Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,786 --> 00:01:59,787
�Le llevo a alg�n sitio?
2
00:02:17,012 --> 00:02:20,014
Es la primera persona que
encuentro en todo el camino.
3
00:02:21,307 --> 00:02:23,142
�Son para un funeral?
4
00:02:23,476 --> 00:02:26,687
�Acaso tienen que ser para algo?
�No basta con su color...
5
00:02:26,979 --> 00:02:29,273
...su belleza y que nos hagan
sentir bien?
6
00:02:29,607 --> 00:02:32,275
- Habla usted mucho, �verdad?
- �Usted no? �Nunca?
7
00:02:32,609 --> 00:02:34,819
Puedo hablar hasta reventar...
8
00:02:35,695 --> 00:02:37,322
...pero no de nader�as.
9
00:02:37,572 --> 00:02:41,284
�ltimamente agradezco cualquier
conversaci�n. �Hable!
10
00:02:42,786 --> 00:02:44,119
Rojo y verde.
11
00:02:45,287 --> 00:02:47,956
Derain muri� en un hospital
el oto�o pasado.
12
00:02:48,290 --> 00:02:50,668
- No creo que le conociera.
- Pues s�, le conoc�a.
13
00:02:51,126 --> 00:02:52,961
- �Qui�n era?
- Un pintor franc�s...
14
00:02:53,253 --> 00:02:54,630
.. de la escuela "fauvista".
15
00:02:55,214 --> 00:02:56,714
Muri� en un hospital.
16
00:02:56,965 --> 00:02:59,425
En una cama blanca, en una
habitaci�n blanca, rodeado...
17
00:02:59,759 --> 00:03:01,219
...de m�dicos de bata blanca.
18
00:03:01,636 --> 00:03:03,388
Lo �ltimo que dijo fue:...
19
00:03:03,638 --> 00:03:05,890
"Algo rojo, ense�adme algo rojo".
20
00:03:06,808 --> 00:03:09,851
Antes de morir,
quiero ver algo rojo y verde.
21
00:03:10,519 --> 00:03:13,188
Tiene raz�n, no habla por hablar.
22
00:03:13,647 --> 00:03:16,108
- Pero esta mejor muerto.
- �Por qu�?
23
00:03:16,775 --> 00:03:20,820
La gente les hace caso una vez
muertos, son menos problem�ticos.
24
00:03:21,070 --> 00:03:22,989
�Eso es usted? �Pintor?
25
00:03:23,280 --> 00:03:26,367
Dicen que Van Gogh estaba loco
porque se suicid�.
26
00:03:26,659 --> 00:03:28,619
No vendi� un cuadro en su vida.
27
00:03:28,953 --> 00:03:31,330
Ahora valen millones de d�lares.
28
00:03:32,206 --> 00:03:34,874
Ni eran tan malos entonces,
ni son tan buenos ahora,...
29
00:03:35,208 --> 00:03:37,794
...as� que, �qui�n est� loco?
Me quedo aqu�.
30
00:03:38,336 --> 00:03:39,671
�Est� en la cl�nica?
31
00:03:39,963 --> 00:03:43,008
As� es, he perdido el contacto
con la realidad.
32
00:03:43,758 --> 00:03:45,093
Le acercar�.
33
00:03:47,219 --> 00:03:49,096
�Le est�n ayudando aqu�?
34
00:03:49,722 --> 00:03:50,931
�Yo que s�!
35
00:03:51,181 --> 00:03:53,017
Si no lo sabe usted,
�qui�n lo sabe?
36
00:03:53,475 --> 00:03:55,728
Mi psicoanalista cree que �l.
37
00:03:56,729 --> 00:04:00,940
Quisiera dejar claro en este informe
al Consejo de Administraci�n...
38
00:04:02,150 --> 00:04:05,320
...que nuestros pacientes
cada d�a muestran...
39
00:04:05,611 --> 00:04:09,157
...mayor compromiso en sus
actividades en la cl�nica.
40
00:04:09,782 --> 00:04:13,035
En cuanto a los pacientes
m�s graves,..
41
00:04:13,452 --> 00:04:15,287
...aquellos que encuentran dif�cil...
42
00:04:15,579 --> 00:04:16,955
...adaptarse a una vida normal,...
43
00:04:18,040 --> 00:04:21,126
...y en los que siempre hay riesgo...
44
00:04:21,376 --> 00:04:23,420
...de un brote psic�tico...
45
00:04:24,086 --> 00:04:25,296
La se�ora Dermouth.
46
00:04:25,630 --> 00:04:27,173
Bueno, seguiremos despu�s.
47
00:04:27,465 --> 00:04:29,258
Recuerde que tiene que revisar
el informe de Steve.
48
00:04:29,550 --> 00:04:31,844
Ya lo har� en casa esta noche.
49
00:04:32,136 --> 00:04:34,055
Los pacientes empiezan a llegar
a las 8:30.
50
00:04:34,347 --> 00:04:36,556
Ya s�, a las 2:30 en cama.
51
00:04:38,099 --> 00:04:40,935
Sra. Dermouth,
el doctor Mclvor la espera.
52
00:04:44,147 --> 00:04:45,940
El se�or Holcomb est� inquieto.
53
00:04:48,942 --> 00:04:50,110
Y tambi�n la se�ora O'Brian.
54
00:05:01,205 --> 00:05:02,622
�Se�or Holcomb!
55
00:05:06,042 --> 00:05:07,627
Sr. Holcomb, �se encuentra bien?
56
00:05:12,465 --> 00:05:15,258
�Se�or Holcomb!
Soy el doctor Doug.
57
00:05:16,635 --> 00:05:19,721
Me gustar�a hablar con usted.
�Quiere abrir la puerta, por favor?
58
00:05:21,682 --> 00:05:24,101
- �Se�or Holcomb?
- �Quiere que abra, doctor?
59
00:05:25,852 --> 00:05:27,645
�Sabe qu� le ha provocado esto?
60
00:05:27,895 --> 00:05:30,147
Dijo algo incoherente
sobre el jardinero.
61
00:05:30,439 --> 00:05:32,483
- �Curly?
- Dijo que le hab�a insultado.
62
00:05:32,692 --> 00:05:33,901
�Cu�ndo ocurri� eso?
63
00:05:34,151 --> 00:05:36,612
- Hace un momento.
- �Quiere que le llame?
64
00:05:37,613 --> 00:05:40,573
No, no. �Est� la se�ora
Inch en su despacho?
65
00:05:40,865 --> 00:05:42,659
Estaba en la biblioteca
la �ltima vez que la vi.
66
00:05:42,993 --> 00:05:45,370
Sigan habl�ndole.
Intenten que abra la puerta.
67
00:05:45,662 --> 00:05:46,663
Enseguida vuelvo.
68
00:05:47,080 --> 00:05:49,958
- �Qu� precio tiene �sta?
- Eso es algod�n,...
69
00:05:50,208 --> 00:05:52,459
- ... no te gustar�a.
- �Qu� tiene de malo?
70
00:05:52,710 --> 00:05:56,588
Nada, pero ya que hac�is
semejante gasto,...
71
00:05:56,964 --> 00:05:59,967
...deber�ais poner una tela
mas lucida.
72
00:06:00,259 --> 00:06:04,054
Para poner una de baja calidad,
m�s vale dejar las antiguas.
73
00:06:04,388 --> 00:06:08,308
No fue idea m�a cambiarlas,
la Junta tomo esa decisi�n.
74
00:06:08,599 --> 00:06:11,185
Yo s�lo soy responsable
de la parte econ�mica,...
75
00:06:11,519 --> 00:06:13,604
...de modo que quiero saber
ese precio.
76
00:06:13,896 --> 00:06:17,899
Son 2,99 d�lares el metro,
m�s la mano de obra...
77
00:06:18,191 --> 00:06:20,485
1 d�lar 91 centavos y 36 peniques
es mi oferta.
78
00:06:20,736 --> 00:06:22,613
Vicky, �puedo hablar contigo
un momento?
79
00:06:22,904 --> 00:06:26,783
El 12 por ciento
de 1, 91 d�lares, 36,...
80
00:06:27,117 --> 00:06:32,204
...1,67 d�lares, 44 m�s 502...
81
00:06:32,496 --> 00:06:35,916
...de impuestos de venta,
1, 76 d�lares: 46 en total.
82
00:06:36,250 --> 00:06:38,127
- �C�mo esta mi chica favorita?
- �Hasta arriba!
83
00:06:38,419 --> 00:06:42,089
Hay un peque�o problema.
Se trata de Curly.
84
00:06:42,380 --> 00:06:44,132
- Por lo visto...
- �Le has despedido?
85
00:06:44,424 --> 00:06:45,842
Lleva aqu� 20 a�os.
Costar�a el doble...
86
00:06:46,176 --> 00:06:47,969
...cualquiera que hiciera
la mitad de su trabajo.
87
00:06:48,219 --> 00:06:51,056
Vicky, por favor, ya sabes
que no te hago caso en todo.
88
00:06:51,348 --> 00:06:54,184
Ha molestado a otro paciente,
y lo �ltimo que deseamos,...
89
00:06:54,476 --> 00:06:56,268
...con la llegada del Consejo
la semana que viene,...
90
00:06:56,560 --> 00:06:59,271
Pues si a la Junta no le gusta
c�mo llevo mi departamento, no...
91
00:06:59,563 --> 00:07:02,524
Vicky, todo el mundo sabe
que haces maravillas aqu�.
92
00:07:02,816 --> 00:07:05,444
Haz un peque�o prodigio por m�.
93
00:07:05,778 --> 00:07:08,696
Dile a Curly que se comporte.
Nada m�s.
94
00:07:09,030 --> 00:07:12,492
Al menos, para decirle a Holcomb
que se ha retractado.
95
00:07:12,784 --> 00:07:15,662
�Vamos, utiliza tu magia!
96
00:07:16,120 --> 00:07:20,791
Vicky, te dejo estas muestras
y te lo piensas,...
97
00:07:21,041 --> 00:07:23,961
...no quedar�s contenta con �sas.
98
00:07:24,252 --> 00:07:26,713
�A qu� viene tanta preocupaci�n
con que quede contenta?
99
00:07:27,005 --> 00:07:30,884
No pienso ponerme a dar saltos
de alegr�a s�lo por unas telas.
100
00:07:31,218 --> 00:07:33,386
Est� bien, d�jalas.
Te llamar� dentro de unos d�as.
101
00:07:33,678 --> 00:07:35,888
De acuerdo, Vicky.
102
00:07:47,774 --> 00:07:51,528
�Ah� esta! La casa de piedra.
103
00:07:52,988 --> 00:07:56,116
Hablan de terapia medioambiental,
�menudo ambiente!
104
00:07:56,408 --> 00:07:59,785
Tendr�a que verla por dentro, es
como el interior de un pez muerto.
105
00:08:00,035 --> 00:08:01,078
�Y ahora, adem�s, la se�ora Inch!
106
00:08:01,370 --> 00:08:02,997
Usted vive en la ciudad,
ya habr� o�do hablar de ella.
107
00:08:03,289 --> 00:08:05,499
Su propio padre se cre�a B�falo Bill
o algo por el estilo.
108
00:08:05,791 --> 00:08:06,792
He o�do hablar de ella.
109
00:08:07,084 --> 00:08:09,128
Quiere poner cortinas nuevas
en la biblioteca.
110
00:08:09,420 --> 00:08:12,839
Nada m�s verlas, los pacientes
se colgar�n de ellas.
111
00:08:13,172 --> 00:08:15,925
Aqu� todos est�n mal, por eso
usted no supo qui�n era yo,...
112
00:08:16,217 --> 00:08:17,593
...no hay quien distinga
a los pacientes de los m�dicos.
113
00:08:17,885 --> 00:08:19,429
- Pero yo s�.
- �C�mo?
114
00:08:19,721 --> 00:08:21,764
Los pacientes mejoran.
115
00:08:25,350 --> 00:08:27,561
- Gracias por traerme.
- De nada.
116
00:08:37,528 --> 00:08:39,822
Y finalmente conseguimos
enviarla en barco a Am�rica.
117
00:08:40,114 --> 00:08:43,409
Imag�nese, nuestra alegr�a
era indescriptible.
118
00:08:43,701 --> 00:08:47,079
Y sacamos los billetes de avi�n
contentos como ni�os.
119
00:08:47,413 --> 00:08:48,997
No quiero entretenerla,
pero advine lo que paso.
120
00:08:49,289 --> 00:08:51,374
Y desde luego cuando llegamos
al aeropuerto...
121
00:08:51,666 --> 00:08:54,502
...nos recibi� la apabullante
Sra. Deriwell...
122
00:08:54,794 --> 00:08:57,213
...salud�ndonos como una loca.
El resto del viaje fue demencial.
123
00:08:57,505 --> 00:09:00,342
Nos sacaba de la cama
a las 6:30 de la ma�ana...
124
00:09:00,634 --> 00:09:02,426
...para llevarnos de aqu� para all�.
125
00:09:02,926 --> 00:09:05,971
Para m� fue muy emocionante,
porque hab�a vivido en Roma a...
126
00:09:06,221 --> 00:09:10,351
...finales de los a�os veinte y
conoc�a a las personas distinguidas...
127
00:09:10,643 --> 00:09:13,895
...de la ciudad que celebraban
las recepciones m�s enormes...
128
00:09:14,145 --> 00:09:16,397
...y vistosas que he visto nunca.
La Sra. Derlwell...
129
00:09:16,481 --> 00:09:19,651
...nos llevaba a restaurantes que
recordaban a los de Brooklyn...
130
00:09:19,984 --> 00:09:21,277
...con las velitas sobre
las mesas.
131
00:09:21,653 --> 00:09:23,696
No ten�amos tiempo para nada.
132
00:09:24,030 --> 00:09:26,823
A la semana, recibimos una
invitaci�n de los Sterling...
133
00:09:27,157 --> 00:09:28,909
...pod�amos ir con la Sra. Sterling
o solos.
134
00:09:28,992 --> 00:09:31,244
Conocimos a un
apuesto italiano que...
135
00:09:32,245 --> 00:09:35,165
- �Sra. Mclvor?
- �Doctor Wood, que sorpresa!
136
00:09:35,499 --> 00:09:38,085
�No es frecuente verla
por la cl�nica!
137
00:09:38,377 --> 00:09:39,627
�Y c�mo est�...?
138
00:09:39,919 --> 00:09:41,629
�La Sra. Wolff?
Muy bien, gracias.
139
00:09:41,921 --> 00:09:43,756
Le dije a Stewart que les llamara,
pero ha estado tan ocupado.
140
00:09:44,048 --> 00:09:46,217
- No vemos a nadie �ltimamente.
- �Lo comprendo!
141
00:09:46,550 --> 00:09:49,345
Bueno, �ya nos veremos!
Muy... muy pronto.
142
00:10:01,773 --> 00:10:03,316
�Lo siento, cre� que estabas solo!
143
00:10:03,650 --> 00:10:05,234
Karen, �no ves que
estoy ocupado?
144
00:10:05,526 --> 00:10:07,486
�Perd�name, no quise
interrumpirte!
145
00:10:07,861 --> 00:10:09,655
Pero se me acaba de ocurrir
la idea m�s maravillosa que...
146
00:10:09,947 --> 00:10:11,699
Sabes perfectamente que no
puedes irrumpir aqu� as�.
147
00:10:11,991 --> 00:10:13,325
Siempre terminas a las cinco
y pens� que...
148
00:10:13,617 --> 00:10:14,868
�Est� bien!
149
00:10:24,627 --> 00:10:31,049
Su mujer cree que con mirar a
alguien, le deja sin aliento.
150
00:10:31,675 --> 00:10:33,385
�Qu� es, ninf�mana
o algo as�?
151
00:10:33,719 --> 00:10:37,306
�Para qu� se caso con ella?
�Para curarla?
152
00:10:38,640 --> 00:10:40,183
�Por qu� te preocupas
tanto por m�?
153
00:10:40,517 --> 00:10:44,604
�Qui�n se preocupa por usted?
Me preocupo por m�.
154
00:10:46,731 --> 00:10:50,526
De acuerdo, soy un paciente
exasperante...
155
00:10:50,818 --> 00:10:52,320
...siempre d�ndole vueltas a todo.
156
00:10:52,612 --> 00:10:56,072
Pero se supone que tendr�a que
ayudarme a llevar una vida normal.
157
00:10:56,698 --> 00:10:58,783
�Qu� normalidad? �La suya?
158
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
Porque trat�ndose de valores,
los suyos dan asco.
159
00:11:02,370 --> 00:11:06,915
Una existencia mediocre y
gris de clase media.
160
00:11:07,207 --> 00:11:09,627
S�lo le importa un sueldo
que no se ha ganado...
161
00:11:09,918 --> 00:11:12,504
...y una mujer bonita
esper�ndole en casa.
162
00:11:12,796 --> 00:11:16,091
"Stewart, cari�o, bienvenido a casa.
Tienes la cena en el horno".
163
00:11:19,053 --> 00:11:22,555
Esto empez� antes
de que ella entrara.
164
00:11:22,847 --> 00:11:25,350
�Qu� es eso?
�Una interpretaci�n?
165
00:11:25,642 --> 00:11:27,769
No es muy profunda, �no?
166
00:11:29,103 --> 00:11:32,105
�Por qu� no analiza el maldito
complejo que me cre� padre?
167
00:11:32,439 --> 00:11:35,525
�Qu� tal si me dejas marcar a
mi el curso de la terapia?
168
00:11:35,817 --> 00:11:37,152
Al fin y al cabo,
es tu primer caso.
169
00:11:37,444 --> 00:11:40,113
�Es que no sabe hacer ning�n tipo
de an�lisis introspectivo?
170
00:11:40,447 --> 00:11:42,157
�No es �se el
procedimiento cl�sico?
171
00:11:42,449 --> 00:11:46,118
- El tuyo no es un caso cl�sico.
- Ahora me insulta.
172
00:11:48,663 --> 00:11:49,372
Stevie, ya que
mencionas mis valores,...
173
00:11:49,664 --> 00:11:53,417
...uno de ellos es
escuchar tus ataques.
174
00:11:53,876 --> 00:11:56,963
Y apenas me enfado,
ni dejo de tratarte,...
175
00:11:57,254 --> 00:12:01,174
...porque uno de mis valores es no
tirar la toalla ante un compromiso.
176
00:12:06,721 --> 00:12:08,723
Tienes cierto talento para
despreciar al mundo, Stevie.
177
00:12:09,015 --> 00:12:10,891
Vaya, me alegra que piense
que valgo para algo.
178
00:12:11,183 --> 00:12:14,937
Me reduces a un papel ficticio
como si fuera de otro planeta...
179
00:12:15,271 --> 00:12:18,565
Eso es lo que haces con la gente
y luego te extra�a no poder...
180
00:12:18,857 --> 00:12:21,568
�Valiente colecci�n de t�picos!
181
00:12:22,069 --> 00:12:27,490
Quiz� est�s resentido conmigo,
porque no tienes mujer, ni...
182
00:12:27,782 --> 00:12:30,952
�Basta ya, es deslumbrante!
183
00:12:31,369 --> 00:12:35,330
Debe haber algo que se me
escapa. No acabo de entender.
184
00:12:35,622 --> 00:12:38,250
Me trajo en su ranchera.
185
00:12:38,709 --> 00:12:41,169
�Sab�as qui�n era?
186
00:12:43,505 --> 00:12:47,426
�Qui�n te has cre�do, Stevie? No te
creas tan diferente a los dem�s.
187
00:12:47,842 --> 00:12:48,926
Es una mujer atractiva.
188
00:12:49,218 --> 00:12:52,847
�Por qu� no habr�as de tener
ciertos pensamientos hacia ella?
189
00:12:53,931 --> 00:12:58,060
No debes sentirte culpable ante m�
y menos aun tenerme miedo.
190
00:13:01,688 --> 00:13:03,523
No soy tu padre, Stevie.
191
00:13:06,443 --> 00:13:09,946
Y no voy a abandonarte
como tu padre.
192
00:13:10,989 --> 00:13:14,742
Hay otras cosas en el mundo
aparte de la traici�n.
193
00:13:22,082 --> 00:13:24,752
�Qu� ha dicho?
194
00:13:36,471 --> 00:13:38,722
�Regina, qu� gracia!
195
00:13:39,014 --> 00:13:42,267
S�, pero esto es demasiado,
incluso para Vicky.
196
00:13:42,559 --> 00:13:44,561
Escogi� una tela horrorosa...
197
00:13:44,853 --> 00:13:47,064
...que no utilizar�as
ni para lavar el coche.
198
00:13:47,356 --> 00:13:50,775
�Es una pena! Es una habitaci�n
preciosa y...
199
00:13:51,150 --> 00:13:53,527
S�, es que pens� que
podr�as ayudarme.
200
00:13:53,819 --> 00:13:55,863
Ten�is unas tiendas
fant�sticas en Chicago,...
201
00:13:56,155 --> 00:13:59,200
...y aqu� no hay m�s que
cuatro tiendas de retales.
202
00:13:59,492 --> 00:14:03,995
Ya estoy viendo la tele que
comprar�a si dependiera de m�.
203
00:14:04,287 --> 00:14:05,830
Pero ya conoces a esa gente.
204
00:14:06,122 --> 00:14:10,001
Me har�an recorrer kil�metros con
tal de reducir el presupuesto.
205
00:14:11,878 --> 00:14:15,340
�Vaya, Regina, eres muy amable,
pero eso no es del todo verdad!
206
00:14:15,632 --> 00:14:20,678
Si tengo algo de gusto, es
porque he asimilado tus ense�anzas.
207
00:14:21,053 --> 00:14:23,222
Bueno, �te acuerdas?
208
00:14:29,852 --> 00:14:32,105
- �Pap�!
- �Rosie!
209
00:14:33,314 --> 00:14:35,024
Mam� me dej� quedarme
hasta que llegaras.
210
00:14:35,316 --> 00:14:37,110
�Qu� bien! As� te arropar� yo.
211
00:14:37,402 --> 00:14:38,778
- �Hola, Mark!
- �Hola, pap�!
212
00:14:39,028 --> 00:14:41,280
- �C�mo est�s?
- �Disculpa!
213
00:14:41,530 --> 00:14:44,408
- �Quieres hablar con Sadie por m�?
- �Claro!
214
00:14:44,449 --> 00:14:46,493
Que me prepare algo de comer,
tengo que volver a la cl�nica.
215
00:14:46,827 --> 00:14:47,744
- Vale.
- Bien.
216
00:14:48,787 --> 00:14:50,664
Pap�, �me dar�s un beso
antes de irte?
217
00:14:50,998 --> 00:14:53,375
Por supuesto, no me lo perder�a
por nada del mundo.
218
00:14:53,708 --> 00:14:55,876
- �Y me leer�s un cuento?
- �Si es corto!
219
00:14:56,377 --> 00:14:59,672
- Pap�, �por qu� no jugamos?
- �Que tal un poco de "cricket"?
220
00:15:01,173 --> 00:15:02,425
- A eso no se juega de noche.
- No.
221
00:15:02,717 --> 00:15:05,511
Seguro que encontrar�s
la manera. �Justo!
222
00:15:05,803 --> 00:15:09,014
�Cu�nto tardaran en...
S�, Erik Speck.
223
00:15:09,931 --> 00:15:13,602
�Gina!, �c�mo has conseguido
que venga a la reuni�n del martes?
224
00:15:14,060 --> 00:15:16,605
�C�mo lo has conseguido
tan deprisa?
225
00:15:16,896 --> 00:15:19,690
�Qu� maravilla! Debe ser un genio.
226
00:15:20,065 --> 00:15:22,651
Buenas noches, querido.
Enseguida estoy contigo.
227
00:15:23,235 --> 00:15:26,864
Era Stewart. No, no he tenido
ocasi�n de dec�rselo todav�a.
228
00:15:27,197 --> 00:15:31,951
No s�, pensara que soy...
�Gracias, gracias!
229
00:15:32,243 --> 00:15:36,331
Creo que le gustar�, es la primera
vez que hago algo para...
230
00:15:36,915 --> 00:15:40,501
Gina, eres fabulosa.
231
00:15:40,960 --> 00:15:44,755
Cari�o, �me llamar�s? Te dejar�
recado si no estoy en casa.
232
00:15:46,256 --> 00:15:49,051
Adi�s, querida, y gracias.
233
00:15:50,010 --> 00:15:52,429
- �Tienes un momento?
- S�, soy todo o�dos.
234
00:15:52,721 --> 00:15:54,890
Cari�o, es importante.
Por favor, si�ntate.
235
00:15:55,182 --> 00:15:58,893
- Perdona. Adelante, habla.
- Esa tarde tuve una inspiraci�n.
236
00:15:59,185 --> 00:16:02,271
Por lo menos a mi me lo parece.
�Qu� te parece esto?
237
00:16:02,730 --> 00:16:05,107
Una rosa estilo Chipendal
en un coj�n antiguo.
238
00:16:05,399 --> 00:16:06,692
Muy bonito. �Para qu� es?
239
00:16:06,943 --> 00:16:10,111
Se me ocurri� esta tarde,
cuando recog� a ese paciente tuyo.
240
00:16:10,445 --> 00:16:12,906
Por eso irrump� en tu despacho,
para dec�rtelo.
241
00:16:13,198 --> 00:16:15,116
- Perdona, me exced�.
- Es igual. Yo...
242
00:16:15,408 --> 00:16:19,162
Si oyeras lo que se dice ah�,
te sentir�as en un confesionario.
243
00:16:19,412 --> 00:16:23,332
- Es un chico muy fuerte.
- S�, ya. Es muy atractivo.
244
00:16:23,707 --> 00:16:26,460
- Como iba diciendo...
- El sentimiento fue mutuo.
245
00:16:26,752 --> 00:16:29,046
Le causaste una gran impresi�n.
246
00:16:29,463 --> 00:16:30,589
�De verdad?
247
00:16:30,923 --> 00:16:33,884
- �Qu� te dijo?
- Bueno, es un poco complicado.
248
00:16:34,176 --> 00:16:37,762
- �Qu� pas� entre vosotros?
- Nada, s�lo hablamos.
249
00:16:38,096 --> 00:16:41,182
- �Te cont� algo?
- Creo que todo.
250
00:16:41,808 --> 00:16:44,060
�Y por qu� me preguntas
qu� pas�?
251
00:16:44,352 --> 00:16:48,021
Porque no estoy seguro de que
su opini�n coincida con la tuya.
252
00:16:48,313 --> 00:16:50,107
Le pareci� que estabas
flirteando con �l.
253
00:16:50,399 --> 00:16:52,401
�Eso es lo que t� crees?
254
00:16:52,693 --> 00:16:57,197
Karen, este chico tiene tremendas
fantas�as con las mujeres.
255
00:16:57,489 --> 00:16:59,366
Se puso a hablar de ti
y no pude pararle.
256
00:16:59,657 --> 00:17:02,660
- �Eso es culpa m�a? Yo no...
- No estaba pensando en ti, Karen.
257
00:17:02,952 --> 00:17:05,871
- Mi obligaci�n es pensar en �l.
- �l te importa m�s que yo, �no?
258
00:17:06,163 --> 00:17:09,041
T� no me preocupas,
me preocupa �l.
259
00:17:09,375 --> 00:17:12,919
Cuando vio que eras mi mujer,
se asust�, casi le da un ataque.
260
00:17:13,211 --> 00:17:15,964
Dijo muchas burradas sobre ti
y sobre m�.
261
00:17:16,256 --> 00:17:19,217
- �Que dijo?
- Da igual lo que dijera.
262
00:17:19,509 --> 00:17:21,595
Ya te he hablado demasiado de �l.
263
00:17:21,886 --> 00:17:23,680
A ellos los escuchas.
264
00:17:23,972 --> 00:17:26,807
Pues claro que los escucho.
�Para qu� crees que estoy ah�?
265
00:17:27,099 --> 00:17:30,019
�Y yo no tengo derecho
a responder a sus acusaciones?
266
00:17:30,311 --> 00:17:32,354
�Y por qu� has de hacerlo?
267
00:17:32,646 --> 00:17:35,774
Escucha, Karen, no seas
tan egoc�ntrica.
268
00:17:36,066 --> 00:17:38,276
Lo que intento explicarte
es que ese chico ha puesto...
269
00:17:38,568 --> 00:17:40,361
...su vida en mis manos,
y me preocupa.
270
00:17:40,653 --> 00:17:42,697
Como me preocupa todo lo que
pasa en la cl�nica.
271
00:17:42,989 --> 00:17:45,116
Podr�as intentar entenderlo
y ayudarme.
272
00:17:45,408 --> 00:17:47,911
Lo intento. Pas� por la cl�nica
esta tarde para...
273
00:17:48,202 --> 00:17:52,998
- �Por eso interrumpes una sesi�n?
- Ya me disculp� por eso.
274
00:17:53,290 --> 00:17:56,251
Y mientras t� est�s en tu
confesionario con tu enfermo,...
275
00:17:56,543 --> 00:17:58,337
...�qu� se supone que debo hacer?
276
00:17:58,629 --> 00:18:01,298
No ponerte en evidencia
delante de mis pacientes.
277
00:18:01,590 --> 00:18:06,010
�Pr�stame un �pice de la atenci�n
que les prestas a ellos noche y d�a!
278
00:18:06,302 --> 00:18:09,805
- �Qu� significa eso?
- Justo lo que estas pensando.
279
00:18:28,741 --> 00:18:30,368
�Qu� tal el torneo?
280
00:18:30,660 --> 00:18:32,912
Bien, ya estoy en semifinales,
juego contra Calver.
281
00:18:33,204 --> 00:18:34,705
�Es un rival duro!
282
00:18:34,997 --> 00:18:36,499
- �Hola, Sadie!
- Buenas noches.
283
00:18:36,749 --> 00:18:39,126
- No quiero sopa, Sadie.
- Es su favorita.
284
00:18:39,418 --> 00:18:41,920
S�, pero no tengo tiempo.
Comer� s�lo un bocado.
285
00:18:42,212 --> 00:18:43,505
De acuerdo.
286
00:18:45,423 --> 00:18:49,344
- �Cu�nto dur� la partida?
- Dos horas. Si es m�s se aplaza.
287
00:18:50,011 --> 00:18:52,514
�Juegas con las blancas?
288
00:18:52,930 --> 00:18:55,558
Parece que lo tienes f�cil,
si lo sabes aprovechar.
289
00:18:55,891 --> 00:18:59,812
- �Cu�l es tu siguiente movimiento?
- Bueno, pensaba sacrificar la torre.
290
00:19:00,229 --> 00:19:03,732
- Eso es un poco raro. �Para qu�?
- Tomo su alfil con mi torre...
291
00:19:04,024 --> 00:19:05,900
...y su torre toma a la m�a.
292
00:19:06,192 --> 00:19:09,988
Sit�o a mi reina aqu� y la amenazo
con un s�lo movimiento.
293
00:19:10,280 --> 00:19:14,784
Creo que tendr� que dar clases.
294
00:19:22,541 --> 00:19:23,917
Sadie, �d�nde est� el brandy?
295
00:19:24,209 --> 00:19:26,253
A ese lado.
296
00:19:26,545 --> 00:19:28,338
�Quiere alg�n aperitivo?
297
00:19:28,630 --> 00:19:30,424
Claro, �por qu� no?
298
00:19:48,190 --> 00:19:51,026
- �Qu� hay esta noche?
- El concierto.
299
00:19:51,318 --> 00:19:53,778
�Cielos, lo olvid�!
300
00:19:54,279 --> 00:19:57,865
- Tengo una reuni�n de pacientes.
- �No podr�as dejarlo para ma�ana.
301
00:19:58,240 --> 00:20:00,367
Es una reuni�n, no puedo aplazarla.
302
00:20:00,701 --> 00:20:02,119
Son m�s de una docena
de pacientes.
303
00:20:02,453 --> 00:20:03,454
�No podr�a ocuparse Doug?
304
00:20:03,829 --> 00:20:05,664
Ya le conoces. Adem�s, es mi
departamento.
305
00:20:05,998 --> 00:20:08,042
Llevo semanas esperando esto.
306
00:20:10,084 --> 00:20:11,502
Podr�a llamar a Meg Rinehart...
307
00:20:11,794 --> 00:20:14,214
...y pedirle que se ocupe ella,
si esto es tan importante para ti.
308
00:20:14,672 --> 00:20:16,299
No, no lo es.
309
00:20:18,301 --> 00:20:21,512
- Lo siento, Karen.
- Yo tambi�n.
310
00:20:26,475 --> 00:20:28,560
- Eso le pregunte yo.
- Todo estaba pintado de blanco.
311
00:20:28,852 --> 00:20:31,104
- Estaba empe�ado en ese color.
- Silencio, silencio.
312
00:20:31,355 --> 00:20:35,233
- �Todo ten�a que ser blanco!
- Se�or Appleton, si no le importa.
313
00:20:35,525 --> 00:20:36,901
De acuerdo, se�or Holcomb.
314
00:20:37,193 --> 00:20:40,696
No iremos a ninguna parte, si no
seguimos ciertos procedimientos.
315
00:20:40,988 --> 00:20:43,157
Si todos hablan a la vez,
esto ser� un caos.
316
00:20:43,449 --> 00:20:45,868
Por favor, esperen a que
conceda la palabra.
317
00:20:46,159 --> 00:20:49,037
Pues, dese prisa, conceda
la palabra a alguien.
318
00:20:49,287 --> 00:20:52,082
Me la conceder� a m� mismo,
creo estar en mi derecho.
319
00:20:52,374 --> 00:20:54,876
�Por qu� no habla con otra
persona para variar?
320
00:20:55,168 --> 00:20:56,545
Con usted no acabaremos
en toda la noche.
321
00:20:56,837 --> 00:20:58,630
Se�ora Dermouth, eso ha sido
una groser�a...
322
00:20:58,921 --> 00:21:01,549
Es m�s, si no le gusta la forma...
323
00:21:01,966 --> 00:21:05,052
Lo siento, a veces soy
un poco autoritario.
324
00:21:05,344 --> 00:21:07,388
Es un defecto que intento
corregir.
325
00:21:08,264 --> 00:21:09,890
Esfu�rcese m�s.
326
00:21:10,182 --> 00:21:11,641
- �Dr. Mclver!
- �Doctor!
327
00:21:11,933 --> 00:21:13,643
Perdonen el retraso.
328
00:21:14,102 --> 00:21:15,478
- Por favor, contin�en.
- No te muevas.
329
00:21:15,770 --> 00:21:18,857
Dr. Maclver est�n confundiendo
la terapia ocupacional...
330
00:21:19,107 --> 00:21:21,985
- ... con los trabajos forzados.
- Escuchemos lo que opina el doctor.
331
00:21:22,277 --> 00:21:24,778
Parece un tema vital,
�de qu� se trata?
332
00:21:25,070 --> 00:21:28,240
- Es lo m�s divertido que...
- Hablando de j�venes...
333
00:21:28,532 --> 00:21:32,160
- ... puede crearse una situaci�n...
- �Silencio! �Silencio!
334
00:21:32,494 --> 00:21:35,289
Se�or Talbot, se est� usted
poniendo dif�cil.
335
00:21:35,497 --> 00:21:38,666
Esto es del departamento de la
Sra. Rinehart, quiz� pueda...
336
00:21:38,958 --> 00:21:40,334
No, prefiero esperar.
337
00:21:40,710 --> 00:21:42,378
�Fue idea de la Sra. Jenkins!
338
00:21:42,670 --> 00:21:45,339
- Creo que fue m�a.
- Fue idea de las dos.
339
00:21:45,673 --> 00:21:48,843
Estaba hablando con la Sra. Paverson
esta tarde sobre las cortinas...
340
00:21:49,134 --> 00:21:51,178
...cuando se me ocurri� la idea.
341
00:21:51,469 --> 00:21:54,472
Luego descubrimos que a Lois
se le hab�a ocurrido la misma idea.
342
00:21:54,764 --> 00:21:57,100
Sigo pensando que yo tuve
la idea antes.
343
00:21:57,392 --> 00:21:59,269
Quien tuviera la idea es...
344
00:21:59,561 --> 00:22:01,354
- �Irrelevante?
- Irrelevante.
345
00:22:01,646 --> 00:22:04,732
El caso es que podr�amos hacerlo
nosotros, los pacientes.
346
00:22:04,982 --> 00:22:06,483
Un proyecto colectivo.
347
00:22:06,775 --> 00:22:09,695
Ser� nuestro de principio a fin.
348
00:22:09,987 --> 00:22:13,741
Steven Holte har� unos dibujos y
los dem�s los venderemos.
349
00:22:14,033 --> 00:22:16,201
Todos a favor, menos
el Sr. Holcomb.
350
00:22:16,451 --> 00:22:19,329
Yo no he dicho que estuviera
en contra.
351
00:22:19,579 --> 00:22:20,580
Solo plante�...
352
00:22:20,914 --> 00:22:22,916
�La Sra. Faverson opina
que es factible?
353
00:22:23,208 --> 00:22:26,169
- Podr�a serlo.
- No parece muy entusiasmada.
354
00:22:26,461 --> 00:22:30,380
- La idea es interesante.
- Es una idea maravillosa.
355
00:22:30,672 --> 00:22:33,926
�Dices que Steven Holte quiere
hacer los dibujos?
356
00:22:34,218 --> 00:22:36,011
- S�.
- Gracias.
357
00:22:36,428 --> 00:22:37,679
�Steve?
358
00:22:38,555 --> 00:22:39,764
- �S�?
- �Podr�as hacerlo?
359
00:22:40,056 --> 00:22:41,641
Creemos que desaprovechamos
nuestras posibilidades.
360
00:22:41,933 --> 00:22:44,685
Creo que hasta mis zapatos tienen
mejor aspecto que esas cortinas..
361
00:22:44,977 --> 00:22:47,897
- ��se es el plan?
- No.
362
00:22:48,356 --> 00:22:51,317
El plan es hacer dibujos sobre
nuestra vida aqu� en la cl�nica.
363
00:22:51,651 --> 00:22:53,401
No s� c�mo ser�n,
pero si lo conseguimos,...
364
00:22:53,693 --> 00:22:57,113
...esto parecer� nuestro cuarto
de estar, no el de la se�ora Inch.
365
00:22:57,405 --> 00:22:59,491
�Qu� te hace estar tan seguro?
366
00:22:59,783 --> 00:23:01,952
�No es obvio?
La alternativa me aterra.
367
00:23:02,244 --> 00:23:05,371
- �Le parece bien la idea?
- Por ahora s�.
368
00:23:05,663 --> 00:23:08,958
- �Maravilloso!
- S�. Creo que si nos centramos...
369
00:23:09,333 --> 00:23:12,920
- Lo importante es la coordinaci�n.
- Recuerdo aquella ocasi�n en que.
370
00:23:13,170 --> 00:23:16,257
�Silencio! �Se�or Appleton,
por el amor de Dios!
371
00:23:16,715 --> 00:23:20,593
Disculpe, doctor. Seguimos sin tener
claro si este asunto...
372
00:23:20,885 --> 00:23:24,055
...es un tema administrativo, y por
tanto compete al Sr. Doug.
373
00:23:24,347 --> 00:23:26,891
De momento, digamos que es
un tema m�dico, ya que soy yo...
374
00:23:27,267 --> 00:23:28,810
...el que est� presente.
375
00:23:53,791 --> 00:23:55,042
Justo ah�.
376
00:23:58,879 --> 00:24:00,964
Conferencia para la se�ora Mclver.
377
00:24:01,256 --> 00:24:04,301
S�, soy la se�ora Mclver.
�C�mo?
378
00:24:04,593 --> 00:24:09,471
�Regina! Cre� que les pasaba algo
a los ni�os.
379
00:24:09,889 --> 00:24:12,725
�Qu�? �En avi�n, ma�ana?
No me lo creo.
380
00:24:13,017 --> 00:24:15,477
�Regina, eres una trabajadora
fant�stica!
381
00:24:15,769 --> 00:24:17,771
�C�mo? �Virginia Inch?
No te preocupes por ella.
382
00:24:18,147 --> 00:24:20,607
La llamar� ahora mismo.
Ella no es problema.
383
00:24:20,899 --> 00:24:23,067
Regina, querida,
much�simas gracias.
384
00:24:23,359 --> 00:24:26,529
Nos vemos la semana que viene.
Adi�s.
385
00:24:41,084 --> 00:24:42,169
S�, �qui�n es?
386
00:24:42,503 --> 00:24:45,088
Vicky, soy Karen Mclver.
387
00:24:47,507 --> 00:24:49,842
Quisiera hablarle de un asunto
referente a la cl�nica.
388
00:24:50,134 --> 00:24:50,927
�C�mo est�?
389
00:24:51,219 --> 00:24:52,136
Bien.
390
00:24:53,054 --> 00:24:54,680
Querida, �le importar�a
hablar m�s alto?
391
00:24:54,972 --> 00:24:56,766
La llamo en el intermedio
de un concierto.
392
00:24:57,058 --> 00:24:59,434
El vest�bulo est� lleno de gente
paseando de arriba abajo.
393
00:24:59,726 --> 00:25:00,727
Cierra la puerta.
394
00:25:00,977 --> 00:25:03,021
No puedo, estoy asfixiada,
hace un calor tremendo aqu�.
395
00:25:03,313 --> 00:25:06,149
No entiendo c�mo en estos sitios
no tienen aire acondicionado.
396
00:25:06,441 --> 00:25:07,609
- Dinero.
- Hola, Karen.
397
00:25:07,943 --> 00:25:09,027
- He dicho dinero.
- �C�mo est�s?
398
00:25:09,319 --> 00:25:11,111
�Me est�s escuchando?
399
00:25:11,403 --> 00:25:12,822
- �Quieres tomar algo?
- No, gracias.
400
00:25:13,113 --> 00:25:14,698
- Karen.
- S�, Vicky.
401
00:25:14,990 --> 00:25:18,661
Llamo por el asunto de las
cortinas, he hablado con Regina.
402
00:25:18,953 --> 00:25:19,703
�Con qui�n?
403
00:25:19,995 --> 00:25:22,373
Regina Mitchell Smith tiene
una tela,...
404
00:25:22,873 --> 00:25:25,124
...una muestra que ir�a ideal.
405
00:25:25,458 --> 00:25:28,461
Que nos ense�ara dinero
ser�a lo ideal.
406
00:25:28,753 --> 00:25:31,172
Vicky, el dinero no deber�a
ser un obst�culo.
407
00:25:31,464 --> 00:25:32,465
�No?
408
00:25:32,757 --> 00:25:35,677
El a�o pasado la cl�nica gasto
unos cien d�lares s�lo en "tampax".
409
00:25:35,968 --> 00:25:37,427
- �Tampax?
- Y en clips.
410
00:25:37,719 --> 00:25:39,054
No podemos permit�rnoslo.
411
00:25:39,346 --> 00:25:41,139
Vicky, s�lo quiere
poner impedimentos.
412
00:25:41,431 --> 00:25:45,185
Karen, hay ciertos canales para
hacer las cosas aqu�.
413
00:25:45,853 --> 00:25:48,021
- Empiezo a dudarlo.
- Y una tradici�n...
414
00:25:48,313 --> 00:25:50,982
...que puede resultar extra�a
para los advenedizos.
415
00:25:53,693 --> 00:25:56,195
Vicky, �se est� refiriendo
al Sr. Mclver y a m�?
416
00:25:56,529 --> 00:25:59,323
Me refiero a Regina Mitchell Smith,
quien parece ignorar...
417
00:25:59,615 --> 00:26:01,199
...que yo soy la encargada de
la decoraci�n de la cl�nica.
418
00:26:01,658 --> 00:26:04,202
Ha sido Presidenta de la Junta
durante cinco a�os.
419
00:26:04,578 --> 00:26:06,246
- Se plantaba aqu� como una seta.
- �C�mo?
420
00:26:06,538 --> 00:26:08,081
Como una seta. Toda la noche.
421
00:26:08,331 --> 00:26:12,085
Regina es una mujer muy influyente
y trabaja duro para la cl�nica.
422
00:26:12,377 --> 00:26:13,669
No m�s que yo.
423
00:26:13,961 --> 00:26:16,839
Llevo m�s tiempo en la cl�nica que
nadie, salvo el Dr. Doug.
424
00:26:17,173 --> 00:26:19,717
Recuerdo al difunto Stanford
Collins que la fund�,...
425
00:26:20,009 --> 00:26:22,678
...y estuve en la colocaci�n
de la primera piedra en 1907..
426
00:26:22,970 --> 00:26:23,512
�C�mo?
427
00:26:23,762 --> 00:26:26,848
Cuando eleg� las cortinas, no me
asesoraron, escog� yo sola la tela.
428
00:26:27,140 --> 00:26:29,726
- ... en la tienda de Petley.
- �En 1907?
429
00:26:30,018 --> 00:26:31,436
Vicky, te advierto que...
430
00:26:32,312 --> 00:26:34,772
�Oiga? �Vicky! �Vicky!
431
00:26:50,704 --> 00:26:52,955
�Jim Petley? Vicky Inch.
432
00:26:53,247 --> 00:26:54,999
Bueno, deja eso para luego..
433
00:26:55,291 --> 00:26:58,127
Ese pa�o de algod�n a 299
con el 12% de descuento...
434
00:26:58,377 --> 00:26:59,962
...me lo quedo.
Env�amelo ma�ana.
435
00:27:06,209 --> 00:27:07,252
�Deb!
436
00:27:08,128 --> 00:27:11,631
Vuelve a tu asiento, querida,
voy enseguida.
437
00:27:13,341 --> 00:27:17,219
Karen tendr�amos
que meterte en el banco.
438
00:27:17,511 --> 00:27:20,765
Subir�an los intereses.
Pareces una millonaria.
439
00:27:21,056 --> 00:27:25,394
Deb, siento molestarte
pero estoy muy disgustada.
440
00:27:25,770 --> 00:27:28,397
- �Puedo hablar contigo?
- Por supuesto.
441
00:27:28,689 --> 00:27:31,608
- �Quieres tomar algo?
- No, me gustar�a tomar el aire.
442
00:27:31,900 --> 00:27:33,109
Desde luego.
443
00:27:37,947 --> 00:27:40,658
�Donde est� Stewart esta noche?
�No quiso venir al concierto?
444
00:27:40,950 --> 00:27:43,535
No, la verdad, tuvo
que volver a la cl�nica.
445
00:27:43,786 --> 00:27:48,540
A ver, �qu� preocupa a
esa linda cabecita?
446
00:27:48,874 --> 00:27:50,584
�Qu� puedo hacer por ti?
447
00:27:50,876 --> 00:27:53,712
Deb, �c�mo te
llevas con Vicky Inch?
448
00:27:54,004 --> 00:27:55,880
�Quieres decir siempre?
�Por qu�?
449
00:27:56,172 --> 00:27:57,924
Estuvo muy grosera conmigo
hace un momento..
450
00:27:58,216 --> 00:28:01,010
- �Esta aqu�?
- No, habl� con ella por tel�fono.
451
00:28:01,302 --> 00:28:03,721
Vicky es as�, no es nada
personal contra ti.
452
00:28:03,930 --> 00:28:07,516
Ella me hizo sentir lo contrario
llam�ndome advenediza,...
453
00:28:07,808 --> 00:28:10,268
- ... hasta me colg� el tel�fono.
- �S�lo eso!
454
00:28:10,560 --> 00:28:12,437
�De qu� discut�ais?
455
00:28:12,771 --> 00:28:15,607
- �Qu� opinas de Regina?
- �Regina?
456
00:28:15,899 --> 00:28:19,652
Es una mujer muy capaz. Ha sido
muy valiosa para nosotros.
457
00:28:19,944 --> 00:28:23,155
Pues no entiendo por qu�
Vicky la llamo "seta"..
458
00:28:23,656 --> 00:28:26,700
�Seta? �Regina?
459
00:28:28,410 --> 00:28:30,454
Qu� mujer.
460
00:28:30,746 --> 00:28:32,872
�A qu� ven�a eso, Karen?
461
00:28:33,206 --> 00:28:36,251
Hoy estuve en la biblioteca
cuando pas� por la cl�nica.
462
00:28:36,543 --> 00:28:39,045
�Hoy? �C�mo he
podido perd�rmelo?
463
00:28:39,421 --> 00:28:42,215
Y tuve ocasi�n de ver
esas horrorosas cortinas.
464
00:28:42,507 --> 00:28:44,217
Vicky se est� ocupando de eso.
465
00:28:44,551 --> 00:28:46,760
Me habl� como si yo no tuviera
derecho a opinar sobre la cl�nica.
466
00:28:47,010 --> 00:28:49,888
- Karen
- De repente me sent�...
467
00:28:50,139 --> 00:28:52,599
...como marginada,
indeseable, aqu�.
468
00:28:53,434 --> 00:28:57,562
�Indeseable? �C�mo has
podido sentirte as�?
469
00:28:59,063 --> 00:29:03,401
Yo nunca te he transmitido ese
sentimiento, �no, Karen? Bien.
470
00:29:03,860 --> 00:29:07,071
D�jame a Vicky a m�.
Hablar� con ella ma�ana.
471
00:29:07,822 --> 00:29:11,575
- Te llamar�.
- �Lo har�s? Qu� bueno eres.
472
00:29:12,576 --> 00:29:16,329
Mejor a�n, �por qu� no quedamos
para tomar una copa por la noche?
473
00:29:16,621 --> 00:29:17,998
Hablaremos largo y tendido.
474
00:29:18,331 --> 00:29:21,543
Resolveremos esto
en cuesti�n de segundos.
475
00:29:28,424 --> 00:29:30,926
- Dr. Mclver.
- S�, Sra. O Brian.
476
00:29:31,177 --> 00:29:32,386
El Sr. Wictz, lo ha vuelto a hacer.
477
00:29:32,678 --> 00:29:34,555
- �El qu�?
- Una fiesta. Anoche.
478
00:29:34,847 --> 00:29:37,182
La algarab�a duro hasta las dos.
Algunas pacientes se han quejado.
479
00:29:37,474 --> 00:29:38,725
- �Le molest� a Jackie?
- No.
480
00:29:38,975 --> 00:29:39,934
- �Y a usted?
- No. S�lo a ellos.
481
00:29:40,226 --> 00:29:42,645
Bien. Entonces es el comit� de
pacientes, quejarse al Sr. Wictz...
482
00:29:42,937 --> 00:29:44,898
...para eso est� el comit�.
�Algo m�s?
483
00:29:45,190 --> 00:29:47,858
Averig�e donde lo esconde: en su
c�moda, debajo de los calcetines.
484
00:29:48,150 --> 00:29:49,318
- �El qu�?
- El whisky.
485
00:29:49,610 --> 00:29:51,779
- �C�mo lo sabe?
- Mire.
486
00:29:52,404 --> 00:29:55,115
- �Dice que registro su habitaci�n?
- Por supuesto.
487
00:29:55,407 --> 00:30:00,120
Sra. D Brian, usted...
es un ser humano.
488
00:30:00,411 --> 00:30:03,039
Y como tal tiene derecho a
cierta intimidad, �no?
489
00:30:03,372 --> 00:30:05,958
�Le molestar�a que violaran
su intimidad?
490
00:30:07,543 --> 00:30:09,504
Pues el Sr. Wictz es un
ser humano como usted.
491
00:30:09,796 --> 00:30:11,589
- �Se lo quit�?
- Por supuesto que no.
492
00:30:11,881 --> 00:30:14,716
Todas las noches invita a alguien a
tomar copas, hemos de hacer algo.
493
00:30:15,008 --> 00:30:17,177
Oc�pese de que no le falten
vasos limpios.
494
00:30:17,469 --> 00:30:18,887
- Pero, doctor Mclver esto es...
- Sra. O Brian,...
495
00:30:19,179 --> 00:30:22,432
...hace cinco meses, el Sr. Wictz
quiso rebanarse el cuello.
496
00:30:22,974 --> 00:30:26,852
Es mejor que siga deseando tomar
copas con sus amigos, �no cree?
497
00:30:27,269 --> 00:30:29,563
El Dr. Woolf ha intentado sacarle
de ese pozo negro.
498
00:30:29,814 --> 00:30:32,858
Ahora que asoma la nariz por ese
agujero, no seria justo volver...
499
00:30:33,150 --> 00:30:35,569
- ... a hundirle, �lo entiende?
- S�, doctor.
500
00:32:19,806 --> 00:32:22,767
Buenos d�as, Stevie.
501
00:32:26,021 --> 00:32:31,067
No fue idea de Lois ni
de la Sra. Jenkins, sino suya.
502
00:32:31,775 --> 00:32:34,528
�Qu� se supone que debo hacer?
�Sentirme halagado y quedarle...
503
00:32:34,778 --> 00:32:36,197
...agradecido el resto de mi vida?
504
00:32:37,072 --> 00:32:40,159
�Cree que as� superar�
mi neurosis?
505
00:32:40,493 --> 00:32:43,579
- �Fuera de aqu�!
- �Sabe lo que me parece esto?
506
00:32:43,871 --> 00:32:46,581
Una reacci�n neur�tica
suya para descargar...
507
00:32:46,873 --> 00:32:48,875
...en m� su complejo
de culpa hacia su hijo.
508
00:32:49,167 --> 00:32:53,505
Stevie,... �c�mo sabes
que ten�a un hijo?
509
00:32:53,796 --> 00:32:57,257
Dec�a "hijo" en general.
510
00:32:57,966 --> 00:33:01,845
- Vive sola.
- �C�mo lo sabes?
511
00:33:02,137 --> 00:33:06,850
He ido alguna vez al garaje
que est� junto a su casa.
512
00:33:07,351 --> 00:33:09,769
�Est� divorciada?
513
00:33:10,478 --> 00:33:12,855
Mi marido fue asesinado
en Irak hace cuatro a�os,...
514
00:33:13,147 --> 00:33:16,234
...al igual que mi hijo. Yo no.
515
00:33:20,947 --> 00:33:23,532
Mi madre muri� el a�o pasado,...
516
00:33:24,366 --> 00:33:27,285
...entonces fue cuando me deprim�.
517
00:33:27,661 --> 00:33:31,248
- �Tu padre vive?
- No lo s�.
518
00:33:32,249 --> 00:33:36,377
No s� donde est�. Nos abandono
cuando yo era peque�o.
519
00:33:36,710 --> 00:33:42,007
- �Le quer�as mucho?
- Era un degenerado.
520
00:33:43,384 --> 00:33:45,427
No deber�a decir eso.
521
00:33:45,719 --> 00:33:48,638
- �Por qu� no?
- No se dice.
522
00:33:48,930 --> 00:33:51,474
Mi madre se emple�
a fondo en arruinar mi vida.
523
00:33:51,808 --> 00:33:55,854
Pero se lo imped� y lo
super�. Lo comprend� todo.
524
00:33:56,145 --> 00:33:58,982
- �C�mo?
- Me psicoanalic�.
525
00:33:59,482 --> 00:34:01,817
Ahora, estoy de maravilla.
526
00:34:02,151 --> 00:34:05,237
�Quiere decir que la gente mejora?
527
00:34:05,529 --> 00:34:07,322
Ayuda, si te lo trabajas.
528
00:34:07,614 --> 00:34:09,408
L�rgate, tengo que
escribir una circular.
529
00:34:09,700 --> 00:34:10,617
�Sobre qu�?
530
00:34:10,909 --> 00:34:14,620
Sobre el precio de un pante�n,
si tanto te importa.
531
00:34:16,164 --> 00:34:19,834
No suelo hacer preguntas.
532
00:34:20,710 --> 00:34:24,630
No me interesa nadie m�s que yo.
533
00:34:25,922 --> 00:34:30,010
Tampoco suelo...
ayudar demasiado a la gente.
534
00:34:30,302 --> 00:34:33,388
Acabar�s odi�ndote
a la ma�ana siguiente.
535
00:34:38,642 --> 00:34:43,814
�Tenga, aunque no estoy
seguro de que se lo merezca!
536
00:35:02,457 --> 00:35:03,624
�Vicky!
537
00:35:11,465 --> 00:35:12,633
El Dr. Doug estaba al tel�fono.
538
00:35:12,925 --> 00:35:14,927
�Ya! Llevo quince minutos
intentando comunicar con �l.
539
00:35:15,219 --> 00:35:18,221
- �Con qui�n hablaba, por cierto?
- Con la Sra. Mclver.
540
00:35:40,408 --> 00:35:43,869
- �Podr�as estampar esto en tela?
- Eso es f�cil. Lo piden a gritos.
541
00:35:44,119 --> 00:35:46,789
- �Son buenos!
- �Bien, vamos all�!
542
00:35:47,122 --> 00:35:48,958
- Estar� orgullosa de �l.
- Lo estoy.
543
00:35:49,250 --> 00:35:53,378
Debe estarlo. Este chico necesita
gente en la que confiar.
544
00:35:53,711 --> 00:35:55,547
- Usted le cae bien, �sabe?
- Y a m� �l.
545
00:35:55,839 --> 00:35:57,841
Eso denota buen
gusto por ambas partes.
546
00:35:58,132 --> 00:36:00,969
Podemos hacer que esto funcione,
quiz� le demostremos que somos...
547
00:36:01,219 --> 00:36:03,680
...diferentes. Buenos padres.
548
00:36:04,639 --> 00:36:06,181
- �Puedo utilizar su tel�fono?
- Claro.
549
00:36:19,652 --> 00:36:22,572
Soy el Sr. Mclver,
�me pone con mi casa, por favor.
550
00:36:36,459 --> 00:36:40,172
�Diga? Perdona, estaba
en la ducha.
551
00:36:40,881 --> 00:36:44,675
Lo siento, cari�o, no puedo,
tengo una cita, �por qu�?
552
00:36:45,634 --> 00:36:49,513
Bueno, es igual.
La semana que viene.
553
00:36:51,390 --> 00:36:55,686
Hace mucho que no hablamos,
�qu� te parece esta noche?
554
00:36:56,019 --> 00:36:58,313
Volver� a casa pronto.
555
00:36:58,688 --> 00:37:02,484
Vale, hasta la noche entonces.
Adi�s.
556
00:37:36,014 --> 00:37:38,308
Disculpe, �puede decirme donde
tengo que llevar esto?
557
00:37:38,600 --> 00:37:41,978
- Son unas telas de Petley.
- Debe ser la lona del Sr. Irwin.
558
00:37:42,229 --> 00:37:44,022
No, es pa�o de algod�n
para la Sra. Inch.
559
00:37:44,314 --> 00:37:45,315
- �La Sra. Inch?
- S�.
560
00:37:45,607 --> 00:37:48,859
- Buenas noches, Sra. Rinehart.
- Buenas noches, doctor.
561
00:37:49,151 --> 00:37:51,987
El despacho de la Sra. Inch esta
pasando por la entrada de servicio.
562
00:37:52,279 --> 00:37:53,572
Gracias.
563
00:37:56,116 --> 00:37:58,869
Stevie, la Sra. Rinehart dice
que tus bocetos son espl�ndidos.
564
00:37:59,160 --> 00:37:59,911
- �Esplendidos!
- Gracias.
565
00:38:00,203 --> 00:38:01,913
Lo son, Stevie,
los he visto, son preciosos.
566
00:38:02,163 --> 00:38:04,624
�Sabes? En mi vida he
visto tanto entusiasmo por crear.
567
00:38:11,588 --> 00:38:18,595
�El artista de la cl�nica! �sta
es tu gran oportunidad.
568
00:38:19,304 --> 00:38:22,141
A partir de ahora, oscilar�s entre
la euforia y la desesperaci�n.
569
00:38:22,432 --> 00:38:25,601
Te compadezco. Por cada momento
de excitaci�n creativa,...
570
00:38:26,018 --> 00:38:28,062
...una depresi�n nerviosa.
571
00:38:28,354 --> 00:38:30,439
No tiene gracia, Sr. Cabb.
572
00:38:30,731 --> 00:38:35,278
Ataca a otras personas para
ocultar su propia inseguridad.
573
00:38:35,903 --> 00:38:37,362
Me detesto a m� mismo.
574
00:38:37,654 --> 00:38:41,533
Se dej� seducir por el hechizo
de la mujer,...
575
00:38:41,825 --> 00:38:45,704
...pero paso por alto el delicioso
encanto de sus piernas.
576
00:38:45,996 --> 00:38:50,124
Bueno, Cal�gula era una bestia,
un hombre insensible, sin embargo...
577
00:38:52,168 --> 00:38:53,669
S�, pase.
578
00:38:54,670 --> 00:38:57,923
- �La molesto?
- �Sra. Rinehart! No, pase.
579
00:38:58,257 --> 00:39:00,801
Es agradable recibir visita a
esta hora tan solitaria del d�a.
580
00:39:01,093 --> 00:39:02,594
No le estar� impidiendo ir a cenar.
581
00:39:02,886 --> 00:39:05,889
No, me estaba tomando
un jerez antes de cenar.
582
00:39:06,181 --> 00:39:09,100
- �Quiere uno?
- Gracias, me encantar�a.
583
00:39:09,726 --> 00:39:12,562
- No suele cenar aqu�, �verdad?
- No.
584
00:39:12,854 --> 00:39:17,357
- �Y d�nde cena?
- En el centro, generalmente.
585
00:39:17,691 --> 00:39:19,401
�Muy caro!
586
00:39:19,943 --> 00:39:21,612
Como todo en estos tiempos.
587
00:39:21,862 --> 00:39:24,740
Tengo entendido que las cortinas
de la biblioteca van a costar mucho.
588
00:39:25,032 --> 00:39:26,992
Doscientos setenta d�lares m�s.
589
00:39:27,283 --> 00:39:30,661
Todo el presupuesto se nos
ir� en ellas. Es un crimen.
590
00:39:30,953 --> 00:39:33,664
- �Ha pagado ya parte?
- S�, �por qu�?
591
00:39:33,956 --> 00:39:37,251
Porque en caso contrario se como
reducir el crimen a un delito leve.
592
00:39:37,502 --> 00:39:39,420
Pero claro, �ya ha empezado!
593
00:39:39,961 --> 00:39:40,962
�Sue!
594
00:39:42,464 --> 00:39:43,465
�Sue!
595
00:39:43,548 --> 00:39:45,342
�Te gustar�a...?
596
00:39:47,135 --> 00:39:50,347
�Te gustar�a venir al cine
conmigo a celebrarlo?
597
00:39:50,639 --> 00:39:51,765
�No!
598
00:39:52,890 --> 00:39:55,559
Tranquilla, querida, esto nos
puede pasar a cualquiera.
599
00:40:06,427 --> 00:40:09,305
�Stevie! Stevie,
espera un momento.
600
00:40:15,603 --> 00:40:18,271
Quiero decirte una cosa.
601
00:40:20,565 --> 00:40:22,651
�Me da verg�enza!
602
00:40:24,736 --> 00:40:26,655
�Me gustar�a ir!
603
00:40:26,988 --> 00:40:30,366
Nadie me lo hab�a pedido nunca,...
604
00:40:32,284 --> 00:40:34,370
...pero no puedo.
605
00:40:38,290 --> 00:40:40,167
�Por qu�?
606
00:40:44,212 --> 00:40:45,797
Tengo fobia.
607
00:40:46,464 --> 00:40:50,426
No he salido de aqu� desde
que llegue ni una vez.
608
00:40:50,802 --> 00:40:53,304
�se es mi problema.
609
00:40:56,473 --> 00:40:58,517
�Qu� pasar�a si lo hicieras?
610
00:40:59,393 --> 00:41:03,105
Quiero decir,
si vinieras al cine conmigo.
611
00:41:03,647 --> 00:41:06,859
Te pondr�as a gritar o algo as�.
612
00:41:07,942 --> 00:41:11,028
Cre� que te lo
merec�as, eso es todo.
613
00:41:16,284 --> 00:41:19,787
Me gustar�a intentarlo.
Quiz� si fuera contigo,...
614
00:41:20,079 --> 00:41:24,207
...sabiendo lo que me pasa
todo ir�a bien. �S�, cuidar�s de m�!
615
00:41:24,541 --> 00:41:28,295
- De acuerdo, vamos entonces.
- No, no me refiero ahora.
616
00:41:28,587 --> 00:41:33,966
Digo alg�n d�a,
no as� tan de repente.
617
00:41:37,887 --> 00:41:41,682
Est� bien. �Alg�n d�a!
618
00:41:49,647 --> 00:41:53,776
�Dibujos? �Vender dibujos?
619
00:41:54,152 --> 00:41:58,697
- Sra. Rinehart, �qu� se propone?
- No me propongo nada, Sra. Inch.
620
00:41:58,947 --> 00:42:01,074
Habl� del tema con el
Sr. Mclver, y �l opina que desde...
621
00:42:01,366 --> 00:42:03,785
- ... el punto de vista terap�utico...
- As� que ha venido por eso,...
622
00:42:04,077 --> 00:42:06,622
...para que esa mujer
se salga con la suya.
623
00:42:06,914 --> 00:42:08,832
- �Qu� mujer?
- �Intrigante!
624
00:42:09,124 --> 00:42:11,500
Sra. Inch, viene aqu�
a pedir su colaboraci�n.
625
00:42:11,792 --> 00:42:14,629
S�, vino a hablar conmigo
de una venta de dibujos.
626
00:42:14,921 --> 00:42:18,007
�No hab�a o�do semejantes
tonter�as en toda mi vida!
627
00:42:18,257 --> 00:42:20,885
- Pero los pacientes...
- D�gale al Sr. Mclver que...
628
00:42:21,135 --> 00:42:23,595
...le he dicho que opino
que ha ido muy lejos...
629
00:42:23,887 --> 00:42:26,723
...y que le diga a su ocupada mujer
que no se meta en mi trabajo.
630
00:42:29,893 --> 00:42:33,772
Perdona, parece que he venido con
todos mis problemas encima.
631
00:42:34,606 --> 00:42:37,983
El matrimonio es
un tema muy raro, Karen,...
632
00:42:38,317 --> 00:42:43,364
...se puede sufrir por algo que �l no
tiene. �Es una gran instituci�n!
633
00:42:43,656 --> 00:42:49,702
Pero como en toda instituci�n, algo
del individuo se pierde en ella.
634
00:42:49,994 --> 00:42:54,249
De modo que lo aceptamos
o lo buscamos fuera.
635
00:42:55,667 --> 00:43:00,922
Sin embargo tampoco me quejo,
es s�lo que... al principio,...
636
00:43:01,214 --> 00:43:04,258
...cuando viv�amos en Chicago,
Steve ten�a que trabajar, claro,...
637
00:43:04,550 --> 00:43:06,760
...pero era emocionante, ten�amos
una vida en com�n,...
638
00:43:07,010 --> 00:43:09,263
...nos aport�bamos cosas
el uno al otro.
639
00:43:10,138 --> 00:43:13,267
- �Y ahora?
- No estoy tan satisfecha.
640
00:43:13,600 --> 00:43:16,227
�l quer�a venir a vivir aqu�
y yo no, pero vine.
641
00:43:16,519 --> 00:43:20,565
Pero ha cambiado tanto,
se ha vuelto tan inaccesible.
642
00:43:21,190 --> 00:43:24,485
�l tiene un trabajo en el
que sentirse realizado. Y yo no.
643
00:43:24,777 --> 00:43:28,655
Y cuando intento buscar
algo que me acerque a �l...
644
00:43:29,531 --> 00:43:32,826
...�l... no s� qu�...
645
00:43:45,004 --> 00:43:46,797
- �Hola!
- �Hola!
646
00:43:48,382 --> 00:43:51,135
Me dieron un recado cuando llegue
a casa, parec�a urgente.
647
00:43:51,427 --> 00:43:54,554
- No hac�a falta que corriera.
- No importa, �qu� pasa?
648
00:43:54,846 --> 00:43:57,307
Me temo que comet�
un error... y grave.
649
00:43:57,599 --> 00:43:59,684
Llegaron unas telas de
Petley para la Sra. Inch.
650
00:43:59,976 --> 00:44:02,854
Quise avisarle antes, pero
fui a hablar con ella.
651
00:44:03,188 --> 00:44:05,981
- Casi me saca los ojos.
- �S�?
652
00:44:07,482 --> 00:44:09,318
Bueno, hablar� con ella
por la ma�ana, tranquila.
653
00:44:09,568 --> 00:44:10,903
Me temo que le voy
a retrasar a�n m�s.
654
00:44:11,195 --> 00:44:16,617
Me utiliz� a m� para enviarle un
siniestro mensaje a la Sra. Mclver.
655
00:44:17,241 --> 00:44:18,492
�A Karen?
656
00:44:18,743 --> 00:44:21,621
Textualmente: "D�gale al Sr. Mclver
que no permita que su mujer...
657
00:44:21,954 --> 00:44:24,540
...se meta en mis asuntos". Punto
final. Todo salpicado de adjetivos.
658
00:44:24,790 --> 00:44:27,668
- �Qu� querr� decir con eso?
- No profundiz� m�s.
659
00:44:27,919 --> 00:44:29,544
La tom� conmigo.
660
00:44:30,003 --> 00:44:32,464
Quiz� podr�a llamarla
desde aqu�. �Puedo?
661
00:44:32,756 --> 00:44:33,882
- Por supuesto.
- �Le echo una mano?
662
00:44:34,174 --> 00:44:35,800
No, puedo sola.
663
00:44:37,844 --> 00:44:40,597
- Lo siento, se ha fundido la luz.
- No importa.
664
00:44:42,097 --> 00:44:43,933
Que maniobra tan enfermiza.
665
00:44:44,225 --> 00:44:45,392
- �La de Vicky?
- S�.
666
00:44:45,684 --> 00:44:48,938
- Usted sabr�.
- �Cree que yo tambi�n lo hago?
667
00:44:49,313 --> 00:44:50,523
- �Utilizarme?
- S�.
668
00:44:53,817 --> 00:44:56,236
Vamos, deje que la ayude.
669
00:45:01,991 --> 00:45:06,204
- No se asuste del caos.
- Es igual, no se preocupe.
670
00:45:10,833 --> 00:45:12,334
�Soy mejor ama de casa de
lo que aparento!
671
00:45:12,543 --> 00:45:14,586
- �No est� mal!
- Deme una semana.
672
00:45:14,837 --> 00:45:16,672
- �Donde est� el tel�fono?
- Est� ah� en el suelo.
673
00:45:16,964 --> 00:45:18,131
Gracias.
674
00:45:44,239 --> 00:45:46,907
�Hola, Vicky! Soy el
Dr. Mclver, �c�mo est�?
675
00:45:47,366 --> 00:45:49,994
Bien. Escuche,...
676
00:45:50,286 --> 00:45:53,581
...me gustar�a aclarar toda esta
confusi�n con lo de las cortinas.
677
00:45:54,665 --> 00:45:58,585
Un momento, un momento,
�Karen le llam� a usted?
678
00:45:59,252 --> 00:46:01,296
�Qu� tiene que ver Karen?
679
00:46:01,796 --> 00:46:04,215
S�, claro que se lo preguntar�,
pero sigo sin entender...
680
00:46:04,549 --> 00:46:07,552
Oiga, Vicky.
681
00:46:08,469 --> 00:46:12,514
Hay algo que no se le puede negar
a Vicky Inch: tiene mal genio.
682
00:46:12,806 --> 00:46:15,475
Y sabe provocar
el de los dem�s tambi�n.
683
00:46:17,603 --> 00:46:20,439
Anoche hablaba usted de intimidad.
684
00:46:20,814 --> 00:46:23,566
Fisgar es una prerrogativa
de todo m�dico.
685
00:46:23,858 --> 00:46:25,902
- �Y de las enfermeras?
- �La Sra. O Brian?
686
00:46:26,194 --> 00:46:29,155
No es una enfermera,
es un polic�a disfrazado.
687
00:46:32,617 --> 00:46:34,243
Ya aprender�.
688
00:46:36,786 --> 00:46:39,456
- Bonita silla, �la ha hecho usted?
- S�.
689
00:46:40,540 --> 00:46:43,251
- �Es de confianza?
- Es m�s vieja que usted.
690
00:46:43,668 --> 00:46:45,712
Eso espero.
691
00:46:46,880 --> 00:46:49,340
�Qu� hay del Sr. Wictz?
692
00:46:49,632 --> 00:46:52,218
Y su afici�n a la bebida,
�afectar� a otros pacientes?
693
00:46:52,510 --> 00:46:55,095
Muy simple, que le llame la
atenci�n el comit� de pacientes.
694
00:46:55,387 --> 00:46:58,224
- �Se lo tomar� bien?
- �Si se lo dicen los pacientes?
695
00:46:58,682 --> 00:47:00,725
Claro. �M�s le vale!
696
00:47:01,017 --> 00:47:04,896
�No puede tener en vela a todo
el mundo, no es Jeherison!
697
00:47:06,940 --> 00:47:10,819
He aprendido algo aqu�, que el
sentido del humor es indispensable.
698
00:47:11,110 --> 00:47:13,862
Ya lo creo, si uno se detuviera por
todo el sufrimiento...
699
00:47:14,112 --> 00:47:15,948
...que ve a su alrededor,
tantas desgracias,...
700
00:47:16,240 --> 00:47:18,826
...no tendr�a nada que ofrecer
a los dem�s.
701
00:47:19,117 --> 00:47:23,622
- Y necesitan tanto.
- S�, est�n �vidos. Tenga.
702
00:47:26,874 --> 00:47:29,502
Vaya, es una caja muy bonita.
�La ha hecho usted tambi�n?
703
00:47:29,794 --> 00:47:33,422
- No, mi marido.
- Lo siento.
704
00:47:34,382 --> 00:47:39,719
Menos mal que a alguien se le
ocurre algo de vez en cuando.
705
00:47:40,428 --> 00:47:45,141
Como esos bocetos suyos.
Nunca habla visto a Stevie...
706
00:47:45,433 --> 00:47:48,061
...tan entusiasmado por nada
desde que llego aqu�.
707
00:47:48,353 --> 00:47:50,147
Estoy en deuda con usted.
708
00:47:50,397 --> 00:47:53,274
Fue idea de Sue. Yo s�lo se lo
contagi� a los dem�s.
709
00:47:53,524 --> 00:47:55,651
Una idea muy
h�bilmente conducida.
710
00:47:55,943 --> 00:47:58,445
Eso cre�a yo hasta
que me encontr� ante sus ojos.
711
00:47:58,737 --> 00:48:00,990
Entonces me sent� incomoda.
712
00:48:01,240 --> 00:48:04,701
- �C�mo lo habr�a hecho usted?
- No s�, no hay reglas.
713
00:48:04,993 --> 00:48:07,954
Si uno tiene el coraz�n
y el cerebro en su sitio,...
714
00:48:08,246 --> 00:48:10,373
...simplemente conf�a en
lo que se le va ocurriendo.
715
00:48:10,415 --> 00:48:13,793
�Cree que el m�o lo est�
... digo, lo est�n?
716
00:48:14,085 --> 00:48:17,171
Si sigo trabajando con usted unos
meses m�s, ya se lo dir�.
717
00:48:17,462 --> 00:48:19,506
Oiga, tiene raz�n,
esta silla es c�moda.
718
00:48:19,798 --> 00:48:20,966
S�, es c�moda.
719
00:48:21,216 --> 00:48:24,469
- Me quedar�a aqu�, en lugar de...
- �En lugar de qu�?
720
00:48:24,761 --> 00:48:28,890
En lugar de salir en plena noche
a luchar contra Vicky Inch.
721
00:48:31,017 --> 00:48:33,853
S�, este sitio quedar� simp�tico.
722
00:48:34,145 --> 00:48:37,231
- Dentro de una semana o dos.
- Ya lo es.
723
00:48:38,232 --> 00:48:40,526
- �cheme ya.
- Est� bien, �fuera!
724
00:48:40,818 --> 00:48:42,235
Gracias.
725
00:48:42,569 --> 00:48:44,988
- Comun�queme qui�n ha ganado.
- S�, lo har�.
726
00:48:45,280 --> 00:48:47,365
- Buenas noches.
- Buenas noches.
727
00:49:32,865 --> 00:49:34,992
- �Qui�n es?
- El Dr. Mclver.
728
00:49:35,284 --> 00:49:38,746
- �Qu� quiere?
- Hablar con usted. Abra.
729
00:49:41,207 --> 00:49:43,000
Estoy descansando,
hablaremos por la ma�ana.
730
00:49:43,292 --> 00:49:46,044
Vicky, si es preciso entrar� a la
fuerza, abra la puerta.
731
00:49:46,336 --> 00:49:47,337
Espere.
732
00:49:58,931 --> 00:50:01,892
Dr. Mclver, m�rchese. Supongo que
sabr� que est� violando la ley.
733
00:50:02,184 --> 00:50:05,020
Esta casa es m�a. Le ped� que
se fuera y usted ha entrado.
734
00:50:05,312 --> 00:50:10,024
Vicky, deje de vociferar
y si�ntese. �Si�ntese!
735
00:50:12,360 --> 00:50:13,778
�Y c�llese!
736
00:50:15,655 --> 00:50:18,491
En primer lugar, no vuelva
a dejarme en la puerta.
737
00:50:18,783 --> 00:50:22,161
Si lo hace, le levantar� el
vestido y le dar� un par de azotes.
738
00:50:22,452 --> 00:50:25,664
- No se atrever�.
- �Pruebe!
739
00:50:28,417 --> 00:50:31,920
- �Por qu� hace eso?
- Dr. Mclver, tengo vecinos,...
740
00:50:32,212 --> 00:50:34,839
...�qu� cree que pensar�n si me
ven con usted a medio vestir?
741
00:50:35,089 --> 00:50:36,757
- Est� bien vestida.
- No lo estoy.
742
00:50:37,049 --> 00:50:40,052
�Quiere que la vean sus vecinos?
743
00:50:41,262 --> 00:50:43,222
- Dr. Mclver.
- Necesito un cenicero.
744
00:50:43,514 --> 00:50:46,267
- Yo no fumo.
- Pues deme un plato.
745
00:50:46,559 --> 00:50:48,393
Y no gru�a.
746
00:50:50,729 --> 00:50:52,856
Gracias. �Qu� es...?
747
00:50:53,148 --> 00:50:54,441
�Si�ntese, si�ntese!
748
00:50:54,691 --> 00:50:56,693
�Qu� es todo ese lio con Karen?
749
00:50:56,985 --> 00:51:00,779
- Me parece ins�lito que...
- Me da igual lo que le parezca.
750
00:51:01,155 --> 00:51:05,868
Esa costumbre de ir asustando a la
gente, ya la tengo muy vista.
751
00:51:06,160 --> 00:51:09,205
Yo s� mejor que nadie lo que la
asusta, as� que pare de una vez.
752
00:51:09,497 --> 00:51:12,582
Dirigir la cl�nica ya es una misi�n
compleja para salpicarla encima...
753
00:51:12,832 --> 00:51:13,833
...de dramatismos.
754
00:51:14,709 --> 00:51:16,127
�Cuando la llam� Karen?
755
00:51:16,211 --> 00:51:17,796
- Anoche.
- �Para qu�?
756
00:51:18,880 --> 00:51:20,507
�Las muestras!
757
00:51:20,757 --> 00:51:22,592
Lo que yo quiero hacer,
lo que ella quiere hacer,...
758
00:51:22,842 --> 00:51:26,136
...lo que har� Regina Mitchell Smith
con la cortinas de la biblioteca.
759
00:51:27,012 --> 00:51:28,639
Entiendo.
760
00:51:29,181 --> 00:51:32,476
Lamento que este asunto se
haya embrollado de esta manera.
761
00:51:32,768 --> 00:51:35,521
La decisi�n de la Sra. Rinehart de
darle un enfoque terap�utico...
762
00:51:35,813 --> 00:51:40,316
...es pol�tica de la cl�nica y se har�.
Los pacientes har�n las cortinas.
763
00:51:41,609 --> 00:51:42,819
Ser� algo ins�lito.
764
00:51:43,110 --> 00:51:45,947
Eso es cuesti�n de gusto.
765
00:51:46,239 --> 00:51:48,282
�Qui�n se lo explicar�
al Consejo de Administraci�n?
766
00:51:48,574 --> 00:51:50,534
Yo dirijo esta cl�nica, Vicky,
no el Consejo de Administraci�n.
767
00:51:50,826 --> 00:51:55,121
Ten�a la impresi�n de que era el
Sr. Doug el que dirig�a la cl�nica.
768
00:51:56,998 --> 00:52:00,293
- �No ha le�do nunca mi contrato?
- No.
769
00:52:00,585 --> 00:52:02,879
�C�mo ha podido perd�rselo?
770
00:52:03,254 --> 00:52:05,756
Doug lo tiene guardado en su mesa.
771
00:52:06,048 --> 00:52:12,012
La Sra. Rinehart necesitar� algunas
cosas, oc�pese de facilit�rselas.
772
00:52:14,765 --> 00:52:17,225
- �Es su padre?
- S�.
773
00:52:18,101 --> 00:52:19,769
�Era militar?
774
00:52:20,061 --> 00:52:23,481
Puso a los indios a
raya en este territorio.
775
00:52:25,608 --> 00:52:28,402
- Buenas noches, Vicky.
- �Quiere...
776
00:52:29,570 --> 00:52:32,865
- ... quiere tomar un t� o algo?
- No, gracias, Vicky.
777
00:52:33,157 --> 00:52:40,247
Dr. Mclver, �cree
que llegaremos a entendernos?
778
00:52:40,539 --> 00:52:43,416
Claro, Vicky.
Mis t�rminos son muy simples.
779
00:52:43,708 --> 00:52:47,462
Rendici�n sin condiciones.
Buenas noches.
780
00:53:06,929 --> 00:53:08,931
�Vaya!
781
00:53:11,684 --> 00:53:12,601
�Karen!
782
00:53:12,810 --> 00:53:15,270
Mam�, mira c�mo le como
la torre a tu marido.
783
00:53:15,521 --> 00:53:18,940
- Voy a acostarme. Buenas noches.
- Karen,...
784
00:53:19,941 --> 00:53:24,153
- ...pensaba que ten�amos una cita.
- Me liaron... en la oficina.
785
00:53:40,210 --> 00:53:43,005
Llevo horas esper�ndote, Karen,
tengo que hablar contigo.
786
00:53:43,296 --> 00:53:45,798
Ahora no, me duele la cabeza.
787
00:53:46,090 --> 00:53:49,802
�Por qu� has bebido? Ya sabes que
el alcohol dilata las arterias.
788
00:53:50,094 --> 00:53:53,347
Escribe un libro,
ya que sabes tanto.
789
00:53:53,639 --> 00:53:57,100
Pues hay algo que desconoces.
790
00:54:03,690 --> 00:54:07,527
Karen, �por qu� me
esquivas de esta manera?
791
00:54:07,861 --> 00:54:08,986
�Qu�?
792
00:54:10,404 --> 00:54:12,948
He dicho que por qu�
me esquivas...
793
00:54:13,782 --> 00:54:17,328
- �Por qu� me esquivas?
- �No te esquivo!
794
00:54:33,926 --> 00:54:36,928
�Por qu� no me has dicho lo de tus
cortinas? He tenido que enterarme...
795
00:54:37,220 --> 00:54:39,222
- ... por otras personas.
- �Cu�ndo?
796
00:54:39,473 --> 00:54:41,725
- �C�mo?
- �Cu�ndo iba a dec�rtelo?
797
00:54:41,975 --> 00:54:43,602
En cualquier momento.
�C�mo que cu�ndo?
798
00:54:43,894 --> 00:54:46,521
�Anoche en el concierto?
�En el entreacto?
799
00:54:46,812 --> 00:54:47,647
�Karen!
800
00:54:47,938 --> 00:54:49,857
Lo intente, pero,
�cu�ndo paras en casa?
67831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.