:03,521 --> 00:07:05,899
Hello. Did you fall
when the train stopped?
199
00:07:05,923 --> 00:07:07,668
M-My son, Will, did,
200
00:07:07,692 --> 00:07:08,969
because he was playing that game
201
00:07:08,993 --> 00:07:10,370
instead of holding on to the rail.
202
00:07:10,394 --> 00:07:12,539
I-I mean, I... I should've just
taken it from him, but...
203
00:07:12,563 --> 00:07:13,907
Hey, buddy?
204
00:07:13,931 --> 00:07:15,409
The nice lady needs to check
you out for a second.
205
00:07:15,433 --> 00:07:16,710
Could you maybe put the tablet down?
206
00:07:18,536 --> 00:07:20,347
No.
207
00:07:20,371 --> 00:07:22,216
Okay, um...
208
00:07:22,240 --> 00:07:24,184
Come on, Will. How 'bout for a-a candy?
209
00:07:24,208 --> 00:07:25,819
I got the little red ones that you like.
210
00:07:25,843 --> 00:07:27,618
I haven't liked those since first grade.
211
00:07:27,642 --> 00:07:30,030
Okay. But maybe just, for now...
212
00:07:30,055 --> 00:07:31,232
I said no!
213
00:07:31,256 --> 00:07:32,983
Dad! I'm busy!
214
00:07:34,593 --> 00:07:36,697
We just got off a 15-hour flight
215
00:07:36,731 --> 00:07:38,709
and hopped on this train
directly from the airport
216
00:07:38,733 --> 00:07:40,344
and... and now we're stuck here.
217
00:07:40,368 --> 00:07:41,578
Hey, Will?
218
00:07:41,602 --> 00:07:43,447
Hey, Will. I'm Maya.
219
00:07:43,471 --> 00:07:45,449
Would you mind if I did a quick exam?
220
00:07:45,473 --> 00:07:48,151
It won't hurt. I promise.
221
00:07:48,175 --> 00:07:51,156
Okay, fine. Just let me save my level.
222
00:07:54,122 --> 00:07:57,101
My dad keeps texting me about
buyers for his house
223
00:07:57,125 --> 00:07:59,170
in all caps with no punctuation.
224
00:07:59,194 --> 00:08:01,138
He wants me to come over and
weed through them with him.
225
00:08:01,162 --> 00:08:02,300
I don't want to weed.
226
00:08:02,324 --> 00:08:03,674
"Hi, Andy, this is your father.
227
00:08:03,698 --> 00:08:05,510
A man with three earrings
and a tiny puppy
228
00:08:05,534 --> 00:08:06,744
is offering all cash.
229
00:08:06,768 --> 00:08:09,190
I said no on principle.
Tiny puppies are weird."
230
00:08:09,214 --> 00:08:10,403
What?
231
00:08:10,427 --> 00:08:12,316
And your dad has a Bitmoji.
232
00:08:12,340 --> 00:08:13,660
Um, can we help you?
233
00:08:13,684 --> 00:08:15,248
No, I'm all good. Thanks!
234
00:08:15,273 --> 00:08:17,451
Uh, actually, you're not.
You're technically trespassing.
235
00:08:17,475 --> 00:08:20,548
Oh. Sorry, I wasn't trying to...
236
00:08:21,955 --> 00:08:23,899
You guys think I'm creepy now,
237
00:08:23,924 --> 00:08:26,637
like I just wandered in
all quiet and unannounced,
238
00:08:26,661 --> 00:08:27,704
and now I'm leaving.
239
00:08:27,728 --> 00:08:29,039
You guys had no idea that I was here.
240
00:08:29,063 --> 00:08:31,608
Um, well, didn't you?
241
00:08:31,632 --> 00:08:32,643
Let me start over.
242
00:08:32,667 --> 00:08:33,944
I'm Kathleen.
243
00:08:33,968 --> 00:08:35,112
Kat for short.
244
00:08:35,136 --> 00:08:36,847
I'm a cadet at the Fire Academy.
245
00:08:36,871 --> 00:08:38,649
I was just stopping by
to check out the place.
246
00:08:38,673 --> 00:08:40,250
I'm checking out all the stations
247
00:08:40,274 --> 00:08:42,964
just to see where
I might fit in, you know?
248
00:08:42,989 --> 00:08:44,099
Assuming I graduate.
249
00:08:44,123 --> 00:08:45,501
Well, most graduates
do want to come here.
250
00:08:45,525 --> 00:08:46,835
Obviously, we're awesome, so...
251
00:08:46,859 --> 00:08:48,904
No, I mean, yeah. This place is great.
252
00:08:48,928 --> 00:08:51,304
I just don't think this place
is for me, though.
253
00:08:51,329 --> 00:08:52,539
Good meeting you.
254
00:08:52,563 --> 00:08:55,342
Whoa, wait, whoa.
What do you mean not for you?
255
00:08:55,366 --> 00:08:57,678
You may not know this, but 19 is, like...
256
00:08:57,702 --> 00:08:59,380
Legendary. I know.
257
00:08:59,404 --> 00:09:01,849
I'm just trying to be realistic here.
258
00:09:01,873 --> 00:09:05,419
The guys in my class, uh,
they're... they're so good.
259
00:09:05,443 --> 00:09:07,821
Everyone gets a little
intimidated during training.
260
00:09:07,845 --> 00:09:11,258
But if you want to be the best,
you got to...
261
00:09:11,282 --> 00:09:13,451
You got to play with the best.
262
00:09:13,478 --> 00:09:15,734
Come on. I am giving you a real tour.
263
00:09:16,853 --> 00:09:18,526
You know you're just distracting
yourself with more work
264
00:09:18,550 --> 00:09:20,094
so you don't have to go deal
with your dad.
265
00:09:20,118 --> 00:09:21,162
No.
266
00:09:21,186 --> 00:09:23,564
I am going to inspire a fresh, young mind
267
00:09:23,588 --> 00:09:27,615
to embrace her fierce inner
bad-ass competitor self.
268
00:09:28,493 --> 00:09:30,326
So I don't have to go deal with my dad.
269
00:09:32,267 --> 00:09:33,477
Okay.
270
00:09:33,501 --> 00:09:35,379
Well, motion's okay.
271
00:09:35,403 --> 00:09:36,981
No broken bones or deformities.
272
00:09:37,005 --> 00:09:38,504
You are a bit warm.
273
00:09:43,178 --> 00:09:45,012
Yeah, your temp's a bit elevated.
274
00:09:45,037 --> 00:09:46,414
That's actually kind of normal for me.
275
00:09:46,438 --> 00:09:48,038
I usually run a little bit hot.
276
00:09:49,942 --> 00:09:51,453
Well, gonna ice the elbow
277
00:09:51,477 --> 00:09:52,988
and have a doctor take a look
once we're out of here.
278
00:09:54,179 --> 00:09:55,557
How long has he had this cough?
279
00:09:55,581 --> 00:09:57,025
A few days, I... I think?
280
00:09:57,049 --> 00:10:00,695
Any recent respiratory issues?
Infections, pneumonia?
281
00:10:00,719 --> 00:10:03,465
I'm not really sure. Um, I mean, maybe.
282
00:10:03,489 --> 00:10:05,066
Any allergies?
283
00:10:05,543 --> 00:10:07,844
I... I-I don't know.
284
00:10:08,756 --> 00:10:09,833
Sorry for the delay.
285
00:10:09,857 --> 00:10:11,301
Hey, can I ask you something?
286
00:10:11,325 --> 00:10:12,736
That guy you were just checking out,
287
00:10:12,760 --> 00:10:14,271
did you learn anything about him?
288
00:10:14,295 --> 00:10:16,473
You know, where he's been, what he does?
289
00:10:16,931 --> 00:10:18,375
Oh, no. Sorry.
290
00:10:18,399 --> 00:10:20,477
I can't get a read on him exactly.
291
00:10:20,501 --> 00:10:23,337
Did you maybe notice if he
was wearing a wedding ring?
292
00:10:24,672 --> 00:10:27,084
Breath sounds are decreased,
and he's got a fever.
293
00:10:27,108 --> 00:10:28,318
What was the last thing he ate?
294
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
Oh, my God.
295
00:10:30,544 --> 00:10:33,423
Are you okay? Is he okay? What is that?
296
00:10:33,447 --> 00:10:34,758
U-Um...
297
00:10:35,075 --> 00:10:36,786
I'm not sure, um...
298
00:10:36,811 --> 00:10:38,188
A little more info might help.
299
00:10:38,212 --> 00:10:39,556
Do you mind telling me where
you flew in from today?
300
00:10:39,580 --> 00:10:41,759
Uh, Bashran. It... It's,
uh, in the Middle East. Why?
301
00:10:41,783 --> 00:10:43,527
Um, let me just, um, quickly
take off my gloves,
302
00:10:43,551 --> 00:10:45,729
and I'll do a more detailed exam.
303
00:10:50,825 --> 00:10:51,902
Are you okay?
304
00:10:51,926 --> 00:10:54,672
No, and no one on this train is.
305
00:10:55,100 --> 00:10:57,011
I think we're dealing
with a contagious disease
306
00:10:57,036 --> 00:10:58,580
right here in this car.
307
00:10:58,604 --> 00:11:00,348
We need to go into a lockdown
immediately.
308
00:11:00,372 --> 00:11:02,617
Starting right now,
no one gets off this train.
309
00:11:07,046 --> 00:11:14,209
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
310
00:11:14,775 --> 00:11:18,690
I repeat, possible contagious
disease on scene. Please advise.
311
00:11:18,715 --> 00:11:21,151
Copy, 19. Contacting CDC
312
00:11:21,191 --> 00:11:22,368
and State Health Department now.
313
00:11:22,392 --> 00:11:23,703
Stand by.
314
00:11:23,727 --> 00:11:25,905
You want to quarantine this car
because of a-a little blood?
315
00:11:25,929 --> 00:11:27,306
Yeah, and a trip to Bashran.
316
00:11:27,330 --> 00:11:28,841
The CDC has been issuing travel alerts
317
00:11:28,865 --> 00:11:29,942
for that country all week
318
00:11:29,966 --> 00:11:31,381
because of some kind of epidemic.
319
00:11:31,405 --> 00:11:33,646
This is Dr. Mukerji with the CDC.
320
00:11:33,670 --> 00:11:34,840
I need you to listen carefully.
321
00:11:34,864 --> 00:11:37,454
There's been a serious outbreak
of bird flu in Bashran.
322
00:11:37,455 --> 00:11:39,367
We're concerned a new strain
may have emerged there.
323
00:11:39,391 --> 00:11:41,602
Could be more airborne
and far more contagious.
324
00:11:41,626 --> 00:11:43,237
A CDC and hazmat team is en route
325
00:11:43,261 --> 00:11:45,206
and should arrive in less
than 30 minutes.
326
00:11:45,230 --> 00:11:48,309
You must keep the quarantine
in effect until then.
327
00:11:48,333 --> 00:11:49,377
Understood?
328
00:11:49,401 --> 00:11:51,425
- Copy.
- Bird flu.
329
00:11:52,704 --> 00:11:55,216
- Damn.
- A newer, deadlier version, apparently.
330
00:12:05,817 --> 00:12:07,428
That kid's blood got on you.
331
00:12:07,452 --> 00:12:10,197
Yeah, I've been exposed. So have you.
332
00:12:10,221 --> 00:12:12,700
And if the CDC is right
and it's a more airborne strain,
333
00:12:12,724 --> 00:12:13,801
everyone here has.
334
00:12:13,825 --> 00:12:14,969
We need to kill the A.C.
335
00:12:14,993 --> 00:12:16,392
Keep it in this car.
336
00:12:17,862 --> 00:12:20,040
The kid's not the only one who's sick.
337
00:12:20,064 --> 00:12:22,009
Another passenger,
he was on the same flight
338
00:12:22,033 --> 00:12:23,811
coming from the same country.
339
00:12:23,835 --> 00:12:25,112
And he's got a fever.
340
00:12:25,136 --> 00:12:27,515
Okay, okay. So, we have
two known patients.
341
00:12:27,539 --> 00:12:29,116
We're cut off from the Aid Car.
342
00:12:29,140 --> 00:12:30,885
Our patient masks have been contaminated.
343
00:12:30,909 --> 00:12:32,592
All we have is what's in these kits.
344
00:12:33,178 --> 00:12:34,722
Hey, my... my son
is still coughing up blood.
345
00:12:34,746 --> 00:12:35,823
Shouldn't we be taking
him to the hospital
346
00:12:35,847 --> 00:12:37,691
by now or something?
347
00:12:37,715 --> 00:12:39,182
Sir, we need to talk to you
about your son.
348
00:12:42,253 --> 00:12:44,231
I can't believe you talked me into this.
349
00:12:44,255 --> 00:12:46,167
You just stroll in here
and ask me to do checks
350
00:12:46,191 --> 00:12:48,469
on all these people interested
in buying your house?
351
00:12:48,493 --> 00:12:49,537
I could get in real trouble.
352
00:12:49,561 --> 00:12:50,671
I'm not saying that I wouldn't
353
00:12:50,695 --> 00:12:52,206
sell to someone with a criminal record.
354
00:12:52,230 --> 00:12:53,574
I'm just saying I'd like to know
355
00:12:53,598 --> 00:12:55,910
that's the decision I'm making,
eyes wide open.
356
00:12:55,934 --> 00:12:58,245
Well, it's a complete invasion
of these people's privacy.
357
00:12:58,269 --> 00:12:59,346
It's your neighborhood, too.
358
00:12:59,370 --> 00:13:00,514
You really want to live across the street
359
00:13:00,538 --> 00:13:02,383
from a potential serial killer?
360
00:13:02,407 --> 00:13:04,006
Will they keep the yard clean?
361
00:13:05,043 --> 00:13:06,253
Hey, remember that time
362
00:13:06,277 --> 00:13:08,522
I had to skip
my own daughter's graduation
363
00:13:08,546 --> 00:13:10,246
just to bail you out of jail?
364
00:13:12,550 --> 00:13:13,649
Next name.
365
00:13:14,686 --> 00:13:17,331
And this is the Beanery.
366
00:13:17,355 --> 00:13:20,968
Uh, are you thirsty? We are well stocked.
367
00:13:20,992 --> 00:13:22,369
What... What happened there?
368
00:13:22,393 --> 00:13:25,005
I hurt myself in a drill.
I patched it up myself.
369
00:13:25,029 --> 00:13:27,041
You did a pretty lousy job of it.
370
00:13:27,065 --> 00:13:29,243
Yeah, I'd like to see how well you'd do
371
00:13:29,267 --> 00:13:31,312
with one good arm, gauze,
and a hand mirror.
372
00:13:31,336 --> 00:13:33,481
Why not have somebody at the
Academy patch it up properly?
373
00:13:33,505 --> 00:13:34,682
Uh, let me take a guess.
374
00:13:34,706 --> 00:13:36,650
You didn't want any
of the guys in your class
375
00:13:36,674 --> 00:13:37,807
to see that you got hurt.
376
00:13:38,877 --> 00:13:40,554
Have they been busting your chops?
377
00:13:40,578 --> 00:13:42,256
No, no, it's not like that.
378
00:13:42,280 --> 00:13:44,558
They... They treat me like an equal.
379
00:13:44,582 --> 00:13:46,794
Yeah, but you got to be twice as good
380
00:13:46,818 --> 00:13:48,262
to be respected half as much.
381
00:13:48,286 --> 00:13:50,164
Girl, we've been there.
I just keep screwing up.
382
00:13:50,188 --> 00:13:52,233
Dropping things, not even heavy things.
383
00:13:52,257 --> 00:13:54,301
But I'm working on my own all the time.
384
00:13:54,325 --> 00:13:57,271
More push-ups, more muscle
training, more everything.
385
00:13:57,295 --> 00:13:59,406
But I just don't think I'm improving.
386
00:13:59,430 --> 00:14:01,275
We know what you need.
387
00:14:01,299 --> 00:14:02,343
Rice.
388
00:14:02,367 --> 00:14:03,511
Rice?
389
00:14:03,535 --> 00:14:04,979
- Rice.
- Rice.
390
00:14:05,003 --> 00:14:08,215
Bird flu? Are... Are you sure?
391
00:14:08,239 --> 00:14:09,283
The CDC's on their way.
392
00:14:09,307 --> 00:14:10,451
They have medicines,
393
00:14:10,475 --> 00:14:12,386
vaccines, rapid blood tests.
394
00:14:12,410 --> 00:14:13,454
For now, the best thing you can do
395
00:14:13,478 --> 00:14:15,289
is keep Will calm and comfortable.
396
00:14:15,313 --> 00:14:16,857
And if his symptoms change in any way,
397
00:14:16,881 --> 00:14:18,739
we need to know immediately.
398
00:14:25,690 --> 00:14:27,731
Guess it's time to bite the bullet.
399
00:14:27,755 --> 00:14:31,869
Yep. Can't keep the quarantine
a secret, so... good luck.
400
00:14:31,894 --> 00:14:33,505
Whoa, me good luck? You good luck.
401
00:14:33,529 --> 00:14:35,140
- You're telling them, too.
- You wanted to lead.
402
00:14:35,164 --> 00:14:37,242
Which allows me to delegate
and share responsibility,
403
00:14:37,266 --> 00:14:38,510
which I'm planning to do.
404
00:14:38,534 --> 00:14:40,862
I'm a benevolent leader. I share.
405
00:14:40,887 --> 00:14:42,031
Well, you better share quick,
406
00:14:42,055 --> 00:14:43,733
because your people are getting restless.
407
00:14:47,427 --> 00:14:48,571
Hey, everyone.
408
00:14:48,595 --> 00:14:50,561
We just wanted to update you
on what's going on.
409
00:14:50,586 --> 00:14:52,230
Are we getting off this thing
anytime soon?
410
00:14:52,254 --> 00:14:54,132
And why is it so freaking hot in here?
411
00:14:54,156 --> 00:14:55,567
We have a situation.
412
00:14:55,591 --> 00:14:58,136
It's possible that there
is a communicable disease
413
00:14:58,160 --> 00:14:59,548
in this train car.
414
00:14:59,572 --> 00:15:01,565
So, just to be extra cautious,
415
00:15:01,590 --> 00:15:04,169
we've been asked by the CDC
to quarantine this car.
416
00:15:04,193 --> 00:15:07,005
That means nobody gets on.
Nobody gets off.
417
00:15:07,029 --> 00:15:09,274
Oh, my God. Is it Ebola? I feel dizzy.
418
00:15:09,298 --> 00:15:10,408
It's not Ebola.
419
00:15:10,432 --> 00:15:12,911
- Then what is it?
- Ma'am, let's sit you down.
420
00:15:12,935 --> 00:15:15,339
Bird flu. Possibly.
421
00:15:15,406 --> 00:15:17,584
Bird flu?! I'm not a bird!
422
00:15:17,608 --> 00:15:18,919
It's not even that big a deal.
423
00:15:18,943 --> 00:15:21,588
Oh, no! The fatality rate's
as high as 60%.
424
00:15:21,612 --> 00:15:23,690
Bing, bang, boom, new virus, pandemic.
425
00:15:23,714 --> 00:15:25,692
- We all die.
- Spanish flu, look it up.
426
00:15:25,716 --> 00:15:27,961
- Okay.
- Oh, my God. Is that for real?
427
00:15:27,985 --> 00:15:29,630
Wait, we... we could die?
428
00:15:29,654 --> 00:15:31,031
It's that kid, isn't it?
429
00:15:31,055 --> 00:15:32,516
He brought it on this train
430
00:15:32,540 --> 00:15:34,007
with the... the coughing and the blood.
431
00:15:34,031 --> 00:15:35,698
Is that true?
432
00:15:35,723 --> 00:15:36,780
It... It's okay, buddy.
Don't listen to him.
433
00:15:36,805 --> 00:15:38,316
You are gonna be just fine.
434
00:15:38,340 --> 00:15:40,051
Wait, you already knew about this?
What the hell?
435
00:15:40,075 --> 00:15:42,286
- Buddy, please, you have to...
- Stop calling me that.
436
00:15:42,310 --> 00:15:43,788
I haven't been anywhere near this kid.
437
00:15:43,812 --> 00:15:44,956
I will sue your ass
438
00:15:44,980 --> 00:15:47,403
if you try to keep me against my will.
439
00:15:47,428 --> 00:15:49,139
Everyone on this train
is a plaintiff now.
440
00:15:49,163 --> 00:15:51,175
Sir, calm down.
Panic's not gonna help anybody.
441
00:15:51,199 --> 00:15:52,676
Screw that! I'm not waiting.
442
00:15:52,700 --> 00:15:54,478
I don't feel sick. Does anyone else?
443
00:15:54,502 --> 00:15:56,013
- I don't feel sick.
- No, I'm fine.
444
00:15:56,037 --> 00:15:58,349
And maybe being stuck in a metal can
445
00:15:58,373 --> 00:16:00,451
with some stupid kid barfing up blood
446
00:16:00,475 --> 00:16:01,719
is what's gonna get us all sick.
447
00:16:01,743 --> 00:16:03,187
Don't talk about my boy like that!
448
00:16:03,211 --> 00:16:04,355
Oh, Patient Zero?
449
00:16:04,379 --> 00:16:06,056
We should listen to the paramedics.
450
00:16:06,080 --> 00:16:07,057
We're here to help you, guys.
451
00:16:07,081 --> 00:16:08,392
Shut it, Rent-A-Cop.
452
00:16:08,416 --> 00:16:09,827
I'm getting the hell out of here.
453
00:16:09,851 --> 00:16:11,262
I think we should all
get the hell out of here.
454
00:16:11,286 --> 00:16:12,563
Who's with me?
455
00:16:12,587 --> 00:16:14,598
- Yeah, Let's go.
- Let's go.
456
00:16:14,622 --> 00:16:16,133
Everybody, go back to your seats.
457
00:16:16,157 --> 00:16:18,068
- We have rights.
- Sir, I need you to calm down.
458
00:16:18,092 --> 00:16:20,804
Yeah, you can't keep us here.
459
00:16:24,145 --> 00:16:28,171
Everyone needs to back up.
Get out of our way.
460
00:16:28,196 --> 00:16:30,407
Hey!
461
00:16:30,431 --> 00:16:32,176
Listen to me!
462
00:16:32,200 --> 00:16:35,530
You want to pry that door open
and get off the train,
463
00:16:35,555 --> 00:16:36,632
we probably can't stop you.
464
00:16:36,657 --> 00:16:38,001
There are more of you than us.
465
00:16:38,025 --> 00:16:40,704
But there is no "us" versus you.
466
00:16:40,728 --> 00:16:43,407
If there is a contagion on this train,
467
00:16:43,431 --> 00:16:46,532
my partner and I have been
exposed to it, too.
468
00:16:46,557 --> 00:16:48,301
We are all in this together.
469
00:16:48,325 --> 00:16:50,871
Gibson and I, we want
to stay on the train.
470
00:16:50,895 --> 00:16:53,840
We want to wait for the CDC. Know why?
471
00:16:53,864 --> 00:16:56,266
We don't want to bring whatever this is
472
00:16:56,291 --> 00:16:58,970
home to our families,
our loved ones, our friends.
473
00:16:58,995 --> 00:17:02,741
We don't want to unwittingly
infect anybody else.
474
00:17:02,765 --> 00:17:05,010
If you really care about
the people in your lives,
475
00:17:05,331 --> 00:17:06,575
you will wait this out.
476
00:17:06,599 --> 00:17:09,478
And if not, well, the door is there.
477
00:17:09,502 --> 00:17:11,814
Like I said, we can't stop you.
478
00:17:34,311 --> 00:17:36,156
Huh. Who would've thought
that the gentleman
479
00:17:36,180 --> 00:17:38,791
with the complex tattoo of a
snake skull eating a human skull
480
00:17:38,815 --> 00:17:40,582
would be up to his neck
in credit card debt.
481
00:17:41,752 --> 00:17:43,730
No, not this one. She has too many cats.
482
00:17:43,754 --> 00:17:45,932
She'll probably "Grey Gardens" my house.
483
00:17:45,956 --> 00:17:47,133
How do you know she has cats?
484
00:17:47,157 --> 00:17:48,668
Oh, she has cats.
485
00:17:48,692 --> 00:17:51,104
Next up, Shane Robinson.
486
00:17:51,128 --> 00:17:53,285
Now, see, here's a contender.
487
00:17:53,310 --> 00:17:54,354
Excellent posture.
488
00:17:54,378 --> 00:17:55,589
This one screams excellent credit
489
00:17:55,613 --> 00:17:56,990
and pre-approved for a loan.
490
00:17:57,014 --> 00:17:59,359
- I think I know him.
- So he's a cop? Cops are good guys.
491
00:17:59,383 --> 00:18:00,660
Present company excluded, of course.
492
00:18:00,684 --> 00:18:01,792
He's not a cop.
493
00:18:01,816 --> 00:18:03,269
Brought him in for line-ups, car theft.
494
00:18:03,294 --> 00:18:04,605
We've never gotten a positive ID.
495
00:18:04,630 --> 00:18:05,774
Business must be good if he's buying
496
00:18:05,798 --> 00:18:07,275
in our neighborhood, though.
497
00:18:17,192 --> 00:18:19,304
I still can't quite get past the fact
498
00:18:19,328 --> 00:18:22,807
that we are spending our day off
with Bizarro Sullivan.
499
00:18:22,831 --> 00:18:23,908
I mean, look at him over there.
500
00:18:23,932 --> 00:18:25,910
He's trying to make actual small talk.
501
00:18:25,934 --> 00:18:29,180
Yeah, last shift, I repaired
a car engine with him.
502
00:18:29,204 --> 00:18:30,466
Today I'm painting a house.
503
00:18:30,490 --> 00:18:32,750
I can't get a read on the guy anymore.
504
00:18:32,774 --> 00:18:35,086
- You told him yet?
- Hm?
505
00:18:35,110 --> 00:18:36,897
That he may lose you to Medic One?
506
00:18:36,922 --> 00:18:38,700
- Oh, that's a long way off.
- Mnh-mnh.
507
00:18:38,724 --> 00:18:39,810
You know, if I even go out for it.
508
00:18:39,834 --> 00:18:41,069
I mean, I want to.
509
00:18:41,093 --> 00:18:42,437
And there's an orientation
coming up I want to check out,
510
00:18:42,461 --> 00:18:45,740
but, I mean, Sullivan already
thinks I'm a tourist.
511
00:18:46,221 --> 00:18:47,999
You know, I don't...
I don't want to tell him
512
00:18:48,023 --> 00:18:50,190
he's kind of right until
I absolutely have to.
513
00:18:51,626 --> 00:18:53,538
What about you and Gibson?
514
00:18:53,562 --> 00:18:55,239
You started talking to him yet?
515
00:18:55,263 --> 00:18:58,543
I mean, he talked, all right.
Just not to me.
516
00:18:58,567 --> 00:18:59,977
And now I'm the one who'd just as soon
517
00:19:00,001 --> 00:19:01,679
not talk to him right now, so...
518
00:19:02,938 --> 00:19:06,110
That's just a long story for another day.
519
00:19:08,243 --> 00:19:10,688
Well, I'm sick, aren't I?
520
00:19:10,712 --> 00:19:13,233
I can tell. My fever's high.
521
00:19:13,258 --> 00:19:14,402
It's getting higher.
522
00:19:14,426 --> 00:19:15,670
Is this really fatal?
523
00:19:15,694 --> 00:19:18,907
Is there anything you can do
to... improve my chances?
524
00:19:18,931 --> 00:19:21,665
I, uh... I wish I had better
answers for you.
525
00:19:25,070 --> 00:19:26,447
Yeah, me too.
526
00:19:31,677 --> 00:19:33,411
Are we gonna be stuck here much longer?
527
00:19:33,435 --> 00:19:35,055
We're trying to get you
home soon, all right?
528
00:19:38,399 --> 00:19:39,843
Hey, buddy.
529
00:19:39,867 --> 00:19:41,211
Want some water?
530
00:19:41,235 --> 00:19:42,612
It's getting a little hot in here.
531
00:19:42,636 --> 00:19:44,203
My stomach hurts.
532
00:19:45,639 --> 00:19:48,185
Okay, well, maybe... maybe
this'll make you feel better.
533
00:19:48,209 --> 00:19:49,419
You're just making things worse.
534
00:19:49,443 --> 00:19:52,022
Will, bud, I'm really trying here,
535
00:19:52,046 --> 00:19:53,123
so if you could just...
536
00:19:53,147 --> 00:19:55,125
No! I can't. Don't tell me what to do.
537
00:19:55,149 --> 00:19:56,793
This isn't about a video game.
You're sick!
538
00:19:56,817 --> 00:19:59,011
- You make everything worse.
- I'm trying to help!
539
00:19:59,035 --> 00:20:03,288
Okay, let's just... just
take a breath, all right?
540
00:20:08,095 --> 00:20:09,892
I-I shouldn't have snapped like that.
541
00:20:09,916 --> 00:20:12,576
It's a high-pressure situation, right?
542
00:20:12,600 --> 00:20:15,512
Let's do a quick work-up on you, too.
543
00:20:17,740 --> 00:20:20,418
I haven't seen a lot of Will,
for a while.
544
00:20:20,442 --> 00:20:22,020
I mean, his mom and I...
545
00:20:22,044 --> 00:20:24,189
We were just so young when he was born.
546
00:20:24,213 --> 00:20:26,562
Basically kids having a kid.
547
00:20:26,587 --> 00:20:28,431
But last year, she took him
all the way to Bashran.
548
00:20:28,455 --> 00:20:30,066
She's an aid worker.
549
00:20:30,090 --> 00:20:32,368
Weekend visits weren't
exactly convenient.
550
00:20:33,744 --> 00:20:35,004
She got called to an area
that wasn't safe,
551
00:20:35,028 --> 00:20:36,706
so I got to take Will for a while.
552
00:20:36,730 --> 00:20:38,541
I was... I was so excited, you know?
553
00:20:38,565 --> 00:20:40,213
I-I-I've missed the hell out of him.
554
00:20:40,237 --> 00:20:42,349
We... We were best buds
when he was little.
555
00:20:42,374 --> 00:20:43,584
Your pulse is high.
556
00:20:43,608 --> 00:20:44,652
Your temperature's normal,
557
00:20:44,676 --> 00:20:46,320
but I want to keep an eye on you, okay?
558
00:20:46,344 --> 00:20:48,645
Will's gonna be okay, right?
559
00:20:50,230 --> 00:20:51,630
You think he'll be okay?
560
00:20:52,866 --> 00:20:54,311
You know, the CDC will be here soon.
561
00:20:54,335 --> 00:20:56,046
They're gonna have everything he needs...
562
00:20:56,070 --> 00:20:57,948
you know, supportive therapies,
antivirals...
563
00:20:57,972 --> 00:20:58,982
Okay, you know, I've noticed
564
00:20:59,006 --> 00:21:00,417
that when I ask you that question,
565
00:21:00,441 --> 00:21:04,421
you never actually say,
"Yeah, he'll be fine."
566
00:21:04,445 --> 00:21:07,257
Is that because you're
not allowed to say it
567
00:21:07,281 --> 00:21:09,543
or because you think it's not true?
568
00:21:17,090 --> 00:21:18,156
I see.
569
00:21:19,468 --> 00:21:20,911
I see.
570
00:21:21,537 --> 00:21:22,780
You know, sir, you were right.
571
00:21:22,804 --> 00:21:26,017
This is going much more
smoothly with you here.
572
00:21:26,041 --> 00:21:27,452
Glad to hear, Montgomery.
573
00:21:28,710 --> 00:21:30,881
You know, I like your place, by the way.
574
00:21:30,905 --> 00:21:33,173
- It's got good bones.
- Thank you.
575
00:21:36,652 --> 00:21:38,730
Is that you and your husband?
576
00:21:38,754 --> 00:21:40,321
He was a firefighter?
577
00:21:40,345 --> 00:21:41,578
He was.
578
00:21:42,115 --> 00:21:43,547
You lost him on the job, huh?
579
00:21:43,571 --> 00:21:45,404
I did.
580
00:21:47,308 --> 00:21:50,107
You and I, we got more
in common than you think.
581
00:21:52,246 --> 00:21:54,191
We're survivors.
582
00:21:54,215 --> 00:21:57,442
Not just surviving our own
near-death experiences,
583
00:21:57,466 --> 00:21:59,463
but surviving...
584
00:22:00,050 --> 00:22:02,751
the loss of a spouse.
585
00:22:04,221 --> 00:22:06,366
I lost my wife.
586
00:22:06,390 --> 00:22:09,269
A while back, now.
587
00:22:09,293 --> 00:22:11,571
Doesn't really matter
how much time has passed.
588
00:22:11,595 --> 00:22:15,030
You never really get over
something like that, do you?
589
00:22:16,525 --> 00:22:18,892
Well, you have the right idea here.
590
00:22:19,862 --> 00:22:22,362
It's a great way to
jump-start your new chapter.
591
00:22:24,712 --> 00:22:26,345
Not an easy thing to do.
592
00:22:28,504 --> 00:22:30,348
Thank you, sir.
593
00:22:30,768 --> 00:22:32,112
Gibson, can I get a minute?
594
00:22:32,137 --> 00:22:33,515
We should do a quick inventory
on supplies,
595
00:22:33,539 --> 00:22:34,985
see what we have left.
596
00:22:38,777 --> 00:22:40,321
I see you checking up on my patients
597
00:22:40,345 --> 00:22:42,223
the minute I leave them.
598
00:22:42,247 --> 00:22:43,891
An extra set of eyes can't hurt,
599
00:22:43,927 --> 00:22:45,238
especially when things get tense.
600
00:22:45,262 --> 00:22:47,206
I had that under control before.
601
00:22:47,230 --> 00:22:49,175
That thing with the crowd.
I didn't need you to step in.
602
00:22:49,199 --> 00:22:51,043
Just trying to lend a hand.
603
00:22:51,067 --> 00:22:52,545
We're low on gauze, looks like.
And ibuprofen.
604
00:22:52,569 --> 00:22:53,713
You didn't want me to run the call.
605
00:22:53,737 --> 00:22:55,737
You're double-checking my work.
What gives?
606
00:22:58,742 --> 00:23:00,275
Okay.
607
00:23:02,891 --> 00:23:04,758
I'm not sure you're ready to be back yet.
608
00:23:06,411 --> 00:23:07,922
I did the work. The therapy helped.
609
00:23:07,946 --> 00:23:09,456
Did it? You're still not sleeping well.
610
00:23:09,480 --> 00:23:11,125
You haven't made up with Dean.
You're short-tempered...
611
00:23:11,149 --> 00:23:12,330
So you think you know better
612
00:23:12,354 --> 00:23:13,727
than my shrink or the department?
613
00:23:13,751 --> 00:23:15,462
I think you convinced everyone
you were all good
614
00:23:15,486 --> 00:23:16,626
by checking whatever boxes you had to
615
00:23:16,650 --> 00:23:17,885
to get back on duty.
616
00:23:17,909 --> 00:23:18,932
You don't know what the hell
you're talking about.
617
00:23:18,956 --> 00:23:20,234
No? That's what I did.
618
00:23:20,433 --> 00:23:21,844
I won gold with an ankle sprain.
619
00:23:21,869 --> 00:23:23,747
You know how I got on
the track with an injury?
620
00:23:23,771 --> 00:23:25,281
I told my coach I was fine.
621
00:23:25,305 --> 00:23:27,055
I told the doctors I was fine.
622
00:23:27,079 --> 00:23:28,767
I told my parents and physical therapist
623
00:23:28,799 --> 00:23:29,868
I was fine.
624
00:23:29,893 --> 00:23:32,638
I convinced myself I was fine.
625
00:23:32,662 --> 00:23:34,774
That's you. We're way different.
626
00:23:34,798 --> 00:23:36,409
Are you telling me that not every minute,
627
00:23:36,433 --> 00:23:37,643
every second you were benched,
628
00:23:37,667 --> 00:23:39,345
you weren't itching
to get back in the game
629
00:23:39,369 --> 00:23:40,913
so bad that it hurt?
630
00:23:46,543 --> 00:23:47,691
That's what I thought.
631
00:23:51,247 --> 00:23:52,591
- Oh, my God.
- Oh, my Gosh.
632
00:23:53,803 --> 00:23:56,328
Oh, my God! Help! Please!
633
00:23:56,352 --> 00:23:58,230
- Help him!
- Oh, my God.
634
00:24:03,072 --> 00:24:04,650
He's in acute respiratory distress.
635
00:24:04,674 --> 00:24:05,751
Pulse is thready.
636
00:24:05,775 --> 00:24:07,459
Lack of oxygen is affecting his heart.
637
00:24:07,484 --> 00:24:08,728
- I need a...
- Life Pack.
638
00:24:08,752 --> 00:24:09,962
- I need a...
- Bag.
639
00:24:13,056 --> 00:24:15,001
He's dehydrated. He needs an I.V.
640
00:24:15,025 --> 00:24:16,302
It's our only one.
641
00:24:20,096 --> 00:24:21,374
Looks like he has an irregular heartbeat.
642
00:24:21,398 --> 00:24:23,585
- Please, save him!
- We're doing everything we can.
643
00:24:23,610 --> 00:24:24,921
He needs a shot of adenosine.
644
00:24:24,945 --> 00:24:26,322
It's on the Aid Car with
the rest of the beta blockers
645
00:24:26,346 --> 00:24:27,523
and anti-arrhythmics.
646
00:24:27,547 --> 00:24:28,958
What about a painkiller?
647
00:24:28,982 --> 00:24:31,094
- Lidocaine can...
- Fix arrhythmias, too. Good thinking!
648
00:24:31,118 --> 00:24:32,617
Hold that.
649
00:24:39,226 --> 00:24:40,570
Normal rhythm.
650
00:24:40,594 --> 00:24:42,293
And he's breathing on his own.
651
00:24:43,739 --> 00:24:45,141
Wow.
652
00:24:45,165 --> 00:24:48,994
You two were, like, awesome.
653
00:25:15,082 --> 00:25:16,960
When, a month ago,
you couldn't move your legs
654
00:25:16,984 --> 00:25:19,562
and a song comes on that makes
you want to move,
655
00:25:19,586 --> 00:25:21,664
you're a damn fool if you don't move.
656
00:25:57,266 --> 00:25:59,935
What you need is a
different kind of strength.
657
00:25:59,935 --> 00:26:02,013
This is surprisingly hard.
658
00:26:02,037 --> 00:26:03,281
Grip strength's essential.
659
00:26:03,305 --> 00:26:04,649
So, what else you got?
660
00:26:04,673 --> 00:26:06,384
I mean, you clearly have insider tips.
661
00:26:06,408 --> 00:26:08,152
You're gonna want to
distinguish yourself.
662
00:26:08,176 --> 00:26:10,354
Me? I read smoke.
663
00:26:10,378 --> 00:26:11,622
I kick ass.
664
00:26:11,646 --> 00:26:14,146
She can also regulate her O2 intake
665
00:26:14,171 --> 00:26:15,515
better than anyone I've ever met.
666
00:26:15,540 --> 00:26:16,684
Is there really nobody
667
00:26:16,708 --> 00:26:18,586
passing this stuff on to you
at the Academy?
668
00:26:18,610 --> 00:26:20,460
Are you kidding? No.
669
00:26:22,647 --> 00:26:24,258
You know, what's funny is, um,
670
00:26:24,282 --> 00:26:26,394
I never even thought about
becoming a firefighter.
671
00:26:26,418 --> 00:26:27,628
What changed your mind?
672
00:26:27,652 --> 00:26:29,497
Living in a windowless cubicle,
673
00:26:29,521 --> 00:26:31,666
writing mindless code for dating apps.
674
00:26:31,690 --> 00:26:34,729
Until the building
where I worked caught fire
675
00:26:34,754 --> 00:26:37,066
a few months back, and, you know,
676
00:26:37,090 --> 00:26:39,702
seeing the firefighters running upstairs
677
00:26:39,726 --> 00:26:41,637
while I was running down...
678
00:26:41,661 --> 00:26:45,674
All I know is, I wanted to be
the one heading in, not out.
679
00:26:46,099 --> 00:26:47,810
Applied to the Academy the next day.
680
00:26:47,834 --> 00:26:49,312
Was it a big fire, or...?
681
00:26:49,336 --> 00:26:51,381
Oh, yeah, the big
Barclay Skyscraper downtown.
682
00:26:51,405 --> 00:26:53,416
- Oh, wow. Okay.
- We were there, too.
683
00:26:53,440 --> 00:26:55,351
That was you?
684
00:26:55,375 --> 00:26:58,652
You guys inspired me
to change my whole life.
685
00:26:58,677 --> 00:27:00,121
And now I'm here.
686
00:27:00,145 --> 00:27:01,556
Like, I've come back to you for help
687
00:27:01,580 --> 00:27:02,757
without even realizing it.
688
00:27:02,781 --> 00:27:03,791
Aww.
689
00:27:03,815 --> 00:27:05,193
We're like her firefighter Sherpas,
690
00:27:05,217 --> 00:27:06,294
guiding her to her destiny.
691
00:27:06,318 --> 00:27:07,962
It's really not like that at all.
692
00:27:07,986 --> 00:27:09,297
No, we are her Yoda.
693
00:27:09,321 --> 00:27:10,998
She's is our Padawan.
694
00:27:11,292 --> 00:27:12,503
I don't know what that means,
695
00:27:12,527 --> 00:27:13,971
and I don't know that I want to be that.
696
00:27:13,995 --> 00:27:17,208
Just keep opening and closing
your fist till it burns.
697
00:27:17,232 --> 00:27:20,066
Good. Be at one with your rice.
698
00:27:23,538 --> 00:27:25,182
He's stable for now.
699
00:27:25,206 --> 00:27:27,387
Sorry. I don't mean to hover.
700
00:27:27,412 --> 00:27:29,490
I'm nervous about this.
701
00:27:29,514 --> 00:27:30,925
- You're a couple?
- Oh, no.
702
00:27:30,949 --> 00:27:34,128
Neil and I ride the same
subway train every morning.
703
00:27:34,152 --> 00:27:37,465
He gives up his seat any time
it's crowded, which is nice.
704
00:27:37,888 --> 00:27:40,033
I never said a word to him, not one.
705
00:27:40,057 --> 00:27:41,601
Sometimes I feel like he's about
706
00:27:41,625 --> 00:27:43,959
to say something to me, but he doesn't.
707
00:27:45,229 --> 00:27:48,374
And then, one day, he just
stopped being on the train.
708
00:27:48,398 --> 00:27:51,711
And the next day, too, and the next.
709
00:27:51,735 --> 00:27:54,848
That's when I realized...
710
00:27:54,872 --> 00:27:57,224
I missed him being around.
711
00:27:59,891 --> 00:28:01,101
But he's back today.
712
00:28:01,125 --> 00:28:03,070
And I told myself, if he ever comes back,
713
00:28:03,094 --> 00:28:04,405
I'm gonna work up the nerve to ask
714
00:28:04,429 --> 00:28:06,707
if he wants to maybe grab dinner.
715
00:28:06,731 --> 00:28:08,808
No, a drink. Coffee!
716
00:28:08,855 --> 00:28:10,722
I don't know, something.
717
00:28:12,759 --> 00:28:14,492
But now...
718
00:28:16,029 --> 00:28:18,507
You probably think it's dumb or crazy
719
00:28:18,531 --> 00:28:20,843
to feel pulled towards some person
720
00:28:20,867 --> 00:28:23,034
I barely even know like this.
721
00:28:24,971 --> 00:28:27,083
It's hard to explain.
722
00:28:33,947 --> 00:28:35,524
Give me your hand.
723
00:28:41,254 --> 00:28:43,365
Count the heartbeats.
724
00:28:43,954 --> 00:28:45,499
Just to make sure the pack is working.
725
00:28:45,523 --> 00:28:47,067
Concentrate on that.
726
00:28:47,091 --> 00:28:48,735
Okay.
727
00:28:55,371 --> 00:28:57,817
Well, I can't imagine what our
neighborhood's gonna be like
728
00:28:57,841 --> 00:28:59,552
without a Herrera on the block.
729
00:28:59,576 --> 00:29:01,687
Who's gonna make six-alarm chili
for block parties
730
00:29:01,711 --> 00:29:03,455
or put up creepy zombie firefighters
731
00:29:03,479 --> 00:29:04,957
on their front lawn for Halloween?
732
00:29:04,981 --> 00:29:06,659
I'll give you all my Halloween stuff.
733
00:29:06,683 --> 00:29:09,762
But the chili recipe dies with me.
734
00:29:09,786 --> 00:29:12,464
Ugh. Just can't believe you're leaving.
735
00:29:12,488 --> 00:29:15,634
I've gotten too
comfortable in that house.
736
00:29:16,050 --> 00:29:17,895
Being Captain again made me realize
737
00:29:17,919 --> 00:29:19,897
that I need to move forward,
not backwards.
738
00:29:19,921 --> 00:29:22,333
I... I want to grow. I want challenges.
739
00:29:22,357 --> 00:29:25,869
And that house, it's just
an old, comfy blanket.
740
00:29:25,893 --> 00:29:27,438
What's wrong with a comfy blanket?
741
00:29:27,462 --> 00:29:29,707
Nothing. If that's what you want.
742
00:29:29,731 --> 00:29:32,611
It's just that
I've outgrown mine, is all.
743
00:29:35,136 --> 00:29:36,679
Ow, it hurts when I breathe now.
744
00:29:36,704 --> 00:29:37,813
It's okay, buddy. I'm here.
745
00:29:39,106 --> 00:29:40,384
Will? Will, Will, Will!
746
00:29:40,408 --> 00:29:41,885
Bishop!
747
00:29:48,382 --> 00:29:50,427
Bag him. His pulse is rapid and weak.
748
00:29:55,523 --> 00:29:56,633
His gums look cyanotic.
749
00:29:56,657 --> 00:29:58,602
His B.P. is dropping.
750
00:29:58,626 --> 00:30:00,370
What the hell are you doing?
751
00:30:00,394 --> 00:30:02,039
Hey, hey, hey! Hey, don't do that!
752
00:30:02,063 --> 00:30:03,773
- The CDC's almost here!
- Hey, screw you!
753
00:30:03,798 --> 00:30:05,409
I'm tired of living in this metal coffin.
754
00:30:05,433 --> 00:30:07,444
Gibson, focus!
This kid is going into shock.
755
00:30:07,468 --> 00:30:08,645
I'm getting the hell out of here.
756
00:30:12,873 --> 00:30:15,585
It's okay. I stopped him.
757
00:30:15,609 --> 00:30:16,720
I did the right thing, right?
758
00:30:16,744 --> 00:30:19,523
Right?
759
00:30:19,547 --> 00:30:20,791
Oh, God. Oh, no.
760
00:30:20,815 --> 00:30:22,160
Is he still supposed to be doing that?
761
00:30:24,130 --> 00:30:25,872
- Pushing epi.
- We got another person down!
762
00:30:25,896 --> 00:30:27,343
- We got to stabilize Will first.
- Hey, Kenneth.
763
00:30:27,367 --> 00:30:29,921
Hey. I need you to just relax, okay?
764
00:30:29,946 --> 00:30:31,556
Can you tell me anything else
about that guy's condition?
765
00:30:31,580 --> 00:30:33,690
- Is he breathing?
- Uh, I-I-I don't know.
766
00:30:33,714 --> 00:30:35,097
- Maybe?
- Okay, pulse is stronger.
767
00:30:35,122 --> 00:30:36,204
Epi's working for now.
768
00:30:36,228 --> 00:30:37,335
- Take over.
- Yeah.
769
00:30:49,910 --> 00:30:51,688
Hey, what are you doing?
Doesn't he need that?
770
00:30:51,712 --> 00:30:53,144
This guy needs it way more.
771
00:30:56,917 --> 00:30:58,428
Damn it. I got ventricular
arrhythmia over here.
772
00:30:58,452 --> 00:31:00,474
- I need more lidocaine!
- No, I gave it all to Neil.
773
00:31:00,498 --> 00:31:01,950
The rest is on the Aid Car.
774
00:31:03,744 --> 00:31:05,322
Okay. K-Kenneth, I need your help.
775
00:31:05,346 --> 00:31:07,091
Uh, I already messed this guy up.
776
00:31:07,115 --> 00:31:08,348
What if I make it worse?
777
00:31:08,373 --> 00:31:09,692
No, you're not gonna make
it worse, okay, Kenneth?
778
00:31:09,716 --> 00:31:11,482
It's time. I'm calling
you in off the bench.
779
00:31:11,507 --> 00:31:12,885
- Are you ready?
- All right, yeah. Yeah!
780
00:31:12,909 --> 00:31:14,553
Okay, good. I need you
to watch this monitor.
781
00:31:14,577 --> 00:31:16,288
Tell me if anything beeps
or if the rhythm changes.
782
00:31:16,312 --> 00:31:18,023
Just remember, waves good, flatline bad.
783
00:31:18,047 --> 00:31:19,625
Very bad. Say it back to me.
784
00:31:19,649 --> 00:31:21,493
Waves good, flatline bad.
Waves good, flatline bad.
785
00:31:21,517 --> 00:31:22,795
What's going on with my son? Is he okay?
786
00:31:22,819 --> 00:31:24,672
We're giving him medicine
to keep his heart pumping.
787
00:31:24,697 --> 00:31:26,574
- So, he's okay, right?
- His B.P.'s still dropping.
788
00:31:26,598 --> 00:31:27,676
No. No, no...
789
00:31:27,700 --> 00:31:29,144
That guy's gonna die without meds.
790
00:31:29,168 --> 00:31:30,545
We might need to risk
a run to the Aid Car.
791
00:31:30,569 --> 00:31:31,681
We can't violate the quarantine.
792
00:31:31,705 --> 00:31:32,732
There's got to be another solution.
793
00:31:32,756 --> 00:31:34,049
I'm open to anything.
794
00:31:34,073 --> 00:31:35,383
Okay.
795
00:31:35,724 --> 00:31:37,335
What if...
796
00:31:37,360 --> 00:31:39,372
What if one of the passengers is
on medication that can help?
797
00:31:39,397 --> 00:31:41,441
I can go and collect all
the passengers' medication.
798
00:31:41,465 --> 00:31:43,310
Maybe someone has something
that can keep Reese going
799
00:31:43,334 --> 00:31:45,212
- until the CDC gets here.
- Yeah, yeah. Go.
800
00:31:45,236 --> 00:31:47,414
If anyone is on any medication,
I need you to take it out
801
00:31:47,438 --> 00:31:50,050
and hold it up, please.
802
00:31:50,074 --> 00:31:52,486
Is... Isn't there
anything we can do for him?
803
00:31:52,510 --> 00:31:54,301
Yeah, just hold this like this.
804
00:31:54,325 --> 00:31:56,456
- Okay.
- Tight seal.
805
00:31:56,938 --> 00:31:59,217
I need an ETA on the CDC.
806
00:31:59,242 --> 00:32:00,953
Copy. We are 10 minutes out.
807
00:32:00,977 --> 00:32:02,099
10 minutes?
808
00:32:02,124 --> 00:32:03,489
H-He can hold on till then.
It's not that long, right?
809
00:32:03,513 --> 00:32:05,327
His B.P.'s dropping too fast.
810
00:32:05,351 --> 00:32:06,944
We need to do something right now!
811
00:32:06,968 --> 00:32:08,912
What do you need? Antibiotics?
812
00:32:08,950 --> 00:32:11,862
Diuretics? Anti-fungal cream?
813
00:32:11,886 --> 00:32:13,497
Ooh, here's some root.
814
00:32:13,521 --> 00:32:15,199
It's amazing. Totally mellows you out.
815
00:32:15,223 --> 00:32:16,367
No. No.
816
00:32:16,391 --> 00:32:17,501
Please, you have to do something.
817
00:32:17,525 --> 00:32:18,569
I... I can't lose my son.
818
00:32:18,593 --> 00:32:19,637
No...
819
00:32:19,661 --> 00:32:21,126
Um... Jack?
820
00:32:21,150 --> 00:32:22,940
Remember when we said waves
good, flatline bad?
821
00:32:22,964 --> 00:32:24,742
Well, flatline. Flatline bad.
822
00:32:24,766 --> 00:32:26,469
Oh, no! Something's wrong with Neil!
823
00:32:26,494 --> 00:32:28,071
I don't think he's breathing anymore!
824
00:32:28,095 --> 00:32:29,506
- Is he gonna die?
- You got to get over here!
825
00:32:29,530 --> 00:32:30,540
You've got to save this guy, please!
826
00:32:30,564 --> 00:32:31,875
Please, he needs you now!
827
00:32:31,899 --> 00:32:33,744
Please, you have to save my son!
828
00:32:52,990 --> 00:32:54,234
All right!
829
00:32:54,258 --> 00:32:55,936
Everyone listen.
830
00:32:55,960 --> 00:32:58,238
If we're gonna save these
people, I need everyone's help.
831
00:32:58,262 --> 00:32:59,806
I know you're scared.
832
00:32:59,830 --> 00:33:01,775
I'm scared, too.
833
00:33:01,799 --> 00:33:04,778
But I need all of you to push that aside.
834
00:33:04,802 --> 00:33:08,615
Because, as of this moment,
you're all firefighters.
835
00:33:09,093 --> 00:33:10,737
And we don't let fear stop us.
836
00:33:12,530 --> 00:33:13,796
All right?
837
00:33:21,172 --> 00:33:22,449
Good.
838
00:33:22,473 --> 00:33:23,517
You.
839
00:33:23,541 --> 00:33:24,718
Go through this kit,
840
00:33:25,270 --> 00:33:26,380
look for another bag
841
00:33:26,404 --> 00:33:27,682
like the one that we used on Neil.
842
00:33:27,706 --> 00:33:29,550
Also something labeled "pocket mask."
843
00:33:29,574 --> 00:33:30,618
I need you to go through it, too,
844
00:33:30,642 --> 00:33:31,752
look for needles, vials,
845
00:33:31,776 --> 00:33:33,521
anything that says dopamine
or dobutamine.
846
00:33:33,545 --> 00:33:34,622
Now, fast.
847
00:33:34,646 --> 00:33:35,756
Kenneth, Sarla.
848
00:33:35,780 --> 00:33:37,858
Do either of you have CPR
or life-saving training?
849
00:33:37,882 --> 00:33:38,859
No.
850
00:33:38,883 --> 00:33:40,461
I was a lifeguard in high school.
851
00:33:40,485 --> 00:33:42,797
Okay, great. Sarla, catch.
852
00:33:42,821 --> 00:33:45,290
Take that mask and do exactly
what I'm doing.
853
00:33:45,314 --> 00:33:46,937
You, watch Neil's chest.
854
00:33:46,977 --> 00:33:48,688
Make sure it rises
every time she squeezes.
855
00:33:48,712 --> 00:33:49,989
Go, now!
856
00:33:50,013 --> 00:33:53,026
Tenney, I didn't have time
to check everyone's meds.
857
00:33:53,050 --> 00:33:54,327
I need you to collect all the bottles
858
00:33:54,351 --> 00:33:55,995
and put 'em in your bag
and bring 'em to me, okay?
859
00:33:56,019 --> 00:33:58,098
Kenneth. Use this mask.
860
00:33:58,122 --> 00:34:00,837
Just form a tight seal around
his mouth and exhale hard.
861
00:34:01,091 --> 00:34:02,902
Come on. Come on.
862
00:34:08,599 --> 00:34:10,180
Okay. Show me the bottles one at a time.
863
00:34:11,535 --> 00:34:12,667
No.
864
00:34:12,691 --> 00:34:14,314
No.
865
00:34:14,338 --> 00:34:15,682
No.
866
00:34:15,706 --> 00:34:18,188
- Ooh, Fomepizole. That's hard to find.
- Tenney.
867
00:34:20,231 --> 00:34:22,042
Finally. Amiodarone.
868
00:34:22,066 --> 00:34:23,610
Take two out!
869
00:34:23,634 --> 00:34:25,414
- I don't think that medicine's in here.
- Damn it!
870
00:34:29,481 --> 00:34:30,725
Okay, can you hear me?
871
00:34:30,749 --> 00:34:32,761
I need you to open your mouth, okay?
872
00:34:32,785 --> 00:34:33,962
Here, give me the pills.
873
00:34:35,120 --> 00:34:36,598
I need to put these under
your tongue, okay?
874
00:34:38,557 --> 00:34:39,968
He's getting too hypovolemic.
875
00:34:39,992 --> 00:34:41,403
We're out of I.V.s.
876
00:34:41,427 --> 00:34:43,338
If we were in a hospital,
it'd take the nurse two seconds
877
00:34:43,362 --> 00:34:45,240
to run down to the blood ba...
878
00:34:45,264 --> 00:34:47,242
Wait, do you know his blood type?
879
00:34:47,266 --> 00:34:48,476
Are you guys the same blood type?
880
00:34:48,500 --> 00:34:50,111
Yeah. H-He's O-negative. I'm O-negative.
881
00:34:50,135 --> 00:34:51,446
Okay, I need you to roll up
both your sleeves.
882
00:34:51,470 --> 00:34:53,370
You're about to become
a walking blood bank.
883
00:35:02,418 --> 00:35:04,950
Okay, hero. Keep your arm
above the I.V. bag.
884
00:35:04,975 --> 00:35:05,985
Sarla, how we doing?
885
00:35:06,009 --> 00:35:08,221
His chest won't rise
when I pump this thing.
886
00:35:08,245 --> 00:35:09,825
Maybe I'm not using it right.
887
00:35:09,849 --> 00:35:12,025
- Bishop, are you free?
- My guy's still in V-tach.
888
00:35:12,050 --> 00:35:13,628
I need a little more time
for the meds to work.
889
00:35:13,652 --> 00:35:15,930
Sarla, I need you to keep trying, okay?
890
00:35:15,954 --> 00:35:17,665
I'll be over in a few seconds
to intubate him,
891
00:35:17,689 --> 00:35:18,935
but he needs air now.
892
00:35:18,960 --> 00:35:20,137
I think this stupid bag
893
00:35:20,161 --> 00:35:21,472
is getting in the way or something.
894
00:35:21,496 --> 00:35:23,829
No, you have to use it.
Neil has a contagious disease.
895
00:35:26,534 --> 00:35:27,733
To hell with it.
896
00:35:32,173 --> 00:35:34,384
Harold...
897
00:35:34,408 --> 00:35:37,421
Now make sure to keep the blood
bag higher than Will.
898
00:35:37,867 --> 00:35:39,244
You think you can give him
air with this, too?
899
00:35:39,268 --> 00:35:40,846
- Yep.
- Good.
900
00:35:40,870 --> 00:35:41,880
Okay.
901
00:35:44,674 --> 00:35:47,119
All right. Great work.
I'll take it from here.
902
00:35:48,177 --> 00:35:49,922
I got a normal sinus rhythm.
903
00:35:49,946 --> 00:35:52,491
Hey, hey. How are you feeling?
904
00:35:57,125 --> 00:35:59,170
I'll... sue...
905
00:35:59,194 --> 00:36:00,326
He's fine.
906
00:36:03,565 --> 00:36:05,461
Neil is stable, too.
907
00:36:08,603 --> 00:36:10,447
I can't believe it.
908
00:36:10,471 --> 00:36:11,982
For a minute there, I thought...
909
00:36:14,202 --> 00:36:15,980
Yeah, me too.
910
00:36:24,379 --> 00:36:26,374
- Will.
- Dad?
911
00:36:27,215 --> 00:36:29,360
Hey. It's okay, buddy.
912
00:36:29,384 --> 00:36:31,328
You're okay.
913
00:36:31,352 --> 00:36:33,323
I'm right here.
914
00:36:33,922 --> 00:36:35,388
I'm not going anywhere.
915
00:36:37,025 --> 00:36:40,404
Bishop, this is Dr. Mukerji.
916
00:36:40,930 --> 00:36:42,775
We're here and setting up
our decontam area
917
00:36:42,799 --> 00:36:44,843
just outside the subway station.
918
00:36:52,775 --> 00:36:54,319
No, don't try to talk.
919
00:36:54,343 --> 00:36:57,122
You have a tube in your throat
to help you breathe.
920
00:36:57,146 --> 00:36:58,557
This is Sarla, by the way.
921
00:36:58,581 --> 00:37:00,159
She saved your life.
922
00:37:00,650 --> 00:37:01,994
I gave you mouth-to-mouth.
923
00:37:02,018 --> 00:37:03,217
Nice to meet you.
924
00:37:05,421 --> 00:37:06,820
Uh, hi.
925
00:37:07,590 --> 00:37:09,414
You know, I thought the hardest
part about bringing him home
926
00:37:09,438 --> 00:37:11,430
would be to figure out
what kind of food he likes now
927
00:37:11,454 --> 00:37:13,505
or what we were gonna talk about.
928
00:37:15,437 --> 00:37:16,947
That stuff may still be hard.
929
00:37:16,971 --> 00:37:18,449
As long as he's around, I'll take it.
930
00:37:21,009 --> 00:37:23,988
We're gonna figure this out.
I know we will.
931
00:37:24,012 --> 00:37:26,624
We just got to take it day by day.
932
00:37:30,356 --> 00:37:32,367
Damn, it feels good
to be out of that metal can.
933
00:37:32,391 --> 00:37:35,203
Even if it means wearing
a decon tent about to get naked.
934
00:37:35,227 --> 00:37:36,910
Worth it. We made it.
935
00:37:36,934 --> 00:37:37,981
We're alive.
936
00:37:38,005 --> 00:37:40,008
Feeling good to be alive right now.
937
00:37:40,032 --> 00:37:41,476
Jack Gibson and Maya Bishop?
938
00:37:41,974 --> 00:37:43,412
I'm Dr. Mukerji.
939
00:37:43,726 --> 00:37:46,471
We have presumptive positive
results for bird flu.
940
00:37:46,496 --> 00:37:48,708
And we've tracked down nearly
every passenger on that flight,
941
00:37:48,732 --> 00:37:50,276
and we're keeping them under observation,
942
00:37:50,300 --> 00:37:52,745
but we're hopeful we've averted
the full-scale outbreak.
943
00:37:52,769 --> 00:37:55,393
Both of your rapid PCRs
came back negative,
944
00:37:55,417 --> 00:37:57,316
so the good news is, you're not infected.
945
00:37:57,822 --> 00:38:00,134
Your patients are on their way
to Grey-Sloan,
946
00:38:00,158 --> 00:38:02,269
and with supportive therapy
and antivirals,
947
00:38:02,293 --> 00:38:04,138
their prognosis is good.
948
00:38:04,162 --> 00:38:05,406
We're just lucky this is a strain
949
00:38:05,430 --> 00:38:06,762
that has a vaccine.
950
00:38:07,866 --> 00:38:09,365
Good work out there today.
951
00:38:10,668 --> 00:38:12,435
Thank you.
952
00:38:18,243 --> 00:38:21,222
We kept a train car
953
00:38:21,246 --> 00:38:25,169
full of angry,
sweaty strangers alive today
954
00:38:25,193 --> 00:38:26,894
under insane circumstances.
955
00:38:28,746 --> 00:38:30,257
Nice work in there today.
956
00:38:30,281 --> 00:38:31,692
And for someone with zero people skills,
957
00:38:31,716 --> 00:38:32,759
that couldn't have been easy.
958
00:38:32,783 --> 00:38:33,794
You know, in Bishop-speak,
959
00:38:33,818 --> 00:38:36,070
that almost sounded like an apology.
960
00:38:37,088 --> 00:38:38,565
Fine.
961
00:38:38,589 --> 00:38:41,435
Yes, I am sorry for
doubting you earlier, Gibson.
962
00:38:41,459 --> 00:38:43,203
You didn't suck today.
963
00:38:43,227 --> 00:38:44,971
You didn't suck either.
964
00:38:44,995 --> 00:38:46,039
Most of the time,
965
00:38:46,063 --> 00:38:47,474
I did do a lot of the heavy lifting.
966
00:38:48,031 --> 00:38:49,330
Hardly.
967
00:38:51,715 --> 00:38:53,115
There was a moment, though.
968
00:38:54,438 --> 00:38:56,916
When all three patients
were crashing at once,
969
00:38:56,940 --> 00:39:00,453
it did feel a bit like
the walls were closing in.
970
00:39:00,477 --> 00:39:02,488
And before my time away,
that would've, um,
971
00:39:02,512 --> 00:39:04,593
triggered me in a bad way, I know that.
972
00:39:04,617 --> 00:39:05,850
But today...
973
00:39:07,609 --> 00:39:09,075
Today I handled it.
974
00:39:10,938 --> 00:39:12,732
I was able to handle it.
975
00:39:13,274 --> 00:39:16,778
I just got to take it day by day.
976
00:39:24,455 --> 00:39:25,599
You know, in Gibson-speak,
977
00:39:25,623 --> 00:39:27,389
that almost sounds like a thank you.
978
00:39:30,294 --> 00:39:32,639
Fine. Even though you were super annoying
979
00:39:32,663 --> 00:39:34,274
and super insensitive...
980
00:39:34,298 --> 00:39:36,643
Thanks.
981
00:39:37,146 --> 00:39:38,423
For looking out, I guess.
982
00:39:38,447 --> 00:39:40,225
I'm sorry, I didn't hear you.
983
00:39:40,249 --> 00:39:41,626
- What was that?
- You know I got to write you up
984
00:39:41,650 --> 00:39:43,428
for stealing medicine
from civilians, right?
985
00:39:45,321 --> 00:39:46,498
Yeah.
986
00:39:53,756 --> 00:39:55,200
First one's on me.
987
00:39:58,194 --> 00:40:00,472
I can't believe I'm about to say this,
988
00:40:00,496 --> 00:40:02,207
but I actually had fun with
Captain Fire Grinch today.
989
00:40:02,231 --> 00:40:03,342
I know, me too.
990
00:40:03,366 --> 00:40:06,278
- What is happening to us?
- I don't know.
991
00:40:06,302 --> 00:40:09,314
Sometimes you might think
you can contain a spark.
992
00:40:15,110 --> 00:40:16,388
Maybe you should take your own advice.
993
00:40:17,613 --> 00:40:20,325
- Meaning?
- Well, you told Kat over there
994
00:40:20,349 --> 00:40:22,227
that she needed to work on
a different kind of strength
995
00:40:22,251 --> 00:40:23,428
to fix her problem.
996
00:40:23,452 --> 00:40:25,497
Maybe you should do the same.
997
00:40:25,521 --> 00:40:27,704
I know your dad's move
998
00:40:27,729 --> 00:40:29,073
is stirring up all kinds of dust for you.
999
00:40:29,097 --> 00:40:31,075
But isn't that when
people like us gear up
1000
00:40:31,099 --> 00:40:33,511
and charge into
the smoky building anyway?
1001
00:40:33,535 --> 00:40:35,313
I spent the day with your dad today.
1002
00:40:35,337 --> 00:40:36,470
Oh, I heard.
1003
00:40:36,495 --> 00:40:38,783
Um, you might want to
get used to the idea
1004
00:40:38,807 --> 00:40:40,318
of you losing your childhood home.
1005
00:40:40,342 --> 00:40:42,086
Your dad actually
has a couple of pretty via...
1006
00:40:42,110 --> 00:40:43,988
Oh, you should meet our Captain!
1007
00:40:44,012 --> 00:40:45,390
Come.
1008
00:40:45,952 --> 00:40:48,463
Um, this is Kat.
1009
00:40:48,487 --> 00:40:50,232
She's a trainee at the Academy,
1010
00:40:50,256 --> 00:40:52,134
and I thought you two should meet,
1011
00:40:52,158 --> 00:40:54,436
since she is Station 19 material.
1012
00:40:55,561 --> 00:40:57,973
Okay, um... Yeah.
1013
00:40:57,997 --> 00:40:59,508
Pull up a chair.
1014
00:40:59,532 --> 00:41:01,109
I'm so sorry. I just had to.
1015
00:41:01,133 --> 00:41:02,077
Yeah.
1016
00:41:02,101 --> 00:41:04,313
So, what were you saying again?
1017
00:41:05,693 --> 00:41:08,350
Uh, am I your comfy blanket?
1018
00:41:08,959 --> 00:41:10,136
What?
1019
00:41:15,232 --> 00:41:16,676
What? Oh, my God.
1020
00:41:18,869 --> 00:41:21,848
But what if you lose control
of the spark?
1021
00:41:27,244 --> 00:41:28,555
Shower boundaries.
1022
00:41:28,579 --> 00:41:30,657
Maya? You okay?
1023
00:41:30,681 --> 00:41:31,758
Yeah, I'm fine.
1024
00:41:31,782 --> 00:41:33,092
CDC cleared me but scrubbed me
1025
00:41:33,116 --> 00:41:34,360
with all these weird chemicals,
1026
00:41:34,384 --> 00:41:35,995
so I felt I needed a real shower.
1027
00:41:36,019 --> 00:41:37,664
Okay. Yeah.
1028
00:41:37,688 --> 00:41:39,566
I'll grab you some hot and sour soup
1029
00:41:39,590 --> 00:41:40,700
from around the corner.
1030
00:41:40,724 --> 00:41:42,035
And then you're telling me everything.
1031
00:41:42,059 --> 00:41:43,570
Yeah, everything.
1032
00:41:43,594 --> 00:41:46,639
What if that spark
catches fire and erupts?
1033
00:41:46,663 --> 00:41:48,474
- All right, be back soon.
- Okay, thanks.
1034
00:41:53,704 --> 00:41:55,215
If you're not careful...
1035
00:41:58,876 --> 00:42:00,706
You have to go. She'll be back.
1036
00:42:00,730 --> 00:42:02,276
Okay.
1037
00:42:04,181 --> 00:42:05,358
In a minute.
1038
00:42:05,382 --> 00:42:10,493
...it'll burn your whole world down.
75848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.