All language subtitles for city of gold

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,001 --> 00:00:20,147 Ondertitels door explosiveskull 2 00:01:34,789 --> 00:01:36,629 Je kent de goede dingen binnen. 3 00:01:37,829 --> 00:01:39,710 Waarom kom je niet binnen en hoi zeggen tegen iedereen? 4 00:01:40,669 --> 00:01:43,587 Oh dat zijn ze, dat zijn ze niet hier voor mij. 5 00:01:43,589 --> 00:01:45,348 Ze zijn er voor jou. 6 00:01:45,350 --> 00:01:49,666 Met hun inactieve handen en lege zakken 7 00:01:49,668 --> 00:01:52,388 op zoek naar een goed doel van de grote Richard Davenport. 8 00:01:54,510 --> 00:01:55,227 Ik snap het. 9 00:01:55,229 --> 00:01:57,309 Hm, of wel? 10 00:02:00,189 --> 00:02:00,950 Waar is Liz? 11 00:02:02,789 --> 00:02:05,587 Johnny, kijk hoe groot ben je gegroeid. 12 00:02:05,589 --> 00:02:07,947 De laatste keer dat ik je zag jij was mijn lengte. 13 00:02:07,949 --> 00:02:09,546 En wat nu het volgende? 14 00:02:09,548 --> 00:02:11,668 Ga jij je aansluiten bij jouw pap, Davencorp? 15 00:02:11,670 --> 00:02:12,908 Kan best een erfenis zijn. 16 00:02:12,910 --> 00:02:14,306 Nou, ik weet het zeker mijn vaders liefde 17 00:02:14,308 --> 00:02:15,988 niets meer dan dat te zien. 18 00:02:17,109 --> 00:02:18,548 Hé, ik wil gewoon hij is gelukkig, weet je. 19 00:02:18,550 --> 00:02:19,587 Dat is de betekenis van het leven, toch? 20 00:02:20,749 --> 00:02:21,986 Het is. 21 00:02:21,988 --> 00:02:25,826 Kijk, dat heb ik geleerd de betekenis van het leven 22 00:02:25,828 --> 00:02:28,348 was macht en geld. 23 00:02:29,709 --> 00:02:32,267 Ik bedoel, dat is waarom je bent alles hier is het niet? 24 00:02:32,269 --> 00:02:34,107 Doen alsof je geeft een rotzooi over mij. 25 00:02:34,109 --> 00:02:34,990 - Excuseer mij? - Hm. 26 00:02:38,468 --> 00:02:39,230 Stop er mee. 27 00:02:40,949 --> 00:02:42,107 Doe dit niet, John. 28 00:02:42,109 --> 00:02:42,986 - Doe niet wat? - Doe dit niet. 29 00:02:42,988 --> 00:02:44,149 Verniel ik je feestje? 30 00:02:46,029 --> 00:02:47,710 Dit is voor jou, John. 31 00:02:48,549 --> 00:02:52,229 Alles wat ik heb ooit gedaan is voor jou geweest. 32 00:02:53,988 --> 00:02:55,387 Is dat wat jij? vertelde mama wanneer je 33 00:02:55,389 --> 00:02:57,628 verwaarloosde ons voor de omwille van uw bedrijf? 34 00:02:57,630 --> 00:03:00,426 Waarom je haar niet hebt gered van haar eigen depressie? 35 00:03:00,428 --> 00:03:03,388 Waarom heb je gefaald red mij van worden 36 00:03:03,390 --> 00:03:04,827 het enige wat je doet beloofde haar dat ik het niet zou doen? 37 00:03:04,829 --> 00:03:05,789 Ja, wat is dat? 38 00:03:07,510 --> 00:03:09,067 U. 39 00:03:16,189 --> 00:03:17,589 Je hebt geen idee. 40 00:03:18,629 --> 00:03:20,069 Je hebt geen idee. 41 00:03:22,109 --> 00:03:23,430 En ik hoop dat je er nooit achter komt. 42 00:04:57,709 --> 00:05:01,347 Je zei dat je dat niet was bang om risico's te nemen. 43 00:05:01,349 --> 00:05:02,509 Ja. 44 00:05:03,749 --> 00:05:05,469 Bang om pijn te riskeren? 45 00:05:07,188 --> 00:05:08,547 Ik voed van pijn. 46 00:05:49,548 --> 00:05:50,507 Dit is John. 47 00:05:50,509 --> 00:05:51,627 Laat een bericht achter. 48 00:05:53,109 --> 00:05:53,870 John. 49 00:05:56,349 --> 00:05:57,309 Dit is papa. 50 00:05:59,870 --> 00:06:02,790 Ik wilde gewoon ... zeg dat ik van je hou. 51 00:06:04,670 --> 00:06:05,707 Er zijn er zoveel dingen die ik wens 52 00:06:05,709 --> 00:06:08,466 Ik had het kunnen doen anders, John. 53 00:06:08,468 --> 00:06:10,949 Als ik het kon, zou ik het doen doe het helemaal opnieuw. 54 00:06:13,669 --> 00:06:15,748 Ik heb er veel van spijt in mijn leven, John. 55 00:06:17,589 --> 00:06:19,188 Maar jij bent niet een van hen. 56 00:06:21,788 --> 00:06:23,306 Laat het je niet verteren, John. 57 00:06:24,908 --> 00:06:26,667 - Harder. - Je kunt het stoppen, John. 58 00:06:27,669 --> 00:06:28,867 Harder. 59 00:06:28,869 --> 00:06:30,706 Laat het niet je pijnigen, John. 60 00:06:31,948 --> 00:06:32,709 Harder. 61 00:06:33,588 --> 00:06:34,506 Maar die laatste trok bloed. 62 00:06:34,508 --> 00:06:36,068 Ik zei harder, godverdomme. 63 00:06:40,149 --> 00:06:42,309 Laat het niet consumeren je vond het leuk, John. 64 00:06:49,589 --> 00:06:51,146 Laat het niet winnen. 65 00:09:31,269 --> 00:09:34,068 Vandaag komen we samen voor God in verdriet 66 00:09:35,510 --> 00:09:37,629 als we het erkennen verlies van Richard Davenport. 67 00:09:38,830 --> 00:09:41,228 Moge de wind gids zijn zijn geest in vrede. 68 00:10:15,589 --> 00:10:16,308 John? 69 00:10:20,390 --> 00:10:21,109 Liz. 70 00:10:22,228 --> 00:10:23,549 Het spijt me zeer. 71 00:10:25,310 --> 00:10:26,030 Ja ik ook. 72 00:10:29,870 --> 00:10:31,667 Hij was echt geweldige man, John. 73 00:10:31,669 --> 00:10:33,749 En hij hield zoveel van je. 74 00:10:37,188 --> 00:10:38,629 Alles wat ik ooit heb gebracht hij was pijn. 75 00:10:40,670 --> 00:10:41,429 John. 76 00:10:42,948 --> 00:10:44,947 Liz, dit is Jack Harper, 77 00:10:44,949 --> 00:10:46,267 en hij is lang tijd familie vriend. 78 00:10:46,269 --> 00:10:47,067 Hoi. 79 00:10:47,069 --> 00:10:48,266 Elizabeth Carlisle. 80 00:10:48,268 --> 00:10:49,787 Ik heb veel gehoord over jou, Elizabeth. 81 00:10:49,789 --> 00:10:51,306 Ik ben blij je eindelijk te ontmoeten. 82 00:10:51,308 --> 00:10:53,507 Hoewel ik wou dat het onder was betere omstandigheden. 83 00:10:53,509 --> 00:10:54,230 Ja ik ook. 84 00:10:55,629 --> 00:10:59,267 John, als je dat nodig hebt een vriend om mee te praten, 85 00:10:59,269 --> 00:11:01,426 Aarzel niet om me te bellen. 86 00:11:01,428 --> 00:11:04,467 Oke? 87 00:11:04,469 --> 00:11:05,230 Ik zal je zien. 88 00:11:07,109 --> 00:11:07,867 Het is goed je te ontmoeten. 89 00:11:07,869 --> 00:11:08,630 Hier ook. 90 00:11:12,189 --> 00:11:13,430 Hoe houd je het vast, John? 91 00:11:15,708 --> 00:11:17,628 Ik voel me mijn leven is niet onder controle. 92 00:11:19,069 --> 00:11:21,626 John, ik weet dit echt is niet de plek om dit te bespreken. 93 00:11:21,628 --> 00:11:22,667 Ze proberen het iemand binnenbrengen 94 00:11:22,669 --> 00:11:24,468 van de studio's om Davencorp te runnen. 95 00:11:25,949 --> 00:11:28,108 Zonen van teven, dit is het bedrijf van mijn vader. 96 00:11:28,110 --> 00:11:29,108 Ik weet het. 97 00:11:29,110 --> 00:11:30,266 Jij bent mijn advocaat. 98 00:11:30,268 --> 00:11:31,466 Kan je niets doen? 99 00:11:32,389 --> 00:11:34,467 Het is gecompliceerd, John. 100 00:11:34,469 --> 00:11:37,147 Eerlijk gezegd, je gedrag dit afgelopen jaar heeft de dingen niet geholpen. 101 00:11:37,149 --> 00:11:39,948 Ze hebben psychologisch besteld evaluatie op jou. 102 00:11:39,950 --> 00:11:41,548 Ze denken dat ik gek ben. 103 00:11:41,550 --> 00:11:42,466 Krankzinnig? 104 00:11:42,468 --> 00:11:43,347 Nee. 105 00:11:43,349 --> 00:11:44,349 Misschien overbelast. 106 00:11:46,188 --> 00:11:46,950 Je gaat akkoord. 107 00:11:48,388 --> 00:11:51,429 Kijk, ik wil alleen dat je dat doet speel mee, oké? 108 00:11:52,829 --> 00:11:54,027 Ja, juist. 109 00:11:54,029 --> 00:11:54,788 Dank je. 110 00:12:03,469 --> 00:12:05,787 Hoi, Ik ben Dr. Madison. 111 00:12:05,789 --> 00:12:08,347 Het is leuk om elkaar te ontmoeten jij, Mr. Davenport. 112 00:12:08,349 --> 00:12:10,108 Mr. Davenport was mijn vader. 113 00:12:10,110 --> 00:12:10,947 Noem me John. 114 00:12:10,949 --> 00:12:12,669 Oh, natuurlijk, John. 115 00:12:13,868 --> 00:12:16,186 Dus, ik neem aan dat je het weet waarom ben je hier vandaag? 116 00:12:16,188 --> 00:12:17,067 Ja. 117 00:12:17,069 --> 00:12:18,187 Nu mijn vader is overleden, 118 00:12:18,189 --> 00:12:21,228 het bestuur van het bedrijf van mijn familie 119 00:12:21,230 --> 00:12:23,668 wil bewijzen dat ik dat niet ben mentaal fit om het uit te voeren. 120 00:12:23,670 --> 00:12:25,469 En jij bent hier om bewijs dat ik gek ben. 121 00:12:26,550 --> 00:12:27,747 Dat is een erg kritische kijk, John. 122 00:12:27,749 --> 00:12:29,786 Ik ben er gewoon om evalueer je mentale toestand. 123 00:12:29,788 --> 00:12:31,349 Hm. Rechts. 124 00:12:33,270 --> 00:12:34,029 Oke. 125 00:12:36,309 --> 00:12:39,308 Als je alleen bent in een rustige ruimte, 126 00:12:39,310 --> 00:12:41,668 wat voor soort gedachten door je hoofd rennen? 127 00:12:41,670 --> 00:12:45,189 Vredige velden, bomen en bergen 128 00:12:47,908 --> 00:12:48,866 kabbelende beekjes. 129 00:12:48,868 --> 00:12:50,106 Je maakt niet dit is heel gemakkelijk. 130 00:12:50,108 --> 00:12:52,826 Het spijt me heel erg ongemak voor u. 131 00:12:52,828 --> 00:12:54,066 Zie je, mijn vader is dood 132 00:12:54,068 --> 00:12:55,789 en mijn eigen bedrijf wil dat ik verbannen word. 133 00:12:56,710 --> 00:12:57,828 De enige reden dat ik hier ben, is omdat 134 00:12:57,830 --> 00:13:00,069 Ik geef om de medewerkers bij Davencorp. 135 00:13:01,390 --> 00:13:04,467 Maar jij, je zult niet tevreden zijn 136 00:13:04,469 --> 00:13:05,787 totdat ik je iets geef 137 00:13:05,789 --> 00:13:08,909 je kunt draaien en buigen en bewijzen hun zaak. 138 00:13:10,469 --> 00:13:11,669 Maak je pen klaar, doc. 139 00:13:13,789 --> 00:13:18,707 Elke nacht droom ik van mensen die overal om me heen sterven, 140 00:13:18,709 --> 00:13:20,148 van hen die doodgemarteld worden. 141 00:13:21,309 --> 00:13:22,950 Ik heb dagdromen zo echt dat, 142 00:13:24,509 --> 00:13:25,308 dat ze me bang maken. 143 00:13:26,750 --> 00:13:28,268 Ik hoor mensen naar me roepen maar 144 00:13:28,270 --> 00:13:30,070 Ik kan het niet begrijpen wat ze zeggen. 145 00:13:31,508 --> 00:13:33,629 Ik zie het streven naar rijkdom en ongoddelijke rijkdommen en, 146 00:13:35,068 --> 00:13:37,230 en de verwaarlozing van het menselijk leven dat komt ermee. 147 00:13:38,590 --> 00:13:40,470 Ik zie waanzin, dokter. 148 00:13:41,989 --> 00:13:43,426 John, dit klinkt als een zelfbekentenis 149 00:13:43,428 --> 00:13:44,666 dat je niet fit bent om een ​​bedrijf te runnen 150 00:13:44,668 --> 00:13:45,868 - dat is ... - Nee. 151 00:13:45,870 --> 00:13:47,427 Nee dat is het niet. 152 00:13:47,429 --> 00:13:48,268 Het is een waarschuwing. 153 00:13:50,309 --> 00:13:52,106 Dat jij noch het bord 154 00:13:52,108 --> 00:13:54,067 begrijpen wat ze hebben te maken met. 155 00:13:54,069 --> 00:13:55,429 Davencorp is mijn erfenis. 156 00:13:57,028 --> 00:13:57,828 Het zit in mijn bloedlijn. 157 00:13:59,869 --> 00:14:02,467 Het is mijn vloek. 158 00:14:02,469 --> 00:14:03,230 Vloek? 159 00:14:05,629 --> 00:14:06,709 Je zou het niet begrijpen. 160 00:14:10,989 --> 00:14:12,107 Oké, nou, 161 00:14:12,109 --> 00:14:13,267 we zullen de voorlopige vragen. 162 00:14:13,269 --> 00:14:14,588 Ik waardeer jullie naar mij luisteren, dokter. 163 00:14:15,789 --> 00:14:22,027 Ik ga er een paar nemen vrijaf van Davencorp. 164 00:14:28,829 --> 00:14:30,628 Jack, dit is John. 165 00:14:32,669 --> 00:14:34,947 Ik wil je bedanken voor alles wat je hebt gedaan 166 00:14:34,949 --> 00:14:39,749 voor Davencorp, voor mij en voor mijn vader. 167 00:14:42,669 --> 00:14:45,390 Het bord zal willen antwoorden voor mijn acties. 168 00:14:48,110 --> 00:14:51,908 Je vertelt ze wat je wilt. 169 00:14:51,909 --> 00:14:53,070 Zeg ze dat ik de duivel ben. 170 00:15:14,710 --> 00:15:16,627 In weer een ander verbluffende ontwikkeling 171 00:15:16,629 --> 00:15:18,988 de problemen al Davenport familie, 172 00:15:18,990 --> 00:15:21,067 Johnathan Davenport, rechtmatige troonopvolger 173 00:15:21,069 --> 00:15:23,187 aan de media gigant, Davencorp, 174 00:15:23,189 --> 00:15:25,466 wordt beschuldigd van een jonge vrouw dwingen 175 00:15:25,468 --> 00:15:29,186 om expliciet deel te nemen sadomasochistische seksuele handelingen. 176 00:15:29,188 --> 00:15:31,667 De timing van deze beschuldigingen helpen niet 177 00:15:31,669 --> 00:15:33,627 het al belegerd Davencorp, 178 00:15:33,629 --> 00:15:35,547 het mediaconglomeraat wie zaken doen 179 00:15:35,549 --> 00:15:37,748 holdings omvatten televisienetwerken, 180 00:15:37,750 --> 00:15:39,187 film- en entertainmentstudies, 181 00:15:39,189 --> 00:15:40,667 en internetproviders, 182 00:15:40,669 --> 00:15:44,227 staat klaar om de grootste te worden mediagigant ter wereld. 183 00:15:44,229 --> 00:15:46,747 De schokkende zelfmoord van de CEO van Davencorp, 184 00:15:46,749 --> 00:15:49,226 Richard Davenport, heeft het bedrijf verlaten 185 00:15:49,228 --> 00:15:51,587 potentieel kwetsbaar tot een vijandige overname. 186 00:15:51,589 --> 00:15:54,146 Ambtenaren niet hebben gereageerd op de beschuldigingen 187 00:15:54,148 --> 00:15:57,108 en Johnathan Davenport kon dat niet bereikbaar voor commentaar. 188 00:16:05,709 --> 00:16:06,708 Hé, John. 189 00:16:08,790 --> 00:16:10,108 Mag ik binnen komen? 190 00:16:10,110 --> 00:16:11,707 Ja, alles goed? 191 00:16:11,709 --> 00:16:14,909 Ja, ik had het gewoon nodig iemand om mee te praten. 192 00:16:16,310 --> 00:16:18,426 Oké, wil je wat koffie? 193 00:16:18,428 --> 00:16:19,587 Nee, nee. 194 00:16:19,589 --> 00:16:20,349 Bedankt, het gaat goed met mij. 195 00:16:21,589 --> 00:16:22,547 Ergens heen gaan? 196 00:16:22,549 --> 00:16:23,787 Eh, ja. 197 00:16:23,789 --> 00:16:25,267 Ik ga eigenlijk op een zakenreis. 198 00:16:25,269 --> 00:16:26,867 Zo... 199 00:16:26,869 --> 00:16:32,907 Eh, dus ik zag het nieuws over jou en dat meisje. 200 00:16:32,909 --> 00:16:34,427 Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren. 201 00:16:34,429 --> 00:16:36,870 Ja, en domme gewoonten schaden jij en anderen om je heen. 202 00:16:39,268 --> 00:16:40,827 Wat ben je aan het doen, John? 203 00:16:40,829 --> 00:16:42,229 Ik dacht dat je daarmee stopte shit nadat we uit elkaar zijn gegaan. 204 00:16:43,990 --> 00:16:45,229 Ga je Davencorp verliezen? 205 00:16:47,069 --> 00:16:48,110 Ziet ernaar uit. 206 00:16:49,309 --> 00:16:52,147 Ze hebben een besteld psych evaluatie. 207 00:16:52,149 --> 00:16:52,909 Shit. 208 00:16:55,988 --> 00:16:58,789 Hé, u wilt het zien iets echt cool? 209 00:17:00,750 --> 00:17:01,906 Zeker. 210 00:17:01,908 --> 00:17:05,627 Ik denk dat je het echt zult doen het leuk vinden. Kom hier. 211 00:17:05,629 --> 00:17:09,986 Kijk naar deze. 212 00:17:11,669 --> 00:17:13,910 Ze herinneren me aan wat dat deed je vroeger op de universiteit. 213 00:17:15,830 --> 00:17:18,667 Zo verwrongen, maar zo briljant. 214 00:17:20,148 --> 00:17:21,226 Ze zijn fascinerend. 215 00:17:21,228 --> 00:17:22,387 Ja. 216 00:17:22,389 --> 00:17:24,027 Zijn naam is Jorge Escamilla. 217 00:17:24,029 --> 00:17:25,428 Een van mijn vaders zakenpartners 218 00:17:25,430 --> 00:17:27,788 stuurde me deze van Zuid-Amerika. 219 00:17:27,790 --> 00:17:30,107 Blijkbaar was hij dat ergens in de Amazone 220 00:17:30,109 --> 00:17:32,348 omringd door een stel gewelddadige revolutionairen. 221 00:17:33,429 --> 00:17:35,947 Hij is een absoluut ruwe diamant. 222 00:17:37,708 --> 00:17:38,627 John? 223 00:17:39,908 --> 00:17:40,669 John. 224 00:17:41,630 --> 00:17:42,590 John! 225 00:17:43,868 --> 00:17:44,828 We moeten hem vinden. 226 00:17:46,429 --> 00:17:50,107 Eh, ja, daarom vertrek ik op maandag om hem te vinden. 227 00:17:50,109 --> 00:17:51,548 Hier zijn we niet op, John. 228 00:17:53,549 --> 00:17:55,748 - Ga je alleen? - Mm-hm. 229 00:17:55,750 --> 00:17:57,107 Oh, dat is Liz veel te gevaarlijk. 230 00:17:57,109 --> 00:17:59,587 Ja, dingen gaan heel ver weg controle wanneer we samen zijn. 231 00:17:59,589 --> 00:18:01,229 Ik moet dit alleen doen. 232 00:18:02,829 --> 00:18:05,108 Liz, ik ... 233 00:18:05,110 --> 00:18:07,587 Ik moet uitvinden wat het is de hel gaat door in mijn hoofd. 234 00:18:07,589 --> 00:18:10,270 Iets heeft mijn vader verteerd. 235 00:18:11,349 --> 00:18:14,267 En het probeert het doe hetzelfde met mij. 236 00:18:14,269 --> 00:18:15,547 Ik ga het niet vinden alles hier 237 00:18:15,549 --> 00:18:17,226 met iedereen uit voor mijn bloed of mijn geld. 238 00:18:17,228 --> 00:18:19,747 Nou, shit, ik wil je helpen. 239 00:18:19,749 --> 00:18:21,788 Ik doe het echt, maar ik kan alles verliezen 240 00:18:21,790 --> 00:18:22,667 als ik niet opnieuw ga verkopen. 241 00:18:22,669 --> 00:18:23,710 Ik weet. 242 00:18:24,949 --> 00:18:26,388 Liz, ik heb dit nodig. 243 00:18:34,270 --> 00:18:35,309 Ik weet dit, uh, 244 00:18:36,589 --> 00:18:38,226 Ik ken deze kunsthandelaar, Carlos, 245 00:18:38,228 --> 00:18:39,426 die daar woont. 246 00:18:39,428 --> 00:18:41,147 Eh, hij is het eigenlijk me helpen om Jorge te vinden 247 00:18:41,149 --> 00:18:44,428 in ruil voor het bezit van de verzameling na de eerste run. 248 00:18:44,430 --> 00:18:47,748 Ik bel hem en kijk of 249 00:18:47,750 --> 00:18:49,268 Ik kan je reis regelen plannen geregeld. 250 00:18:49,270 --> 00:18:51,430 - Oh mijn god, Liz, ik hou van ... - John, red het. 251 00:18:52,749 --> 00:18:56,027 Bewaar het voor wanneer je meent het echt. 252 00:18:56,029 --> 00:18:57,707 Eerlijk genoeg. 253 00:18:57,709 --> 00:19:00,427 Gewoon alsjeblieft niet doen laat me er spijt van krijgen. 254 00:19:00,429 --> 00:19:02,069 Ik zal niet. Ik beloof. 255 00:19:22,430 --> 00:19:23,548 Ik hoop je vlucht goed was, Liz. 256 00:19:23,550 --> 00:19:24,827 Dit is een heel mooie plaats. 257 00:19:24,829 --> 00:19:26,550 Je komt op een goed tijd van het jaar. 258 00:19:28,630 --> 00:19:29,550 Welkom in Peru. 259 00:19:36,069 --> 00:19:36,909 Dit is zo mooi. 260 00:19:46,709 --> 00:19:47,866 Je zal zie in een minuut 261 00:19:47,868 --> 00:19:50,107 een paar van mijn beste huursoldaten. 262 00:19:50,109 --> 00:19:51,069 Oh, er komt er een. 263 00:19:52,190 --> 00:19:53,028 Wie is dat? 264 00:19:53,030 --> 00:19:53,749 Carlotta. 265 00:19:55,428 --> 00:19:57,388 Ze is mijn beste huursoldaat. 266 00:19:57,390 --> 00:19:59,946 Ze is erg goed naar wat ze doet. 267 00:19:59,948 --> 00:20:02,267 Ze beschermt me, en ze zal je beschermen. 268 00:20:02,269 --> 00:20:03,667 En zij zal helpen vind je artiest, 269 00:20:03,669 --> 00:20:05,267 maakt niet uit waar hij is. 270 00:20:05,269 --> 00:20:06,826 Als hij ergens was, zou ik dat doen ga ergens heen om hem te vinden. 271 00:20:06,828 --> 00:20:07,669 Hij is geweldig. 272 00:20:28,789 --> 00:20:31,106 Ah, dit is mijn vrouw, Maria. 273 00:20:31,108 --> 00:20:32,387 Maria! 274 00:20:32,389 --> 00:20:34,067 Kom onze gasten begroeten. 275 00:20:52,629 --> 00:20:53,788 Jij bent zo mooi. 276 00:20:53,790 --> 00:20:54,988 Dank je. 277 00:20:54,990 --> 00:20:56,586 Dit is Elizabeth Carlisle, 278 00:20:56,588 --> 00:20:58,308 de curator uit Los Angeles 279 00:20:58,310 --> 00:21:01,387 op zoek naar Jorge Escamilla. 280 00:21:01,389 --> 00:21:02,789 En dit is Johnathon Davenport. 281 00:21:03,950 --> 00:21:06,027 Je bent allebei erg moedig om hier naar buiten te komen 282 00:21:06,029 --> 00:21:07,028 in zo'n gevaarlijke tijd. 283 00:21:08,548 --> 00:21:09,988 Misschien is het een beetje te gevaarlijk 284 00:21:09,990 --> 00:21:12,868 voor een kunstverzamelaar om zijn troon te bouwen. 285 00:21:12,870 --> 00:21:15,588 Dit huis was eigenlijk gebouwd op de exacte plek 286 00:21:15,590 --> 00:21:18,146 waar de Spanjaarden Conquistadors hadden een fort. 287 00:21:18,148 --> 00:21:21,107 Helaas is dit zo waar veel gruwelijke daden 288 00:21:21,109 --> 00:21:24,747 waren begaan tegen de Inca rijken in de naam van God. 289 00:21:24,749 --> 00:21:25,589 Inquisitie. 290 00:21:27,309 --> 00:21:28,707 Ja. 291 00:21:28,709 --> 00:21:30,307 Dit werd gebouwd om te laten zien wat 292 00:21:30,309 --> 00:21:33,307 menselijke wezens zijn in staat om te creëren, 293 00:21:33,309 --> 00:21:37,667 daaruit, wat werd gebruikt om te vernietigen. 294 00:21:39,429 --> 00:21:40,950 Carlos, Shiniki is hier. 295 00:21:42,428 --> 00:21:43,667 Wie is Shiniki? 296 00:21:43,669 --> 00:21:46,748 Een sjamaan of een heks dokter als je dat liever hebt. 297 00:21:46,750 --> 00:21:49,187 Hij is mijn beste contactpersoon in de jungle, 298 00:21:49,189 --> 00:21:50,346 en de gids voor je artiest. 299 00:21:50,348 --> 00:21:51,467 Ah. 300 00:21:51,469 --> 00:21:52,549 Een medicijnman. 301 00:21:54,189 --> 00:21:57,226 Klinkt onheilspellend. 302 00:22:15,029 --> 00:22:17,907 Señor Volkov. 303 00:22:23,829 --> 00:22:26,947 Laat me presenteren Elizabeth Carlisle. 304 00:22:26,949 --> 00:22:27,707 Zo mooi. 305 00:22:27,709 --> 00:22:28,746 AH bedankt. 306 00:22:28,748 --> 00:22:30,707 En Johnathon Davenport. 307 00:22:30,709 --> 00:22:31,587 Genoegen. 308 00:22:31,589 --> 00:22:33,547 Leuk je te ontmoeten, mi amigo. 309 00:22:33,549 --> 00:22:34,989 We zijn op zoek naar Jorge Escamilla. 310 00:22:36,230 --> 00:22:37,427 Kunt u ons helpen? 311 00:22:37,429 --> 00:22:38,269 Jorge Escamilla? 312 00:22:39,349 --> 00:22:41,107 Ik heb van deze man gehoord. 313 00:22:41,109 --> 00:22:42,388 Mijn stam, dat hebben ze praatte over hem. 314 00:22:42,390 --> 00:22:45,190 Hij woont diep in rebellengebied. 315 00:22:46,349 --> 00:22:48,107 Ik wil niet riskeren naar de bergen gaan 316 00:22:48,109 --> 00:22:49,787 tenzij we zeker zijn om hem te vinden. 317 00:22:49,789 --> 00:22:54,827 Señor, dit informatie is goed. 318 00:22:54,829 --> 00:22:56,667 Het lijkt erop dat jouw kunstenaar is in het hart 319 00:22:56,669 --> 00:22:59,467 van waar de rebellen hun cocaïne gebruiken. 320 00:22:59,469 --> 00:23:01,827 Misschien is het het beste wat we doen laat mijn mannen hem vinden. 321 00:23:01,829 --> 00:23:04,587 Oh, maar Carlos, dat is niet leuk. 322 00:23:04,589 --> 00:23:06,786 Het is veel dramatischer als we hem kunnen ontdekken, 323 00:23:06,788 --> 00:23:08,267 vlieg hem het land uit. 324 00:23:08,269 --> 00:23:09,467 Ze zullen hem helpen met zijn carrière 325 00:23:09,469 --> 00:23:11,229 en geef me legitimiteit in de kunstwereld. 326 00:23:15,309 --> 00:23:16,787 Oke dan. 327 00:23:16,789 --> 00:23:19,548 Morgen gaan jullie allemaal op je schattenjacht. 328 00:23:35,308 --> 00:23:40,147 Ik uh, ik gewoon wilde zeggen dat ik van je hou. 329 00:23:40,149 --> 00:23:41,428 Er zijn er zoveel dingen die ik wens 330 00:23:41,430 --> 00:23:42,988 Ik had het kunnen doen anders, John. 331 00:23:44,429 --> 00:23:46,189 En als ik het kon doen, Ik zou het helemaal opnieuw doen. 332 00:23:48,348 --> 00:23:50,548 Hallo. 333 00:23:50,549 --> 00:23:51,347 Alles goed? 334 00:23:51,349 --> 00:23:52,109 Ja. 335 00:23:56,388 --> 00:23:58,066 Weet je het zeker? 336 00:23:58,068 --> 00:24:00,028 Ja. 337 00:24:00,030 --> 00:24:01,707 Het spijt me dat ik ben gecrasht jouw kleine feestje. 338 00:24:01,709 --> 00:24:02,468 Nah. 339 00:24:03,669 --> 00:24:05,467 Het is goed, dat kun je niet echt help jezelf soms. 340 00:24:10,388 --> 00:24:11,668 Het is geweldig, toch? 341 00:24:15,310 --> 00:24:16,069 Hallo. 342 00:24:17,190 --> 00:24:18,427 Is dat het zuiderkruis? 343 00:24:18,429 --> 00:24:19,346 Ja. 344 00:24:19,348 --> 00:24:21,667 Ah. 345 00:24:21,669 --> 00:24:26,466 Ja, het is prachtig. 346 00:24:26,468 --> 00:24:27,267 Liz. 347 00:24:27,269 --> 00:24:28,029 Mm. 348 00:24:31,509 --> 00:24:34,387 Het spijt me heel erg dat ik je pijn gedaan in het verleden. 349 00:24:34,389 --> 00:24:35,626 - Jij doet niet ... - John. 350 00:24:35,628 --> 00:24:37,749 Nee, het is grappig over het verleden is um, 351 00:24:39,590 --> 00:24:44,227 je weet het niet altijd vrij waar je het achterliet. 352 00:24:44,229 --> 00:24:44,988 John. 353 00:24:47,109 --> 00:24:47,868 John, het is goed. 354 00:24:55,629 --> 00:24:57,347 - Hij probeerde het, hij probeerde ... - John. 355 00:24:57,349 --> 00:24:59,107 - John ... - Nee, hij probeerde me te helpen, 356 00:24:59,109 --> 00:24:59,867 - maar ik... - Kijk me aan. 357 00:24:59,869 --> 00:25:01,267 Ik luisterde niet. 358 00:25:01,269 --> 00:25:01,987 - En ik zou niet naar je luisteren. - Stop, stop, John. 359 00:25:01,989 --> 00:25:04,348 John, kijk me aan. 360 00:25:04,349 --> 00:25:06,068 Je hebt een keuze. 361 00:25:07,109 --> 00:25:08,986 Oke? 362 00:25:08,988 --> 00:25:10,427 Je bent oke. 363 00:25:14,629 --> 00:25:15,788 Doe dit voor je vader. 364 00:25:17,389 --> 00:25:18,148 Doe het voor jou. 365 00:25:35,110 --> 00:25:35,948 Een pistool voor jou, señor. 366 00:25:35,950 --> 00:25:36,946 Nee bedankt. 367 00:25:36,948 --> 00:25:37,868 Ik heb de mijne. 368 00:25:37,870 --> 00:25:38,626 Oke. 369 00:25:38,628 --> 00:25:39,508 Ik krijg er geen? 370 00:25:39,510 --> 00:25:40,787 Als je wordt aangevallen en gepakt, 371 00:25:40,789 --> 00:25:41,707 het is veel beter dat ze je zien 372 00:25:41,709 --> 00:25:43,787 als een object van verlangen, geen bedreiging. 373 00:25:43,789 --> 00:25:46,067 Je dood zal zijn gewoon op die manier. 374 00:25:46,069 --> 00:25:47,189 Ja, geen shit. 375 00:25:51,229 --> 00:25:53,787 Er is 200 pond op de achterbank. 376 00:25:53,789 --> 00:25:55,186 Zorg dat het gevonden wordt het juiste huis 377 00:25:55,188 --> 00:25:57,469 terwijl je daar bent op zoek naar sprookjes. 378 00:26:48,629 --> 00:26:50,906 Laat mijn mensen vertrekken in vrede, 379 00:26:50,908 --> 00:26:52,228 de sjamaan pleitte. 380 00:26:52,230 --> 00:26:55,949 Maar beesten kunnen niet geleefd worden wanneer draken de aarde bewandelen. 381 00:26:57,389 --> 00:26:59,867 Wanneer draken de aarde bewandelen. 382 00:27:59,348 --> 00:28:04,069 Hoeveel meer moet Ik slacht, sjamaan ... 383 00:28:06,829 --> 00:28:09,429 voordat ik mijn antwoord krijg? 384 00:28:10,670 --> 00:28:15,347 Waar is de stad van goud? 385 00:28:15,349 --> 00:28:18,267 Ik zal je meenemen. 386 00:28:18,269 --> 00:28:19,029 Neem mij? 387 00:28:20,589 --> 00:28:22,547 Breng me waarheen? 388 00:28:22,549 --> 00:28:23,589 El Dorado. 389 00:28:50,908 --> 00:28:54,068 Rennen, maar hij zal je nog steeds volgen. 390 00:28:55,470 --> 00:28:59,109 Van ons bloed zal oorlog komen consumeer deze landen. 391 00:29:00,310 --> 00:29:03,348 Moge de goden je bloed vergiftigen, 392 00:29:03,350 --> 00:29:07,428 die je infecteert, uw zonen en hun zonen 393 00:29:07,430 --> 00:29:09,748 voor toekomstige generaties. 394 00:29:10,989 --> 00:29:12,630 Nu is er maar één. 395 00:29:13,949 --> 00:29:16,549 Maar binnenkort zal er geen zijn. 396 00:29:54,629 --> 00:29:57,306 Shiniki, hoe lang tot we Jorge bereiken? 397 00:29:57,308 --> 00:30:00,986 In dit tempo, wij zou hem morgen moeten bereiken. 398 00:30:00,988 --> 00:30:03,110 Zijn tempel is rechtvaardig voorbij deze bergen. 399 00:30:05,190 --> 00:30:07,067 Het is bijna nacht, mi Amigo's. 400 00:30:07,069 --> 00:30:08,267 Laten we ons kamp opzetten. 401 00:30:08,269 --> 00:30:09,789 Goed. Ik moet pissen. 402 00:30:36,989 --> 00:30:38,468 John, dit is papa. 403 00:30:40,949 --> 00:30:46,188 Ik ... ik wilde het gewoon zeg dat ik van je hou. 404 00:30:59,350 --> 00:31:01,347 Stil. 405 00:31:01,349 --> 00:31:03,348 Shiniki, wat is dat? 406 00:31:03,350 --> 00:31:06,306 Luister. 407 00:31:06,308 --> 00:31:07,587 John. 408 00:31:07,589 --> 00:31:09,347 - We blijven hier. - John! 409 00:31:09,349 --> 00:31:10,627 - Er zijn zoveel dingen - John. 410 00:31:10,629 --> 00:31:11,989 die ik wou dat ik kon hebben anders gedaan, John. 411 00:31:12,830 --> 00:31:14,187 - John, - als ik kon 412 00:31:14,189 --> 00:31:15,227 - Godzijdank gaat het goed. - Ik zou het helemaal opnieuw doen. 413 00:31:15,229 --> 00:31:16,547 Hoor je dat? 414 00:31:16,549 --> 00:31:17,666 - Maar jij... - Liz, wacht. 415 00:31:17,668 --> 00:31:18,429 Shit. 416 00:31:19,869 --> 00:31:20,629 Liz! 417 00:31:21,429 --> 00:31:22,830 Hé, breng ze terug, Vic. 418 00:31:24,229 --> 00:31:27,427 Amerikanen. 419 00:31:43,069 --> 00:31:44,067 - Liz! - Amerikanen ... 420 00:31:44,069 --> 00:31:45,308 Blijf je vasthouden? 421 00:31:45,310 --> 00:31:46,507 - John, hij zegt hulp. - Hou op! 422 00:31:46,509 --> 00:31:47,866 We weten niet wat daar beneden is. 423 00:31:47,868 --> 00:31:49,107 Vic: Wat ben je aan het doen! 424 00:31:49,109 --> 00:31:50,347 Liz! 425 00:31:50,349 --> 00:31:51,067 Liz, wacht. 426 00:31:51,069 --> 00:31:52,267 John, zwijg. 427 00:31:52,269 --> 00:31:53,186 - Hallo. - Kom niet te dichtbij. 428 00:31:53,950 --> 00:31:55,187 Hallo. 429 00:31:55,189 --> 00:31:56,626 Kom niet dichtbij. 430 00:31:57,510 --> 00:31:58,146 John: Nee. 431 00:31:58,148 --> 00:31:59,387 Nee, n-n-nee-nee. 432 00:31:59,389 --> 00:32:01,307 - Ga naar beneden, ga naar beneden. - Doe zoals, doe wat ze zeggen. 433 00:32:01,309 --> 00:32:02,148 - Het neerleggen. - Laat het wapen vallen! 434 00:32:02,150 --> 00:32:03,110 - Laat je wapen vallen! - John. 435 00:32:04,630 --> 00:32:06,906 Doe haar geen pijn. (Jankt. 436 00:32:06,908 --> 00:32:08,147 Oke. 437 00:32:08,149 --> 00:32:09,588 Oke oke. 438 00:32:14,230 --> 00:32:15,107 John. 439 00:32:15,109 --> 00:32:16,227 Liz, het is goed. 440 00:32:16,229 --> 00:32:18,108 Wat doen we met hen? 441 00:32:18,110 --> 00:32:19,709 Ik haal het meisje eerst. 442 00:32:20,908 --> 00:32:21,669 Nee. 443 00:32:24,029 --> 00:32:26,587 - Ze is van mij. - Stop er mee! 444 00:32:27,710 --> 00:32:29,067 - Ow. - Stop ermee, klootzak! 445 00:34:22,910 --> 00:34:23,669 Het is oke. 446 00:34:37,909 --> 00:34:39,147 Oke? 447 00:34:39,149 --> 00:34:40,266 Ja, ze is gewoon een beetje geschud. 448 00:34:40,268 --> 00:34:41,906 Ze komt in orde. 449 00:34:41,908 --> 00:34:44,148 Carlotta, bedankt voor het opslaan van ons. 450 00:34:44,150 --> 00:34:45,550 Daar moet ik voor betalen. 451 00:34:46,389 --> 00:34:48,067 Je mag me niet, of wel? 452 00:34:48,069 --> 00:34:49,388 Ik doe gewoon wat mij is verteld. 453 00:34:49,390 --> 00:34:52,346 Als ik werd betaald dood je, dat zou ik doen. 454 00:34:54,789 --> 00:34:55,506 John, dit is niet veilig. 455 00:34:55,508 --> 00:34:58,507 Laten we terug gaan. 456 00:34:58,509 --> 00:35:00,467 Het is te gevaarlijk om nu terug te gaan. 457 00:35:00,469 --> 00:35:02,307 We pushen naar voren. 458 00:35:02,309 --> 00:35:03,587 Stap in. 459 00:36:22,468 --> 00:36:24,108 Zochten naar Jorge Escamilla. 460 00:36:25,748 --> 00:36:27,548 We hadden verwacht jij mijn vriend. 461 00:36:37,869 --> 00:36:41,786 Deze ruïnes zijn waar de Spaanse veroveraars hadden een fort. 462 00:36:41,788 --> 00:36:43,668 Helaas, de meerdere toegewijd 463 00:36:43,670 --> 00:36:46,147 wreedheden tegen de Incans in de naam van God. 464 00:36:46,149 --> 00:36:47,588 De inquisitie. 465 00:36:47,590 --> 00:36:49,150 Ja, de Inquisitie. 466 00:36:59,989 --> 00:37:00,749 Amerikanen! 467 00:37:02,788 --> 00:37:03,588 Esta bien. 468 00:37:17,669 --> 00:37:19,189 Wat ter wereld? 469 00:37:21,509 --> 00:37:24,028 Bones van ons broers die zijn doorgegaan. 470 00:37:26,269 --> 00:37:27,270 Señor Escamilla. 471 00:37:29,269 --> 00:37:30,469 Señor Escamilla. 472 00:37:34,749 --> 00:37:35,510 Si. 473 00:37:37,670 --> 00:37:39,509 Dat is zo mooi. 474 00:37:40,829 --> 00:37:41,707 Dank U wel, mevrouw. 475 00:37:41,709 --> 00:37:43,188 Maar het is nog lang niet afgelopen. 476 00:37:43,190 --> 00:37:44,548 Oh goed, je spreekt Engels. 477 00:37:44,550 --> 00:37:47,667 Ik ben een lange tijd bewonderaar van je werk, 478 00:37:47,669 --> 00:37:50,148 vooravond al heb ik alleen enkele voorbeelden gezien. 479 00:37:50,150 --> 00:37:52,826 Het is geweldig. 480 00:37:52,828 --> 00:37:53,947 Dank U wel, mevrouw. 481 00:37:53,949 --> 00:37:55,187 Vergeef me alsjeblieft. 482 00:37:55,189 --> 00:37:57,028 Ik ben Elizabeth Carlisle, 483 00:37:57,030 --> 00:37:59,826 en dit is Johnathon Davenport. 484 00:37:59,828 --> 00:38:02,508 Aangenaam kennis te maken. 485 00:38:02,510 --> 00:38:04,270 Aangenaam kennis te maken jij, Mr. Davenport. 486 00:38:06,389 --> 00:38:07,150 Noem me John. 487 00:38:08,789 --> 00:38:09,629 En noem me Liz. 488 00:38:11,150 --> 00:38:14,226 Jorge, ik bezit een kunst galerij in Los Angeles. 489 00:38:14,228 --> 00:38:16,507 En John en ik zijn naar Peru gekomen 490 00:38:16,509 --> 00:38:19,668 om de enige reden dat wij bewonder je werk enorm. 491 00:38:19,670 --> 00:38:21,947 We willen je voorstellen en jouw kunst voor de wereld. 492 00:38:21,949 --> 00:38:23,470 Ik ben erg gevleid maar, 493 00:38:24,508 --> 00:38:25,587 Ik ben gewoon een eenvoudige beeldhouwer. 494 00:38:25,589 --> 00:38:27,628 Ik heb geen formele opleiding gehad. 495 00:38:27,630 --> 00:38:29,227 En dat is waarom je bent zo speciaal. 496 00:38:29,229 --> 00:38:32,667 Dat is waarom je werk is zo fris en opwindend. 497 00:38:32,669 --> 00:38:34,107 Waar haal je jouw inspiratie? 498 00:38:34,109 --> 00:38:36,828 Ik ben lang geweest gefascineerd door de manier 499 00:38:36,830 --> 00:38:38,870 mensen behandelen die over wie ze macht hebben. 500 00:38:39,269 --> 00:38:41,587 Ik haal mijn inspiratie vandaan boeken over de Inquisitie 501 00:38:41,589 --> 00:38:44,069 en andere records van menselijke gruweldaden. 502 00:38:45,550 --> 00:38:48,748 Je vriend kijkt ernaar een van die boeken nu. 503 00:38:50,550 --> 00:38:52,268 John, wees niet grof. 504 00:38:52,270 --> 00:38:53,349 Kom met Jorge praten. 505 00:38:56,189 --> 00:38:56,950 Sorry. 506 00:38:58,709 --> 00:38:59,670 Dat boek... 507 00:39:01,429 --> 00:39:02,470 Het is zeer interessant. 508 00:39:03,829 --> 00:39:06,148 Jorge, we kunnen voor je regelen 509 00:39:06,150 --> 00:39:08,907 om je eigen show te hebben Los Angeles in een maand 510 00:39:08,909 --> 00:39:10,906 als je terugkomt met ons. 511 00:39:10,908 --> 00:39:11,867 Ik zal je beroemd maken. 512 00:39:11,869 --> 00:39:13,186 Ik ben niet geïnteresseerd in roem. 513 00:39:13,188 --> 00:39:15,267 Maar het is niet alleen het roem, het is het fortuin. 514 00:39:15,269 --> 00:39:16,188 Je zou je familie kunnen helpen 515 00:39:16,190 --> 00:39:17,390 het geld dat je zou verdienen. 516 00:39:20,709 --> 00:39:25,067 Ik heb geen familie. 517 00:39:25,069 --> 00:39:27,227 Je hebt hem nu echt, Liz. 518 00:39:28,109 --> 00:39:32,108 Jorge, wacht. 519 00:39:34,869 --> 00:39:36,308 Jorge, wacht. 520 00:39:36,310 --> 00:39:37,548 Alsjeblieft, mevrouw. 521 00:39:37,550 --> 00:39:38,828 Ik wil het niet bespreken dit verder met jou. 522 00:39:38,830 --> 00:39:40,587 Jorge, hoe zit het met jouw mensen? 523 00:39:40,589 --> 00:39:42,389 Je kunt nu brengen ze uit de armoede. 524 00:39:43,509 --> 00:39:45,387 Mijn vrouw en mijn kinderen werden gedood 525 00:39:45,389 --> 00:39:48,707 voor mijn ogen door de revolutionairen, Del Luminoso. 526 00:39:48,709 --> 00:39:50,467 Mijn mensen deden het niets om het te stoppen. 527 00:39:50,469 --> 00:39:53,506 Te veel gegeten door hun eigen angsten. 528 00:39:53,508 --> 00:39:55,067 Sorry, dat deed ik niet weet dat, Jorge. 529 00:39:55,069 --> 00:39:56,067 Jij niet. 530 00:39:56,069 --> 00:39:57,627 Je hebt ook niet enig idee van het gevaar 531 00:39:57,629 --> 00:39:59,866 jij hebt mijzelf en jouw vrienden door hier te komen. 532 00:39:59,868 --> 00:40:02,789 Alsjeblieft, ga voor zonsopgang weg. 533 00:40:14,869 --> 00:40:17,386 Je bent face-to-face met kwaad. 534 00:40:17,388 --> 00:40:18,109 Wie was hij? 535 00:40:19,550 --> 00:40:22,948 Francisco Palma Asturias. 536 00:40:22,950 --> 00:40:26,469 Een conquistador met de Inquisitie tegen de Inca's. 537 00:40:28,269 --> 00:40:31,907 Ik voel me alsof Ik heb hem eerder gezien. 538 00:40:31,909 --> 00:40:33,628 Hm, ik hoop het niet. 539 00:40:33,630 --> 00:40:35,627 Hij is de duivel. 540 00:40:35,629 --> 00:40:37,507 Is deze man zo veel slechter dan de anderen 541 00:40:37,509 --> 00:40:39,788 die hem de duivel noemen? 542 00:40:42,509 --> 00:40:44,427 Ik weet niet wie je bent, 543 00:40:44,429 --> 00:40:46,466 en ik weet het niet wat je gelooft, 544 00:40:46,468 --> 00:40:49,589 maar ik kan voelen er is iets fout. 545 00:40:50,790 --> 00:40:52,509 Ik kan je alleen dit vertellen. 546 00:40:53,628 --> 00:40:57,987 Het hart van het kwaad is egoistisch. 547 00:40:57,989 --> 00:41:02,307 Het is mogelijk om te worden verloren in je verlangens, 548 00:41:02,309 --> 00:41:06,628 blind voor de antwoorden die voor je liggen. 549 00:41:22,149 --> 00:41:23,708 We maken een fout hier te verblijven. 550 00:41:23,710 --> 00:41:26,587 Die Amerikanen niet vertrek zonder die kunstenaar. 551 00:41:26,589 --> 00:41:27,907 Willen ze weggaan? zonder hun kunstenaar 552 00:41:27,909 --> 00:41:29,188 of zonder hun leven? 553 00:41:31,710 --> 00:41:34,229 Ik hoop dat je shot is zo scherp als je tong. 554 00:41:35,468 --> 00:41:36,549 We zijn niet alleen. 555 00:42:47,589 --> 00:42:48,826 Wat als we hebben kom deze hele weg 556 00:42:48,828 --> 00:42:50,548 en hij wil niet kom je terug met ons? 557 00:42:50,550 --> 00:42:52,308 Je beseft dat hij meedoet enorm gevaar hier, toch? 558 00:42:52,310 --> 00:42:54,747 We zouden hem kunnen kidnappen. 559 00:42:54,749 --> 00:42:56,347 John, ik meen het. 560 00:42:56,349 --> 00:42:57,947 Shiniki, dat doet hij niet wil je met ons terug komen. 561 00:42:57,949 --> 00:43:00,466 Nou, Amerikanen verkopen visioenen van grootsheid, 562 00:43:00,468 --> 00:43:03,267 ze hebben het niet gehad de beste track record hier. 563 00:43:03,269 --> 00:43:04,907 Oké, dus advies. 564 00:43:04,909 --> 00:43:06,829 Heb je gedacht over het kidnappen van hem? 565 00:43:09,069 --> 00:43:11,508 Ik ben blij dat jullie allemaal zijn lijken te denken dat dit een spel is. 566 00:43:11,510 --> 00:43:12,230 Dank je. 567 00:43:13,430 --> 00:43:15,667 Amerikaanse meisjes, mijn vriend. 568 00:43:15,669 --> 00:43:16,870 Ze zijn erg vastbesloten. 569 00:43:18,629 --> 00:43:20,188 Je hebt geen idee. 570 00:44:23,269 --> 00:44:24,148 John. 571 00:44:25,828 --> 00:44:26,589 John. 572 00:44:27,749 --> 00:44:29,948 John. 573 00:44:29,949 --> 00:44:30,710 John. 574 00:44:32,508 --> 00:44:33,270 John. 575 00:44:35,070 --> 00:44:35,828 John. 576 00:44:47,949 --> 00:44:49,869 Ben jij bang om risico's te nemen? 577 00:45:26,428 --> 00:45:30,468 Pizarro is een verdomde dwaas. 578 00:45:30,470 --> 00:45:32,230 We zijn zo weinig gekomen voor zo weinig. 579 00:45:34,070 --> 00:45:36,866 Pizarro heeft genomen 24 ton goud 580 00:45:36,868 --> 00:45:38,468 en zilver in de naam van Spanje. 581 00:45:38,470 --> 00:45:41,666 Dat is goed voor de naam van Spanje, 582 00:45:41,668 --> 00:45:46,467 maar hoe zit het met de naam van Francisco Asturias? 583 00:45:46,469 --> 00:45:47,508 Je bent jaloers, mijn vriend. 584 00:45:52,908 --> 00:45:57,708 Dat goud werd overgenomen de messen van onze zwaarden. 585 00:45:59,909 --> 00:46:04,709 En toch vertrekken we zonder nummer meer dan toen we Spanje verlieten. 586 00:46:07,868 --> 00:46:08,668 Hij heeft een punt. 587 00:46:10,790 --> 00:46:15,348 ik heb een vrouw en zoon in Spanje. 588 00:46:15,350 --> 00:46:19,389 Ze zijn ziek van besprenkeling van kruiden en specerijen 589 00:46:20,710 --> 00:46:25,510 op de ratten dat ze vangst in mijn huis. 590 00:46:26,310 --> 00:46:27,027 Wat ga je doen? 591 00:46:27,029 --> 00:46:27,830 Steel van Pizarro? 592 00:46:45,389 --> 00:46:49,426 Ik ben geen dief. 593 00:46:55,630 --> 00:46:58,749 Ik ben een overwinnaar. 594 00:47:05,308 --> 00:47:08,748 Ik zal El Dorado meenemen. 595 00:47:10,668 --> 00:47:11,548 Geloof je de leugens van de inboorling? 596 00:47:11,550 --> 00:47:14,468 Elke leugen begint met de waarheid. 597 00:47:14,470 --> 00:47:18,870 Jullie beiden, jullie zullen het doen help me te vinden wat het is. 598 00:47:21,710 --> 00:47:23,266 En als we weigeren? 599 00:47:29,748 --> 00:47:32,309 Oh, maar dat doe je niet. 600 00:48:06,710 --> 00:48:07,827 Hallo. 601 00:48:07,829 --> 00:48:08,868 Okee? 602 00:48:08,870 --> 00:48:10,229 Ja, het gaat goed. 603 00:48:38,349 --> 00:48:39,070 John? 604 00:48:42,509 --> 00:48:47,269 John! 605 00:48:59,629 --> 00:49:02,186 John! 606 00:49:13,309 --> 00:49:14,708 Jorge, we moeten haal je hier weg. 607 00:49:14,710 --> 00:49:16,707 Ik heb je gezegd dat dit gebeurt omdat je hier bent gekomen. 608 00:49:16,709 --> 00:49:17,508 Focus. 609 00:49:17,510 --> 00:49:18,707 Ze is niet jouw vijand. 610 00:49:18,709 --> 00:49:19,548 Liz! 611 00:49:19,550 --> 00:49:20,670 John, waar was je? 612 00:49:24,870 --> 00:49:26,148 Ze hebben onze voertuigen gestolen. 613 00:49:26,150 --> 00:49:27,188 We zijn in de minderheid. 614 00:49:27,190 --> 00:49:28,428 - Welke weg hier naartoe! - Ik ken een route terug. 615 00:49:28,430 --> 00:49:29,307 Ik zal het jullie allemaal laten zien. 616 00:49:29,309 --> 00:49:30,068 Gaan! 617 00:49:30,070 --> 00:49:31,146 Ik zal ze afhouden! 618 00:49:31,148 --> 00:49:32,150 Gaan! Jullie allemaal! 619 00:49:34,549 --> 00:49:36,027 Je komt met ons mee. 620 00:49:36,029 --> 00:49:36,787 Nee mijn vriend. 621 00:49:36,789 --> 00:49:37,707 Wij, we wisten dit. 622 00:49:37,709 --> 00:49:39,069 Je zou je hier niet voor altijd kunnen verstoppen. 623 00:49:40,188 --> 00:49:40,947 Pas op voor John. 624 00:49:40,949 --> 00:49:42,387 Ik heb zijn ziel gezien. 625 00:49:42,389 --> 00:49:43,548 Hij is degene. 626 00:49:43,550 --> 00:49:44,269 Ga, ga. 627 00:49:59,669 --> 00:50:02,949 Uit stof komt gij, tot stof zult gij wederkeren. 628 00:50:17,829 --> 00:50:18,868 Waar zijn zij? 629 00:50:21,988 --> 00:50:22,989 Voorbij je bereik. 630 00:50:31,309 --> 00:50:33,507 En zal je doen voor mij zoals jij deed 631 00:50:33,509 --> 00:50:34,869 aan de rest van zijn familie? 632 00:50:36,309 --> 00:50:37,070 Nee. 633 00:50:39,428 --> 00:50:40,189 Erger. 634 00:51:34,029 --> 00:51:35,588 Mijn vriend. 635 00:51:35,590 --> 00:51:38,748 Het is niet verstandig voor jou alleen naar voren stappen. 636 00:51:38,750 --> 00:51:39,949 We kunnen u bescherming bieden. 637 00:51:41,389 --> 00:51:42,627 Met een groep als deze? 638 00:51:42,629 --> 00:51:44,507 Ik veronderstel iets zal snel gebeuren. 639 00:51:44,509 --> 00:51:45,628 Op zijn minst een van hen 640 00:51:45,630 --> 00:51:47,467 zal zichzelf in de voet schieten. 641 00:51:52,350 --> 00:51:55,107 Het lijkt niet op jou heb veel respect voor ons. 642 00:51:55,109 --> 00:51:56,387 Ik respecteer echte soldaten. 643 00:51:56,389 --> 00:51:58,907 Maar ik heb huurlingen gezien zoals jij eerder. 644 00:51:58,909 --> 00:52:01,947 Waar ik heen ga, jij zou geheel worden verslonden. 645 00:52:01,949 --> 00:52:04,828 Is dat wat jij? Denk je, artiest? 646 00:52:04,830 --> 00:52:07,269 Het is wat ik weet, slager. 647 00:52:08,909 --> 00:52:11,388 Je wilt vertrekken en dan vertrekken. 648 00:52:11,390 --> 00:52:12,549 Eén mond minder om te voeden. 649 00:52:17,429 --> 00:52:18,188 Laten we gaan. 650 00:52:20,829 --> 00:52:22,589 Hé, Jorge. 651 00:52:23,910 --> 00:52:24,947 Jorge, wacht! 652 00:52:24,949 --> 00:52:26,747 Zijn jullie geen Amerikanen genoeg bloedvergieten veroorzaakt? 653 00:52:26,749 --> 00:52:28,147 We kwamen hier zo wat gebeurde er vanavond 654 00:52:28,149 --> 00:52:29,707 zou je niet gebeuren. 655 00:52:29,709 --> 00:52:31,587 Jouw verhaal en je kunstbehoeften 656 00:52:31,589 --> 00:52:33,229 om mee gedeeld te worden de wereld, Jorge. 657 00:52:35,550 --> 00:52:42,187 De draak binnen jouw schilderijen ... 658 00:52:42,189 --> 00:52:43,947 Ja? 659 00:52:43,949 --> 00:52:45,549 Waarom is het zo prominent aanwezig in je werk? 660 00:52:46,989 --> 00:52:49,746 Het is het kenmerk van Francisco Palma Asturias, 661 00:52:49,748 --> 00:52:50,509 de inquisiteur. 662 00:52:53,230 --> 00:52:54,666 Je eren een gek? 663 00:52:54,668 --> 00:52:55,707 Waar praten we over? 664 00:52:55,709 --> 00:52:56,706 Eer? 665 00:52:56,708 --> 00:52:57,469 Nee. 666 00:53:00,350 --> 00:53:02,467 Francisco Palma Asturias was een van de grootse inquisiteurs 667 00:53:02,469 --> 00:53:04,427 van de Inca-bevolking onder Pizarro. 668 00:53:04,429 --> 00:53:05,990 Je bent bekend met de geschiedenis? 669 00:53:09,109 --> 00:53:10,706 Asturië martelde niet alleen 670 00:53:10,708 --> 00:53:12,626 en moord veel van de Inca mensen, 671 00:53:12,628 --> 00:53:14,228 maar hij heeft ook mijn vader vermoord. 672 00:53:14,230 --> 00:53:15,107 Hoe is dat mogelijk? 673 00:53:15,109 --> 00:53:16,587 Dat was eeuwen geleden. 674 00:53:16,589 --> 00:53:17,788 De ziel van de leven wordt doorgegeven 675 00:53:17,790 --> 00:53:19,947 naar de volgende generatie bij de dood. 676 00:53:19,949 --> 00:53:21,827 Het is eeuwig, ongebroken, 677 00:53:21,829 --> 00:53:23,827 met een herinnering aan verleden goed en kwaad. 678 00:53:23,829 --> 00:53:27,387 Doorgegeven de bloedlijn? 679 00:53:27,389 --> 00:53:28,627 Ja. 680 00:53:28,629 --> 00:53:30,627 Asturië bevriend met de sjamaan van mijn voorouderlijke stam, 681 00:53:30,629 --> 00:53:32,507 een man die dwaas geloofde dat Asturië 682 00:53:32,509 --> 00:53:35,387 zou zijn mensen sparen als hij geeft hem wat hij verlangt. 683 00:53:35,389 --> 00:53:37,827 Maar Asturias verraadt hem, zijn mensen afslachten 684 00:53:37,829 --> 00:53:39,909 voordat hij zijn zwaard draait op de sjamaan zelf. 685 00:53:41,109 --> 00:53:42,627 De sjamaan gebruikt de zijne laatste adem om te zetten 686 00:53:42,629 --> 00:53:44,667 een vloek over de ziel van Asturië, 687 00:53:44,669 --> 00:53:47,149 voor altijd veroordelend zijn afstamming tot eeuwige kwelling. 688 00:53:48,550 --> 00:53:51,986 Wat was het Asturias gewenst? 689 00:53:51,988 --> 00:53:53,469 De locatie van El Dorado. 690 00:53:54,909 --> 00:53:56,627 De verloren stad van goud? 691 00:53:56,629 --> 00:53:58,187 Wel, dat is wat de Spanjaarden noemden het. 692 00:53:58,189 --> 00:54:01,430 Maar het betekent veel, veel meer dan dat. 693 00:54:02,349 --> 00:54:06,348 Is dat niet goed, mijn vriend? 694 00:54:06,350 --> 00:54:07,707 El Dorado is een heilige plaats waar 695 00:54:07,709 --> 00:54:09,588 alles wat je maar wilt zal werkelijkheid worden. 696 00:54:10,869 --> 00:54:13,266 Dat kunnen jullie niet misschien dat geloven. 697 00:54:13,268 --> 00:54:14,988 Asturias geloofde erin, 698 00:54:14,990 --> 00:54:16,268 genoeg om een ​​natie te slachten. 699 00:54:17,629 --> 00:54:19,986 Escamilla gelooft erin, 700 00:54:19,988 --> 00:54:22,510 genoeg om na te streven het voor zeven jaar. 701 00:54:24,030 --> 00:54:25,110 Klopt dit, Jorge? 702 00:54:27,350 --> 00:54:28,626 Weet je hoe het voelt? 703 00:54:28,628 --> 00:54:30,546 kijk hoe je geliefde bloedt dood in je armen, 704 00:54:30,548 --> 00:54:32,548 krachteloos om te redden haar zoals ze fluistert 705 00:54:32,550 --> 00:54:33,869 je naam in haar laatste adem? 706 00:54:35,870 --> 00:54:37,067 Ken je de waanzin die je plaagt 707 00:54:37,069 --> 00:54:38,589 in de dagen, maanden, en jaren later? 708 00:54:40,389 --> 00:54:41,708 Zo niet, dan jij zal het nooit begrijpen 709 00:54:41,710 --> 00:54:43,748 het offer dat is bereid om te maken. 710 00:54:44,909 --> 00:54:45,990 Ik kan niet komen Amerika met jou. 711 00:54:50,868 --> 00:54:54,307 We zullen je helpen. 712 00:54:54,308 --> 00:54:55,747 Wat? 713 00:54:55,749 --> 00:54:58,990 We zullen je helpen El Dorado te vinden. 714 00:55:03,348 --> 00:55:04,588 Maar je moet haar helpen. 715 00:55:06,309 --> 00:55:08,189 Ze heeft een lange weg afgelegd om je te vinden, Jorge. 716 00:55:11,909 --> 00:55:18,027 Wie ben je, Johnathon Davenport? 717 00:55:18,029 --> 00:55:21,628 Iemand die ook weet hoe het voelt om ... 718 00:55:21,630 --> 00:55:23,549 te worden achtervolgd door de de dood van een geliefde. 719 00:55:30,908 --> 00:55:35,468 Je bent erg overtuigend. 720 00:55:35,470 --> 00:55:36,748 Ik denk dat ik weinig te verliezen heb 721 00:55:36,750 --> 00:55:38,508 behalve sommige van mijn onafhankelijkheid, hè? 722 00:55:38,510 --> 00:55:39,627 O mijn God. 723 00:55:39,629 --> 00:55:40,907 Bedankt, Jorge. 724 00:55:40,909 --> 00:55:41,629 Oh. 725 00:55:42,988 --> 00:55:44,506 Ik beloof je dat je hier geen spijt van zult krijgen. 726 00:55:47,270 --> 00:55:48,986 Ik stel voor dat we blijf deze achtervolging 727 00:55:48,988 --> 00:55:52,907 van El Dorado een geheim van onze trigger gelukkige vrienden, huh? 728 00:56:17,668 --> 00:56:20,026 De draak heeft mijn liefde teruggegeven, 729 00:56:20,028 --> 00:56:23,028 voor mijn wraak en je opstanding. 730 00:57:13,710 --> 00:57:23,827 Kirk! 731 00:57:23,829 --> 00:57:24,588 Rebels opnieuw? 732 00:57:26,389 --> 00:57:30,268 Mogelijk. 733 00:57:30,269 --> 00:57:31,987 John, ik denk dat we zouden terug moeten gaan. 734 00:57:31,989 --> 00:57:33,147 Nee. 735 00:57:33,149 --> 00:57:34,588 In geen geval blijf ik om Jorge te helpen. 736 00:57:34,590 --> 00:57:35,348 Help hem wat? 737 00:57:35,350 --> 00:57:36,108 Vind El Dorado? 738 00:57:39,269 --> 00:57:40,349 Kirk! 739 00:57:41,748 --> 00:57:42,549 Het is zinloos. 740 00:57:43,590 --> 00:57:45,026 Er is geen teken van hem. 741 00:57:45,028 --> 00:57:46,666 Het is mogelijk hij werd gegeten door een jaguar, 742 00:57:46,668 --> 00:57:47,428 Kirk! 743 00:57:47,430 --> 00:57:48,708 of een poema. 744 00:57:48,710 --> 00:57:50,427 De jungle heeft erg veel honger. 745 00:57:50,429 --> 00:57:51,626 Bullshit. 746 00:57:51,628 --> 00:57:53,146 Jij en ik weten het allebei dit is geen poema. 747 00:57:53,148 --> 00:57:54,347 Ik heb me vaak afgevraagd hoe 748 00:57:54,349 --> 00:57:57,509 paranoia begint, voor de dood. 749 00:58:03,749 --> 00:58:04,508 Kirk! 750 00:58:13,989 --> 00:58:19,746 Terug naar de basis! 751 00:58:31,629 --> 00:58:32,667 Jij en ik weten allebei dat jij 752 00:58:32,669 --> 00:58:33,948 kan geen mensen brengen terug van de dood. 753 00:58:33,950 --> 00:58:36,347 Ja, maar wat als de doden kunnen brengen 754 00:58:36,349 --> 00:58:38,187 zelf terug door de levenden heen? 755 00:58:38,189 --> 00:58:39,627 Wat? 756 00:58:39,629 --> 00:58:41,269 Jij kent die nachtmerries die ik heb? 757 00:58:42,350 --> 00:58:44,146 - Ja. - Meer en meer duidelijk worden 758 00:58:44,148 --> 00:58:46,107 sinds ik naar Peru ben gekomen. 759 00:58:46,109 --> 00:58:47,029 Wat bedoelt u? 760 00:58:49,149 --> 00:58:50,787 Ik voel me alsof iets is proberen me te waarschuwen. 761 00:58:50,789 --> 00:58:52,307 Weet je wat? 762 00:58:52,309 --> 00:58:54,466 Laten we gaan! 763 00:59:30,548 --> 00:59:32,908 Wat ga je doen? 764 00:59:32,910 --> 00:59:40,227 Kijk hiernaar. 765 00:59:40,229 --> 00:59:41,588 Ik wil je helpen. 766 00:59:41,590 --> 00:59:43,989 Weet je wat er nodig is? om iemand te vermoorden, mijn vriend? 767 00:59:45,430 --> 00:59:46,548 Ik weet wat er nodig is om te leven. 768 00:59:52,829 --> 00:59:54,946 John, wat ben je aan het doen? 769 00:59:54,948 --> 00:59:56,187 Ik kom wel goed. 770 01:00:06,150 --> 01:00:07,706 Oh, het is heet. 771 01:00:07,708 --> 01:00:08,948 Het is zo heet. 772 01:00:10,149 --> 01:00:12,187 Oh, het is caliente. 773 01:00:12,189 --> 01:00:13,307 Ooh-hoo-hoo. 774 01:00:13,309 --> 01:00:14,628 Oh, dat geluk. 775 01:00:18,869 --> 01:00:19,628 Heel aardig. 776 01:00:34,429 --> 01:00:35,508 Pistool naar beneden! 777 01:00:45,308 --> 01:00:48,307 Waar zijn mijn zaden, mi amigo? 778 01:00:48,309 --> 01:00:50,870 Met je moeder in de hel. 779 01:00:52,828 --> 01:00:53,909 Doe niet zo stom, jongen. 780 01:00:55,708 --> 01:00:58,467 Voor jou en je mannen, doe het goede. 781 01:01:06,189 --> 01:01:10,749 As tot as, van stof tot stof. 782 01:01:22,390 --> 01:01:27,468 Zeg hallo tegen mijn moeder. 783 01:01:34,029 --> 01:01:35,188 Shit! 784 01:01:53,869 --> 01:01:54,587 Kom op. 785 01:02:30,709 --> 01:02:33,147 Wat is er, hè? 786 01:02:33,149 --> 01:02:37,028 Nooit iemand eerder doden? 787 01:02:37,030 --> 01:02:37,789 Kom op. 788 01:02:39,828 --> 01:02:41,067 Kom op! 789 01:02:41,069 --> 01:02:42,307 Nu! Doe het! 790 01:02:42,309 --> 01:02:43,868 Kom op! 791 01:02:43,870 --> 01:02:45,227 Je kunt het niet doen. 792 01:02:45,229 --> 01:02:46,867 Je kunt het niet doen. 793 01:02:46,869 --> 01:02:50,347 Schiet me! 794 01:02:50,349 --> 01:02:52,748 Carlos Volkov komt hier met je mee 795 01:02:52,750 --> 01:02:54,588 en doodt al mijn broeders! 796 01:02:54,590 --> 01:02:56,068 Doodt iedereen! 797 01:02:56,070 --> 01:02:57,588 Fuck you! 798 01:02:57,590 --> 01:02:58,427 Fuck Volkov. 799 01:03:24,669 --> 01:03:26,427 Je weet niet wat ik heb gezien! 800 01:03:26,429 --> 01:03:27,429 Doe je! 801 01:03:28,349 --> 01:03:30,548 U ben vergeten wat je bent. 802 01:03:32,550 --> 01:03:33,627 Waar wacht je op! 803 01:03:33,629 --> 01:03:35,506 Ik heb niets meer over! 804 01:03:37,469 --> 01:03:39,188 Luister naar me, John. 805 01:03:43,789 --> 01:03:44,548 John! 806 01:04:20,990 --> 01:04:22,027 Hé, Alonzo. 807 01:04:22,029 --> 01:04:23,308 Wat zijn we in godsnaam we doen het hier 808 01:04:23,310 --> 01:04:24,866 vechten? 809 01:04:24,868 --> 01:04:27,267 Carlos gaat betalen onze ezels overuren voor de zijne. 810 01:04:27,269 --> 01:04:29,666 Ja, ik zeg het je, man. 811 01:04:29,668 --> 01:04:30,947 Ik ga overwerken op de 812 01:04:30,949 --> 01:04:32,787 - Amerikaans meisje, broer. - Oh. 813 01:04:32,789 --> 01:04:34,427 Muy caliente. 814 01:04:52,790 --> 01:04:54,548 Wat is er aan de hand, Elizabeth? 815 01:04:55,830 --> 01:04:56,869 Alles. 816 01:05:00,509 --> 01:05:01,747 Ik voel me als alles dat heb ik gedaan 817 01:05:01,749 --> 01:05:03,507 sinds ik hier ben heeft helemaal verkeerd geweest 818 01:05:03,509 --> 01:05:07,869 sinds met werken Carlos en John brengen, 819 01:05:09,629 --> 01:05:10,470 - en ... - Ik? 820 01:05:15,270 --> 01:05:21,387 Nee, jij zeker niet. 821 01:05:21,389 --> 01:05:22,188 Hé, Alonzo. 822 01:05:23,468 --> 01:05:24,946 Heb je de blanke jongen werd gek 823 01:05:24,948 --> 01:05:26,667 op dat? 824 01:05:26,669 --> 01:05:29,066 Ik heb je gezegd dat er is iets over hem. 825 01:05:29,068 --> 01:05:31,467 Die moeder klootzak heeft Jezus nodig. 826 01:05:31,469 --> 01:05:33,466 Maar ik zeg het je wat is er nog gekker. 827 01:05:33,468 --> 01:05:34,907 Ik liep daar altijd mee weg 828 01:05:34,909 --> 01:05:36,427 , en ik zweer het je 829 01:05:36,429 --> 01:05:38,908 Ik denk dat we Jorge hebben vermoord vrouw terug in de dag. 830 01:05:38,910 --> 01:05:40,269 Gekke shit, toch? 831 01:05:46,549 --> 01:05:47,309 Hé, Alonzo? 832 01:05:49,709 --> 01:05:50,748 Alonzo! 833 01:06:30,589 --> 01:06:38,306 Ben je verloren, Amerikaan? 834 01:06:44,030 --> 01:06:45,469 Wat ga je daarmee doen? 835 01:07:09,189 --> 01:07:10,750 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 836 01:07:43,508 --> 01:07:45,627 Ik hoorde wat die rebel zei. 837 01:07:45,629 --> 01:07:46,908 Hij zei Volkovs naam. 838 01:07:54,988 --> 01:07:58,068 Als een kunstenaar moet ik vertrouwen op mijn gevoelens om mij te leiden. 839 01:07:58,070 --> 01:07:58,949 Ik vertrouw altijd mijn ziel. 840 01:08:02,390 --> 01:08:04,066 Deze bomen, ze spreken tegen me, 841 01:08:04,068 --> 01:08:05,588 net als de bergen en het water. 842 01:08:10,269 --> 01:08:17,027 Mijn ziel vertelt me ​​jou maak je geen zorgen. 843 01:08:17,029 --> 01:08:19,068 Ik uh, hoewel jij putte alleen inspiratie 844 01:08:19,070 --> 01:08:20,630 van menselijke gruweldaden. 845 01:08:38,789 --> 01:08:40,148 Jij bastaard. 846 01:09:07,189 --> 01:09:08,506 Mi amigo's. 847 01:09:08,508 --> 01:09:10,947 De huursoldaten gingen terug naar Carlos met zijn transport. 848 01:09:10,949 --> 01:09:13,066 Kom op zonsopgang wij ga naar El Dorado. 849 01:09:13,068 --> 01:09:14,269 Excuseer me, Jorge. 850 01:09:20,349 --> 01:09:22,348 Ik zie dat je de draak hebt gewekt. 851 01:09:22,350 --> 01:09:24,947 En hij is erg, erg hongerig. 852 01:09:24,949 --> 01:09:26,386 We moeten snel gaan. 853 01:09:26,388 --> 01:09:28,347 Hij zal alleen maar sterker worden. 854 01:09:28,349 --> 01:09:30,188 Onze tijd is nu, broeder. 855 01:09:44,309 --> 01:09:45,750 John. 856 01:09:58,549 --> 01:09:59,827 John. 857 01:10:15,269 --> 01:10:17,147 John. 858 01:10:17,149 --> 01:10:19,347 John. 859 01:10:19,349 --> 01:10:20,109 John. 860 01:10:46,270 --> 01:10:49,629 Het hart van het kwaad is egoïstisch. 861 01:10:50,910 --> 01:10:54,587 Het is mogelijk om te worden verloren in je verlangens, 862 01:10:54,589 --> 01:10:58,869 blind voor de antwoorden die voor je liggen. 863 01:11:18,029 --> 01:11:20,626 Jorge Escamilla is een gezochte man. 864 01:11:20,628 --> 01:11:23,468 Hij is niet alleen een kunstenaar, mijn vriend. 865 01:11:23,470 --> 01:11:26,347 Misschien kent hij het weg naar El Dorado. 866 01:11:26,349 --> 01:11:28,669 Het spijt me, dat is het volkomen onzin. 867 01:11:30,030 --> 01:11:31,548 Goed, die informatie 868 01:11:31,550 --> 01:11:33,229 kan een beetje waardevol zijn. 869 01:11:34,669 --> 01:11:35,987 Je weet dat het is geweldig de problemen 870 01:11:35,989 --> 01:11:39,350 je kunt jezelf eraan herinneren wanneer je bent op zoek naar antwoorden. 871 01:11:41,269 --> 01:11:42,706 We hebben geluk gehad. 872 01:11:42,708 --> 01:11:46,426 Voor de eerste keer in mijn leven Ik heb een idee 873 01:11:46,428 --> 01:11:48,949 over wat pijnlijk is geweest mij sinds ik een kind was. 874 01:11:50,069 --> 01:11:54,067 Ik heb een kans om zoek deze vloek uit. 875 01:11:54,069 --> 01:11:55,629 Het is een kans voor mij vader nooit gehad. 876 01:12:31,388 --> 01:12:33,829 Oh, dit is zo mooi. 877 01:12:38,349 --> 01:12:39,549 Het is El Dorado. 878 01:12:45,229 --> 01:12:47,149 Johnathon! Doe mee! 879 01:12:56,589 --> 01:12:58,428 Je lijkt alsof je hebt ben hier eerder geweest. 880 01:12:59,590 --> 01:13:02,307 Ik heb, zeven jaar geleden. 881 01:13:02,309 --> 01:13:03,746 Ik zag het als mijn familie werd afgeslacht 882 01:13:03,748 --> 01:13:04,988 in de naam van offer. 883 01:13:06,190 --> 01:13:07,307 Wat? 884 01:13:07,309 --> 01:13:08,468 Het is niet toevallig 885 01:13:08,470 --> 01:13:10,506 je bent hier, Johnathon Davenport. 886 01:13:10,508 --> 01:13:11,907 Mijn stam, evenals Shiniki's, 887 01:13:11,909 --> 01:13:14,307 al lang de locatie van El Dorado. 888 01:13:14,309 --> 01:13:17,346 En dat is veel te lang geleden gejaagd voor deze kennis. 889 01:13:17,348 --> 01:13:20,506 Maar vandaag keren we het tij. 890 01:13:20,508 --> 01:13:21,549 Ik begrijp het niet. 891 01:13:23,030 --> 01:13:25,228 Zeven jaar geleden was ik dat hier gedwongen door de rebellen 892 01:13:25,230 --> 01:13:26,826 die probeerde te verwerven kracht die ze kunnen gebruiken 893 01:13:26,828 --> 01:13:29,266 om een ​​vreemdeling te verslaan aanwezigheid in Peru. 894 01:13:29,268 --> 01:13:30,429 Een Russische misdaadheer. 895 01:13:31,868 --> 01:13:33,750 Je vriend, Carlos. 896 01:13:37,549 --> 01:13:39,067 Ik kon hun wens niet vervullen 897 01:13:39,069 --> 01:13:40,748 omdat ik dat niet wist de heilige krachten van het land 898 01:13:40,750 --> 01:13:43,389 zijn afgesloten door de bloed van Francisco Asturias. 899 01:13:44,509 --> 01:13:46,947 De inquisiteur. 900 01:13:46,949 --> 01:13:50,307 Mijn familie werd afgeslacht als straf en inspiratie 901 01:13:50,309 --> 01:13:53,027 om me te dwingen het te vinden bloedlijn van Asturië. 902 01:13:53,029 --> 01:13:54,068 Voor hun hebzucht en zodat ik het kon 903 01:13:54,070 --> 01:13:55,708 herleef de krachten van El Dorado en brengen 904 01:13:55,710 --> 01:13:57,708 mijn familie terug uit de dood. 905 01:13:57,710 --> 01:13:59,507 Shiniki heeft doorgebracht bijna een decennium 906 01:13:59,509 --> 01:14:04,268 onderzoek naar jou, jouw afstamming, je verloren liefde. 907 01:14:09,349 --> 01:14:11,666 Hoe is dit mogelijk? 908 01:14:11,668 --> 01:14:14,067 Alles was berekend om de geest te verhogen 909 01:14:14,069 --> 01:14:16,468 van de Inquisiteur dat is in je geslagen, John! 910 01:14:17,989 --> 01:14:19,548 Denk je dat het was gewoon toeval 911 01:14:19,550 --> 01:14:23,508 dat je dat hebt ontvangen e-mail van Jorge's schilderijen, 912 01:14:23,510 --> 01:14:27,070 of dat je ziet Asturië in je dromen! 913 01:14:28,828 --> 01:14:30,510 Je hebt uitgevoerd nou, Johnathon 914 01:14:32,788 --> 01:14:34,910 degenen doden die durven om ons in de weg te staan. 915 01:14:39,189 --> 01:14:40,388 Nee. 916 01:14:40,390 --> 01:14:41,267 je bent in je bestemming komen, 917 01:14:41,269 --> 01:14:41,986 - John! - Nee. 918 01:14:41,988 --> 01:14:43,626 Het kwaad dat we nodig hebben! 919 01:14:43,628 --> 01:14:44,987 John, nee! 920 01:14:44,989 --> 01:14:46,346 John! 921 01:14:48,189 --> 01:14:49,827 - Je bent gek. - Eindig je reis! 922 01:14:49,829 --> 01:14:50,866 Het eindigt hier, John! 923 01:14:50,868 --> 01:14:52,587 Nee, John! 924 01:14:52,589 --> 01:14:53,747 Shiniki, nee. 925 01:14:53,749 --> 01:14:55,228 Jij bent de directe afstammeling van 926 01:14:55,230 --> 01:14:56,948 Francisco Palma Asturias. 927 01:14:58,149 --> 01:14:58,909 Nee. 928 01:15:00,348 --> 01:15:03,870 Je leven zal eraan gewend zijn vreugde brengen voor zo veel, mi amigo! 929 01:15:06,190 --> 01:15:07,307 Nee. 930 01:15:07,309 --> 01:15:09,907 Je leven voor de hare. 931 01:15:12,869 --> 01:15:14,348 Je leven voor de hare! 932 01:15:17,709 --> 01:15:19,386 John! 933 01:15:22,589 --> 01:15:24,188 Je leven voor de hare! 934 01:15:24,190 --> 01:15:30,387 Ik geef het aan jou! 935 01:15:30,389 --> 01:15:31,149 Elizabeth. 936 01:15:40,109 --> 01:15:40,870 Ik hou van jou. 937 01:15:52,188 --> 01:15:52,949 Doe het! 938 01:16:12,150 --> 01:16:14,267 Je hebt geen idee, en ik Ik hoop dat je er nooit achter komt. 939 01:16:14,269 --> 01:16:16,066 Waar is de stad van goud? 940 01:16:16,068 --> 01:16:16,829 Goud! 941 01:16:18,230 --> 01:16:19,548 El Dorado. 942 01:16:19,550 --> 01:16:21,387 Er is maar één god. 943 01:16:21,389 --> 01:16:22,266 Me! 944 01:16:22,268 --> 01:16:23,507 Lijkt dit op gekte! 945 01:16:31,670 --> 01:16:32,430 John. 946 01:16:34,589 --> 01:16:35,549 Dit is papa. 947 01:16:38,148 --> 01:16:44,107 Laat het je niet verteren, John. 948 01:16:44,109 --> 01:16:45,268 Laat het je niet consumeren zoals ik het deed, John. 949 01:16:46,269 --> 01:16:48,589 Laat het je niet pijnigen, John. 950 01:16:50,229 --> 01:16:50,950 Alsjeblieft, John. 951 01:16:53,668 --> 01:16:55,148 Laat het niet winnen. 952 01:16:56,549 --> 01:16:58,029 Laat het niet winnen. 953 01:16:59,190 --> 01:17:00,429 Laat het niet winnen. 954 01:17:02,389 --> 01:17:03,629 Laat het niet winnen. 955 01:17:05,189 --> 01:17:08,866 Laat het niet winnen. 956 01:17:08,868 --> 01:17:10,310 Laat het niet winnen. 957 01:17:19,789 --> 01:17:21,708 Laat het niet winnen. 958 01:17:22,469 --> 01:17:24,386 Laat het niet winnen. 959 01:17:24,388 --> 01:17:26,347 Laat het niet winnen. 960 01:17:26,349 --> 01:17:27,869 Wat heb je gedaan, John? 961 01:17:33,588 --> 01:17:34,469 Wat heb je gedaan? 962 01:17:35,390 --> 01:17:37,588 Laat het niet winnen. 963 01:17:37,590 --> 01:17:39,429 We gaan dood, John. 964 01:17:41,749 --> 01:17:43,790 Je hebt geruild ons leven voor wat? 965 01:17:45,628 --> 01:17:47,307 Ze zouden Liz vermoorden. 966 01:17:47,309 --> 01:17:48,668 Zwakte heeft Liz gedood. 967 01:17:55,349 --> 01:17:56,390 John. 968 01:18:09,429 --> 01:18:12,709 Je hebt een gemaakt fatale fout, jongen. 969 01:18:18,749 --> 01:18:20,829 Je hebt het al laten winnen. 970 01:18:21,989 --> 01:18:25,269 Het verlangen naar die om in ons bloed te baden. 971 01:18:26,870 --> 01:18:29,068 Je hebt haar gefaald. 972 01:18:29,070 --> 01:18:32,546 Net zoals je vader gefaald heeft om zijn vijanden neer te slaan. 973 01:18:32,548 --> 01:18:33,788 Welke vijanden? 974 01:18:35,309 --> 01:18:36,590 Je weet absoluut niets. 975 01:18:38,509 --> 01:18:39,230 Wacht. 976 01:18:42,229 --> 01:18:44,987 Help me. 977 01:18:44,989 --> 01:18:48,027 Help me om mijn vijanden te vernietigen. 978 01:18:48,029 --> 01:18:49,508 Waarom? 979 01:18:49,510 --> 01:18:52,026 Wat krijg ik ervoor terug? 980 01:18:52,028 --> 01:18:53,427 Wat wil je? 981 01:18:53,429 --> 01:18:55,949 Het ging nooit over goud, John. 982 01:18:57,830 --> 01:18:59,029 Het ging over macht, 983 01:19:00,989 --> 01:19:04,468 de kracht om mijn te verzekeren legacy was lang beschermd, 984 01:19:04,470 --> 01:19:08,469 om ervoor te zorgen dat mijn erfenis regeerde door de generaties heen. 985 01:19:09,589 --> 01:19:10,549 Hun bloed, John. 986 01:19:11,869 --> 01:19:13,307 Niet van ons. 987 01:19:13,309 --> 01:19:21,346 Help me dan, en ik zal je wedergeboorte geven. 988 01:19:21,348 --> 01:19:23,629 Dood is slechts het begin. 989 01:19:41,788 --> 01:19:45,268 Mijn god heeft dorst naar schatten. 990 01:19:47,630 --> 01:19:50,790 Geen water, sjamaan. 991 01:19:52,310 --> 01:19:56,629 De schat die je zoekt is overal om je heen, Spanjaard. 992 01:19:58,469 --> 01:20:03,270 Maar voordat u kunt nemen de goden, je moet geven. 993 01:20:04,988 --> 01:20:06,228 Geef wat? 994 01:20:08,028 --> 01:20:08,789 Leven. 995 01:20:21,909 --> 01:20:23,547 Vergeef me. 996 01:20:35,149 --> 01:20:42,787 Bad je verlangens in het bloed, Spanjaard. 997 01:21:16,669 --> 01:21:18,547 Goud! 998 01:21:18,549 --> 01:21:20,547 Goud! 999 01:21:34,069 --> 01:21:36,188 Je hebt het goed gedaan, sjamaan. 1000 01:21:40,028 --> 01:21:44,147 Mijn god is tevreden. 1001 01:21:44,149 --> 01:21:47,749 Ik ben heel erg tevreden. 1002 01:21:55,269 --> 01:22:00,787 Laat nu mijn mensen vertrek in vrede. 1003 01:22:05,428 --> 01:22:08,467 Moge de goden vergiftigen jouw bloed dat 1004 01:22:08,469 --> 01:22:13,269 infecteert jou en jouw zonen en hun zonen 1005 01:22:14,429 --> 01:22:17,788 voor toekomstige generaties totdat er geen zijn. 1006 01:22:19,589 --> 01:22:23,269 Er is maar één god, oude man. 1007 01:22:25,790 --> 01:22:28,948 Me! 1008 01:22:28,950 --> 01:22:32,627 Na zeven jaar, geef me wat ik wil! 1009 01:22:32,629 --> 01:22:35,107 Geef me mijn familie terug! 1010 01:23:45,349 --> 01:23:47,227 Wat gebeurt er, sjamaan! 1011 01:23:47,229 --> 01:23:48,868 Waarom werkt het niet! 1012 01:23:50,989 --> 01:23:53,028 Het heeft meer nodig dan zijn bloed! 1013 01:23:53,030 --> 01:23:54,550 Het heeft zijn vlees nodig! 1014 01:24:42,069 --> 01:24:43,266 Asturië. 1015 01:24:43,268 --> 01:24:45,587 Heb je honger naar goud? niet tevreden geweest? 1016 01:24:45,589 --> 01:24:46,707 Je hebt genoeg genomen om je gezin te voeden 1017 01:24:46,709 --> 01:24:47,826 voor toekomstige generaties. 1018 01:24:47,828 --> 01:24:48,989 Stop deze waanzin. 1019 01:24:51,989 --> 01:24:53,426 Krankzinnigheid? 1020 01:24:53,428 --> 01:24:56,429 Lijkt dit op gekte! 1021 01:24:58,389 --> 01:24:59,907 Een ander. 1022 01:24:59,909 --> 01:25:00,669 Genoeg. 1023 01:25:02,029 --> 01:25:04,228 Waarom geen berg wensen? van goud en noem het? 1024 01:25:04,230 --> 01:25:08,590 Ik verdien liever mijn stukken. 1025 01:25:12,030 --> 01:25:13,748 Breng me het volgende. 1026 01:25:15,789 --> 01:25:17,947 Waarom ga je niet terug naar Pizarro? 1027 01:25:17,949 --> 01:25:21,029 Ik heb overwinnaars nodig, geen lafaards! 1028 01:25:33,908 --> 01:25:35,946 De mooie. 1029 01:25:35,948 --> 01:25:38,908 Oh, die mooie. 1030 01:25:38,910 --> 01:25:41,270 Ik zal moeten nadenken, 1031 01:25:42,469 --> 01:25:46,468 om iets te bedenken groots voor je dood. 1032 01:25:46,470 --> 01:25:47,388 Ja. 1033 01:25:53,069 --> 01:25:54,548 Pak haar! 1034 01:25:58,708 --> 01:25:59,469 Pak haar! 1035 01:26:04,068 --> 01:26:06,549 Ik zal haar bloed gebruiken om mij te redden. 1036 01:26:12,308 --> 01:26:13,069 Pak haar! 1037 01:26:24,789 --> 01:26:27,389 Bent u bereid risico's te nemen? 1038 01:26:28,669 --> 01:26:31,667 Ja. 1039 01:26:31,669 --> 01:26:33,508 U zijn de Conquistador. 1040 01:26:34,989 --> 01:26:37,067 Jij bent de inquisiteur! 1041 01:26:43,790 --> 01:26:46,507 De geest van de bastaard is probeert zichzelf te beschermen. 1042 01:26:57,509 --> 01:26:59,067 Maak hem af! 1043 01:27:09,949 --> 01:27:11,829 Ik wil alleen mijn familie! 1044 01:27:15,029 --> 01:27:15,787 John! 1045 01:27:15,789 --> 01:27:17,427 John, nee! 1046 01:27:17,429 --> 01:27:18,387 John! John! 1047 01:27:18,389 --> 01:27:19,187 John, nee! 1048 01:27:19,949 --> 01:27:21,067 Kijk me aan, John! 1049 01:27:21,069 --> 01:27:23,028 Dit ben jij niet! 1050 01:27:23,030 --> 01:27:24,427 Dit ben jij niet. 1051 01:27:24,429 --> 01:27:25,268 Kijk me aan. 1052 01:27:30,830 --> 01:27:33,106 Je weet dat je dat niet doet moet dit doen. 1053 01:27:33,108 --> 01:27:37,388 John. 1054 01:27:37,390 --> 01:27:38,867 Ik hou van jou. 1055 01:27:38,869 --> 01:27:41,347 Ik hou van jou. 1056 01:27:41,349 --> 01:27:42,748 Oke. 1057 01:27:45,468 --> 01:27:47,346 Doe dit niet, John. 1058 01:28:53,628 --> 01:28:56,627 Eerder vanochtend de raad van bestuur van Davencorp 1059 01:28:56,629 --> 01:28:58,348 verplaatst om te benoemen Michael Streeter, 1060 01:28:58,350 --> 01:29:00,507 bestuurslid en industrie insider, 1061 01:29:00,509 --> 01:29:03,148 naar de positie van CEO van Davencorp. 1062 01:29:03,150 --> 01:29:05,348 De verhuizing is gemaakt na een afwezigheid van twee weken 1063 01:29:05,350 --> 01:29:08,987 van Johnathon Davenport, zoon van wijlen Richard Davenport 1064 01:29:08,989 --> 01:29:11,426 en erfgenaam duidelijk aan de media-gigant. 1065 01:29:11,428 --> 01:29:13,787 Johnathon Davenport's advocaat, Jack Harper, 1066 01:29:13,789 --> 01:29:15,946 becommentarieerd aan verslaggevers die meneer Davenport 1067 01:29:15,948 --> 01:29:18,668 gaat goed en wat vrije tijd nemen 1068 01:29:18,670 --> 01:29:20,506 na het overlijden van zijn vader. 1069 01:29:20,508 --> 01:29:23,590 Jared Martin, 6K Nieuws, Los Angeles. 1070 01:29:59,989 --> 01:30:01,748 Johnny. 1071 01:30:01,750 --> 01:30:03,706 Kijk hoe groot je bent gegroeid. 1072 01:30:03,708 --> 01:30:04,629 En wat nu het volgende? 1073 01:30:05,788 --> 01:30:07,387 Ga jij je aansluiten bij jouw pap, Davencorp? 1074 01:30:07,389 --> 01:30:10,107 Kan best een erfenis zijn. 1075 01:30:10,109 --> 01:30:11,747 Hé, ik wil gewoon hij is blij, weet je? 1076 01:30:11,749 --> 01:30:14,307 Dat is de betekenis van het leven, toch? 1077 01:30:16,349 --> 01:30:18,188 Hij was echt geweldige man, John. 1078 01:30:18,190 --> 01:30:20,947 En hij hield zoveel van je. 1079 01:30:20,949 --> 01:30:22,949 Ik heb er veel van spijt in mijn leven, John. 1080 01:30:24,828 --> 01:30:26,468 Maar jij bent niet een van hen. 1081 01:30:32,508 --> 01:30:34,947 John. 1082 01:30:34,949 --> 01:30:35,710 Hallo. 1083 01:30:37,629 --> 01:30:38,909 - John. - Ik uh ... 1084 01:30:42,069 --> 01:30:43,709 ik wilde gewoon zeg, John, dat ... 1085 01:30:46,309 --> 01:30:47,429 Dat ik van je hou. 1086 01:31:18,868 --> 01:31:21,547 - Hallo lieverd. - Hey schat. 1087 01:31:22,708 --> 01:31:23,469 Ah. 1088 01:31:24,589 --> 01:31:26,229 Señor Volkov, we moeten praten. 1089 01:31:30,149 --> 01:31:34,066 Wat wil je om met me over te praten? 1090 01:31:34,068 --> 01:31:35,229 Je cacao velden. 1091 01:31:41,669 --> 01:31:45,947 Ik betaal je goed, sjamaan, om het stuk te houden. 1092 01:31:45,949 --> 01:31:48,066 Ja, nou, dat is het niet gemakkelijk om het stuk te houden 1093 01:31:48,068 --> 01:31:49,907 wanneer je te maken hebt met revolutionairen, mijn vriend. 1094 01:31:49,909 --> 01:31:51,908 Ga gewoon hoofd en vraag Jorge Escamilla. 1095 01:31:54,509 --> 01:31:55,707 Waar heb je dat gehaald? 1096 01:31:55,709 --> 01:31:59,067 Nou ja, die informatie is erg waardevol. 1097 01:31:59,069 --> 01:32:00,709 Speel geen spellen met ons, sjamaan. 1098 01:32:04,790 --> 01:32:06,430 De legende is waar. 1099 01:32:08,549 --> 01:32:10,706 Goede dingen gebeuren voor degenen die zijn 1100 01:32:10,708 --> 01:32:15,667 trouw aan mijn stam. 1101 01:32:15,669 --> 01:32:20,427 Ik ben geen idioot, Carlos. 1102 01:32:20,429 --> 01:32:22,430 Mijn mensen hebben te lang geleden. 1103 01:32:23,989 --> 01:32:25,190 We hebben alleen de bescherming nodig. 1104 01:32:37,389 --> 01:32:39,947 Morgen zul je het uitvoeren 1105 01:32:39,949 --> 01:32:42,106 een nieuwe lading cacao in de velden. 1106 01:32:42,108 --> 01:32:43,748 Mis me niet, sjamaan. 1107 01:32:48,829 --> 01:32:50,030 Ik kan worden vertrouwd, Carlos. 1108 01:32:53,949 --> 01:32:55,149 Bedankt voor je tijd. 1109 01:33:11,909 --> 01:33:12,749 Gaat het? 1110 01:33:13,910 --> 01:33:15,148 Nee, niet echt. 1111 01:33:15,150 --> 01:33:17,988 Er is um, een Russisch medicijn Heer, die de aarde afspeurt voor ons. 1112 01:33:17,990 --> 01:33:20,027 Uh, een wraakzuchtige sjamaan wie weet 1113 01:33:20,029 --> 01:33:22,067 meer over ons dan we doen onszelf. 1114 01:33:22,069 --> 01:33:24,307 Oh, je bent bezeten door een geest van de 15e eeuw, 1115 01:33:24,309 --> 01:33:25,668 en ik heb een man in Peru gedood. 1116 01:33:25,670 --> 01:33:27,549 En nu moet ik het doen sluit mijn enige. 1117 01:33:34,029 --> 01:33:35,268 Je hebt me tenminste tenminste. 1118 01:33:38,749 --> 01:33:40,429 Waarom gaan we naar Mexico, alweer? 1119 01:33:42,749 --> 01:33:46,507 Ik heb dit gevonden het kantoor van mijn vader. 1120 01:33:46,509 --> 01:33:49,667 Voor dat korte moment dat ik stierf in Peru ... 1121 01:33:49,669 --> 01:33:50,427 Ja. 1122 01:33:50,429 --> 01:33:51,189 Ik heb iets geleerd. 1123 01:33:52,829 --> 01:33:54,668 Asturias niet die at El Dorado. 1124 01:33:56,029 --> 01:33:56,989 Hij was herboren. 1125 01:34:10,431 --> 01:34:15,431 Ondertitels door explosiveskull 78273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.