Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,360 --> 00:00:46,480
{\ AN8} 'Nayi NERALU'
2
00:02:41,440 --> 00:02:44,240
Honey, kung kailan ka pumunta sa Mysore?
3
00:02:44,400 --> 00:02:45,800
Susunod na linggo.
4
00:02:46,080 --> 00:02:49,360
Ngayon, ang iyong lolo ay arranged para sa isang ritwal.
5
00:02:49,440 --> 00:02:51,600
Ang Diyos ay nasiyahan.
6
00:02:51,720 --> 00:02:52,800
kaya
7
00:02:52,960 --> 00:02:56,880
Ikaw ay pumasa sa kahit na hindi ka nag-aaral sa taong ito.
8
00:02:58,880 --> 00:03:02,360
Venku Nais ni ang kanyang mga anak na babae upang mag-aral na rin.
9
00:03:02,400 --> 00:03:05,160
Subalit siya ang may gusto ang kanyang ina isang pulutong.
10
00:03:05,240 --> 00:03:08,880
Siya ay bumisita ang kanyang ina isang beses sa isang buwan kahit na ano.
11
00:03:09,200 --> 00:03:11,120
Pagkatapos, ay paanong makaiibig siya pumasa sa pagsusulit?
12
00:03:11,400 --> 00:03:14,600
espesyal na handog ng Diyos ay circulated.
13
00:03:14,760 --> 00:03:16,320
duda ako na siya ay pumasa sa pagsubok.
14
00:03:16,360 --> 00:03:17,520
Ay hindi ito, Raji?
15
00:03:17,600 --> 00:03:20,360
Lolo, huwag mang-ulol sa akin.
16
00:03:54,080 --> 00:03:56,960
Hey, Puttarama Bhatta, nakapunta ka na ba sa Bangalore?
17
00:03:57,320 --> 00:03:58,720
Anong nangyari doon?
18
00:03:59,520 --> 00:04:01,440
Ano ang maaari kong sabihin, Acchannaiah?
19
00:04:01,680 --> 00:04:04,240
Bangalore ay tunay makalat.
20
00:04:04,440 --> 00:04:06,280
'England ay nagbibigay sa amin ang aming kalayaan.'
21
00:04:06,400 --> 00:04:08,680
'Kumuha ng out ng Indya, England!'
22
00:04:08,760 --> 00:04:11,480
ni Gandhi tagasunod protested.
23
00:04:11,920 --> 00:04:13,640
Ang mga ito ay British opisyal
24
00:04:13,800 --> 00:04:17,480
Makikita arestuhin ang mga ito, talunin ang mga ito at ilagay ang mga ito sa bilangguan.
25
00:04:18,320 --> 00:04:20,680
Pagsisisihan ko ang pagpunta sa Bangalore.
26
00:04:21,800 --> 00:04:24,480
Ito ang aming kapalaran ngayon.
27
00:04:24,520 --> 00:04:26,560
Hitler ginagamit upang mang-abala sa ilang sandali
28
00:04:26,640 --> 00:04:28,160
at ngayon ang kanilang mga tira.
29
00:04:28,240 --> 00:04:32,400
Hindi namin magkaroon ng kapayapaan sa ating buhay.
30
00:04:32,440 --> 00:04:35,000
Siguro kung ito ay patuloy na katulad nito.
31
00:04:35,720 --> 00:04:37,520
Okay bye. - Well.
32
00:04:40,440 --> 00:04:41,240
At ..
33
00:04:43,440 --> 00:04:44,440
Ano?
34
00:04:45,400 --> 00:04:46,600
Walang bagay, mag-iwan lang ito.
35
00:04:56,800 --> 00:04:57,920
Acchannaiah
36
00:04:58,920 --> 00:05:01,000
Kailangan kong makipag-usap sa iyo ang tungkol sa isang bagay.
37
00:05:01,240 --> 00:05:03,560
Bakit kayo nag-aalangan? Sabihin mo sa akin.
38
00:05:04,200 --> 00:05:06,640
Honey, maaari mong iwanan.
39
00:05:07,080 --> 00:05:10,600
Gusto kong makipag-usap sa iyong mga lolo tungkol sa isang bagay personal.
40
00:05:10,840 --> 00:05:12,200
Hayaan siyang maging dito, Puttarama.
41
00:05:12,240 --> 00:05:14,320
Siya pangangailangan upang hawakan ang aming pamilya sa hinaharap.
42
00:05:14,480 --> 00:05:16,480
Hayaan siyang matuto nang ilang mga bagay.
43
00:05:16,560 --> 00:05:17,720
Ito ay totoo.
44
00:05:17,960 --> 00:05:20,080
Ngunit hindi ko nais sa kanya upang malaman ito.
45
00:05:21,560 --> 00:05:23,240
Ano ito?
46
00:05:23,840 --> 00:05:24,960
Yan ay ..
47
00:05:25,160 --> 00:05:25,960
Hindi dito.
48
00:05:26,080 --> 00:05:28,360
Ipaalam sa amin pumunta doon at makipag-usap.
49
00:05:33,800 --> 00:05:36,720
Ako ay may isang taong nakilala sa Quezon City.
50
00:05:37,160 --> 00:05:39,560
Sa sandali na alam niya na ako ay mula sa Krishnapura
51
00:05:39,840 --> 00:05:44,240
siya nagtanong sa akin kung diyan ay kahit sino na tinatawag na Acchannaiah sa aking village.
52
00:05:44,320 --> 00:05:45,520
Sino siya?
53
00:05:45,600 --> 00:05:47,120
Paano nalalaman niya ako?
54
00:05:47,160 --> 00:05:50,400
May isang bata na tinatawag Vishweshwara sa kanilang lugar.
55
00:05:50,800 --> 00:05:54,760
Sinabi niya na siya ang anak ni Acchannaiah mula Krishnapura
56
00:05:54,880 --> 00:05:55,760
sa kanyang huling buhay.
57
00:05:57,280 --> 00:05:58,840
Ang ibig niyang banggitin sa akin?
58
00:05:58,960 --> 00:06:00,160
Hindi lang iyon.
59
00:06:00,200 --> 00:06:02,200
Ipinaliwanag niya ang iyong bahay nang mahusay.
60
00:06:02,440 --> 00:06:05,280
naalala niya ang kanyang unang bahagi ng buhay at sinabi siya ay may-asawa
61
00:06:05,400 --> 00:06:07,080
at ang kanyang asawa ay buntis sa panahon ng kanyang kamatayan.
62
00:06:10,880 --> 00:06:12,200
Saan siya nanggaling?
63
00:06:12,280 --> 00:06:13,560
Siya ay nasa Bayaluseeme.
64
00:06:14,600 --> 00:06:17,760
Ilang taon na Vishweshwara?
65
00:06:17,840 --> 00:06:19,520
Ako ay nagulat tungkol doon.
66
00:06:19,880 --> 00:06:21,800
Siya ay 20 taong gulang.
67
00:06:22,200 --> 00:06:25,160
Ramanna namatay 20 taon na ang nakakaraan tama?
68
00:06:29,960 --> 00:06:30,880
Acchannaiah.
69
00:06:31,240 --> 00:06:32,400
Uy, itigil.
70
00:06:35,120 --> 00:06:37,680
Sinasabi mo ba na Vishweshwara ay ang aking anak na lalaki, Ramanna? - Oo.
71
00:06:37,880 --> 00:06:40,800
Kahit Science tumatanggap na muling pagkakatawang-tao ay totoo.
72
00:06:40,880 --> 00:06:42,440
Pupunta at makipagkita sa kanya isang beses ng hindi bababa sa nais na malaman.
73
00:06:42,560 --> 00:06:46,040
Puttarama Bhatta, bagong buhay hindi mag-iiwan sa amin sa pag-usisa.
74
00:06:46,320 --> 00:06:47,320
Kung tatanggapin namin ito
75
00:06:47,400 --> 00:06:50,280
hindi namin maaaring hatulan kung ano ang tama at ano ang mali.
76
00:06:50,440 --> 00:06:52,840
Paano kung siya ang muling pagkakatawang-tao Ramanna?
77
00:06:54,320 --> 00:06:57,320
Ang aking anak ay patay. Iyan ang katotohanan.
78
00:07:09,600 --> 00:07:10,520
Ina.
79
00:07:12,520 --> 00:07:13,440
Ina!
80
00:07:18,680 --> 00:07:21,080
Lola, nasaan ang iyong ina?
81
00:07:23,360 --> 00:07:25,080
Aythappa dito.
82
00:07:25,640 --> 00:07:27,280
Siya ay dapat maging sa likod-bahay.
83
00:07:27,880 --> 00:07:28,960
Aytha?
84
00:07:29,440 --> 00:07:30,640
Bakit siya dumating dito?
85
00:07:30,680 --> 00:07:31,960
Sinabi ko sa kanya na huwag pumunta rito.
86
00:07:49,800 --> 00:07:50,760
Hey, Aytha.
87
00:07:50,840 --> 00:07:52,240
Sinabi ko sa iyo na dumating dito lamang kapag tumawag ako sa iyo
88
00:07:52,760 --> 00:07:54,720
at hindi kung hindi ako magtatanong sa iyo, i-right?
89
00:07:54,800 --> 00:07:56,240
Pagkatapos, bakit ka ngayon?
90
00:07:57,240 --> 00:07:58,600
Huwag magalit sa kanya, honey.
91
00:07:58,840 --> 00:08:03,400
Ang iyong lola iniutos sa kanya upang mag-ahit aking ulo nang isang beses sa isang buwan.
92
00:08:03,960 --> 00:08:05,680
Ginawa niya kung ano ang sinabi niya.
93
00:08:06,560 --> 00:08:08,600
Bakit siya ay nag-aapura?
94
00:08:09,360 --> 00:08:12,800
Hindi ba niya alam na hindi ko nais na makita sa iyo ng isang ahit ulo?
95
00:08:13,000 --> 00:08:14,920
Ay ko bang iwan sa loob ng limang araw.
96
00:08:15,080 --> 00:08:16,760
Hindi maaari mong gawin ito sa ibang pagkakataon?
97
00:08:17,880 --> 00:08:21,800
Hindi nila ipaalam sa akin gawin ang anumang ritwal kung ako ay may buhok.
98
00:08:22,040 --> 00:08:23,600
Kalimutan ang tungkol sa mga ritwal.
99
00:08:26,480 --> 00:08:28,640
Bakit ka pumunta rito?
100
00:08:28,840 --> 00:08:30,360
Mayroon ba kayong isang bagay upang sabihin sa akin?
101
00:08:30,600 --> 00:08:33,360
Kumpletuhin ang kung ano ang iyong gagawin. Kukunin ko sabihin sa iyo mamaya.
102
00:08:36,320 --> 00:08:39,920
Siya ay galit sa bawat oras na mag-ahit ko ang aking ulo.
103
00:08:46,200 --> 00:08:47,160
Raji?
104
00:08:47,800 --> 00:08:49,960
Bigyan mo ako ng ilang bigas at pera.
105
00:08:50,080 --> 00:08:52,440
Siya ay maaaring magkaroon ng ilang mga iba pang mga lugar upang pumunta sa.
106
00:08:52,640 --> 00:08:54,640
Come help me take a shower later.
107
00:09:28,880 --> 00:09:33,560
My head burns every time I do this.
108
00:09:35,280 --> 00:09:37,040
You deserve it.
109
00:09:38,160 --> 00:09:40,080
I told you not to shave your head, but you never listened to me.
110
00:09:40,280 --> 00:09:41,800
I hope it burns more.
111
00:09:43,240 --> 00:09:47,800
You always talk like this.
112
00:10:00,440 --> 00:10:03,880
Mother, sleep with me today.
113
00:10:04,560 --> 00:10:07,320
In your bed? I?
114
00:10:08,200 --> 00:10:09,480
How is it possible?
115
00:10:09,680 --> 00:10:11,680
Mayroon akong aking higaan sa pagtulog sa.
116
00:10:13,120 --> 00:10:15,600
Ako ay magiging sa Mysore hanggang ang aking susunod na bakasyon
117
00:10:15,680 --> 00:10:16,720
at makikita mo dito.
118
00:10:16,960 --> 00:10:18,840
Pakiramdam ko ay masama.
119
00:10:18,920 --> 00:10:21,680
Pagkatapos ay darating at matulog dito sa akin.
120
00:10:23,240 --> 00:10:26,040
Aking katawan Masakit kung matulog ako sa mat.
121
00:10:26,120 --> 00:10:27,640
Halika dito, ina.
122
00:10:28,040 --> 00:10:28,960
Halika sa.
123
00:10:29,280 --> 00:10:30,720
Huwag pilitin ako.
124
00:10:31,760 --> 00:10:36,040
May ay walang mali sa pagsunod sa mga panuntunan para sa iyong anak na babae.
125
00:10:36,240 --> 00:10:37,800
Halika. - Hindi.
126
00:10:38,120 --> 00:10:39,120
Halika.
127
00:10:39,480 --> 00:10:40,240
Wag ka magmamahal.
128
00:10:40,320 --> 00:10:41,760
Walang sira na, halika.
129
00:11:00,320 --> 00:11:01,400
Oh, ang aking Diyos ..
130
00:11:06,120 --> 00:11:06,920
Tayo.
131
00:11:08,080 --> 00:11:11,920
Gaano kalayo ay Mysore mula Bayaluseeme?
132
00:11:12,120 --> 00:11:15,160
Mysore at Bayaluseeme ay masyadong malayo mula sa bawat isa.
133
00:11:15,640 --> 00:11:17,360
Taking medication.
134
00:11:19,760 --> 00:11:21,160
Why are you asking about that now?
135
00:11:21,400 --> 00:11:25,800
I think the person must be my child, Ramanna.
136
00:11:26,080 --> 00:11:28,760
I hope you can meet him once.
137
00:11:29,160 --> 00:11:31,080
You always ask me to do things.
138
00:11:31,800 --> 00:11:34,440
I'm sorry to tell you that.
139
00:11:35,280 --> 00:11:38,000
You will Mysore drop the Raji off.
140
00:11:38,440 --> 00:11:40,640
Go and meet him once.
141
00:11:42,080 --> 00:11:43,680
I can not do that.
142
00:11:43,760 --> 00:11:45,400
Huwag gumawa ng mga hindi kailangang mga problema.
143
00:11:45,920 --> 00:11:49,200
Ano ang mangyayari kung ikaw matugunan sa kanya isang beses?
144
00:11:50,400 --> 00:11:54,160
Ako ay sumali sa iyo kung ako mabuti.
145
00:11:54,720 --> 00:11:57,000
Hindi ko alam kung gaano katagal ako ay mabuhay.
146
00:11:57,360 --> 00:11:58,920
Bago ako mamatay
147
00:11:58,960 --> 00:12:02,280
Gusto kong makita ang anak ko. - Bro!
148
00:12:02,880 --> 00:12:04,200
Siya ay hindi ang aming mga anak.
149
00:12:05,160 --> 00:12:09,160
Ang aming mga bata, Ramanna, nalunod sa ilog
150
00:12:09,320 --> 00:12:10,520
dalawampung taon na ang nakakaraan.
151
00:12:11,280 --> 00:12:14,160
Mayroon lamang namin ang kanyang mga alaala.
152
00:12:15,000 --> 00:12:17,400
Memories ay pinakamahusay na off bilang alaala.
153
00:12:18,520 --> 00:12:21,760
Ngunit ngayon, ang kanyang kaluluwa ay nabalik sa ibang form.
154
00:12:22,120 --> 00:12:23,760
Kung ako makita siya nang isang beses
155
00:12:23,920 --> 00:12:27,680
ako ay mamatay nang mapayapa.
156
00:12:28,040 --> 00:12:29,960
Bakit mo laban sa akin iyon?
157
00:12:30,320 --> 00:12:33,280
Diyos ko! Subukan mong intindihin ako.
158
00:12:34,960 --> 00:12:39,520
Kung matugunan ko sa kanya, ito ay lumikha ng mga problema sa halip na paglutas ng mga ito.
159
00:12:40,840 --> 00:12:43,240
So it's better if I don't meet him.
160
00:12:44,240 --> 00:12:46,760
I have an opportunity to see my son again.
161
00:12:46,960 --> 00:12:48,640
You are ruining it too.
162
00:12:54,240 --> 00:12:56,280
Mother-in-law is crying.
163
00:13:05,480 --> 00:13:06,960
What happened, Father-in-law?
164
00:13:07,720 --> 00:13:08,800
Nothing.
165
00:13:10,840 --> 00:13:13,280
Mother-in-law, why are you crying?
166
00:13:14,160 --> 00:13:16,120
Didn't the doctor tell you
167
00:13:16,680 --> 00:13:19,280
that you are unable to bare sadness.
168
00:13:20,120 --> 00:13:21,800
He makes me feel sad.
169
00:13:21,840 --> 00:13:23,320
Tell him that.
170
00:13:23,400 --> 00:13:24,720
Do not tell.
171
00:13:27,760 --> 00:13:28,680
Outside.
172
00:13:29,240 --> 00:13:31,040
I will comfort him.
173
00:13:31,960 --> 00:13:33,120
You can go.
174
00:13:35,520 --> 00:13:36,400
Go.
175
00:13:41,800 --> 00:13:43,920
Don't cry and create interference.
176
00:13:43,960 --> 00:13:45,840
They will think something happened.
177
00:13:46,160 --> 00:13:47,760
You will not let me meet my child.
178
00:13:47,880 --> 00:13:49,640
Hindi bababa sa ipaalam sa akin iiyak.
179
00:13:58,720 --> 00:13:59,920
Well.
180
00:14:01,600 --> 00:14:04,240
Gagawin ko.
181
00:14:08,160 --> 00:14:11,640
Ngunit huwag sabihin sa Venku o Raji.
182
00:14:13,960 --> 00:14:15,760
Hindi bababa ngumiti ngayon.
183
00:14:28,960 --> 00:14:32,160
Ipaalam sa aking kapatid na lalaki na sumulat sa akin pagkatapos mong maabot Mysore.
184
00:14:33,160 --> 00:14:34,960
Uncle ay hindi sumulat.
185
00:14:35,040 --> 00:14:37,200
Hindi siya ay magkaroon ng panahon upang gawin ang kanyang trabaho.
186
00:14:37,360 --> 00:14:40,880
Kung paano siya ay maaaring magsulat ng isang sulat sa kanyang kapatid na babae?
187
00:14:42,840 --> 00:14:45,640
Makakaapekto ba ang sister-in-law ingatan mong mabuti sa iyo?
188
00:14:46,720 --> 00:14:48,440
Dahil ikaw pumunta doon bawat taon ...
189
00:14:48,760 --> 00:14:50,480
Huwag mag-alala.
190
00:14:50,560 --> 00:14:53,000
Nagsasagawa sila ng mahusay na pangangalaga ng sa akin. Mas mahusay kaysa sa iyo sa katotohanan.
191
00:14:58,720 --> 00:14:59,760
Sa labas.
192
00:15:00,320 --> 00:15:01,600
Aalis na ako.
193
00:15:01,760 --> 00:15:03,720
Itago ang iyong sarili hanggang sa siya ay umalis.
194
00:15:05,800 --> 00:15:09,240
Bakit hindi ko manatili sa akin hanggang sa umalis ako?
195
00:15:10,480 --> 00:15:11,840
Sinimulan niya itong muli.
196
00:15:11,920 --> 00:15:13,360
Ito ay isang masamang pangitain.
197
00:16:01,080 --> 00:16:03,200
Saan ka nagmula?
198
00:16:03,680 --> 00:16:05,280
Tayo nga'y sa Malenadu.
199
00:16:06,320 --> 00:16:07,240
Ay ito?
200
00:16:08,040 --> 00:16:09,880
Narinig mo na ba Shimoga at Sagara?
201
00:16:10,040 --> 00:16:10,960
Oo meron ako.
202
00:16:11,040 --> 00:16:12,000
Kami ay mula doon.
203
00:16:12,400 --> 00:16:14,440
Bakit dumating ka sa ganiyang kalayo?
204
00:16:17,120 --> 00:16:19,760
Kami ay dumating dito upang matugunan ang isang tao
205
00:16:20,080 --> 00:16:23,160
pinangalanan Vishweshwara.
206
00:16:25,720 --> 00:16:27,440
na sikat na siya?
207
00:16:28,920 --> 00:16:31,960
Hanggang ngayon, ang mga tao ay nagmumula sa Hubli at Dharwad upang makita siya
208
00:16:32,960 --> 00:16:35,720
at ngayon ito ay may palugit.
209
00:16:36,720 --> 00:16:39,600
Hindi ko alam kung gaano katagal ang kailangan kong harapin ito kawalang-galang.
210
00:16:39,680 --> 00:16:40,840
Kawalang-galang?
211
00:16:41,320 --> 00:16:42,560
Syempre!
212
00:16:42,720 --> 00:16:46,880
Ang mga tao dumating upang makita siya tulad ng isang hayop sa zoo.
213
00:16:49,680 --> 00:16:51,720
Kami ay dumating dito para sa ibang bagay.
214
00:16:52,200 --> 00:16:53,880
Ako Acchannaiah.
215
00:16:54,320 --> 00:16:56,560
Siya ang Puttarama Bhatta.
216
00:16:58,360 --> 00:16:59,960
Sigurado ka Acchannaiah? - Oo.
217
00:17:00,040 --> 00:17:02,240
Ang ibig mong sabihin ikaw ay mula sa Krishnapura?
218
00:17:02,320 --> 00:17:03,440
Oo.
219
00:17:03,680 --> 00:17:05,120
Acchannaiah Accountant?
220
00:17:06,440 --> 00:17:07,800
Oo, iyon ay sa akin.
221
00:17:08,880 --> 00:17:10,240
Babalik ako.
222
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
Hey, Khjpp.
223
00:17:14,040 --> 00:17:18,280
Vishwa ay panoorin ang isang ibon na malapit sa ilog bangko, dalhin sa kanya.
224
00:17:18,360 --> 00:17:19,160
Opo, ginoo.
225
00:17:19,320 --> 00:17:20,440
Alis na.
226
00:17:33,840 --> 00:17:35,040
Vishweshwara!
227
00:17:35,960 --> 00:17:38,560
Sir kung sino ang tinatawag mo. Malapit na.
228
00:17:45,920 --> 00:17:47,760
'Vishwa ay ang aking pinsan.'
229
00:17:48,080 --> 00:17:50,640
'Siya ay halos 20 taon na mas bata sa akin.'
230
00:17:51,000 --> 00:17:54,640
"Matapos ang kanyang mga magulang ay namatay, kinuha ko inalagaan."
231
00:17:54,840 --> 00:17:56,120
Malapit na..
232
00:17:56,240 --> 00:17:59,680
'Siya ang weird since pagkabata.'
233
00:18:00,400 --> 00:18:04,360
'At the age of ten, he often says his father's name is Acchannaiah'
234
00:18:04,720 --> 00:18:07,360
'And that he is married.'
235
00:18:07,840 --> 00:18:12,000
'He has become a hot topic for people.'
236
00:18:12,920 --> 00:18:16,400
'To be honest, we don't feel so proud.'
237
00:18:18,240 --> 00:18:19,320
He is here.
238
00:18:19,720 --> 00:18:20,680
Come.
239
00:18:23,040 --> 00:18:24,000
Come.
240
00:18:26,360 --> 00:18:28,160
Hey, Vishwa. Only second.
241
00:18:28,240 --> 00:18:29,280
Vishwa.
242
00:18:30,840 --> 00:18:32,160
Come..
243
00:18:35,600 --> 00:18:37,840
Do you recognize it?
244
00:18:46,720 --> 00:18:48,040
Look at him right.
245
00:18:50,600 --> 00:18:52,600
Do you not remember?
246
00:18:53,880 --> 00:18:56,320
Think about your previous life.
247
00:19:02,920 --> 00:19:03,960
Father.
248
00:19:05,560 --> 00:19:06,840
He's right.
249
00:19:07,840 --> 00:19:09,640
Do you remember your mother?
250
00:19:12,800 --> 00:19:14,120
Yes.
251
00:19:16,720 --> 00:19:17,760
How is he?
252
00:19:17,800 --> 00:19:18,640
He..
253
00:19:22,360 --> 00:19:23,440
He is fair.
254
00:19:23,600 --> 00:19:24,480
Oo. - Oo.
255
00:19:26,440 --> 00:19:27,440
At?
256
00:19:28,920 --> 00:19:31,000
Siya ay matangkad at taba.
257
00:19:32,160 --> 00:19:33,480
Siya ay hindi kaya matangkad.
258
00:19:33,920 --> 00:19:35,200
Subalit siya ay kanan.
259
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
At?
260
00:19:39,160 --> 00:19:42,280
Siya may kanya-kanyang maliwanag na pula sa kanyang noo.
261
00:19:42,800 --> 00:19:44,360
Siya ay kanan.
262
00:19:44,520 --> 00:19:48,200
Puttarama Bhatta, ang lahat ng mga kababaihan gawin iyon, di ba?
263
00:19:49,720 --> 00:19:51,080
Maaari mong sabihin sa akin ang pangalan mo?
264
00:19:52,120 --> 00:19:53,080
Sabihin.
265
00:19:54,520 --> 00:19:55,600
Lakshmamma.
266
00:19:55,680 --> 00:19:56,800
Oo eksakto.
267
00:19:56,880 --> 00:19:58,280
Kanyang pangalan ko ay Nagalakshmamma.
268
00:20:00,480 --> 00:20:02,200
Anumang iba pang mga miyembro ng pamilya?
269
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
Ang asawa ko.
270
00:20:05,720 --> 00:20:06,880
Ano ang pangalan niya?
271
00:20:09,520 --> 00:20:10,320
Sabihin mo sa akin.
272
00:20:16,240 --> 00:20:17,680
Vishwa ..
273
00:20:18,040 --> 00:20:19,040
Halika dito.
274
00:20:19,120 --> 00:20:19,960
Halika.
275
00:20:24,440 --> 00:20:28,560
Siya ay ginagamit upang ilarawan rin kapag siya ay bata pa.
276
00:20:29,200 --> 00:20:30,720
Siya forgets na ngayon.
277
00:20:35,120 --> 00:20:37,760
Makipag-usap sa kanya, babalik ako.
278
00:20:43,640 --> 00:20:48,320
Ginamit mo sabihin Vishwa ay nakahiga. Ngayon ito tila kanan.
279
00:20:53,440 --> 00:20:56,600
Tatawagin kong para sa tanghalian. Magluto ng mas maraming pagkain.
280
00:21:08,680 --> 00:21:09,600
Maghintay ..
281
00:21:11,920 --> 00:21:12,920
ano sa tingin mo?
282
00:21:13,480 --> 00:21:16,560
ako ay tunay sigurado na siya ay Ramanna.
283
00:21:16,920 --> 00:21:19,880
Ngunit ako ay hindi masyadong tiwala.
284
00:21:20,320 --> 00:21:22,640
Ang ilang mga bagay na angkop.
285
00:21:23,360 --> 00:21:25,520
Ngunit mayroon ding mga taong hindi.
286
00:21:26,080 --> 00:21:29,760
Kaya, ito ay mas mahusay na kung ang aking asawa ay maaaring makita siya isang beses.
287
00:21:30,360 --> 00:21:32,320
Ngunit ang kanyang kalusugan ay hindi mabuti.
288
00:21:32,680 --> 00:21:35,000
Hindi niya maaaring maglakbay sa ngayon.
289
00:21:35,560 --> 00:21:37,400
Oo, ito ay mahirap.
290
00:21:37,480 --> 00:21:41,520
Kaya, maaari naming dalhin ito sa aming lugar?
291
00:21:46,360 --> 00:21:47,360
Pero ..
292
00:21:48,680 --> 00:21:49,760
Pagisipan mo to.
293
00:21:50,760 --> 00:21:52,360
Discuss with your family members too.
294
00:21:53,280 --> 00:21:54,120
Okay
295
00:22:02,520 --> 00:22:03,800
What do you think we should do?
296
00:22:03,960 --> 00:22:05,720
It's good, actually.
297
00:22:06,120 --> 00:22:08,560
There is a big procession next week.
298
00:22:08,800 --> 00:22:11,320
Thousands of people will gather.
299
00:22:11,720 --> 00:22:15,680
It will avoid the unnecessary comments.
300
00:22:16,040 --> 00:22:18,320
So, shall I tell them to take him?
301
00:22:18,360 --> 00:22:20,280
Inform them to take him.
302
00:22:20,960 --> 00:22:24,400
Ito ay mas mahusay na kung hindi sila ay magpapadala sa kanya pabalik.
303
00:22:24,640 --> 00:22:26,320
Ipagpalagay natin na ang ating mga malas ay higit Hayaan.
304
00:22:31,200 --> 00:22:34,160
Sabihin sa kanila na kami ay pumunta doon upang dalhin siya pabalik sa loob ng 15 araw.
305
00:22:34,280 --> 00:22:36,200
May ay hindi na kailangan para sa kanila upang dalhin sa kanya pabalik.
306
00:23:34,600 --> 00:23:36,080
At sino baga siya, Ama-in-law?
307
00:23:36,800 --> 00:23:38,880
Ito ay ang iyong ina-in-batas ng kasalanan.
308
00:23:39,520 --> 00:23:41,520
Naked para sa isang linggo.
309
00:24:01,720 --> 00:24:04,040
Oh, ina-in-law! Bakit dumating ka
310
00:24:04,200 --> 00:24:05,760
Kung kailangan mo ng anumang bagay na ako ay makakatulong sa iyo.
311
00:24:05,800 --> 00:24:06,760
Hindi.
312
00:24:07,000 --> 00:24:09,440
Ako napakasaya sa ngayon.
313
00:24:11,520 --> 00:24:15,440
Ako ay subukan upang gawin ang isang bagay para sa kanya.
314
00:24:48,600 --> 00:24:49,640
Sa labas.
315
00:24:50,720 --> 00:24:51,800
Heto na.
316
00:24:52,080 --> 00:24:55,760
Dalhin nilagang na ito sa labas.
317
00:24:56,600 --> 00:24:57,640
Huwag sabihin.
318
00:24:58,360 --> 00:24:59,800
May ay isang bagong tao doon.
319
00:25:00,680 --> 00:25:02,240
Pakiramdam ko awkward.
320
00:25:04,200 --> 00:25:06,120
Sino sa tingin ninyo siya ay?
321
00:25:06,360 --> 00:25:07,880
Siya ang ating Ramanna.
322
00:25:09,040 --> 00:25:09,960
Ano?
323
00:25:11,640 --> 00:25:12,680
Ano ang sinabi mo?
324
00:25:13,840 --> 00:25:14,680
oo
325
00:25:14,880 --> 00:25:18,360
Ramanna ay ipanganak na muli
326
00:25:19,240 --> 00:25:21,160
sa form.
327
00:25:21,640 --> 00:25:22,480
Dalhin ito.
328
00:25:22,680 --> 00:25:23,600
Ibigay mo sa kanya.
329
00:25:24,720 --> 00:25:27,440
Ano ang sinasabi mo, Ina-in-law?
330
00:25:27,680 --> 00:25:30,480
Rebirth only occurs in mythology.
331
00:25:30,760 --> 00:25:31,960
Not in real life.
332
00:25:32,840 --> 00:25:34,240
Do not talk too much.
333
00:25:35,560 --> 00:25:37,520
He is our Ramanna for real.
334
00:25:37,920 --> 00:25:39,960
If you want, you can test him.
335
00:25:40,520 --> 00:25:41,840
Take this, give it to me.
336
00:25:44,960 --> 00:25:48,680
Puttarama Bhatta explained what happened later.
337
00:25:49,640 --> 00:25:53,120
After he saw your father-in-law
338
00:25:53,280 --> 00:25:55,800
he welcomed him and took his blessing.
339
00:25:56,480 --> 00:25:57,400
Kahit dito
340
00:25:58,000 --> 00:26:01,440
kinikilala niya ako matapos na dumating siya dito.
341
00:26:01,520 --> 00:26:02,920
Alam mo ba kung iyon?
342
00:26:03,320 --> 00:26:04,560
Siya makilala ka rin.
343
00:26:05,160 --> 00:26:06,680
Maaari mong suriin kung gusto mo.
344
00:26:29,200 --> 00:26:30,040
Hindi ..
345
00:26:31,320 --> 00:26:33,440
Tumitingin siya mabaliw.
346
00:26:35,720 --> 00:26:38,480
Ang aking asawa ay hindi mahigpit.
347
00:26:41,400 --> 00:26:44,880
Hindi ko subukan ito. ni akin mang kalulugdan makipag-usap sa kanya.
348
00:26:46,880 --> 00:26:48,840
Ako ay magiging sa bahay ni Gayathri.
349
00:26:49,240 --> 00:26:51,160
Ipagbigay-alam sa akin pagkatapos niyang umalis. Babalik ako.
350
00:27:04,560 --> 00:27:05,600
Gayathri.
351
00:27:07,880 --> 00:27:09,760
Ako ay tungkol na dumating sa iyong bahay.
352
00:27:10,640 --> 00:27:11,680
Bakit?
353
00:27:12,400 --> 00:27:14,600
Tila na ang iyong ama-in-batas ay nagdala ng isang tao.
354
00:27:14,920 --> 00:27:16,600
Ano ang nangyayari?
355
00:27:16,880 --> 00:27:18,520
Nais kong makita siya isang beses.
356
00:27:20,120 --> 00:27:21,320
Sigurado ka mabaliw masyadong?
357
00:27:23,800 --> 00:27:25,160
Whether it is craziness or stupidity
358
00:27:25,200 --> 00:27:26,680
I will tell you later.
359
00:27:27,360 --> 00:27:29,960
Okay, I will be here.
360
00:27:30,200 --> 00:27:31,760
I will return soon.
361
00:27:45,120 --> 00:27:46,320
Where is he?
362
00:27:47,360 --> 00:27:48,240
Look there.
363
00:27:50,840 --> 00:27:52,640
Was he saying everything correctly?
364
00:27:52,680 --> 00:27:54,320
I don't know.
365
00:27:54,680 --> 00:27:57,200
Some are right and some are wrong.
366
00:28:02,480 --> 00:28:03,880
Hey, are you fine?
367
00:28:04,720 --> 00:28:06,320
Datang..
368
00:28:09,560 --> 00:28:10,520
Ramanna.
369
00:28:10,600 --> 00:28:11,400
Hei.
370
00:28:11,720 --> 00:28:13,000
Anda dapat mengenalinya?
371
00:28:13,080 --> 00:28:14,960
what do you think?
372
00:28:19,800 --> 00:28:21,040
He looks the same.
373
00:28:21,600 --> 00:28:23,840
He is fat. He is Gunda Joyisa.
374
00:28:29,320 --> 00:28:30,560
He's right.
375
00:28:30,800 --> 00:28:33,400
I met him already. - Is that?
376
00:28:33,480 --> 00:28:34,240
Yes.
377
00:28:36,960 --> 00:28:37,960
Not..
378
00:28:38,240 --> 00:28:41,040
Hindi ako naniniwala na.
379
00:28:41,640 --> 00:28:43,880
Kahit Ramanna ay may isang ikot mukha.
380
00:28:44,240 --> 00:28:46,480
Kahit siya ay ginagamit upang stutter.
381
00:28:49,240 --> 00:28:50,120
Hey.
382
00:28:50,480 --> 00:28:51,440
Halika dito.
383
00:28:51,800 --> 00:28:53,360
Tingnan natin kung maaari niyang makilala ka Hayaan.
384
00:28:58,400 --> 00:29:00,080
Maaari mong makilala ang mga ito?
385
00:29:05,240 --> 00:29:06,320
Huwag alam mo sa kanya?
386
00:29:08,480 --> 00:29:10,120
Umupo ng maayos.
387
00:29:25,320 --> 00:29:26,600
Oh!
388
00:29:26,720 --> 00:29:29,080
Ang buong village ay puno sa iyong bahay.
389
00:29:30,080 --> 00:29:31,680
Lahat ng tao ay nais na subukan ito.
390
00:29:32,080 --> 00:29:35,440
Karamihan sa kanila ay kumbinsido na siya ay ni Ramanna pagkakatawang-tao.
391
00:29:36,560 --> 00:29:39,240
Plano nila upang humiling ng Oracle sa susunod na linggo.
392
00:29:39,400 --> 00:29:41,680
Very? - Oo.
393
00:29:43,760 --> 00:29:45,720
Iwanan ang trabaho sa akin.
394
00:29:47,920 --> 00:29:50,080
Kung ang isang taong totoong marunong blesses sa kanya
395
00:29:50,720 --> 00:29:53,960
ang lahat ng mga pag-aalinlangan ay tatanggalin.
396
00:29:54,040 --> 00:29:56,440
Kahit cynics ay dapat shut up sa ibang pagkakataon.
397
00:30:02,200 --> 00:30:04,080
Ay ang iyong ina-in-law pagpunta sa aking bahay masyadong?
398
00:30:04,120 --> 00:30:05,600
Upang masaksihan ang himalang iyon?
399
00:30:08,880 --> 00:30:11,440
Sa tingin ko lahat ng tao sa village na ito ay nawala mabaliw.
400
00:30:13,400 --> 00:30:15,600
Venku, nakita ko sa kanya masyadong.
401
00:30:16,480 --> 00:30:18,280
Kaya niyang maging Ramanna.
402
00:30:19,480 --> 00:30:21,680
Kung bakit hindi mo subukan siya isang beses?
403
00:30:23,280 --> 00:30:26,360
Ito ay isang kusang-usisa para sa iyo.
404
00:30:27,680 --> 00:30:31,200
Ngunit sa akin, ito ay isang relasyon.
405
00:30:32,520 --> 00:30:36,480
Kung matugunan ko sa kanya, na pumupulupot sa akin.
406
00:30:37,480 --> 00:30:40,240
That's why I won't see him.
407
00:30:41,120 --> 00:30:43,360
Don't be so fidgety.
408
00:30:43,920 --> 00:30:46,640
His parents have accepted him.
409
00:30:47,360 --> 00:30:51,000
Just think of the implications if the oracle gives its consent.
410
00:30:51,200 --> 00:30:55,440
All the implications on you will stop.
411
00:30:55,520 --> 00:30:56,520
Is it not?
412
00:31:04,320 --> 00:31:09,160
Don't vent your anger on that instrument, be gentle.
413
00:31:23,360 --> 00:31:26,880
"I am a free living person."
414
00:31:27,400 --> 00:31:32,200
"I am a free living person."
415
00:31:32,240 --> 00:31:34,680
Paman, inilah surat kakek.
416
00:31:46,800 --> 00:31:49,440
Dia gila.
417
00:31:50,240 --> 00:31:53,880
Raji, don't feel bad about what I'm going to say now.
418
00:31:54,760 --> 00:31:58,840
Someone has planned and made this story
419
00:31:58,960 --> 00:32:00,960
to deceive him and have his property.
420
00:32:03,760 --> 00:32:06,000
Venku is my sister.
421
00:32:06,080 --> 00:32:08,160
He will not accept this.
422
00:32:09,720 --> 00:32:13,600
This is the value I have to give this letter.
423
00:32:25,160 --> 00:32:26,760
There is a letter from your granddaughter.
424
00:32:26,880 --> 00:32:27,840
Oh!
425
00:32:28,280 --> 00:32:29,520
Did you read it?
426
00:32:30,560 --> 00:32:32,040
Is it Raji's letter?
427
00:32:32,840 --> 00:32:34,680
Read it hard.
428
00:32:35,760 --> 00:32:38,720
For your beloved and respected grandfather.
429
00:32:38,840 --> 00:32:42,520
from my beloved grandson, Raji.
430
00:32:42,920 --> 00:32:45,040
I am fine. I hope you are fine too.
431
00:32:45,320 --> 00:32:48,800
Kami mendapat surat Anda dan dibahas tentang hal itu.
432
00:32:49,320 --> 00:32:52,200
I felt sad because you are believing
433
00:32:52,280 --> 00:32:55,440
sa reinkarnasyon sa panahon na ito.
434
00:32:55,800 --> 00:33:00,640
Dapat mong ipadala sa kanya sa labas sa isang beses kang makakuha ng sulat na ito.
435
00:33:00,960 --> 00:33:02,960
Raji ay ang aking anak na babae.
436
00:33:03,160 --> 00:33:05,240
Alam ko siya ay gumanti tulad na ito.
437
00:33:05,920 --> 00:33:09,360
Siya ay ang isa lamang na palagay ni tuwid sa pamilya.
438
00:34:30,200 --> 00:34:31,400
Hindi ko alam kung kailan ang huling panahon
439
00:34:31,480 --> 00:34:32,840
na iyong inilapat buhok langis. - Ina.
440
00:34:33,360 --> 00:34:35,480
Ang iyong ulo nararamdaman mainit.
441
00:34:37,360 --> 00:34:38,480
Ina.
442
00:34:39,720 --> 00:34:41,240
Ikaw ay parang bata.
443
00:34:43,320 --> 00:34:44,720
Bakit mo ito ginagawa?
444
00:34:45,120 --> 00:34:46,800
Nagsagawa ka ng aking sari madulas.
445
00:34:47,240 --> 00:34:48,480
Ina.
446
00:34:49,080 --> 00:34:51,200
Ito ay pagkuha ng mas masahol pa sa pamamagitan ng araw.
447
00:34:51,600 --> 00:34:52,680
Panatilihin tahimik.
448
00:34:56,040 --> 00:34:57,040
Ina.
449
00:35:06,200 --> 00:35:07,120
Tapos na.
450
00:35:07,560 --> 00:35:11,040
Umupo dito para sa isang habang. Hayaan ang tumagas ng langis in.
451
00:35:11,440 --> 00:35:13,040
tutulungan kita shower mamaya.
452
00:37:11,200 --> 00:37:14,160
Ramanna, iyon ay Venku.
453
00:37:14,480 --> 00:37:15,760
Didn't you recognise her?
454
00:37:17,120 --> 00:37:18,840
Then, why didn't you talk to her?
455
00:37:19,240 --> 00:37:20,840
I won't talk to her.
456
00:37:25,560 --> 00:37:26,720
Why?
457
00:37:27,560 --> 00:37:30,200
Why is she wearing a red sari like a widow?
458
00:37:30,840 --> 00:37:35,280
How can she wear a coloured sari rather than a red one?
459
00:37:42,600 --> 00:37:45,200
You know about the customs, don't you?
460
00:37:45,480 --> 00:37:47,400
Forget about your customs!
461
00:37:48,160 --> 00:37:51,920
hindi ko makita siya o makipag-usap sa kanya
462
00:37:52,200 --> 00:37:54,080
kung siya ay nasa isang red sari.
463
00:38:33,760 --> 00:38:34,720
Sa labas.
464
00:38:35,320 --> 00:38:36,720
Alam mo ito.
465
00:38:37,280 --> 00:38:41,680
Hindi ko tinanong para sa kahit ano.
466
00:38:42,120 --> 00:38:45,120
Gawin ito para sa akin ngayon.
467
00:38:45,640 --> 00:38:48,960
Magsuot ng ito sari para sa akin.
468
00:38:56,040 --> 00:38:57,200
Hindi ko kaya.
469
00:39:00,560 --> 00:39:04,320
Hayaan Ramanna nakikita mo sa sari na ito.
470
00:39:04,960 --> 00:39:07,560
Hayaan kaluluwa natitirang bahagi ng aking anak sa kapayapaan.
471
00:39:08,160 --> 00:39:13,080
Hindi ko nais ang kanyang kaluluwa sa gumala-gala nang walang kanyang kagustuhan natutupad.
472
00:39:17,120 --> 00:39:19,000
Ang iyong ama-in-law napupunta out.
473
00:39:19,400 --> 00:39:20,600
Bago siya ay nagbabalik
474
00:39:21,000 --> 00:39:25,640
magsuot ito sari isang beses at pumunta sa harap ng Ramanna.
475
00:39:25,760 --> 00:39:26,760
Well?
476
00:39:27,640 --> 00:39:28,560
Biyenan.
477
00:39:29,720 --> 00:39:34,080
Alam ko na hindi mo gusto ito at masakit sa iyo.
478
00:39:34,520 --> 00:39:36,240
Subukan ang may suot ito nang isang beses.
479
00:40:16,640 --> 00:40:17,720
Biyenan
480
00:40:18,800 --> 00:40:22,680
Hindi ko alam kung ituturing mo sa sinuman na katulad nito.
481
00:40:23,960 --> 00:40:25,960
Ngunit ako sa paghahanap ng ito mahirap na gawin ito.
482
00:41:08,520 --> 00:41:09,480
Sa labas.
483
00:41:23,360 --> 00:41:24,400
Sa labas.
484
00:41:35,800 --> 00:41:37,480
Kumuha ng sa loob ..
485
00:42:30,680 --> 00:42:31,880
Sa labas.
486
00:42:33,440 --> 00:42:35,160
Bigyan na sari likod.
487
00:44:16,920 --> 00:44:18,360
Ano ang hinahanap mo?
488
00:44:20,080 --> 00:44:21,360
Walang anuman, Inay.
489
00:44:25,160 --> 00:44:27,080
Ina, kung ang iyong pagkain. Kukunin ko maglingkod ito sa iyo.
490
00:44:27,400 --> 00:44:28,360
It's all right.
491
00:44:28,560 --> 00:44:30,480
It's fine. I'll serve it to you. - Hey, stop.
492
00:44:31,760 --> 00:44:32,680
Keep that back.
493
00:44:35,600 --> 00:44:36,480
Wash your hands.
494
00:44:48,600 --> 00:44:49,440
Mother.
495
00:44:49,720 --> 00:44:51,240
Why isn't she here, yet?
496
00:44:51,480 --> 00:44:54,800
Actually, she shouldn't have dinner.
497
00:44:56,440 --> 00:44:57,320
Why?
498
00:44:57,880 --> 00:44:59,520
Why shouldn't she have dinner?
499
00:45:00,600 --> 00:45:01,880
I'm her husband. I've come back.
500
00:45:04,240 --> 00:45:06,600
Okay, fine. I'll go and get her.
501
00:45:08,040 --> 00:45:08,920
Venku!
502
00:45:18,160 --> 00:45:19,720
Why did you wear this red sari again?
503
00:45:22,760 --> 00:45:23,600
Okay, fine.
504
00:45:24,000 --> 00:45:25,320
Come and have dinner now.
505
00:45:27,840 --> 00:45:31,040
Will you come or shall I carry you?
506
00:45:36,240 --> 00:45:38,360
I will call out to father-in-law..
507
00:45:46,600 --> 00:45:47,560
Hey, Venku!
508
00:45:48,560 --> 00:45:49,400
Venku!
509
00:45:52,120 --> 00:45:52,960
Father.
510
00:45:53,200 --> 00:45:55,560
From now on, she should have dinner.
511
00:46:28,560 --> 00:46:30,040
Until you ask me to stop
512
00:46:30,720 --> 00:46:32,040
I will keep serving it to you.
513
00:46:34,480 --> 00:46:37,160
Hey, that's ghee.
514
00:46:37,560 --> 00:46:40,720
Why are you over doing it?
515
00:46:41,600 --> 00:46:42,800
Mother, let her eat.
516
00:46:42,960 --> 00:46:45,640
It's been 18 years since she ate ghee or curd.
517
00:46:46,040 --> 00:46:49,120
For that, I'll serve her 18 spoons of ghee.
518
00:46:49,440 --> 00:46:52,320
Eighteen spoons of ghee? - Yes.
519
00:46:55,120 --> 00:46:56,560
Eleventh..
520
00:46:57,640 --> 00:46:58,880
Twelfth..
521
00:46:59,480 --> 00:47:00,480
Thirteenth..
522
00:47:01,880 --> 00:47:03,080
Fourteenth ..
523
00:47:04,240 --> 00:47:05,400
Fifteenth ..
524
00:47:06,720 --> 00:47:07,960
Sixteenth ..
525
00:47:09,000 --> 00:47:10,320
Seventeenth ..
526
00:47:11,320 --> 00:47:12,400
Eighteenth ..
527
00:48:53,400 --> 00:48:56,880
"Oh! Goddess of prosperity, Lakshmi come in."
528
00:48:57,200 --> 00:48:58,560
"Ang aming ina"
529
00:48:58,640 --> 00:49:02,960
"Kayo ang diyosa ng magandang kapalaran Lakshmi, mangyaring darating."
530
00:49:03,920 --> 00:49:06,840
"Ilagay ang isang hakbang sa itaas ng iba pang mga"
531
00:49:07,040 --> 00:49:10,120
"Gawin ang tunog ng iyong ankles kalansing."
532
00:49:10,480 --> 00:49:13,160
"Ilagay ang isang hakbang sa itaas ng iba pang mga"
533
00:49:13,480 --> 00:49:16,120
"Gawin ang tunog ng iyong ankles kalansing."
534
00:49:16,600 --> 00:49:19,440
"Sa oras para sa iyong pagsamba ay mabuti at banal"
535
00:49:19,800 --> 00:49:22,840
"Tila ikaw tulad ng mantikilya sa buttermilk."
536
00:49:23,280 --> 00:49:26,880
"Oh! Diyosa ng kasaganaan, Lakshmi ay darating."
537
00:49:46,040 --> 00:49:48,120
Sa tingin ko narinig ko ang isang kotse.
538
00:49:50,480 --> 00:49:52,840
Naging isang mahabang panahon dahil nagkaroon kami Vishwa dito.
539
00:49:53,160 --> 00:49:55,640
Kulkarni nagsabi na siya'y kumuha sa kanya bumalik sa kanyang village sa loob ng 15 araw.
540
00:49:55,720 --> 00:49:56,640
Ngunit, siya ay hindi pa dumating.
541
00:49:57,440 --> 00:49:58,840
Hindi ko alam kung ano ang nangyari.
542
00:49:59,160 --> 00:50:01,080
Kaya, dadalhin ko siya pabalik sa kanyang village.
543
00:50:03,040 --> 00:50:06,000
Bakit ka nag-aalala tungkol sa kanya kapag ang kanyang kapatid ay hindi?
544
00:50:06,960 --> 00:50:09,040
Ang aming mga anak Dumating sa aming bahay.
545
00:50:10,320 --> 00:50:11,760
Why do we have to send him back?
546
00:50:13,040 --> 00:50:14,560
Let them come if they want.
547
00:50:14,800 --> 00:50:15,720
It's not like that.
548
00:50:16,280 --> 00:50:19,680
It's not good to keep a stranger at our house.
549
00:50:21,760 --> 00:50:23,320
He's not a stranger.
550
00:50:23,960 --> 00:50:25,040
He belongs to this home.
551
00:50:25,280 --> 00:50:26,240
He's my son.
552
00:50:28,240 --> 00:50:29,120
That's not possible.
553
00:50:29,200 --> 00:50:31,960
It's better if he goes back to his village.
554
00:50:32,400 --> 00:50:33,920
Why are you so stubborn?
555
00:50:34,560 --> 00:50:36,440
What's your problem if he stays here?
556
00:50:38,080 --> 00:50:39,240
It's not like that.
557
00:50:39,960 --> 00:50:42,120
Have you observed Venku recently?
558
00:50:43,480 --> 00:50:44,880
She has changed.
559
00:50:46,000 --> 00:50:47,840
Nowadays, she will be cheerful.
560
00:50:48,920 --> 00:50:51,840
Why do you worry if Venku is cheerful?
561
00:50:52,000 --> 00:50:53,120
Are you jealous about it?
562
00:50:57,800 --> 00:50:59,240
After Ramanna's arrival
563
00:50:59,440 --> 00:51:02,280
It's not just Venku even I'm cheerful.
564
00:51:02,880 --> 00:51:03,960
Is that wrong?
565
00:51:06,440 --> 00:51:10,800
There is a difference between you and Venku being cheerful.
566
00:51:12,080 --> 00:51:15,960
Something is happening between Vishwa and Venku.
567
00:51:16,320 --> 00:51:18,240
You're always doubtful about everything.
568
00:51:18,560 --> 00:51:20,080
Ramanna is still a child.
569
00:51:20,120 --> 00:51:21,360
Like our Raji.
570
00:51:21,960 --> 00:51:23,920
To Venku, he's like a son.
571
00:51:24,720 --> 00:51:26,840
Ano ang mangyayari sa pagitan ng mga ito?
572
00:51:26,960 --> 00:51:27,840
Like!
573
00:51:28,160 --> 00:51:30,480
Ito ay hindi lamang ang iyong kalusugan na pagkuha ng mahina.
574
00:51:30,880 --> 00:51:32,320
Kahit na ang iyong pag-iisip kakayahan ay nakakakuha ng mahina.
575
00:51:34,640 --> 00:51:35,560
Vishwa!
576
00:51:41,320 --> 00:51:42,240
Vishwa!
577
00:51:45,880 --> 00:51:46,760
Vishwa!
578
00:51:50,600 --> 00:51:51,560
Vishwa!
579
00:51:57,720 --> 00:51:58,640
Vishwa!
580
00:51:59,280 --> 00:52:00,720
Sir, siya nagpunta out.
581
00:52:51,640 --> 00:52:54,120
Ina-in-batas ay naghihintay para sa iyo.
582
00:52:55,480 --> 00:52:58,080
Ngunit naka-upo dito at kumakain.
583
00:52:58,160 --> 00:52:59,400
Umuwi mabilis.
584
00:53:00,600 --> 00:53:01,560
Hindi ako pupunta.
585
00:53:01,880 --> 00:53:04,360
Makikita nila magpadala sa akin off kung pumunta ako sa bahay.
586
00:53:04,560 --> 00:53:06,720
Hindi, hindi sila ay magpapadala sa iyo.
587
00:53:07,080 --> 00:53:08,400
Kung paano ang kilala mo na?
588
00:53:08,680 --> 00:53:11,040
Sila ay nagpadala ang kotse pabalik.
589
00:53:13,880 --> 00:53:14,800
Iyan ba?
590
00:53:14,920 --> 00:53:15,920
Umuwi mabilis.
591
00:53:15,960 --> 00:53:17,920
Hindi niya maaaring maghintay ng anumang mas mahaba.
592
00:53:19,920 --> 00:53:21,560
Venku talked sa akin.
593
00:53:25,560 --> 00:53:28,560
Venku, makipag-usap ka sa akin.
594
00:53:30,200 --> 00:53:32,840
Sa labas, na nagsalita sa akin.
595
00:53:40,680 --> 00:53:42,800
Sa labas ng pakikipag-usap sa akin.
596
00:53:44,680 --> 00:53:46,960
Sa labas ng pakikipag-usap sa akin.
597
00:53:52,680 --> 00:53:54,640
Sa labas ng pakikipag-usap sa akin.
598
00:53:55,640 --> 00:53:57,840
Sa labas ng pakikipag-usap sa akin.
599
00:53:58,320 --> 00:54:00,360
Sa labas ng pakikipag-usap sa akin.
600
00:54:11,360 --> 00:54:12,680
Humiga ka sa sahig.
601
00:54:12,720 --> 00:54:15,760
Honey bee hindi nagbibigay ng sakit sa iyo ...
602
00:54:16,960 --> 00:54:19,680
Nakahiga
603
00:55:59,320 --> 00:56:00,200
Miss!
604
00:56:01,720 --> 00:56:02,640
Miss!
605
00:56:06,960 --> 00:56:09,360
Venku, Aytha dito.
606
00:56:13,480 --> 00:56:14,400
Pumunta.
607
00:56:15,720 --> 00:56:16,800
Hindi ako pupunta ngayon.
608
00:56:18,960 --> 00:56:19,960
Kaya ..
609
00:56:20,560 --> 00:56:22,440
Should I ask him to come next week?
610
00:56:26,000 --> 00:56:26,880
Not.
611
00:56:29,400 --> 00:56:31,080
Then, when will I ask him to come?
612
00:56:38,400 --> 00:56:39,760
Never.
613
00:56:55,640 --> 00:56:56,880
You are here.
614
00:56:57,200 --> 00:56:58,640
Why do you want to leave empty handed?
615
00:56:59,160 --> 00:57:00,760
It's fine if Venku doesn't want to be shaved.
616
00:57:01,320 --> 00:57:02,360
I'm here.
617
00:57:02,560 --> 00:57:03,920
Cut my hair.
618
00:57:04,600 --> 00:57:06,920
Shave my beard.
619
00:57:07,040 --> 00:57:08,280
Cut my hair.
620
00:57:09,680 --> 00:57:11,440
{\ an8} 'Rajalakshmi'
621
00:57:39,400 --> 00:57:41,160
I think I heard a car.
622
00:57:50,400 --> 00:57:51,680
Grandfather, what happened?
623
00:57:52,360 --> 00:57:53,480
What happened to my mother?
624
00:57:54,560 --> 00:57:55,840
Your mother is fine.
625
00:57:56,480 --> 00:57:57,480
Don't lie.
626
00:57:59,400 --> 00:58:00,280
Mother!
627
00:58:02,040 --> 00:58:02,920
Mother.
628
00:58:03,880 --> 00:58:06,800
Raji, Venku is not here.
629
00:58:07,600 --> 00:58:09,040
She's sleeping upstairs.
630
00:58:09,480 --> 00:58:10,800
Kapag hindi ako sa kanya
631
00:58:10,840 --> 00:58:12,720
bakit siya matulog sa itaas ng hagdan?
632
00:58:15,400 --> 00:58:16,280
Ina!
633
00:58:25,360 --> 00:58:26,240
Ina!
634
00:58:26,800 --> 00:58:27,640
Ina!
635
00:58:30,360 --> 00:58:31,320
Ina!
636
00:58:35,960 --> 00:58:36,840
Ina!
637
00:58:37,280 --> 00:58:39,840
Raji! Sumama ka sa akin.
638
00:58:40,440 --> 00:58:43,360
Kukunin ko sabihin sa iyo kung ano ang nangyayari dito.
639
00:59:03,680 --> 00:59:05,920
Lola, kung paano nangyari ang lahat ng ito?
640
00:59:06,480 --> 00:59:08,400
Ano ang impiyerno!
641
00:59:10,760 --> 00:59:12,880
Siya ay inaatake ng bees honey.
642
00:59:13,640 --> 00:59:15,000
Siya nagpunta upang i-save sa kanya.
643
00:59:16,520 --> 00:59:17,720
Ito ay nagsimula sa sandaling iyon.
644
00:59:18,480 --> 00:59:20,480
Tulad Dushyanta at Shakuntala ..
645
00:59:24,840 --> 00:59:26,320
Ito ay ang aking mga pagkakamali.
646
00:59:27,120 --> 00:59:30,080
She got mas mahusay na kapag dumating Vishwa.
647
00:59:30,520 --> 00:59:35,160
Nadama ko na ito ay maaaring makatulong sa kanya kung siya ay nananatiling dito.
648
00:59:35,720 --> 00:59:37,520
Iyon ay ang aking mga pagkakamali.
649
00:59:38,360 --> 00:59:41,120
Ang iyong lola ay handa na upang magpadala sa kanya bumalik.
650
00:59:41,440 --> 00:59:43,040
Subalit, ang iyong ina ay hindi.
651
00:59:44,960 --> 00:59:46,680
Ang nanay ko mabaliw?
652
01:00:28,120 --> 01:00:28,960
Para kanino ito?
653
01:00:30,080 --> 01:00:31,000
Para kanino ito?
654
01:00:43,640 --> 01:00:45,240
Sa tingin ba ninyo ito ay isang magnanakaw?
655
01:00:47,760 --> 01:00:52,120
Hindi ko makilala ka sa tradisyonal na kasuutan.
656
01:00:55,960 --> 01:00:57,240
Tumingin ka mabuti sa damit na ito.
657
01:01:14,520 --> 01:01:16,680
Venku, ay hindi sinasabi ko sa inyo
658
01:01:16,960 --> 01:01:19,880
huwag gumawa ng anumang bagay na may kaugnayan sa Diyos o magluto!
659
01:01:40,480 --> 01:01:41,480
Ina.
660
01:01:42,200 --> 01:01:45,680
Palagi kang maniwala sa kasalukuyan.
661
01:01:47,360 --> 01:01:50,080
Kapag Grandma pagbulong-bulong tungkol sa kapalaran at tadhana maysakit.
662
01:01:50,160 --> 01:01:51,880
Ikaw ay ginagamit upang sabihin na ito ay ang lahat ng isang grupo ng mga kasinungalingan.
663
01:01:52,480 --> 01:01:53,480
Maging isang babae tulad ng
664
01:01:54,120 --> 01:01:57,160
kung paano mo maaaring naniniwala sa muling pagkakatawang-tao?
665
01:01:58,800 --> 01:02:00,600
Honey, ilipat patagilid.
666
01:02:00,680 --> 01:02:02,920
Nakalimutan ko i-fold ang mga damit ay hugasan.
667
01:02:22,000 --> 01:02:25,800
Nais mo ba talagang pakiramdam na siya ay ang muling pagkakatawang-tao ng aking ama?
668
01:02:31,280 --> 01:02:32,720
Tumingin sa mga mata at sagutin mo ako
669
01:02:33,080 --> 01:02:34,480
You believe.
670
01:02:36,840 --> 01:02:37,680
Dear.
671
01:02:38,200 --> 01:02:39,440
We can chat later.
672
01:02:39,720 --> 01:02:41,440
I'm very busy now.
673
01:02:45,080 --> 01:02:45,920
Mother!
674
01:02:45,960 --> 01:02:49,080
You say that betraying yourself is the biggest sin.
675
01:03:13,960 --> 01:03:14,960
Where are you from?
676
01:03:15,240 --> 01:03:16,400
Where are you from?
677
01:03:17,640 --> 01:03:18,760
I'm from this village.
678
01:03:18,840 --> 01:03:20,360
I'm Acchannaiah's son.
679
01:03:20,440 --> 01:03:21,760
I'm from this village as well.
680
01:03:22,040 --> 01:03:24,040
Ako ni Acchannaiah apong babae.
681
01:03:25,360 --> 01:03:26,320
Anong ibig mong sabihin?
682
01:03:26,760 --> 01:03:28,960
Ako anak na babae Venkat Lakshmi.
683
01:03:34,840 --> 01:03:36,080
Oh, at pagkatapos dapat kang maging Raji.
684
01:03:36,640 --> 01:03:37,560
Hindi ako Raji.
685
01:03:37,960 --> 01:03:38,920
E'm Rajalakshmi.
686
01:03:39,480 --> 01:03:42,400
Ako Nag Lakshmi apong babae at Venkat Lakshmi anak na babae.
687
01:03:43,480 --> 01:03:44,600
Oo, naiintindihan ko.
688
01:03:45,440 --> 01:03:47,520
ikaw ay naging aking ama na may kaugnayan ito.
689
01:03:48,920 --> 01:03:49,840
Oo ..
690
01:03:50,640 --> 01:03:53,040
Bakit mo sumasang-ayon sa akin?
691
01:03:53,720 --> 01:03:55,400
Ama at anak na babae ay ng parehong edad.
692
01:03:55,680 --> 01:03:57,400
Nakita mo ba ang anumang tulad nito bago?
693
01:04:02,680 --> 01:04:05,760
Maaaring maging funny sa iyo. Nguni't sa ganang atin, ito ay hindi.
694
01:04:10,040 --> 01:04:11,680
May isang bahay sa gitna ng isang gubat.
695
01:04:11,840 --> 01:04:13,360
Isang lumang pares nakatira doon.
696
01:04:13,480 --> 01:04:15,800
Sigurado ka pagpaplano upang lokohin ang mga ito?
697
01:04:17,440 --> 01:04:19,160
Hugasan ang iyong mukha.
698
01:04:19,440 --> 01:04:21,600
Mag-impake ang iyong mga bagay-bagay agad at umalis.
699
01:04:22,160 --> 01:04:24,720
Hindi ka dapat manatili dito. Narinig mo ba ako?
700
01:04:42,880 --> 01:04:46,000
Ina, dapat mong ipadala sa kanya sa labas ng aming bahay.
701
01:04:53,880 --> 01:04:55,760
Ina, ako hulaan ikaw ay wala na mabaliw.
702
01:04:56,560 --> 01:04:59,880
Paano ka naniniwala na siya ay reincarnation ni ama?
703
01:05:00,240 --> 01:05:01,960
Anong katibayan ang mayroon ka?
704
01:05:05,680 --> 01:05:07,280
Anong katibayan ang kailangan mo?
705
01:05:09,320 --> 01:05:11,040
Pinag-iisipan mo ito sa iyong paraan.
706
01:05:13,560 --> 01:05:15,800
Your Grandma had her own thinking.
707
01:05:17,480 --> 01:05:18,840
I have my own way of thinking.
708
01:05:21,280 --> 01:05:25,720
Everyone can find their own answers.
709
01:05:26,360 --> 01:05:27,240
Keep quiet!
710
01:05:30,440 --> 01:05:33,440
He spoke like a sudden philosopher.
711
01:05:33,760 --> 01:05:34,720
Mother.
712
01:05:34,800 --> 01:05:38,440
What would you do if he came from a different caste?
713
01:05:39,040 --> 01:05:40,400
Have you said the same thing?
714
01:05:40,800 --> 01:05:42,920
That they will find their own answers?
715
01:05:46,080 --> 01:05:48,080
Even though you speak sarcastically
716
01:05:48,600 --> 01:05:50,080
it's good to hear.
717
01:05:51,280 --> 01:05:52,920
Honey, that's good.
718
01:05:54,280 --> 01:05:55,440
Don't change the topic.
719
01:05:55,840 --> 01:05:57,800
I will not stay if he stays here.
720
01:06:04,480 --> 01:06:07,760
Honey, don't put me in a difficult position.
721
01:06:09,120 --> 01:06:12,000
I want you and ... - Go away ...
722
01:06:14,880 --> 01:06:17,840
Tell me.
723
01:06:25,600 --> 01:06:27,800
Grandpa, I will go to Mysore tomorrow.
724
01:06:28,040 --> 01:06:29,400
Humiling Thimma upang kunin ang sa akin.
725
01:06:33,800 --> 01:06:36,680
Venku, huwag maging matigas ang ulo.
726
01:06:37,800 --> 01:06:39,560
Makinig sa Raji.
727
01:06:40,600 --> 01:06:42,800
Mag-isip ng mga ito bilang isang panaginip at kalimutan na ito.
728
01:06:46,040 --> 01:06:48,520
Ama-in-batas, mayroong ilang mga katotohanan sa panaginip na iyon.
729
01:06:50,360 --> 01:06:51,840
Iyon ay sapat na para sa akin.
730
01:06:53,480 --> 01:06:55,160
Ang ilan sa mga ito ay ginagamit.
731
01:07:21,280 --> 01:07:22,680
Sinabi mo na ito ay ang ilang mga gamitin, i-right?
732
01:07:22,800 --> 01:07:24,040
Anong ibig mong sabihin?
733
01:07:25,560 --> 01:07:26,920
Bakit hindi mo masagot sa akin?
734
01:07:27,000 --> 01:07:28,360
Tumugon sa akin. - Oh, ang aking Diyos!
735
01:07:28,480 --> 01:07:30,040
Ina-in-batas, mag-iwan sa akin. - Tumugon sa akin!
736
01:07:30,120 --> 01:07:32,440
Ina-in-batas, mag-iwan sa akin. - Lola! - Papatayin kita!
737
01:07:32,520 --> 01:07:33,920
Ina-in-batas, mag-iwan sa akin. - kukunin ko na hit sa iyo. - Lola!
738
01:07:34,800 --> 01:07:35,880
Mag-iwan sa akin. - Tumugon sa akin!
739
01:07:36,520 --> 01:07:38,640
Lola, huwag pindutin kanya.
740
01:07:38,960 --> 01:07:42,520
Mag-iwan sa kanya ... - Hayaan go! - Mag-iwan sa akin.
741
01:07:54,120 --> 01:07:57,240
You betrayed me.
742
01:07:58,960 --> 01:08:01,040
I have not betrayed anyone.
743
01:08:01,760 --> 01:08:04,040
You believe that he is your child.
744
01:08:05,560 --> 01:08:07,400
You told me to accept him.
745
01:08:08,440 --> 01:08:09,840
I accepted him.
746
01:08:10,880 --> 01:08:13,200
You told me to believe him.
747
01:08:14,520 --> 01:08:16,360
You told me to get along with him.
748
01:08:18,120 --> 01:08:20,080
So, I believed him.
749
01:08:20,440 --> 01:08:22,120
I trusted him.
750
01:08:23,000 --> 01:08:24,880
Kapag naniwala ako at pinagkakatiwalaang kanya ..
751
01:08:24,960 --> 01:08:25,840
Shut up!
752
01:08:27,280 --> 01:08:30,440
Maglakas-loob mong magmayabang tungkol sa kanya kahit na ikaw ay buntis.
753
01:08:30,520 --> 01:08:31,400
Hiya babae!
754
01:08:38,320 --> 01:08:39,800
Anong pinagsasabi mo, Lola?
755
01:09:08,800 --> 01:09:12,640
"Walang pagtatangi sa pagitan ng mga tainga na makinig sa lahat ng bagay."
756
01:09:12,960 --> 01:09:17,160
"Walang pagtatangi ang bibig na nagsasalita ng lahat ng bagay."
757
01:09:17,240 --> 01:09:21,680
"Walang pagtatangi sa pagitan ng mga mata na makita ang lahat ng bagay."
758
01:09:21,760 --> 01:09:25,520
"Ang isang simoy na may maayang halimuyak"
759
01:09:25,600 --> 01:09:28,320
"Ay pareho sa ilong."
760
01:09:28,400 --> 01:09:30,360
"Walang partisanship sa na."
761
01:09:30,440 --> 01:09:33,880
"Bakit may bias hawakan?"
762
01:09:34,200 --> 01:09:38,520
"Sa mga pandama, apat sa kanila ay mababa?"
763
01:09:38,640 --> 01:09:41,920
"Sigurado ang iba ay nakatataas?"
764
01:10:08,840 --> 01:10:09,760
Take.
765
01:10:11,840 --> 01:10:13,000
Hindi ko nais na.
766
01:10:25,600 --> 01:10:26,600
Hindi ko nais na.
767
01:10:32,440 --> 01:10:36,400
Ikaw ay sinabi sa amin na kumuha ng Vishwa likod, bago.
768
01:10:37,720 --> 01:10:39,880
Ako ay napaka-abala sa oras na iyon.
769
01:10:40,200 --> 01:10:41,400
hindi ako makaparoroon.
770
01:10:41,960 --> 01:10:44,200
Well. Ngayon, ako ay maibalik ito.
771
01:10:46,520 --> 01:10:49,600
Paano Venku?
772
01:10:49,840 --> 01:10:50,800
Ang kanyang?
773
01:10:52,560 --> 01:10:55,280
Paano ko aako ng responsibilidad?
774
01:10:58,400 --> 01:11:00,280
Vishwa ay hindi ibinukod anymore.
775
01:11:01,200 --> 01:11:05,240
Kailangan naming malutas ang problemang ito nang pinapanatili Venkamma sa ating mga isipan.
776
01:11:05,320 --> 01:11:06,680
Makinig, G. Shastri.
777
01:11:06,800 --> 01:11:08,680
Siya ang isa kapag nagpapadala kami ito sa iyo.
778
01:11:08,840 --> 01:11:10,440
Susubukan naming maibalik ito. Lamang niya.
779
01:11:10,960 --> 01:11:12,320
hindi kita iiwan sa kanya.
780
01:11:13,400 --> 01:11:14,280
Bakit hindi ka dumating?
781
01:11:14,360 --> 01:11:15,520
Gagawa ako ng sa iyo kung tanggihan mo.
782
01:11:17,280 --> 01:11:19,800
Puttarama Bhatta, sabihin sa kanya na ang mga tao ay karaniwang hindi sumasang-ayon sa ito.
783
01:11:19,840 --> 01:11:21,120
Why not accepted?
784
01:11:21,960 --> 01:11:25,080
Did Vishwa marry her?
785
01:11:25,600 --> 01:11:29,040
Or does it support our tradition?
786
01:11:29,360 --> 01:11:32,440
Why do we have to accept this relationship?
787
01:11:34,920 --> 01:11:39,800
Look, it's true that they don't marry in traditional ways.
788
01:11:40,440 --> 01:11:44,440
But that is not true, to torture babies because of this.
789
01:11:44,720 --> 01:11:45,760
Please think about it.
790
01:11:46,040 --> 01:11:50,120
We are not a royal family to look after other people
791
01:11:50,240 --> 01:11:51,880
also don't have a lot of money.
792
01:11:52,320 --> 01:11:56,720
Don't try to get him stuck with us.
793
01:11:56,840 --> 01:11:58,280
Hey, shut up!
794
01:11:58,560 --> 01:12:00,320
Why do you disturb when we talk?
795
01:12:02,160 --> 01:12:03,040
Look.
796
01:12:03,400 --> 01:12:05,960
It's upto you.
797
01:12:06,480 --> 01:12:08,440
But don't say I'm a burden.
798
01:12:09,000 --> 01:12:10,480
I'm not a burden.
799
01:12:12,520 --> 01:12:14,240
Shastri, don't feel sad.
800
01:12:15,480 --> 01:12:18,400
If you insist us to take her with us
801
01:12:18,480 --> 01:12:22,280
you should help us along.
802
01:12:24,840 --> 01:12:26,080
What do you mean by that?
803
01:12:26,600 --> 01:12:29,360
I mean, you've to give us fields
804
01:12:29,480 --> 01:12:31,760
property or money.
805
01:12:38,360 --> 01:12:39,880
Kulkarni, I understand.
806
01:12:43,280 --> 01:12:45,040
I've made my decision.
807
01:12:47,800 --> 01:12:49,200
I won't send Venku.
808
01:12:49,800 --> 01:12:52,200
I won't send Vishwa with you either.
809
01:12:56,040 --> 01:12:57,720
Dapat kang maging pagod pagkatapos ng paglalakbay.
810
01:12:57,960 --> 01:12:58,760
Sabihin magkaroon ng pagkain.
811
01:13:01,840 --> 01:13:03,320
Meron kang kotse.
812
01:13:03,960 --> 01:13:05,680
Maaari kang bumalik sa na pagkatapos ng pagkakaroon ng pagkain.
813
01:13:06,800 --> 01:13:09,080
Venku, ilagay dahon at makakuha ng tubig.
814
01:13:11,760 --> 01:13:12,640
Apo.
815
01:13:12,840 --> 01:13:15,400
Mayroon kang isang mahusay na pagkakataon upang pinayayaon siya.
816
01:13:15,960 --> 01:13:16,840
Mangyaring sumang-ayon sa ito.
817
01:13:17,160 --> 01:13:18,600
Huwag magpadala ng ina.
818
01:13:20,760 --> 01:13:22,840
Ano ang nakikita mo sa kanilang mga kahilingan?
819
01:13:24,200 --> 01:13:25,840
Hindi sila pakialam tungkol Vishwa.
820
01:13:27,320 --> 01:13:29,480
Sila lamang aalaga tungkol sa ari-arian at kayamanan.
821
01:13:29,680 --> 01:13:30,600
Ano sa tingin mo?
822
01:13:30,680 --> 01:13:31,840
Wala akong pakialam tungkol doon.
823
01:13:32,080 --> 01:13:34,160
Bigyan sila ng pera at ari-arian.
824
01:13:34,280 --> 01:13:35,480
Ipaalam sa kanila kumuha sa kanya ang layo.
825
01:13:36,160 --> 01:13:37,040
Mahal na.
826
01:13:37,960 --> 01:13:40,760
Dinala ko Vishwa dito.
827
01:13:41,720 --> 01:13:44,320
Kaya, kailangan kong harapin ang mga resulta.
828
01:13:45,320 --> 01:13:48,920
Hindi pa ako handang makipagsapalaran gamit Venku.
829
01:13:50,720 --> 01:13:51,800
Lolo!
830
01:14:16,960 --> 01:14:18,760
Halika dito. Umupo.
831
01:14:19,880 --> 01:14:20,960
Walang problema.
832
01:14:46,960 --> 01:14:47,800
Biyenan.
833
01:14:50,040 --> 01:14:54,320
Tumawag ako Venku bahay upang tanggapin ang mga handog.
834
01:14:54,400 --> 01:14:56,280
Paano maaari mong ibigay sa kanya?
835
01:14:56,720 --> 01:14:58,120
Ay siya ng isang babaeng may asawa?
836
01:14:58,160 --> 01:15:00,160
Siya lamang ay remarried.
837
01:15:00,640 --> 01:15:03,320
"This is the rule"
838
01:15:03,440 --> 01:15:05,920
"to live in this world."
839
01:15:06,080 --> 01:15:08,920
"This is the rule"
840
01:15:09,120 --> 01:15:11,640
"to live in this world."
841
01:15:11,840 --> 01:15:14,720
"All hail the Goddess."
842
01:15:25,480 --> 01:15:26,360
Venku!
843
01:15:31,120 --> 01:15:32,040
Venku!
844
01:15:35,400 --> 01:15:36,400
Venku.
845
01:15:38,400 --> 01:15:40,000
Don't be sad.
846
01:15:40,960 --> 01:15:44,640
I didn't expect my mother-in-law to be so uncouth.
847
01:15:52,760 --> 01:15:55,080
I'll feel sad if you don't talk to me.
848
01:15:55,960 --> 01:15:57,280
Please say something.
849
01:16:01,360 --> 01:16:03,280
They called me a widow
850
01:16:04,200 --> 01:16:07,320
and they didn't invite me for any auspicious events.
851
01:16:08,800 --> 01:16:10,280
You said that
852
01:16:11,160 --> 01:16:14,800
all these will change if I accept him as my husband.
853
01:16:16,000 --> 01:16:17,280
What's the use of it?
854
01:16:19,120 --> 01:16:20,160
Now I'm neither accepted
855
01:16:20,960 --> 01:16:23,360
as a widow nor as a married woman.
856
01:16:34,280 --> 01:16:35,440
It's okay, don't worry.
857
01:16:35,960 --> 01:16:37,560
Don't worry about others.
858
01:16:38,960 --> 01:16:40,280
It's your life.
859
01:16:40,400 --> 01:16:42,240
You are happy. That's enough.
860
01:16:44,760 --> 01:16:46,680
Happy? - Yes.
861
01:16:48,680 --> 01:16:51,400
I don't know what to say about it.
862
01:16:51,800 --> 01:16:53,640
Our relationship is really confusing.
863
01:16:54,680 --> 01:16:59,120
He did not abuse me like men abusing their wives.
864
01:17:00,120 --> 01:17:02,760
He also doesn't tend to me with love and affection.
865
01:17:03,640 --> 01:17:04,840
He is worried about him.
866
01:17:05,600 --> 01:17:07,080
Live with the needs of times.
867
01:17:08,240 --> 01:17:10,040
Like a calm bull
868
01:17:11,480 --> 01:17:15,200
he ate what I cooked and just slept.
869
01:17:15,800 --> 01:17:16,720
There he is.
870
01:17:53,840 --> 01:17:55,160
What did you read?
871
01:17:55,720 --> 01:17:56,720
It is okay.
872
01:18:54,000 --> 01:18:55,120
What are you doing?
873
01:18:55,440 --> 01:18:57,840
Why did you check the horoscope?
874
01:18:57,880 --> 01:19:00,600
I checked the favorable time of the day.
875
01:19:03,440 --> 01:19:04,360
What for?
876
01:19:04,960 --> 01:19:07,400
Father's birthday is approaching, right?
877
01:19:07,800 --> 01:19:10,480
So, I'm looking for a date.
878
01:19:13,440 --> 01:19:16,120
You don't believe in all this.
879
01:19:16,280 --> 01:19:18,320
When we used to contact you for the birthday of your father's death
880
01:19:18,640 --> 01:19:20,160
You have never come from Mysore.
881
01:19:20,240 --> 01:19:21,320
Now..
882
01:19:21,800 --> 01:19:22,960
No, Grandpa.
883
01:19:23,560 --> 01:19:25,640
I will not repeat the mistake this time.
884
01:19:29,960 --> 01:19:31,360
After attending the memorial of father's death
885
01:19:31,440 --> 01:19:32,680
I will return to Mysore.
886
01:19:33,760 --> 01:19:34,720
Memeriksa dan memberitahu saya.
887
01:19:49,520 --> 01:19:53,560
Apakah Anda tidak mempersiapkan untuk itu hanya untuk menyakiti kita?
888
01:19:55,480 --> 01:19:56,440
Mother.
889
01:19:56,520 --> 01:19:59,440
We are not doing this to hurt anyone.
890
01:19:59,880 --> 01:20:02,080
But to help the souls of those who died find peace.
891
01:20:07,600 --> 01:20:09,800
Whose death anniversary?
892
01:20:09,960 --> 01:20:10,800
When is it?
893
01:20:11,040 --> 01:20:12,320
Why are you disagreeing with it?
894
01:20:12,680 --> 01:20:14,000
Do it..
895
01:20:14,480 --> 01:20:17,320
The food will be good.
896
01:21:25,120 --> 01:21:26,360
Where is your, daughter-in-law?
897
01:21:29,800 --> 01:21:32,440
She can't attend it.
898
01:22:05,400 --> 01:22:07,400
Come on, Acchannaiah. Sit down.
899
01:22:10,560 --> 01:22:11,600
Until today
900
01:22:12,000 --> 01:22:15,200
there were rumours that something is happening at your house.
901
01:22:16,120 --> 01:22:19,480
Day before yesterday, the people who attended the death anniversary
902
01:22:19,960 --> 01:22:22,280
at your home said that it's not just a rumour.
903
01:22:26,120 --> 01:22:28,560
Sir, may walang upang itago.
904
01:22:29,080 --> 01:22:32,440
Bago ito, lahat kayo tinanggap ito sa templo.
905
01:22:33,520 --> 01:22:36,120
Kaya, tinatanggap ko ito.
906
01:22:36,480 --> 01:22:38,880
Sinabi ng Diyos na tanggapin ito.
907
01:22:39,160 --> 01:22:41,800
Kundi ang iyong anak-in-law ay makasalanan.
908
01:22:55,640 --> 01:22:59,160
Kung ikaw ay handa na upang tanggapin siya bilang Ramanna
909
01:22:59,360 --> 01:23:01,120
Wala akong pakialam.
910
01:23:01,280 --> 01:23:04,080
Ngunit kung tatanggapin mo siya bilang Vishwa ..
911
01:23:07,160 --> 01:23:11,440
hindi ko maintindihan ang lahat ng ito.
912
01:23:12,440 --> 01:23:16,800
Hindi namin isip pagtanggap sa kanya bilang iyong anak.
913
01:23:16,880 --> 01:23:21,440
Ngunit, tinanggap niya Venkamma bilang kanyang asawa ...
914
01:23:31,120 --> 01:23:32,120
sabihin mo na sabihin
915
01:23:32,840 --> 01:23:34,920
kailangan niyang tanggapin siya bilang kanyang anak na lalaki
916
01:23:35,520 --> 01:23:37,320
ngunit siya ay hindi kailangang tanggapin ang kanyang bilang kanyang asawa.
917
01:23:37,400 --> 01:23:38,840
Huwag mong sabihin nito?
918
01:23:38,960 --> 01:23:41,440
Hindi ka dapat makipag-usap tungkol dito.
919
01:23:41,560 --> 01:23:44,400
Ngayon ito ay kumplikado.
920
01:23:44,520 --> 01:23:46,320
Uy, ano ito tanga dito?
921
01:23:46,440 --> 01:23:48,120
Ipadala sa kanya out. - Lumabas.
922
01:23:53,200 --> 01:23:54,480
Acchannaiah!
923
01:23:55,280 --> 01:23:56,800
Ikaw ay isang edukadong tao.
924
01:23:57,920 --> 01:23:59,800
Mayroon akong walang sasabihin.
925
01:24:00,800 --> 01:24:04,400
Ngunit hindi ko nais na ito upang makapinsala sa pangalan ng ating caste
926
01:24:05,440 --> 01:24:09,000
sa pamamagitan ng paggawa na ito sa iyong bahay.
927
01:24:26,720 --> 01:24:28,920
{\ AN8} 'Venkatalakshmi'
928
01:24:51,480 --> 01:24:54,480
ihahanda ko ang gamot.
929
01:24:55,600 --> 01:24:56,720
Ito ay makakatulong sa iyong lalamunan.
930
01:24:57,960 --> 01:24:58,960
Matulog ngayon.
931
01:25:00,800 --> 01:25:03,560
Hindi ko alam kung gaano katagal ako ay patuloy na abala sa iyo para sa.
932
01:25:05,480 --> 01:25:07,760
Hanapin sa aming kapalaran.
933
01:25:08,960 --> 01:25:10,720
Mayroon kaming isang anak na lalaki, ngunit siya ay walang kasaysayan.
934
01:25:11,960 --> 01:25:13,680
Mayroon kaming isang anak na babae-in-batas, ngunit siya ay walang silbi.
935
01:25:29,400 --> 01:25:30,240
Biyenan.
936
01:25:31,200 --> 01:25:34,480
Tayo. ihahanda ko ang gamot.
937
01:25:36,520 --> 01:25:38,520
Alam mo kung paano siya ay gumanti
938
01:25:38,680 --> 01:25:41,720
kung ako makipag-usap tungkol sa iyo, i-right?
939
01:25:42,680 --> 01:25:44,840
If he comes to know that you are ready for medicine
940
01:25:45,440 --> 01:25:46,280
he won't drink this.
941
01:25:52,840 --> 01:25:53,720
Father-in-law.
942
01:25:56,360 --> 01:25:58,960
I am bothering you, right?
943
01:25:59,920 --> 01:26:01,360
Why do you think like that?
944
01:26:03,240 --> 01:26:04,600
Yesterday, at the temple
945
01:26:05,880 --> 01:26:08,040
the villagers gave you a warning, right?
946
01:26:10,360 --> 01:26:12,360
You are used to advice the whole village.
947
01:26:15,480 --> 01:26:16,720
Now, because of me
948
01:26:19,000 --> 01:26:20,520
Mayroon kang upang makinig sa ibang tao.
949
01:26:23,280 --> 01:26:24,480
Kahit sa bahay na ito.
950
01:26:25,920 --> 01:26:27,840
Ina-in-batas, hindi tulad sa akin.
951
01:26:28,960 --> 01:26:31,480
Raji ay pagkumpleto ng aklat ng mga seremonya ng kanyang ama
952
01:26:32,120 --> 01:26:33,800
kahit na siya ay reincarnation.
953
01:26:36,040 --> 01:26:36,920
Well.
954
01:26:38,960 --> 01:26:42,840
Bakit mayroon akong upang pilitin ka sa aking mga paniniwala?
955
01:26:44,520 --> 01:26:49,480
Akala ko tungkol sa paglisan dito village.
956
01:26:54,320 --> 01:26:55,560
Saan ang gusto mong puntahan?
957
01:26:56,800 --> 01:26:58,760
Nakarating na ba naisip tungkol sa na, Venku?
958
01:26:59,960 --> 01:27:03,640
Ang iyong kapatid na si Madhava ay ang tanging pamilya na natitira.
959
01:27:04,680 --> 01:27:06,320
laging Siya ay sumusuporta Raji.
960
01:27:07,720 --> 01:27:08,880
Ikaw ay hindi pumunta doon.
961
01:27:09,320 --> 01:27:12,320
ni Vishwa pamilya ay hindi tatanggap sa iyo.
962
01:27:14,520 --> 01:27:16,240
Ang mga ito ay hindi sa iyo sa kaligayahan.
963
01:27:17,200 --> 01:27:18,360
Sila ay magiging kasama mo sa kalungkutan?
964
01:27:21,600 --> 01:27:24,400
Ako sawang up ng mga kamag-anak.
965
01:27:26,120 --> 01:27:27,040
kaya
966
01:27:28,480 --> 01:27:30,600
kami ay pumunta at manatili sa isang nayon kung saan walang nakakaalam sa amin.
967
01:27:35,720 --> 01:27:38,160
Siguro pagkatapos ng ilang taon
968
01:27:39,440 --> 01:27:41,520
lahat ay magiging maayos.
969
01:27:47,080 --> 01:27:50,520
Alam mo Sheshgiri Kamath, huwag mo?
970
01:27:52,200 --> 01:27:53,440
Siya ay nagkaroon ng isang lugar.
971
01:27:54,440 --> 01:27:55,440
Malapit sa burol.
972
01:27:56,640 --> 01:27:59,720
kukunin ko na magtanong sa kanya kung ikaw ay okay na may ito.
973
01:28:00,920 --> 01:28:03,200
Lahat ng bagay sa aking buhay ay isang aksidente.
974
01:28:04,600 --> 01:28:06,600
Hindi ako swerte.
975
01:28:08,200 --> 01:28:11,120
Tingnan natin kung ano ang mangyayari.
976
01:28:15,320 --> 01:28:17,080
Ano ang iyong isasagot sa mga tagabaryo?
977
01:28:19,880 --> 01:28:23,600
Sigurado ka pagpunta sa sabihin sa mga villagers na siya tumakbo palayo?
978
01:29:08,680 --> 01:29:11,080
Halika sa lahat, dumating sa.
979
01:29:14,920 --> 01:29:16,560
Itigil ang bangka.
980
01:29:20,320 --> 01:29:21,600
Halika dito mabilis.
981
01:29:22,720 --> 01:29:24,440
Veera. - Itigil mo yan ...
982
01:29:24,720 --> 01:29:28,840
Halika dito, mabilis. Dalhin ito.
983
01:29:32,600 --> 01:29:33,960
I-hold ito nang tama.
984
01:29:35,080 --> 01:29:39,080
Hegde, come down. - Oh, my God!
985
01:29:53,280 --> 01:29:54,720
It's very muddy here.
986
01:30:02,200 --> 01:30:04,280
What are you thinking about, Hegde?
987
01:30:04,360 --> 01:30:05,960
Are you afraid of water?
988
01:30:09,560 --> 01:30:11,720
It's not muddy here.
989
01:30:12,120 --> 01:30:13,160
Muddy?
990
01:30:14,440 --> 01:30:15,360
Where?
991
01:30:16,040 --> 01:30:17,800
Here..
992
01:30:20,760 --> 01:30:23,720
You won't get dirty, go down.
993
01:30:24,560 --> 01:30:27,040
Look, you can walk easily.
994
01:30:30,560 --> 01:30:32,680
Do not be afraid. Come on
995
01:30:35,280 --> 01:30:36,520
What is your name?
996
01:30:36,680 --> 01:30:37,720
Sukri.
997
01:30:38,880 --> 01:30:39,840
Sukri?
998
01:30:40,680 --> 01:30:41,840
What does it mean?
999
01:30:42,240 --> 01:30:43,920
Sukri means Sukri.
1000
01:30:45,280 --> 01:30:46,600
What a fool!
1001
01:30:53,680 --> 01:30:56,200
Your child is afraid to step in the mud.
1002
01:30:56,960 --> 01:30:58,800
Son? - Yes.
1003
01:30:59,520 --> 01:31:01,080
That person.
1004
01:31:03,920 --> 01:31:06,320
Uy, siya ay hindi ang kanyang mga anak. Siya ay kanyang asawa.
1005
01:31:06,400 --> 01:31:07,320
Husband?
1006
01:31:20,400 --> 01:31:21,560
maingat
1007
01:31:23,000 --> 01:31:23,920
Hey ..
1008
01:31:24,640 --> 01:31:26,920
Huwag magpadalu-dalos. May isang bigas sa loob nito.
1009
01:31:33,320 --> 01:31:36,480
Tumingin sa kung paano siya ay nagtuturo.
1010
01:31:40,520 --> 01:31:42,160
Pwede kang maglakad tulad na?
1011
01:31:43,240 --> 01:31:44,560
Hindi ako isang bata
1012
01:31:45,040 --> 01:31:46,720
maglakad tulad na.
1013
01:31:48,800 --> 01:31:49,720
Dalhin mo dito.
1014
01:32:24,960 --> 01:32:26,320
Pwede ka bang pumunta dito?
1015
01:32:30,160 --> 01:32:31,040
Tingnan sa banda roon.
1016
01:32:31,560 --> 01:32:33,440
ibon na umaawit sa lalong mabuti.
1017
01:32:34,200 --> 01:32:36,680
Hindi maaari mong pakinggan ito bukas?
1018
01:32:39,520 --> 01:32:42,000
gumawa ng bahay na ito malinis at maglinis Hayaan. Halika sa.
1019
01:32:58,920 --> 01:32:59,920
Hindi ito tulad na.
1020
01:33:01,120 --> 01:33:02,960
Nagkaroon kami ng ama-in-batas sa aming lumang bahay.
1021
01:33:03,320 --> 01:33:05,000
Siya ay alaga ng lahat ng bagay.
1022
01:33:05,880 --> 01:33:08,640
Ito ay magiging nakapunta mas mahusay na off kung ikaw nasayang ang iyong oras.
1023
01:33:09,280 --> 01:33:10,800
Ngunit hindi mo maaaring gawin na ngayon.
1024
01:33:12,640 --> 01:33:14,120
Ikaw ang pinuno ng bahay.
1025
01:33:14,680 --> 01:33:16,560
Mayroon kang upang alagaan ang lahat.
1026
01:33:17,320 --> 01:33:19,840
Mayroon kang upang mahanap ang isang trabaho.
1027
01:33:24,400 --> 01:33:25,440
Anong nangyari?
1028
01:33:28,240 --> 01:33:30,760
Nakatago ang aking mga salita mapataob?
1029
01:33:35,160 --> 01:33:37,240
Bakit nga iling ang iyong ulo?
1030
01:33:43,840 --> 01:33:46,440
May hindi magkano ang pagkakaiba sa pagitan ng
1031
01:33:46,680 --> 01:33:48,280
katotohanan at kasinungalingan.
1032
01:33:49,880 --> 01:33:53,120
Aking ulo palaging mapigil ang umiikot.
1033
01:33:53,680 --> 01:33:55,320
Tulad ng isang wheel, tama?
1034
01:34:04,000 --> 01:34:08,040
"Walang kaligayahan sa lupa."
1035
01:34:08,160 --> 01:34:12,400
"Walang kaligayahan sa lupa."
1036
01:34:12,480 --> 01:34:16,200
"Walang kaligayahan sa lupa."
1037
01:34:16,760 --> 01:34:22,080
"Walang kaligayahan sa lupa."
1038
01:34:22,160 --> 01:34:25,880
Ikaw ay nagsumite ng kaso laban Rao Bahadur pamilya.
1039
01:34:25,960 --> 01:34:27,800
Ikaw ay napaka matapang
1040
01:34:28,920 --> 01:34:32,400
Siya ay isang diwan mula sa Mysore.
1041
01:34:34,160 --> 01:34:37,120
Subbu, nagtanong sa kanya upang mabawasan ang dami ng gramopon.
1042
01:34:38,800 --> 01:34:40,360
Ang mga tao mula Thambuchetty ..
1043
01:34:53,600 --> 01:34:54,640
Hey, idiot.
1044
01:34:55,240 --> 01:34:56,440
Are you still crying?
1045
01:34:57,320 --> 01:34:58,240
Do not Cry.
1046
01:34:58,680 --> 01:35:00,160
Lets smile.
1047
01:35:01,520 --> 01:35:02,400
Smile.
1048
01:35:04,360 --> 01:35:05,240
Spirit.
1049
01:35:23,120 --> 01:35:24,760
Don't think too much.
1050
01:35:25,600 --> 01:35:29,240
If Vishwa is with you, you will become poor?
1051
01:35:29,600 --> 01:35:30,600
No, right?
1052
01:35:33,760 --> 01:35:34,680
Aunt.
1053
01:35:36,080 --> 01:35:39,480
Nahihiya ako sa aking pamilya at ako ay hindi magsasabi sa iyo tungkol dito.
1054
01:35:41,880 --> 01:35:44,200
Ang aking ina ay nakatira sa kanyang ngayon.
1055
01:35:46,040 --> 01:35:47,080
Ano ang sinabi mo?
1056
01:35:52,040 --> 01:35:54,000
Lolo ay sumusuporta sa mga ito
1057
01:35:54,680 --> 01:35:57,080
at siya na ginawa ng isang bahay para sa kanila sa Kannada distrito.
1058
01:35:58,040 --> 01:35:59,320
Sigurado ka ba?
1059
01:36:01,440 --> 01:36:02,560
Magkaroon ng kahulugan.
1060
01:36:02,880 --> 01:36:04,520
Hinding walang katotohanan!
1061
01:36:05,200 --> 01:36:08,960
Hindi ito totoo.
1062
01:36:10,000 --> 01:36:12,240
Ako ang lahat ng bagay sa aking ina.
1063
01:36:12,800 --> 01:36:14,480
Ngayon, iniwan niya sa akin.
1064
01:36:15,480 --> 01:36:17,560
Ano ang dapat kong gawin, Uncle?
1065
01:36:18,960 --> 01:36:21,160
Huwag mag-alala, Raji.
1066
01:36:21,520 --> 01:36:22,880
Hindi mahalaga kung ang iyong lolo ay sumang-ayon sa na.
1067
01:36:22,960 --> 01:36:24,360
Ang batas ay hindi sumasang-ayon sa ito.
1068
01:36:24,760 --> 01:36:28,120
Ako ay patunayan na relasyon ito ay ilegal.
1069
01:36:28,200 --> 01:36:31,600
Pagkatapos Vishwa ay hindi magkakaroon ng kapangyarihan sa iyong ari-arian.
1070
01:36:32,320 --> 01:36:35,400
Hindi ako nag-aalala tungkol ari-arian, Uncle.
1071
01:36:36,760 --> 01:36:38,480
Ang aking ina ay dapat nakatira sa akin.
1072
01:36:39,040 --> 01:36:40,120
Iyon ay ang aking wish.
1073
01:36:40,800 --> 01:36:43,040
Well. Ako ay tumingin sa loob.
1074
01:36:44,680 --> 01:36:46,520
Huwag kang malungkot.
1075
01:36:47,080 --> 01:36:48,840
Gising na.
1076
01:36:48,920 --> 01:36:50,800
Pumunta sa Subbu.
1077
01:36:51,920 --> 01:36:52,880
Halika sa
1078
01:36:53,160 --> 01:36:54,120
Hey, Subbu.
1079
01:36:54,760 --> 01:36:58,560
Halika. Dalhin Raji sa zoo o Brindavan park.
1080
01:36:58,640 --> 01:36:59,600
Halika sa, mahal na.
1081
01:37:11,320 --> 01:37:12,440
Magkaroon ng kahulugan.
1082
01:37:13,320 --> 01:37:15,240
Ito talaga ay hindi magkaroon ng kahulugan.
1083
01:37:37,080 --> 01:37:37,960
Kailan.
1084
01:37:38,800 --> 01:37:40,320
Hey, Kada. - Sino yan?
1085
01:37:42,120 --> 01:37:44,920
Ama ay hindi dito. Anong balita, Hegde?
1086
01:37:44,960 --> 01:37:46,760
Mayroon akong upang i-cross ang ilog.
1087
01:37:46,920 --> 01:37:47,880
Very?
1088
01:37:47,960 --> 01:37:50,280
Dadalhin kita doon. Maghintay ng isang minuto.
1089
01:38:23,600 --> 01:38:26,040
Nakarating na dumating ka mula sa merkado, Hegde?
1090
01:38:28,840 --> 01:38:30,880
Bumibili ka ba ng lahat ng sangkap ng pagkain?
1091
01:38:33,040 --> 01:38:36,440
Nagpunta ako sa palengke kaninang umaga upang bumili ng chili.
1092
01:38:37,880 --> 01:38:41,800
Ito ay mahal.
1093
01:38:41,960 --> 01:38:46,840
Kaya, hindi ko mabibili ito.
1094
01:38:51,880 --> 01:38:54,680
Sukri, ano ang kumain ka araw-araw?
1095
01:38:56,320 --> 01:38:58,280
Porridge at chutney.
1096
01:38:58,880 --> 01:39:02,400
Hindi mo na bumili ng chili at asin, tama?
1097
01:39:03,040 --> 01:39:04,280
Pagkatapos ay kung paano kayo ay maghanda chutney?
1098
01:39:04,920 --> 01:39:06,760
Diyos lamang ang nakakaalam.
1099
01:39:13,480 --> 01:39:14,360
Take this.
1100
01:39:17,120 --> 01:39:18,040
Take.
1101
01:39:19,240 --> 01:39:20,960
This is for today's chutney.
1102
01:39:29,560 --> 01:39:31,720
This is for tomorrow.
1103
01:39:45,600 --> 01:39:46,480
Take.
1104
01:39:47,440 --> 01:39:49,520
This is for the day after tomorrow.
1105
01:40:09,720 --> 01:40:11,720
We have been reached. Down, Hegde.
1106
01:40:16,920 --> 01:40:17,800
No, Sukri.
1107
01:40:18,840 --> 01:40:20,360
We will return to that side.
1108
01:40:49,040 --> 01:40:51,400
How many kilos of chili do you buy from the market?
1109
01:40:51,760 --> 01:40:52,840
Two kilos.
1110
01:40:53,760 --> 01:40:55,160
Dalawang kilo? - Oo.
1111
01:40:55,720 --> 01:40:57,480
Ngunit ang dami ay mas mababa.
1112
01:41:00,440 --> 01:41:03,800
Sukri ay hindi nagkaroon ng asin at chilies sa kanilang bahay.
1113
01:41:05,080 --> 01:41:07,600
Ibinigay ko sa kanya chillies.
1114
01:41:07,760 --> 01:41:09,120
Pero nakalimutan kong ibigay sa kanya asin.
1115
01:41:56,760 --> 01:41:57,680
Sukri.
1116
01:41:58,760 --> 01:41:59,680
Sukri.
1117
01:42:00,520 --> 01:42:02,000
Oh, Hegde.
1118
01:42:03,920 --> 01:42:05,200
Ano ang mga bagay na ito, Hegde?
1119
01:42:06,080 --> 01:42:08,040
Sinabi mo na hindi mo ay may asin, tama?
1120
01:42:08,120 --> 01:42:09,520
Kaya, dinala ko ito para sa iyo.
1121
01:43:23,160 --> 01:43:24,040
Miss.
1122
01:43:34,320 --> 01:43:35,280
Anong nangyari?
1123
01:43:47,880 --> 01:43:50,400
Ginang, mula sa nakaraang linggo
1124
01:43:50,480 --> 01:43:53,680
Hegde pagdating sa aming bahay tuwing gabi.
1125
01:43:53,760 --> 01:43:55,320
Hindi ito totoo.
1126
01:43:55,560 --> 01:43:57,560
hindi ka niya iiwan kahit na hilingin ko para dito.
1127
01:43:58,400 --> 01:44:01,600
Kaya ako tried sa pull ito, ngunit siya ay nahulog.
1128
01:44:02,080 --> 01:44:03,520
Siya ay nasaktan.
1129
01:44:03,880 --> 01:44:07,920
Alerting him hereafter, he did not have to visit Kada's house.
1130
01:44:08,120 --> 01:44:09,400
Okay, ma'am?
1131
01:44:45,840 --> 01:44:47,440
Why are you doing this?
1132
01:44:49,200 --> 01:44:52,720
Have you lost interest in me?
1133
01:45:04,400 --> 01:45:07,560
Do you want to leave me and marry a young girl?
1134
01:45:11,400 --> 01:45:14,800
Do you feel that you made a mistake by marrying me?
1135
01:45:19,800 --> 01:45:20,680
Tell me.
1136
01:45:21,960 --> 01:45:24,440
Do you still love me?
1137
01:45:25,080 --> 01:45:28,800
Tell me..
1138
01:46:05,840 --> 01:46:06,880
Puting buhok.
1139
01:46:09,080 --> 01:46:12,480
Kahit ang aking ina ay may kulay-abo na buhok.
1140
01:47:00,280 --> 01:47:01,200
Apo.
1141
01:47:07,800 --> 01:47:09,720
Biyenan. - ipasok.
1142
01:47:10,280 --> 01:47:12,080
Hugasan ang inyong mga paa at pumunta sa loob.
1143
01:47:16,320 --> 01:47:17,160
Mahal na.
1144
01:47:28,920 --> 01:47:32,240
Nang mabalitaan niya na Vishwa nagkaroon ng isang iibigan
1145
01:47:33,080 --> 01:47:34,760
namatay siya.
1146
01:47:35,800 --> 01:47:37,280
Naging tatlong araw
1147
01:47:37,560 --> 01:47:41,240
siya ay hindi kumain o uminom ng kahit ano.
1148
01:47:41,840 --> 01:47:43,800
Ni hindi niya humimlay.
1149
01:47:45,120 --> 01:47:46,920
Sa wakas, kahapon ng umaga ...
1150
01:47:52,080 --> 01:47:53,280
Huwag sigaw, Raji.
1151
01:47:55,880 --> 01:47:57,560
Ang ibig mo bang ipaalam sa Venku?
1152
01:47:58,920 --> 01:48:00,720
Hindi ko sabihin sa.
1153
01:48:02,160 --> 01:48:06,880
Dahil siya ay buntis at hindi ko gusto sa kanya upang mag-alala.
1154
01:48:09,640 --> 01:48:10,520
Sa bawat sitwasyon
1155
01:48:10,600 --> 01:48:13,160
Hindi mo mawawala ang iyong kalmado, Ama-in-batas.
1156
01:48:13,200 --> 01:48:14,400
Humanga ako iyon.
1157
01:48:15,080 --> 01:48:16,240
Iyan ay ang iyong pinakamalaking lakas.
1158
01:48:17,400 --> 01:48:19,440
Ito ay hindi mahusay, ngunit kahangalan, Uncle.
1159
01:48:20,680 --> 01:48:23,880
Para sa akin, Gusto ko ay scolded sa pamamagitan ng idiot iyon.
1160
01:48:24,560 --> 01:48:27,120
niloko niya tayo at pinaghiwalay sa akin mula sa aking ina.
1161
01:48:27,520 --> 01:48:30,200
Ngayon, siya ang dahilan ng pagkamatay ng lola ko.
1162
01:48:31,160 --> 01:48:32,520
Iyan ay ang iyong opinyon.
1163
01:48:33,800 --> 01:48:36,040
Ngunit ang buhay ay hindi gumagana ang paraan na gusto mo.
1164
01:48:37,160 --> 01:48:41,480
Kung nais mong parusahan ang isang tao, parusahan ang unang sa akin.
1165
01:48:42,600 --> 01:48:46,160
Dinala ko Vishwa dito, tama?
1166
01:48:47,400 --> 01:48:48,600
Biyenan!
1167
01:48:50,400 --> 01:48:54,400
Ang hukuman ay magpasya kung sino ang tama at kung sino ang hindi.
1168
01:48:56,080 --> 01:48:58,320
Bakit kailangan namin ng isang hukuman at pulisya?
1169
01:48:58,960 --> 01:48:59,880
Hindi.
1170
01:49:01,080 --> 01:49:01,960
Apo.
1171
01:49:02,720 --> 01:49:06,440
Hindi ko kumalma katulad mo.
1172
01:49:07,800 --> 01:49:09,600
Ako ay mahawakan ito.
1173
01:49:12,880 --> 01:49:13,760
Raji.
1174
01:49:48,720 --> 01:49:50,480
Maaari mong gawin sa akin ang ilang tubig?
1175
01:50:03,120 --> 01:50:05,040
Ay Vishweshwara dito?
1176
01:50:08,960 --> 01:50:10,040
Siya ay dito.
1177
01:50:10,240 --> 01:50:11,280
Bakit?
1178
01:50:12,120 --> 01:50:14,720
Ang klerk humiling sa amin na kumuha sa kanya sa estasyon.
1179
01:50:17,720 --> 01:50:19,080
Station?
1180
01:50:19,160 --> 01:50:20,120
Bakit?
1181
01:50:20,200 --> 01:50:22,320
May isang tao na nagreklamo tungkol sa kanya.
1182
01:50:45,680 --> 01:50:47,080
Halika sa amin, sir.
1183
01:51:28,720 --> 01:51:29,800
Halika sa ..
1184
01:51:34,880 --> 01:51:35,760
Mangyari.
1185
01:51:38,440 --> 01:51:40,360
Sino ang may Deshabandu Gangadhar?
1186
01:51:40,440 --> 01:51:43,960
Ito ay sa akin. - Oh, Deshabandu? Mag-sign in.
1187
01:51:47,080 --> 01:51:48,360
Vishweshwara?
1188
01:51:48,440 --> 01:51:49,560
Ito tayo.
1189
01:51:49,680 --> 01:51:50,920
Umupo.
1190
01:51:51,120 --> 01:51:53,600
Lumapit sa - Ano ang dapat kong sabihin sa kanya?
1191
01:51:57,560 --> 01:51:59,880
Sabihin sa kanya na ang kanyang ama at ang kanyang asawa.
1192
01:52:01,720 --> 01:52:03,160
Asawa?
1193
01:52:03,360 --> 01:52:04,680
Sino siya?
1194
01:52:07,200 --> 01:52:08,200
Heto na.
1195
01:52:09,280 --> 01:52:11,960
Sa tingin ko na iyong nalilito sa kanya ng ibang tao.
1196
01:52:12,040 --> 01:52:13,480
Ang taong ito ay bata pa rin.
1197
01:52:13,600 --> 01:52:16,040
Siya ang paligid ng 20 hanggang 22 taong gulang.
1198
01:52:19,560 --> 01:52:23,240
Iyan ang isa kami ay dito upang makita.
1199
01:52:46,200 --> 01:52:47,560
Sigurado ka ok?
1200
01:52:50,360 --> 01:52:52,720
Hey! Ihinto ..
1201
01:52:52,960 --> 01:52:54,040
Itigil!
1202
01:53:03,880 --> 01:53:04,960
Maaari bang ..
1203
01:53:06,240 --> 01:53:08,960
Hindi siya ay pinilit na dumating?
1204
01:53:09,800 --> 01:53:14,120
Hindi natin mapipilit ang isang preso na makita ang mga tao. Ito ang panuntunan.
1205
01:53:15,480 --> 01:53:17,880
Tingnan natin kung ano ang mangyayari. kukunin ko na makipag-usap sa inspector.
1206
01:53:28,080 --> 01:53:29,360
Heto na siya.
1207
01:53:30,400 --> 01:53:32,320
Maligayang pagdating, West Shweshwara.
1208
01:53:32,400 --> 01:53:33,960
ako ang iyong abogado.
1209
01:53:34,360 --> 01:53:35,400
Halika sa
1210
01:53:36,000 --> 01:53:38,120
Mag-sign ng garantiya na ito na application.
1211
01:53:38,480 --> 01:53:40,760
Ako ay ayusin ang lahat ng bagay para sa iyong garantiya.
1212
01:53:42,720 --> 01:53:43,920
Ito sign.
1213
01:53:45,200 --> 01:53:47,280
Maaari kang pumunta sa bahay bukas.
1214
01:53:47,920 --> 01:53:49,480
Pirmahan mo.
1215
01:53:51,960 --> 01:53:56,320
Sir, mayroon akong isang trabaho. Kailangan ko nang umalis ngayon.
1216
01:54:06,960 --> 01:54:09,080
Ang klerk ay humihiling sa iyo.
1217
01:54:09,200 --> 01:54:10,440
Tulad ng loob.
1218
01:54:11,280 --> 01:54:12,960
Halika sa ..
1219
01:54:19,720 --> 01:54:21,160
Pagbati.
1220
01:54:22,800 --> 01:54:26,560
Hindi siya pumayag na mag-sign ng garantiya kahilingan, sir.
1221
01:54:27,720 --> 01:54:29,400
Ito ay..
1222
01:54:29,680 --> 01:54:33,360
Maaaring siya ay malungkot na ipinadala sa iyo sa kanya sa bilangguan.
1223
01:54:33,600 --> 01:54:35,200
Maaari kang pumunta sa iyong village ngayon.
1224
01:54:35,680 --> 01:54:38,280
siya ay maging kalmado pagkatapos ng ilang araw.
1225
01:54:38,600 --> 01:54:42,320
Pagkatapos ng isang habang, ako ay makakuha ng mga ito naka-sign at ipadala ito sa iyo.
1226
01:54:42,760 --> 01:54:44,280
Maaari mong iwanan ngayon.
1227
01:55:15,800 --> 01:55:19,680
Ama-in-batas, bakit hindi sumasang-ayon siya na makita sa amin?
1228
01:55:25,240 --> 01:55:27,240
Huwag mag-alala tungkol sa na ngayon.
1229
01:55:27,600 --> 01:55:29,960
Time heals ang lahat.
1230
01:55:32,720 --> 01:55:34,840
Ang iyong takdang petsa ay papalapit.
1231
01:55:35,360 --> 01:55:37,560
Ito ay hindi magandang upang maging nag-iisa.
1232
01:55:37,840 --> 01:55:39,920
Tayo'y pumunta sa Krishnapura.
1233
01:55:41,040 --> 01:55:42,480
Hindi.
1234
01:55:43,200 --> 01:55:45,440
Hindi ako pupunta doon.
1235
01:55:46,480 --> 01:55:49,320
Ang aming relasyon ay dalisay.
1236
01:55:50,040 --> 01:55:51,320
Kung pumunta ako sa village na
1237
01:55:52,160 --> 01:55:54,480
mga tao ay magkomento sa akin at sa aking relasyon.
1238
01:55:57,080 --> 01:55:59,800
Child inosenteng tao sa akin
1239
01:55:59,840 --> 01:56:02,120
Hindi mo na kailangang magdusa.
1240
01:56:02,880 --> 01:56:04,400
Ako ay mananatili dito.
1241
01:56:05,560 --> 01:56:07,720
Mamumuhay ako nag-iisa.
1242
01:56:49,320 --> 01:56:50,960
Hey!
1243
01:56:57,160 --> 01:57:00,400
Sa labas ay isang workforce!
1244
01:57:00,480 --> 01:57:04,120
Dalhin ang isang mabilis na bangka!
1245
01:57:14,960 --> 01:57:17,040
Hey, ilipat ...
1246
01:57:42,760 --> 01:57:44,120
Hey.
1247
01:57:44,200 --> 01:57:46,080
Bakit ka nakaupo dito?
1248
01:57:46,560 --> 01:57:47,800
Hey.
1249
01:57:56,240 --> 01:57:59,280
Ito ay tulad ng mabuting balita. Mayroon kang kapatid na babae na ngayon.
1250
01:57:59,360 --> 01:58:01,200
Bigyan ang iyong kamay.
1251
01:58:01,800 --> 01:58:03,400
Bigyan ang iyong kamay.
1252
01:58:06,600 --> 01:58:09,040
Sa tingin ko, upang makita ang daan umupo ka dito.
1253
01:58:09,440 --> 01:58:11,840
Tayo'y pumunta sa Raju Hotel. Bilhin akin 'Itakda Kasalanan'.
1254
01:58:11,920 --> 01:58:15,000
Bilhin ito para sa akin. Tayo!
1255
01:58:16,240 --> 01:58:17,120
Halika sa
1256
01:58:17,240 --> 01:58:19,240
Oh hindi. Huwag hit sa akin ..
1257
01:58:19,280 --> 01:58:20,440
Uy, huwag pindutin ako ...
1258
01:58:25,720 --> 01:58:27,880
Kami ay mapalad na ito ay isang batang babae.
1259
01:58:29,240 --> 01:58:33,080
Kung ito ay isang batang lalaki, baka kami ay nawala ang aming mga asset.
1260
01:58:34,560 --> 01:58:36,600
Iyon ay hindi nangangahulugan na tayo ay ligtas na ngayon.
1261
01:58:37,360 --> 01:58:39,480
Sila ay humingi ng kanilang mga ibahagi.
1262
01:58:40,120 --> 01:58:42,320
ni ipadala ito sa hukuman Hayaan.
1263
01:58:42,800 --> 01:58:44,160
Biyenan.
1264
01:58:45,240 --> 01:58:47,480
Hindi ako nakikipaglaban para sa mga asset.
1265
01:58:48,600 --> 01:58:52,000
Hindi ako galit o nagseselos sa mga sanggol.
1266
01:58:53,160 --> 01:58:55,880
Ako galit sa asawa ng aking ina.
1267
01:58:56,440 --> 01:58:58,960
Kailangan niya gastusin ang natitirang bahagi ng kanyang mga araw sa bilangguan.
1268
01:58:59,080 --> 01:59:00,720
Iyan ang problema.
1269
01:59:00,800 --> 01:59:03,240
Siya gumastos ng ilang araw sa bilangguan.
1270
01:59:03,600 --> 01:59:08,400
Ang hukuman ay pakawalan kanya dahil walang malakas na ebidensya.
1271
01:59:08,840 --> 01:59:10,000
Anong ibig mong sabihin?
1272
01:59:10,080 --> 01:59:12,360
Siya ay makakuha ng inilabas? - Oo.
1273
01:59:15,040 --> 01:59:16,600
Kung Vishwa ay mananatili sa bilangguan
1274
01:59:16,640 --> 01:59:20,520
Sana makunan Venku ay umuwi sa kanya.
1275
01:59:20,560 --> 01:59:23,640
Ikaw ay isang abogado. Gumawa ng paraan.
1276
01:59:26,520 --> 01:59:30,200
Siya ang sa labanan sa Kannada distrito tama?
1277
01:59:31,280 --> 01:59:33,560
Kung ang babae na kasangkot doon complains laban sa kanya
1278
01:59:33,640 --> 01:59:36,080
siya ay maaaring maipadala sa bilangguan.
1279
01:59:38,960 --> 01:59:41,800
Kung sumasang-ayon ka, maaari naming gawin iyon.
1280
02:00:15,720 --> 02:00:17,040
Kumusta ka?
1281
02:00:23,600 --> 02:00:24,720
Siya ay ang iyong anak na babae.
1282
02:00:43,960 --> 02:00:45,080
Do not Cry.
1283
02:00:45,480 --> 02:00:46,960
Tahimik.
1284
02:01:00,560 --> 02:01:03,520
Ano ang mangyayari sa iyong tahanan
1285
02:01:03,600 --> 02:01:06,280
noong Oktubre 8, noong nakaraang taon?
1286
02:01:06,360 --> 02:01:07,960
Ito ay sa paligid 8'o sa Huwebes gabi.
1287
02:01:08,040 --> 02:01:10,400
Hegde ay dumating sa aming bahay.
1288
02:01:10,720 --> 02:01:12,040
Ang hegde?
1289
02:01:12,120 --> 02:01:14,360
Vishweshwara Hegde. - ok ..
1290
02:01:14,400 --> 02:01:16,120
Anong ginawa niya?
1291
02:01:16,280 --> 02:01:17,920
Siya mahila ang aking kamay.
1292
02:01:18,120 --> 02:01:19,080
At?
1293
02:01:20,080 --> 02:01:21,280
At ..
1294
02:01:22,240 --> 02:01:25,120
At ... - Ano ang ginawa niya?
1295
02:01:25,320 --> 02:01:26,360
At ..
1296
02:01:26,760 --> 02:01:28,520
ginahasa niya ako.
1297
02:01:30,080 --> 02:01:31,480
Tripped niya sa akin.
1298
02:01:32,480 --> 02:01:34,440
Siya mahila ang aking buhok.
1299
02:01:35,440 --> 02:01:37,600
Isinara niya ang pinto.
1300
02:01:37,840 --> 02:01:39,520
Well. Ano ang susunod?
1301
02:01:40,160 --> 02:01:41,360
At ..
1302
02:01:52,280 --> 02:01:53,400
At ..
1303
02:01:53,720 --> 02:01:55,360
Sabihin kung ano ang nangyari?
1304
02:02:04,760 --> 02:02:08,880
Ikaw ay inakusahan ng sinusubukang gahasain Sukri.
1305
02:02:08,920 --> 02:02:10,400
Huwag mong sumang-ayon sa na?
1306
02:02:16,560 --> 02:02:20,040
aminin ko na ginawa ko ito.
1307
02:02:21,480 --> 02:02:24,480
Kaya, huwag mo ba talagang kumatok sa kanya?
1308
02:02:25,840 --> 02:02:27,880
Hindi ko kumatok sa kanya.
1309
02:02:28,400 --> 02:02:30,960
Ngunit nagkamali ako.
1310
02:02:32,200 --> 02:02:36,080
manghiya mo ang iyong sarili sa harap ng maraming tao
1311
02:02:36,160 --> 02:02:39,120
sa pamamagitan ng pagtatanong sa kanya upang ipaliwanag kung ano ang nangyari.
1312
02:02:39,160 --> 02:02:42,960
Sa tingin ko ito ay mas mahusay na upang tanggapin ito upang ihinto ito.
1313
02:03:16,960 --> 02:03:21,120
Hey, Vishwa! Itigil!
1314
02:03:23,280 --> 02:03:26,080
Hey, Vishwa! Ihinto ..
1315
02:03:56,600 --> 02:03:59,280
Ang ibon ay lumilipad.
1316
02:03:59,520 --> 02:04:00,720
Dalhin ..
1317
02:04:01,080 --> 02:04:02,840
ni gumawa ng isa pang ibon Hayaan.
1318
02:04:06,560 --> 02:04:07,920
Ito ang balahibo.
1319
02:04:09,040 --> 02:04:10,000
Ito ay..
1320
02:04:28,520 --> 02:04:30,960
Ano ang nangyari, ama-in-law?
1321
02:04:37,400 --> 02:04:38,880
Ang ibig hukuman bigyan ng verdict?
1322
02:04:47,600 --> 02:04:50,320
Hi, dear! Ano ang nilalaro mo?
1323
02:04:50,960 --> 02:04:52,520
Huwag mong i-play na may mga ibon?
1324
02:04:52,560 --> 02:04:54,320
Tingnan kung ano ang dinala ko para sa iyo ..
1325
02:04:57,040 --> 02:04:58,520
Ito ay isang ibon.
1326
02:05:02,560 --> 02:05:03,920
Ano ang nangyari, ama-in-law?
1327
02:05:05,920 --> 02:05:11,120
Ngayon, ang hukuman ay nagbigay hatol.
1328
02:05:12,960 --> 02:05:16,840
Vishwa pangangailangan na gumastos ng dalawang taon sa bilangguan.
1329
02:05:18,920 --> 02:05:21,880
Ang iyong mga singil ay hindi malakas sapat.
1330
02:05:22,600 --> 02:05:26,720
Ngunit hindi nagsasabi ng totoo namin na niya ako tinangkang gahasain kanya
1331
02:05:27,640 --> 02:05:30,400
na kung saan ay naging isang malaking problema para sa kanya.
1332
02:05:33,960 --> 02:05:38,360
Venku, why are you worrying too much?
1333
02:05:39,760 --> 02:05:43,640
Two years will pass easily.
1334
02:05:44,800 --> 02:05:48,040
Do you think he will return to our house
1335
02:05:48,120 --> 02:05:50,000
after punishment?
1336
02:05:54,840 --> 02:05:56,240
I do not think so.
1337
02:06:02,480 --> 02:06:05,400
He was angry because Raji called the police.
1338
02:06:06,160 --> 02:06:09,360
He never saw me or spoke to me.
1339
02:06:10,400 --> 02:06:12,560
But he is in prison now.
1340
02:06:13,320 --> 02:06:15,120
I don't know how angry he is.
1341
02:06:19,680 --> 02:06:21,200
What if he doesn't return
1342
02:06:21,920 --> 02:06:25,200
after he got released?
1343
02:06:26,680 --> 02:06:28,200
It will not happen.
1344
02:06:32,240 --> 02:06:33,800
In two years
1345
02:06:34,280 --> 02:06:36,240
someone will lose his temper.
1346
02:06:38,840 --> 02:06:40,400
I doubt that.
1347
02:06:44,360 --> 02:06:45,600
I don't care what happens.
1348
02:06:47,280 --> 02:06:49,200
I will wait for him.
1349
02:06:50,760 --> 02:06:51,960
I will stay here.
1350
02:06:55,520 --> 02:06:57,960
Why do you want to wait for him?
1351
02:06:58,360 --> 02:07:00,480
Didn't the court decide that he was guilty?
1352
02:07:03,560 --> 02:07:07,280
The court ruled that he was tricked Sukri.
1353
02:07:07,640 --> 02:07:09,480
Not that he cheated me.
1354
02:07:09,720 --> 02:07:10,680
Is it not?
1355
02:07:18,600 --> 02:07:20,480
To accept our relationship
1356
02:07:20,960 --> 02:07:23,800
Your grandmother and village need proof from the oracle.
1357
02:07:24,640 --> 02:07:27,080
To prove that our relationship is wrong
1358
02:07:27,400 --> 02:07:29,560
you needed the court judgment.
1359
02:07:30,200 --> 02:07:33,320
But I don't need all that.
1360
02:07:34,240 --> 02:07:36,160
My experience is enough for me.
1361
02:07:37,480 --> 02:07:40,360
Why should the court or God
1362
02:07:40,640 --> 02:07:43,680
come between a husband and a wife?
1363
02:07:44,120 --> 02:07:45,880
It is up to them, isn't it?
1364
02:07:45,960 --> 02:07:48,200
Mother, even after all that happened
1365
02:07:48,280 --> 02:07:51,240
are you trying to prove that you're right and the lawyers are wrong?
1366
02:07:53,440 --> 02:07:56,560
Dear, what do I get by proving it?
1367
02:07:59,480 --> 02:08:00,560
What do you mean?
1368
02:08:01,560 --> 02:08:05,200
Didn't you doubt that he is not the incarnation of father?
1369
02:08:06,640 --> 02:08:11,040
We should have trust to have any doubts.
1370
02:08:14,560 --> 02:08:18,560
So didn't you believe it?
1371
02:08:20,680 --> 02:08:21,840
Tell me, Mom.
1372
02:08:24,960 --> 02:08:26,880
Dear, it is getting dark.
1373
02:08:27,040 --> 02:08:29,240
You won't get a boat to cross the river.
1374
02:08:29,320 --> 02:08:30,520
You can leave.
1375
02:08:31,200 --> 02:08:32,960
Father-in-law, you can leave.
1376
02:08:33,920 --> 02:08:36,320
Bharathi, come on.
1377
02:08:36,920 --> 02:08:38,200
Your sister is leaving.
1378
02:08:40,280 --> 02:08:41,960
Did you name her as Bharathi?
1379
02:08:42,680 --> 02:08:45,200
Grandma's name was Nagalakshmi. Your name is Venkatalakshmi.
1380
02:08:45,360 --> 02:08:46,680
I am Rajalakshmi.
1381
02:08:46,760 --> 02:08:49,640
I thought you would name her in the same way
1382
02:08:49,720 --> 02:08:51,360
as Varalakshmi or Jayalakshmi.
1383
02:08:51,880 --> 02:08:54,640
She started pecking our brain
1384
02:08:54,960 --> 02:08:56,520
Ayah mertua, Anda dapat meninggalkan.
1385
02:08:54,960 --> 02:08:56,520
Ayah mertua, Anda dapat meninggalkan.93676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.