Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,001 --> 00:00:20,147
Ondertitels door explosiveskull
2
00:01:34,789 --> 00:01:36,629
Je kent de
goede dingen binnen.
3
00:01:37,829 --> 00:01:39,710
Waarom kom je niet binnen
en hoi zeggen tegen iedereen?
4
00:01:40,669 --> 00:01:43,587
Oh dat zijn ze, dat zijn ze
niet hier voor mij.
5
00:01:43,589 --> 00:01:45,348
Ze zijn er voor jou.
6
00:01:45,350 --> 00:01:49,666
Met hun inactieve handen
en lege zakken
7
00:01:49,668 --> 00:01:52,388
op zoek naar een goed doel van
de grote Richard Davenport.
8
00:01:54,510 --> 00:01:55,227
Ik snap het.
9
00:01:55,229 --> 00:01:57,309
Hm, of wel?
10
00:02:00,189 --> 00:02:00,950
Waar is Liz?
11
00:02:02,789 --> 00:02:05,587
Johnny, kijk hoe
groot ben je gegroeid.
12
00:02:05,589 --> 00:02:07,947
De laatste keer dat ik je zag
jij was mijn lengte.
13
00:02:07,949 --> 00:02:09,546
En wat nu het volgende?
14
00:02:09,548 --> 00:02:11,668
Ga jij je aansluiten bij jouw
pap, Davencorp?
15
00:02:11,670 --> 00:02:12,908
Kan best een erfenis zijn.
16
00:02:12,910 --> 00:02:14,306
Nou, ik weet het zeker
mijn vaders liefde
17
00:02:14,308 --> 00:02:15,988
niets meer dan dat te zien.
18
00:02:17,109 --> 00:02:18,548
Hé, ik wil gewoon
hij is gelukkig, weet je.
19
00:02:18,550 --> 00:02:19,587
Dat is de betekenis
van het leven, toch?
20
00:02:20,749 --> 00:02:21,986
Het is.
21
00:02:21,988 --> 00:02:25,826
Kijk, dat heb ik geleerd
de betekenis van het leven
22
00:02:25,828 --> 00:02:28,348
was macht en geld.
23
00:02:29,709 --> 00:02:32,267
Ik bedoel, dat is waarom je bent
alles hier is het niet?
24
00:02:32,269 --> 00:02:34,107
Doen alsof je geeft
een rotzooi over mij.
25
00:02:34,109 --> 00:02:34,990
- Excuseer mij?
- Hm.
26
00:02:38,468 --> 00:02:39,230
Stop er mee.
27
00:02:40,949 --> 00:02:42,107
Doe dit niet, John.
28
00:02:42,109 --> 00:02:42,986
- Doe niet wat?
- Doe dit niet.
29
00:02:42,988 --> 00:02:44,149
Verniel ik je feestje?
30
00:02:46,029 --> 00:02:47,710
Dit is voor jou, John.
31
00:02:48,549 --> 00:02:52,229
Alles wat ik heb
ooit gedaan is voor jou geweest.
32
00:02:53,988 --> 00:02:55,387
Is dat wat jij?
vertelde mama wanneer je
33
00:02:55,389 --> 00:02:57,628
verwaarloosde ons voor de
omwille van uw bedrijf?
34
00:02:57,630 --> 00:03:00,426
Waarom je haar niet hebt gered
van haar eigen depressie?
35
00:03:00,428 --> 00:03:03,388
Waarom heb je gefaald
red mij van worden
36
00:03:03,390 --> 00:03:04,827
het enige wat je doet
beloofde haar dat ik het niet zou doen?
37
00:03:04,829 --> 00:03:05,789
Ja, wat is dat?
38
00:03:07,510 --> 00:03:09,067
U.
39
00:03:16,189 --> 00:03:17,589
Je hebt geen idee.
40
00:03:18,629 --> 00:03:20,069
Je hebt geen idee.
41
00:03:22,109 --> 00:03:23,430
En ik hoop dat je er nooit achter komt.
42
00:04:57,709 --> 00:05:01,347
Je zei dat je dat niet was
bang om risico's te nemen.
43
00:05:01,349 --> 00:05:02,509
Ja.
44
00:05:03,749 --> 00:05:05,469
Bang om pijn te riskeren?
45
00:05:07,188 --> 00:05:08,547
Ik voed van pijn.
46
00:05:49,548 --> 00:05:50,507
Dit is John.
47
00:05:50,509 --> 00:05:51,627
Laat een bericht achter.
48
00:05:53,109 --> 00:05:53,870
John.
49
00:05:56,349 --> 00:05:57,309
Dit is papa.
50
00:05:59,870 --> 00:06:02,790
Ik wilde gewoon ...
zeg dat ik van je hou.
51
00:06:04,670 --> 00:06:05,707
Er zijn er zoveel
dingen die ik wens
52
00:06:05,709 --> 00:06:08,466
Ik had het kunnen doen
anders, John.
53
00:06:08,468 --> 00:06:10,949
Als ik het kon, zou ik het doen
doe het helemaal opnieuw.
54
00:06:13,669 --> 00:06:15,748
Ik heb er veel van
spijt in mijn leven, John.
55
00:06:17,589 --> 00:06:19,188
Maar jij bent niet een van hen.
56
00:06:21,788 --> 00:06:23,306
Laat het je niet verteren, John.
57
00:06:24,908 --> 00:06:26,667
- Harder.
- Je kunt het stoppen, John.
58
00:06:27,669 --> 00:06:28,867
Harder.
59
00:06:28,869 --> 00:06:30,706
Laat het niet
je pijnigen, John.
60
00:06:31,948 --> 00:06:32,709
Harder.
61
00:06:33,588 --> 00:06:34,506
Maar die laatste trok bloed.
62
00:06:34,508 --> 00:06:36,068
Ik zei harder, godverdomme.
63
00:06:40,149 --> 00:06:42,309
Laat het niet consumeren
je vond het leuk, John.
64
00:06:49,589 --> 00:06:51,146
Laat het niet winnen.
65
00:09:31,269 --> 00:09:34,068
Vandaag komen we samen
voor God in verdriet
66
00:09:35,510 --> 00:09:37,629
als we het erkennen
verlies van Richard Davenport.
67
00:09:38,830 --> 00:09:41,228
Moge de wind gids zijn
zijn geest in vrede.
68
00:10:15,589 --> 00:10:16,308
John?
69
00:10:20,390 --> 00:10:21,109
Liz.
70
00:10:22,228 --> 00:10:23,549
Het spijt me zeer.
71
00:10:25,310 --> 00:10:26,030
Ja ik ook.
72
00:10:29,870 --> 00:10:31,667
Hij was echt
geweldige man, John.
73
00:10:31,669 --> 00:10:33,749
En hij hield zoveel van je.
74
00:10:37,188 --> 00:10:38,629
Alles wat ik ooit heb gebracht
hij was pijn.
75
00:10:40,670 --> 00:10:41,429
John.
76
00:10:42,948 --> 00:10:44,947
Liz, dit is Jack Harper,
77
00:10:44,949 --> 00:10:46,267
en hij is lang
tijd familie vriend.
78
00:10:46,269 --> 00:10:47,067
Hoi.
79
00:10:47,069 --> 00:10:48,266
Elizabeth Carlisle.
80
00:10:48,268 --> 00:10:49,787
Ik heb veel gehoord
over jou, Elizabeth.
81
00:10:49,789 --> 00:10:51,306
Ik ben blij je eindelijk te ontmoeten.
82
00:10:51,308 --> 00:10:53,507
Hoewel ik wou dat het onder was
betere omstandigheden.
83
00:10:53,509 --> 00:10:54,230
Ja ik ook.
84
00:10:55,629 --> 00:10:59,267
John, als je dat nodig hebt
een vriend om mee te praten,
85
00:10:59,269 --> 00:11:01,426
Aarzel niet om me te bellen.
86
00:11:01,428 --> 00:11:04,467
Oke?
87
00:11:04,469 --> 00:11:05,230
Ik zal je zien.
88
00:11:07,109 --> 00:11:07,867
Het is goed je te ontmoeten.
89
00:11:07,869 --> 00:11:08,630
Hier ook.
90
00:11:12,189 --> 00:11:13,430
Hoe houd je het vast, John?
91
00:11:15,708 --> 00:11:17,628
Ik voel me mijn leven
is niet onder controle.
92
00:11:19,069 --> 00:11:21,626
John, ik weet dit echt
is niet de plek om dit te bespreken.
93
00:11:21,628 --> 00:11:22,667
Ze proberen het
iemand binnenbrengen
94
00:11:22,669 --> 00:11:24,468
van de studio's
om Davencorp te runnen.
95
00:11:25,949 --> 00:11:28,108
Zonen van teven, dit
is het bedrijf van mijn vader.
96
00:11:28,110 --> 00:11:29,108
Ik weet het.
97
00:11:29,110 --> 00:11:30,266
Jij bent mijn advocaat.
98
00:11:30,268 --> 00:11:31,466
Kan je niets doen?
99
00:11:32,389 --> 00:11:34,467
Het is gecompliceerd, John.
100
00:11:34,469 --> 00:11:37,147
Eerlijk gezegd, je gedrag dit
afgelopen jaar heeft de dingen niet geholpen.
101
00:11:37,149 --> 00:11:39,948
Ze hebben psychologisch besteld
evaluatie op jou.
102
00:11:39,950 --> 00:11:41,548
Ze denken dat ik gek ben.
103
00:11:41,550 --> 00:11:42,466
Krankzinnig?
104
00:11:42,468 --> 00:11:43,347
Nee.
105
00:11:43,349 --> 00:11:44,349
Misschien overbelast.
106
00:11:46,188 --> 00:11:46,950
Je gaat akkoord.
107
00:11:48,388 --> 00:11:51,429
Kijk, ik wil alleen dat je dat doet
speel mee, oké?
108
00:11:52,829 --> 00:11:54,027
Ja, juist.
109
00:11:54,029 --> 00:11:54,788
Dank je.
110
00:12:03,469 --> 00:12:05,787
Hoi,
Ik ben Dr. Madison.
111
00:12:05,789 --> 00:12:08,347
Het is leuk om elkaar te ontmoeten
jij, Mr. Davenport.
112
00:12:08,349 --> 00:12:10,108
Mr. Davenport was mijn vader.
113
00:12:10,110 --> 00:12:10,947
Noem me John.
114
00:12:10,949 --> 00:12:12,669
Oh, natuurlijk, John.
115
00:12:13,868 --> 00:12:16,186
Dus, ik neem aan dat je het weet
waarom ben je hier vandaag?
116
00:12:16,188 --> 00:12:17,067
Ja.
117
00:12:17,069 --> 00:12:18,187
Nu mijn vader is overleden,
118
00:12:18,189 --> 00:12:21,228
het bestuur van het bedrijf van mijn familie
119
00:12:21,230 --> 00:12:23,668
wil bewijzen dat ik dat niet ben
mentaal fit om het uit te voeren.
120
00:12:23,670 --> 00:12:25,469
En jij bent hier om
bewijs dat ik gek ben.
121
00:12:26,550 --> 00:12:27,747
Dat is een erg
kritische kijk, John.
122
00:12:27,749 --> 00:12:29,786
Ik ben er gewoon om
evalueer je mentale toestand.
123
00:12:29,788 --> 00:12:31,349
Hm. Rechts.
124
00:12:33,270 --> 00:12:34,029
Oke.
125
00:12:36,309 --> 00:12:39,308
Als je alleen bent
in een rustige ruimte,
126
00:12:39,310 --> 00:12:41,668
wat voor soort gedachten
door je hoofd rennen?
127
00:12:41,670 --> 00:12:45,189
Vredige velden,
bomen en bergen
128
00:12:47,908 --> 00:12:48,866
kabbelende beekjes.
129
00:12:48,868 --> 00:12:50,106
Je maakt niet
dit is heel gemakkelijk.
130
00:12:50,108 --> 00:12:52,826
Het spijt me heel erg
ongemak voor u.
131
00:12:52,828 --> 00:12:54,066
Zie je, mijn vader is dood
132
00:12:54,068 --> 00:12:55,789
en mijn eigen bedrijf
wil dat ik verbannen word.
133
00:12:56,710 --> 00:12:57,828
De enige reden dat ik hier ben, is omdat
134
00:12:57,830 --> 00:13:00,069
Ik geef om de
medewerkers bij Davencorp.
135
00:13:01,390 --> 00:13:04,467
Maar jij, je zult niet tevreden zijn
136
00:13:04,469 --> 00:13:05,787
totdat ik je iets geef
137
00:13:05,789 --> 00:13:08,909
je kunt draaien en buigen
en bewijzen hun zaak.
138
00:13:10,469 --> 00:13:11,669
Maak je pen klaar, doc.
139
00:13:13,789 --> 00:13:18,707
Elke nacht droom ik van
mensen die overal om me heen sterven,
140
00:13:18,709 --> 00:13:20,148
van hen die doodgemarteld worden.
141
00:13:21,309 --> 00:13:22,950
Ik heb dagdromen zo echt dat,
142
00:13:24,509 --> 00:13:25,308
dat ze me bang maken.
143
00:13:26,750 --> 00:13:28,268
Ik hoor mensen naar me roepen maar
144
00:13:28,270 --> 00:13:30,070
Ik kan het niet begrijpen
wat ze zeggen.
145
00:13:31,508 --> 00:13:33,629
Ik zie het streven naar rijkdom
en ongoddelijke rijkdommen en,
146
00:13:35,068 --> 00:13:37,230
en de verwaarlozing van het menselijk leven
dat komt ermee.
147
00:13:38,590 --> 00:13:40,470
Ik zie waanzin, dokter.
148
00:13:41,989 --> 00:13:43,426
John, dit klinkt
als een zelfbekentenis
149
00:13:43,428 --> 00:13:44,666
dat je niet fit bent
om een bedrijf te runnen
150
00:13:44,668 --> 00:13:45,868
- dat is ...
- Nee.
151
00:13:45,870 --> 00:13:47,427
Nee dat is het niet.
152
00:13:47,429 --> 00:13:48,268
Het is een waarschuwing.
153
00:13:50,309 --> 00:13:52,106
Dat jij noch het bord
154
00:13:52,108 --> 00:13:54,067
begrijpen wat
ze hebben te maken met.
155
00:13:54,069 --> 00:13:55,429
Davencorp is mijn erfenis.
156
00:13:57,028 --> 00:13:57,828
Het zit in mijn bloedlijn.
157
00:13:59,869 --> 00:14:02,467
Het is mijn vloek.
158
00:14:02,469 --> 00:14:03,230
Vloek?
159
00:14:05,629 --> 00:14:06,709
Je zou het niet begrijpen.
160
00:14:10,989 --> 00:14:12,107
Oké, nou,
161
00:14:12,109 --> 00:14:13,267
we zullen de
voorlopige vragen.
162
00:14:13,269 --> 00:14:14,588
Ik waardeer jullie
naar mij luisteren, dokter.
163
00:14:15,789 --> 00:14:22,027
Ik ga er een paar nemen
vrijaf van Davencorp.
164
00:14:28,829 --> 00:14:30,628
Jack, dit is John.
165
00:14:32,669 --> 00:14:34,947
Ik wil je bedanken voor
alles wat je hebt gedaan
166
00:14:34,949 --> 00:14:39,749
voor Davencorp, voor
mij en voor mijn vader.
167
00:14:42,669 --> 00:14:45,390
Het bord zal willen
antwoorden voor mijn acties.
168
00:14:48,110 --> 00:14:51,908
Je vertelt ze wat je wilt.
169
00:14:51,909 --> 00:14:53,070
Zeg ze dat ik de duivel ben.
170
00:15:14,710 --> 00:15:16,627
In weer een ander
verbluffende ontwikkeling
171
00:15:16,629 --> 00:15:18,988
de problemen al
Davenport familie,
172
00:15:18,990 --> 00:15:21,067
Johnathan Davenport,
rechtmatige troonopvolger
173
00:15:21,069 --> 00:15:23,187
aan de media gigant, Davencorp,
174
00:15:23,189 --> 00:15:25,466
wordt beschuldigd van
een jonge vrouw dwingen
175
00:15:25,468 --> 00:15:29,186
om expliciet deel te nemen
sadomasochistische seksuele handelingen.
176
00:15:29,188 --> 00:15:31,667
De timing van deze
beschuldigingen helpen niet
177
00:15:31,669 --> 00:15:33,627
het al
belegerd Davencorp,
178
00:15:33,629 --> 00:15:35,547
het mediaconglomeraat
wie zaken doen
179
00:15:35,549 --> 00:15:37,748
holdings omvatten
televisienetwerken,
180
00:15:37,750 --> 00:15:39,187
film- en entertainmentstudies,
181
00:15:39,189 --> 00:15:40,667
en internetproviders,
182
00:15:40,669 --> 00:15:44,227
staat klaar om de grootste te worden
mediagigant ter wereld.
183
00:15:44,229 --> 00:15:46,747
De schokkende zelfmoord
van de CEO van Davencorp,
184
00:15:46,749 --> 00:15:49,226
Richard Davenport,
heeft het bedrijf verlaten
185
00:15:49,228 --> 00:15:51,587
potentieel kwetsbaar
tot een vijandige overname.
186
00:15:51,589 --> 00:15:54,146
Ambtenaren niet
hebben gereageerd op de beschuldigingen
187
00:15:54,148 --> 00:15:57,108
en Johnathan Davenport kon dat
niet bereikbaar voor commentaar.
188
00:16:05,709 --> 00:16:06,708
Hé, John.
189
00:16:08,790 --> 00:16:10,108
Mag ik binnen komen?
190
00:16:10,110 --> 00:16:11,707
Ja, alles goed?
191
00:16:11,709 --> 00:16:14,909
Ja, ik had het gewoon nodig
iemand om mee te praten.
192
00:16:16,310 --> 00:16:18,426
Oké, wil je wat koffie?
193
00:16:18,428 --> 00:16:19,587
Nee, nee.
194
00:16:19,589 --> 00:16:20,349
Bedankt, het gaat goed met mij.
195
00:16:21,589 --> 00:16:22,547
Ergens heen gaan?
196
00:16:22,549 --> 00:16:23,787
Eh, ja.
197
00:16:23,789 --> 00:16:25,267
Ik ga eigenlijk
op een zakenreis.
198
00:16:25,269 --> 00:16:26,867
Zo...
199
00:16:26,869 --> 00:16:32,907
Eh, dus ik zag het nieuws
over jou en dat meisje.
200
00:16:32,909 --> 00:16:34,427
Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren.
201
00:16:34,429 --> 00:16:36,870
Ja, en domme gewoonten schaden
jij en anderen om je heen.
202
00:16:39,268 --> 00:16:40,827
Wat ben je aan het doen, John?
203
00:16:40,829 --> 00:16:42,229
Ik dacht dat je daarmee stopte
shit nadat we uit elkaar zijn gegaan.
204
00:16:43,990 --> 00:16:45,229
Ga je Davencorp verliezen?
205
00:16:47,069 --> 00:16:48,110
Ziet ernaar uit.
206
00:16:49,309 --> 00:16:52,147
Ze hebben een besteld
psych evaluatie.
207
00:16:52,149 --> 00:16:52,909
Shit.
208
00:16:55,988 --> 00:16:58,789
Hé, u wilt het zien
iets echt cool?
209
00:17:00,750 --> 00:17:01,906
Zeker.
210
00:17:01,908 --> 00:17:05,627
Ik denk dat je het echt zult doen
het leuk vinden. Kom hier.
211
00:17:05,629 --> 00:17:09,986
Kijk naar deze.
212
00:17:11,669 --> 00:17:13,910
Ze herinneren me aan wat
dat deed je vroeger op de universiteit.
213
00:17:15,830 --> 00:17:18,667
Zo verwrongen, maar zo briljant.
214
00:17:20,148 --> 00:17:21,226
Ze zijn fascinerend.
215
00:17:21,228 --> 00:17:22,387
Ja.
216
00:17:22,389 --> 00:17:24,027
Zijn naam is Jorge Escamilla.
217
00:17:24,029 --> 00:17:25,428
Een van mijn vaders
zakenpartners
218
00:17:25,430 --> 00:17:27,788
stuurde me deze van
Zuid-Amerika.
219
00:17:27,790 --> 00:17:30,107
Blijkbaar was hij dat
ergens in de Amazone
220
00:17:30,109 --> 00:17:32,348
omringd door een stel
gewelddadige revolutionairen.
221
00:17:33,429 --> 00:17:35,947
Hij is een absoluut
ruwe diamant.
222
00:17:37,708 --> 00:17:38,627
John?
223
00:17:39,908 --> 00:17:40,669
John.
224
00:17:41,630 --> 00:17:42,590
John!
225
00:17:43,868 --> 00:17:44,828
We moeten hem vinden.
226
00:17:46,429 --> 00:17:50,107
Eh, ja, daarom vertrek ik
op maandag om hem te vinden.
227
00:17:50,109 --> 00:17:51,548
Hier zijn we niet op, John.
228
00:17:53,549 --> 00:17:55,748
- Ga je alleen?
- Mm-hm.
229
00:17:55,750 --> 00:17:57,107
Oh, dat is Liz
veel te gevaarlijk.
230
00:17:57,109 --> 00:17:59,587
Ja, dingen gaan heel ver weg
controle wanneer we samen zijn.
231
00:17:59,589 --> 00:18:01,229
Ik moet dit alleen doen.
232
00:18:02,829 --> 00:18:05,108
Liz, ik ...
233
00:18:05,110 --> 00:18:07,587
Ik moet uitvinden wat het is
de hel gaat door in mijn hoofd.
234
00:18:07,589 --> 00:18:10,270
Iets heeft mijn vader verteerd.
235
00:18:11,349 --> 00:18:14,267
En het probeert het
doe hetzelfde met mij.
236
00:18:14,269 --> 00:18:15,547
Ik ga het niet vinden
alles hier
237
00:18:15,549 --> 00:18:17,226
met iedereen uit voor
mijn bloed of mijn geld.
238
00:18:17,228 --> 00:18:19,747
Nou, shit, ik wil je helpen.
239
00:18:19,749 --> 00:18:21,788
Ik doe het echt, maar ik
kan alles verliezen
240
00:18:21,790 --> 00:18:22,667
als ik niet opnieuw ga verkopen.
241
00:18:22,669 --> 00:18:23,710
Ik weet.
242
00:18:24,949 --> 00:18:26,388
Liz, ik heb dit nodig.
243
00:18:34,270 --> 00:18:35,309
Ik weet dit, uh,
244
00:18:36,589 --> 00:18:38,226
Ik ken deze kunsthandelaar, Carlos,
245
00:18:38,228 --> 00:18:39,426
die daar woont.
246
00:18:39,428 --> 00:18:41,147
Eh, hij is het eigenlijk
me helpen om Jorge te vinden
247
00:18:41,149 --> 00:18:44,428
in ruil voor het bezit van de
verzameling na de eerste run.
248
00:18:44,430 --> 00:18:47,748
Ik bel hem en kijk of
249
00:18:47,750 --> 00:18:49,268
Ik kan je reis regelen
plannen geregeld.
250
00:18:49,270 --> 00:18:51,430
- Oh mijn god, Liz, ik hou van ...
- John, red het.
251
00:18:52,749 --> 00:18:56,027
Bewaar het voor wanneer
je meent het echt.
252
00:18:56,029 --> 00:18:57,707
Eerlijk genoeg.
253
00:18:57,709 --> 00:19:00,427
Gewoon alsjeblieft niet doen
laat me er spijt van krijgen.
254
00:19:00,429 --> 00:19:02,069
Ik zal niet. Ik beloof.
255
00:19:22,430 --> 00:19:23,548
Ik hoop je vlucht
goed was, Liz.
256
00:19:23,550 --> 00:19:24,827
Dit is een heel mooie plaats.
257
00:19:24,829 --> 00:19:26,550
Je komt op een goed
tijd van het jaar.
258
00:19:28,630 --> 00:19:29,550
Welkom in Peru.
259
00:19:36,069 --> 00:19:36,909
Dit is zo mooi.
260
00:19:46,709 --> 00:19:47,866
Je zal
zie in een minuut
261
00:19:47,868 --> 00:19:50,107
een paar van mijn beste huursoldaten.
262
00:19:50,109 --> 00:19:51,069
Oh, er komt er een.
263
00:19:52,190 --> 00:19:53,028
Wie is dat?
264
00:19:53,030 --> 00:19:53,749
Carlotta.
265
00:19:55,428 --> 00:19:57,388
Ze is mijn beste huursoldaat.
266
00:19:57,390 --> 00:19:59,946
Ze is erg goed
naar wat ze doet.
267
00:19:59,948 --> 00:20:02,267
Ze beschermt me, en
ze zal je beschermen.
268
00:20:02,269 --> 00:20:03,667
En zij zal helpen
vind je artiest,
269
00:20:03,669 --> 00:20:05,267
maakt niet uit waar hij is.
270
00:20:05,269 --> 00:20:06,826
Als hij ergens was, zou ik dat doen
ga ergens heen om hem te vinden.
271
00:20:06,828 --> 00:20:07,669
Hij is geweldig.
272
00:20:28,789 --> 00:20:31,106
Ah, dit is mijn vrouw, Maria.
273
00:20:31,108 --> 00:20:32,387
Maria!
274
00:20:32,389 --> 00:20:34,067
Kom onze gasten begroeten.
275
00:20:52,629 --> 00:20:53,788
Jij bent zo mooi.
276
00:20:53,790 --> 00:20:54,988
Dank je.
277
00:20:54,990 --> 00:20:56,586
Dit is Elizabeth Carlisle,
278
00:20:56,588 --> 00:20:58,308
de curator uit Los Angeles
279
00:20:58,310 --> 00:21:01,387
op zoek naar Jorge Escamilla.
280
00:21:01,389 --> 00:21:02,789
En dit is Johnathon Davenport.
281
00:21:03,950 --> 00:21:06,027
Je bent allebei erg
moedig om hier naar buiten te komen
282
00:21:06,029 --> 00:21:07,028
in zo'n gevaarlijke tijd.
283
00:21:08,548 --> 00:21:09,988
Misschien is het een
beetje te gevaarlijk
284
00:21:09,990 --> 00:21:12,868
voor een kunstverzamelaar
om zijn troon te bouwen.
285
00:21:12,870 --> 00:21:15,588
Dit huis was eigenlijk
gebouwd op de exacte plek
286
00:21:15,590 --> 00:21:18,146
waar de Spanjaarden
Conquistadors hadden een fort.
287
00:21:18,148 --> 00:21:21,107
Helaas is dit zo
waar veel gruwelijke daden
288
00:21:21,109 --> 00:21:24,747
waren begaan tegen de Inca
rijken in de naam van God.
289
00:21:24,749 --> 00:21:25,589
Inquisitie.
290
00:21:27,309 --> 00:21:28,707
Ja.
291
00:21:28,709 --> 00:21:30,307
Dit werd gebouwd om te laten zien wat
292
00:21:30,309 --> 00:21:33,307
menselijke wezens zijn
in staat om te creëren,
293
00:21:33,309 --> 00:21:37,667
daaruit, wat
werd gebruikt om te vernietigen.
294
00:21:39,429 --> 00:21:40,950
Carlos,
Shiniki is hier.
295
00:21:42,428 --> 00:21:43,667
Wie is Shiniki?
296
00:21:43,669 --> 00:21:46,748
Een sjamaan of een heks
dokter als je dat liever hebt.
297
00:21:46,750 --> 00:21:49,187
Hij is mijn beste contactpersoon
in de jungle,
298
00:21:49,189 --> 00:21:50,346
en de gids voor je artiest.
299
00:21:50,348 --> 00:21:51,467
Ah.
300
00:21:51,469 --> 00:21:52,549
Een medicijnman.
301
00:21:54,189 --> 00:21:57,226
Klinkt onheilspellend.
302
00:22:15,029 --> 00:22:17,907
Señor Volkov.
303
00:22:23,829 --> 00:22:26,947
Laat me presenteren
Elizabeth Carlisle.
304
00:22:26,949 --> 00:22:27,707
Zo mooi.
305
00:22:27,709 --> 00:22:28,746
AH bedankt.
306
00:22:28,748 --> 00:22:30,707
En Johnathon Davenport.
307
00:22:30,709 --> 00:22:31,587
Genoegen.
308
00:22:31,589 --> 00:22:33,547
Leuk je te ontmoeten, mi amigo.
309
00:22:33,549 --> 00:22:34,989
We zijn op zoek naar Jorge Escamilla.
310
00:22:36,230 --> 00:22:37,427
Kunt u ons helpen?
311
00:22:37,429 --> 00:22:38,269
Jorge Escamilla?
312
00:22:39,349 --> 00:22:41,107
Ik heb van deze man gehoord.
313
00:22:41,109 --> 00:22:42,388
Mijn stam, dat hebben ze
praatte over hem.
314
00:22:42,390 --> 00:22:45,190
Hij woont diep in
rebellengebied.
315
00:22:46,349 --> 00:22:48,107
Ik wil niet riskeren
naar de bergen gaan
316
00:22:48,109 --> 00:22:49,787
tenzij we zeker zijn
om hem te vinden.
317
00:22:49,789 --> 00:22:54,827
Señor, dit
informatie is goed.
318
00:22:54,829 --> 00:22:56,667
Het lijkt erop dat jouw
kunstenaar is in het hart
319
00:22:56,669 --> 00:22:59,467
van waar de rebellen
hun cocaïne gebruiken.
320
00:22:59,469 --> 00:23:01,827
Misschien is het het beste wat we doen
laat mijn mannen hem vinden.
321
00:23:01,829 --> 00:23:04,587
Oh, maar Carlos, dat is niet leuk.
322
00:23:04,589 --> 00:23:06,786
Het is veel dramatischer
als we hem kunnen ontdekken,
323
00:23:06,788 --> 00:23:08,267
vlieg hem het land uit.
324
00:23:08,269 --> 00:23:09,467
Ze zullen hem helpen met zijn carrière
325
00:23:09,469 --> 00:23:11,229
en geef me legitimiteit
in de kunstwereld.
326
00:23:15,309 --> 00:23:16,787
Oke dan.
327
00:23:16,789 --> 00:23:19,548
Morgen gaan jullie allemaal
op je schattenjacht.
328
00:23:35,308 --> 00:23:40,147
Ik uh, ik gewoon
wilde zeggen dat ik van je hou.
329
00:23:40,149 --> 00:23:41,428
Er zijn er zoveel
dingen die ik wens
330
00:23:41,430 --> 00:23:42,988
Ik had het kunnen doen
anders, John.
331
00:23:44,429 --> 00:23:46,189
En als ik het kon doen,
Ik zou het helemaal opnieuw doen.
332
00:23:48,348 --> 00:23:50,548
Hallo.
333
00:23:50,549 --> 00:23:51,347
Alles goed?
334
00:23:51,349 --> 00:23:52,109
Ja.
335
00:23:56,388 --> 00:23:58,066
Weet je het zeker?
336
00:23:58,068 --> 00:24:00,028
Ja.
337
00:24:00,030 --> 00:24:01,707
Het spijt me dat ik ben gecrasht
jouw kleine feestje.
338
00:24:01,709 --> 00:24:02,468
Nah.
339
00:24:03,669 --> 00:24:05,467
Het is goed, dat kun je niet echt
help jezelf soms.
340
00:24:10,388 --> 00:24:11,668
Het is geweldig, toch?
341
00:24:15,310 --> 00:24:16,069
Hallo.
342
00:24:17,190 --> 00:24:18,427
Is dat het zuiderkruis?
343
00:24:18,429 --> 00:24:19,346
Ja.
344
00:24:19,348 --> 00:24:21,667
Ah.
345
00:24:21,669 --> 00:24:26,466
Ja, het is prachtig.
346
00:24:26,468 --> 00:24:27,267
Liz.
347
00:24:27,269 --> 00:24:28,029
Mm.
348
00:24:31,509 --> 00:24:34,387
Het spijt me heel erg dat ik
je pijn gedaan in het verleden.
349
00:24:34,389 --> 00:24:35,626
- Jij doet niet ...
- John.
350
00:24:35,628 --> 00:24:37,749
Nee, het is grappig
over het verleden is um,
351
00:24:39,590 --> 00:24:44,227
je weet het niet altijd
vrij waar je het achterliet.
352
00:24:44,229 --> 00:24:44,988
John.
353
00:24:47,109 --> 00:24:47,868
John, het is goed.
354
00:24:55,629 --> 00:24:57,347
- Hij probeerde het, hij probeerde ...
- John.
355
00:24:57,349 --> 00:24:59,107
- John ...
- Nee, hij probeerde me te helpen,
356
00:24:59,109 --> 00:24:59,867
- maar ik...
- Kijk me aan.
357
00:24:59,869 --> 00:25:01,267
Ik luisterde niet.
358
00:25:01,269 --> 00:25:01,987
- En ik zou niet naar je luisteren.
- Stop, stop, John.
359
00:25:01,989 --> 00:25:04,348
John, kijk me aan.
360
00:25:04,349 --> 00:25:06,068
Je hebt een keuze.
361
00:25:07,109 --> 00:25:08,986
Oke?
362
00:25:08,988 --> 00:25:10,427
Je bent oke.
363
00:25:14,629 --> 00:25:15,788
Doe dit voor je vader.
364
00:25:17,389 --> 00:25:18,148
Doe het voor jou.
365
00:25:35,110 --> 00:25:35,948
Een pistool voor jou, señor.
366
00:25:35,950 --> 00:25:36,946
Nee bedankt.
367
00:25:36,948 --> 00:25:37,868
Ik heb de mijne.
368
00:25:37,870 --> 00:25:38,626
Oke.
369
00:25:38,628 --> 00:25:39,508
Ik krijg er geen?
370
00:25:39,510 --> 00:25:40,787
Als je wordt aangevallen en gepakt,
371
00:25:40,789 --> 00:25:41,707
het is veel beter
dat ze je zien
372
00:25:41,709 --> 00:25:43,787
als een object van
verlangen, geen bedreiging.
373
00:25:43,789 --> 00:25:46,067
Je dood zal zijn
gewoon op die manier.
374
00:25:46,069 --> 00:25:47,189
Ja, geen shit.
375
00:25:51,229 --> 00:25:53,787
Er is 200 pond
op de achterbank.
376
00:25:53,789 --> 00:25:55,186
Zorg dat het gevonden wordt
het juiste huis
377
00:25:55,188 --> 00:25:57,469
terwijl je daar bent
op zoek naar sprookjes.
378
00:26:48,629 --> 00:26:50,906
Laat
mijn mensen vertrekken in vrede,
379
00:26:50,908 --> 00:26:52,228
de sjamaan pleitte.
380
00:26:52,230 --> 00:26:55,949
Maar beesten kunnen niet geleefd worden
wanneer draken de aarde bewandelen.
381
00:26:57,389 --> 00:26:59,867
Wanneer draken de aarde bewandelen.
382
00:27:59,348 --> 00:28:04,069
Hoeveel meer moet
Ik slacht, sjamaan ...
383
00:28:06,829 --> 00:28:09,429
voordat ik mijn antwoord krijg?
384
00:28:10,670 --> 00:28:15,347
Waar is de stad van goud?
385
00:28:15,349 --> 00:28:18,267
Ik zal je meenemen.
386
00:28:18,269 --> 00:28:19,029
Neem mij?
387
00:28:20,589 --> 00:28:22,547
Breng me waarheen?
388
00:28:22,549 --> 00:28:23,589
El Dorado.
389
00:28:50,908 --> 00:28:54,068
Rennen, maar hij
zal je nog steeds volgen.
390
00:28:55,470 --> 00:28:59,109
Van ons bloed zal oorlog komen
consumeer deze landen.
391
00:29:00,310 --> 00:29:03,348
Moge de goden je bloed vergiftigen,
392
00:29:03,350 --> 00:29:07,428
die je infecteert,
uw zonen en hun zonen
393
00:29:07,430 --> 00:29:09,748
voor toekomstige generaties.
394
00:29:10,989 --> 00:29:12,630
Nu is er maar één.
395
00:29:13,949 --> 00:29:16,549
Maar binnenkort zal er geen zijn.
396
00:29:54,629 --> 00:29:57,306
Shiniki, hoe lang
tot we Jorge bereiken?
397
00:29:57,308 --> 00:30:00,986
In dit tempo, wij
zou hem morgen moeten bereiken.
398
00:30:00,988 --> 00:30:03,110
Zijn tempel is rechtvaardig
voorbij deze bergen.
399
00:30:05,190 --> 00:30:07,067
Het is bijna nacht, mi Amigo's.
400
00:30:07,069 --> 00:30:08,267
Laten we ons kamp opzetten.
401
00:30:08,269 --> 00:30:09,789
Goed. Ik moet pissen.
402
00:30:36,989 --> 00:30:38,468
John, dit is papa.
403
00:30:40,949 --> 00:30:46,188
Ik ... ik wilde het gewoon
zeg dat ik van je hou.
404
00:30:59,350 --> 00:31:01,347
Stil.
405
00:31:01,349 --> 00:31:03,348
Shiniki, wat is dat?
406
00:31:03,350 --> 00:31:06,306
Luister.
407
00:31:06,308 --> 00:31:07,587
John.
408
00:31:07,589 --> 00:31:09,347
- We blijven hier.
- John!
409
00:31:09,349 --> 00:31:10,627
- Er zijn zoveel dingen
- John.
410
00:31:10,629 --> 00:31:11,989
die ik wou dat ik kon hebben
anders gedaan, John.
411
00:31:12,830 --> 00:31:14,187
- John,
- als ik kon
412
00:31:14,189 --> 00:31:15,227
- Godzijdank gaat het goed.
- Ik zou het helemaal opnieuw doen.
413
00:31:15,229 --> 00:31:16,547
Hoor je dat?
414
00:31:16,549 --> 00:31:17,666
- Maar jij...
- Liz, wacht.
415
00:31:17,668 --> 00:31:18,429
Shit.
416
00:31:19,869 --> 00:31:20,629
Liz!
417
00:31:21,429 --> 00:31:22,830
Hé, breng ze terug, Vic.
418
00:31:24,229 --> 00:31:27,427
Amerikanen.
419
00:31:43,069 --> 00:31:44,067
- Liz!
- Amerikanen ...
420
00:31:44,069 --> 00:31:45,308
Blijf je vasthouden?
421
00:31:45,310 --> 00:31:46,507
- John, hij zegt hulp.
- Hou op!
422
00:31:46,509 --> 00:31:47,866
We weten niet wat daar beneden is.
423
00:31:47,868 --> 00:31:49,107
Vic: Wat ben je aan het doen!
424
00:31:49,109 --> 00:31:50,347
Liz!
425
00:31:50,349 --> 00:31:51,067
Liz, wacht.
426
00:31:51,069 --> 00:31:52,267
John, zwijg.
427
00:31:52,269 --> 00:31:53,186
- Hallo.
- Kom niet te dichtbij.
428
00:31:53,950 --> 00:31:55,187
Hallo.
429
00:31:55,189 --> 00:31:56,626
Kom niet dichtbij.
430
00:31:57,510 --> 00:31:58,146
John: Nee.
431
00:31:58,148 --> 00:31:59,387
Nee, n-n-nee-nee.
432
00:31:59,389 --> 00:32:01,307
- Ga naar beneden, ga naar beneden.
- Doe zoals, doe wat ze zeggen.
433
00:32:01,309 --> 00:32:02,148
- Het neerleggen.
- Laat het wapen vallen!
434
00:32:02,150 --> 00:32:03,110
- Laat je wapen vallen!
- John.
435
00:32:04,630 --> 00:32:06,906
Doe haar geen pijn.
(Jankt.
436
00:32:06,908 --> 00:32:08,147
Oke.
437
00:32:08,149 --> 00:32:09,588
Oke oke.
438
00:32:14,230 --> 00:32:15,107
John.
439
00:32:15,109 --> 00:32:16,227
Liz, het is goed.
440
00:32:16,229 --> 00:32:18,108
Wat doen we met hen?
441
00:32:18,110 --> 00:32:19,709
Ik haal het meisje eerst.
442
00:32:20,908 --> 00:32:21,669
Nee.
443
00:32:24,029 --> 00:32:26,587
- Ze is van mij.
- Stop er mee!
444
00:32:27,710 --> 00:32:29,067
- Ow.
- Stop ermee, klootzak!
445
00:34:22,910 --> 00:34:23,669
Het is oke.
446
00:34:37,909 --> 00:34:39,147
Oke?
447
00:34:39,149 --> 00:34:40,266
Ja, ze is gewoon
een beetje geschud.
448
00:34:40,268 --> 00:34:41,906
Ze komt in orde.
449
00:34:41,908 --> 00:34:44,148
Carlotta, bedankt
voor het opslaan van ons.
450
00:34:44,150 --> 00:34:45,550
Daar moet ik voor betalen.
451
00:34:46,389 --> 00:34:48,067
Je mag me niet, of wel?
452
00:34:48,069 --> 00:34:49,388
Ik doe gewoon wat mij is verteld.
453
00:34:49,390 --> 00:34:52,346
Als ik werd betaald
dood je, dat zou ik doen.
454
00:34:54,789 --> 00:34:55,506
John, dit is niet veilig.
455
00:34:55,508 --> 00:34:58,507
Laten we terug gaan.
456
00:34:58,509 --> 00:35:00,467
Het is te gevaarlijk
om nu terug te gaan.
457
00:35:00,469 --> 00:35:02,307
We pushen naar voren.
458
00:35:02,309 --> 00:35:03,587
Stap in.
459
00:36:22,468 --> 00:36:24,108
Zochten naar
Jorge Escamilla.
460
00:36:25,748 --> 00:36:27,548
We hadden verwacht
jij mijn vriend.
461
00:36:37,869 --> 00:36:41,786
Deze ruïnes zijn waar de
Spaanse veroveraars hadden een fort.
462
00:36:41,788 --> 00:36:43,668
Helaas, de
meerdere toegewijd
463
00:36:43,670 --> 00:36:46,147
wreedheden tegen de
Incans in de naam van God.
464
00:36:46,149 --> 00:36:47,588
De inquisitie.
465
00:36:47,590 --> 00:36:49,150
Ja, de Inquisitie.
466
00:36:59,989 --> 00:37:00,749
Amerikanen!
467
00:37:02,788 --> 00:37:03,588
Esta bien.
468
00:37:17,669 --> 00:37:19,189
Wat ter wereld?
469
00:37:21,509 --> 00:37:24,028
Bones van ons
broers die zijn doorgegaan.
470
00:37:26,269 --> 00:37:27,270
Señor Escamilla.
471
00:37:29,269 --> 00:37:30,469
Señor Escamilla.
472
00:37:34,749 --> 00:37:35,510
Si.
473
00:37:37,670 --> 00:37:39,509
Dat is zo mooi.
474
00:37:40,829 --> 00:37:41,707
Dank U wel, mevrouw.
475
00:37:41,709 --> 00:37:43,188
Maar het is nog lang niet afgelopen.
476
00:37:43,190 --> 00:37:44,548
Oh goed, je spreekt Engels.
477
00:37:44,550 --> 00:37:47,667
Ik ben een lange tijd
bewonderaar van je werk,
478
00:37:47,669 --> 00:37:50,148
vooravond al heb ik alleen
enkele voorbeelden gezien.
479
00:37:50,150 --> 00:37:52,826
Het is geweldig.
480
00:37:52,828 --> 00:37:53,947
Dank U wel, mevrouw.
481
00:37:53,949 --> 00:37:55,187
Vergeef me alsjeblieft.
482
00:37:55,189 --> 00:37:57,028
Ik ben Elizabeth Carlisle,
483
00:37:57,030 --> 00:37:59,826
en dit is Johnathon Davenport.
484
00:37:59,828 --> 00:38:02,508
Aangenaam kennis te maken.
485
00:38:02,510 --> 00:38:04,270
Aangenaam kennis te maken
jij, Mr. Davenport.
486
00:38:06,389 --> 00:38:07,150
Noem me John.
487
00:38:08,789 --> 00:38:09,629
En noem me Liz.
488
00:38:11,150 --> 00:38:14,226
Jorge, ik bezit een kunst
galerij in Los Angeles.
489
00:38:14,228 --> 00:38:16,507
En John en ik zijn naar Peru gekomen
490
00:38:16,509 --> 00:38:19,668
om de enige reden dat wij
bewonder je werk enorm.
491
00:38:19,670 --> 00:38:21,947
We willen je voorstellen
en jouw kunst voor de wereld.
492
00:38:21,949 --> 00:38:23,470
Ik ben erg gevleid maar,
493
00:38:24,508 --> 00:38:25,587
Ik ben gewoon een eenvoudige beeldhouwer.
494
00:38:25,589 --> 00:38:27,628
Ik heb geen formele opleiding gehad.
495
00:38:27,630 --> 00:38:29,227
En dat is waarom
je bent zo speciaal.
496
00:38:29,229 --> 00:38:32,667
Dat is waarom je werk is
zo fris en opwindend.
497
00:38:32,669 --> 00:38:34,107
Waar haal je
jouw inspiratie?
498
00:38:34,109 --> 00:38:36,828
Ik ben lang geweest
gefascineerd door de manier
499
00:38:36,830 --> 00:38:38,870
mensen behandelen die
over wie ze macht hebben.
500
00:38:39,269 --> 00:38:41,587
Ik haal mijn inspiratie vandaan
boeken over de Inquisitie
501
00:38:41,589 --> 00:38:44,069
en andere records
van menselijke gruweldaden.
502
00:38:45,550 --> 00:38:48,748
Je vriend kijkt ernaar
een van die boeken nu.
503
00:38:50,550 --> 00:38:52,268
John, wees niet grof.
504
00:38:52,270 --> 00:38:53,349
Kom met Jorge praten.
505
00:38:56,189 --> 00:38:56,950
Sorry.
506
00:38:58,709 --> 00:38:59,670
Dat boek...
507
00:39:01,429 --> 00:39:02,470
Het is zeer interessant.
508
00:39:03,829 --> 00:39:06,148
Jorge, we kunnen voor je regelen
509
00:39:06,150 --> 00:39:08,907
om je eigen show te hebben
Los Angeles in een maand
510
00:39:08,909 --> 00:39:10,906
als je terugkomt met ons.
511
00:39:10,908 --> 00:39:11,867
Ik zal je beroemd maken.
512
00:39:11,869 --> 00:39:13,186
Ik ben niet geïnteresseerd in roem.
513
00:39:13,188 --> 00:39:15,267
Maar het is niet alleen het
roem, het is het fortuin.
514
00:39:15,269 --> 00:39:16,188
Je zou je familie kunnen helpen
515
00:39:16,190 --> 00:39:17,390
het geld dat je zou verdienen.
516
00:39:20,709 --> 00:39:25,067
Ik heb geen familie.
517
00:39:25,069 --> 00:39:27,227
Je hebt hem nu echt, Liz.
518
00:39:28,109 --> 00:39:32,108
Jorge, wacht.
519
00:39:34,869 --> 00:39:36,308
Jorge, wacht.
520
00:39:36,310 --> 00:39:37,548
Alsjeblieft, mevrouw.
521
00:39:37,550 --> 00:39:38,828
Ik wil het niet bespreken
dit verder met jou.
522
00:39:38,830 --> 00:39:40,587
Jorge, hoe zit het met jouw mensen?
523
00:39:40,589 --> 00:39:42,389
Je kunt nu brengen
ze uit de armoede.
524
00:39:43,509 --> 00:39:45,387
Mijn vrouw en mijn
kinderen werden gedood
525
00:39:45,389 --> 00:39:48,707
voor mijn ogen door de
revolutionairen, Del Luminoso.
526
00:39:48,709 --> 00:39:50,467
Mijn mensen deden het
niets om het te stoppen.
527
00:39:50,469 --> 00:39:53,506
Te veel gegeten door hun eigen angsten.
528
00:39:53,508 --> 00:39:55,067
Sorry, dat deed ik niet
weet dat, Jorge.
529
00:39:55,069 --> 00:39:56,067
Jij niet.
530
00:39:56,069 --> 00:39:57,627
Je hebt ook niet
enig idee van het gevaar
531
00:39:57,629 --> 00:39:59,866
jij hebt mijzelf en jouw
vrienden door hier te komen.
532
00:39:59,868 --> 00:40:02,789
Alsjeblieft, ga voor zonsopgang weg.
533
00:40:14,869 --> 00:40:17,386
Je bent face-to-face
met kwaad.
534
00:40:17,388 --> 00:40:18,109
Wie was hij?
535
00:40:19,550 --> 00:40:22,948
Francisco Palma Asturias.
536
00:40:22,950 --> 00:40:26,469
Een conquistador met de
Inquisitie tegen de Inca's.
537
00:40:28,269 --> 00:40:31,907
Ik voel me alsof
Ik heb hem eerder gezien.
538
00:40:31,909 --> 00:40:33,628
Hm, ik hoop het niet.
539
00:40:33,630 --> 00:40:35,627
Hij is de duivel.
540
00:40:35,629 --> 00:40:37,507
Is deze man zo veel
slechter dan de anderen
541
00:40:37,509 --> 00:40:39,788
die hem de duivel noemen?
542
00:40:42,509 --> 00:40:44,427
Ik weet niet wie je bent,
543
00:40:44,429 --> 00:40:46,466
en ik weet het niet
wat je gelooft,
544
00:40:46,468 --> 00:40:49,589
maar ik kan voelen
er is iets fout.
545
00:40:50,790 --> 00:40:52,509
Ik kan je alleen dit vertellen.
546
00:40:53,628 --> 00:40:57,987
Het hart van het kwaad is egoistisch.
547
00:40:57,989 --> 00:41:02,307
Het is mogelijk om te worden
verloren in je verlangens,
548
00:41:02,309 --> 00:41:06,628
blind voor de antwoorden
die voor je liggen.
549
00:41:22,149 --> 00:41:23,708
We maken een
fout hier te verblijven.
550
00:41:23,710 --> 00:41:26,587
Die Amerikanen niet
vertrek zonder die kunstenaar.
551
00:41:26,589 --> 00:41:27,907
Willen ze weggaan?
zonder hun kunstenaar
552
00:41:27,909 --> 00:41:29,188
of zonder hun leven?
553
00:41:31,710 --> 00:41:34,229
Ik hoop dat je shot is
zo scherp als je tong.
554
00:41:35,468 --> 00:41:36,549
We zijn niet alleen.
555
00:42:47,589 --> 00:42:48,826
Wat als we hebben
kom deze hele weg
556
00:42:48,828 --> 00:42:50,548
en hij wil niet
kom je terug met ons?
557
00:42:50,550 --> 00:42:52,308
Je beseft dat hij meedoet
enorm gevaar hier, toch?
558
00:42:52,310 --> 00:42:54,747
We zouden hem kunnen kidnappen.
559
00:42:54,749 --> 00:42:56,347
John, ik meen het.
560
00:42:56,349 --> 00:42:57,947
Shiniki, dat doet hij niet
wil je met ons terug komen.
561
00:42:57,949 --> 00:43:00,466
Nou, Amerikanen verkopen
visioenen van grootsheid,
562
00:43:00,468 --> 00:43:03,267
ze hebben het niet gehad
de beste track record hier.
563
00:43:03,269 --> 00:43:04,907
Oké, dus advies.
564
00:43:04,909 --> 00:43:06,829
Heb je gedacht
over het kidnappen van hem?
565
00:43:09,069 --> 00:43:11,508
Ik ben blij dat jullie allemaal zijn
lijken te denken dat dit een spel is.
566
00:43:11,510 --> 00:43:12,230
Dank je.
567
00:43:13,430 --> 00:43:15,667
Amerikaanse meisjes, mijn vriend.
568
00:43:15,669 --> 00:43:16,870
Ze zijn erg vastbesloten.
569
00:43:18,629 --> 00:43:20,188
Je hebt geen idee.
570
00:44:23,269 --> 00:44:24,148
John.
571
00:44:25,828 --> 00:44:26,589
John.
572
00:44:27,749 --> 00:44:29,948
John.
573
00:44:29,949 --> 00:44:30,710
John.
574
00:44:32,508 --> 00:44:33,270
John.
575
00:44:35,070 --> 00:44:35,828
John.
576
00:44:47,949 --> 00:44:49,869
Ben jij
bang om risico's te nemen?
577
00:45:26,428 --> 00:45:30,468
Pizarro is een verdomde dwaas.
578
00:45:30,470 --> 00:45:32,230
We zijn zo weinig gekomen voor zo weinig.
579
00:45:34,070 --> 00:45:36,866
Pizarro heeft genomen
24 ton goud
580
00:45:36,868 --> 00:45:38,468
en zilver in de naam van Spanje.
581
00:45:38,470 --> 00:45:41,666
Dat is goed voor
de naam van Spanje,
582
00:45:41,668 --> 00:45:46,467
maar hoe zit het met de naam
van Francisco Asturias?
583
00:45:46,469 --> 00:45:47,508
Je bent jaloers, mijn vriend.
584
00:45:52,908 --> 00:45:57,708
Dat goud werd overgenomen
de messen van onze zwaarden.
585
00:45:59,909 --> 00:46:04,709
En toch vertrekken we zonder nummer
meer dan toen we Spanje verlieten.
586
00:46:07,868 --> 00:46:08,668
Hij heeft een punt.
587
00:46:10,790 --> 00:46:15,348
ik heb een vrouw
en zoon in Spanje.
588
00:46:15,350 --> 00:46:19,389
Ze zijn ziek van
besprenkeling van kruiden en specerijen
589
00:46:20,710 --> 00:46:25,510
op de ratten dat ze
vangst in mijn huis.
590
00:46:26,310 --> 00:46:27,027
Wat ga je doen?
591
00:46:27,029 --> 00:46:27,830
Steel van Pizarro?
592
00:46:45,389 --> 00:46:49,426
Ik ben geen dief.
593
00:46:55,630 --> 00:46:58,749
Ik ben een overwinnaar.
594
00:47:05,308 --> 00:47:08,748
Ik zal El Dorado meenemen.
595
00:47:10,668 --> 00:47:11,548
Geloof je de leugens van de inboorling?
596
00:47:11,550 --> 00:47:14,468
Elke leugen begint met de waarheid.
597
00:47:14,470 --> 00:47:18,870
Jullie beiden, jullie zullen het doen
help me te vinden wat het is.
598
00:47:21,710 --> 00:47:23,266
En als we weigeren?
599
00:47:29,748 --> 00:47:32,309
Oh, maar dat doe je niet.
600
00:48:06,710 --> 00:48:07,827
Hallo.
601
00:48:07,829 --> 00:48:08,868
Okee?
602
00:48:08,870 --> 00:48:10,229
Ja, het gaat goed.
603
00:48:38,349 --> 00:48:39,070
John?
604
00:48:42,509 --> 00:48:47,269
John!
605
00:48:59,629 --> 00:49:02,186
John!
606
00:49:13,309 --> 00:49:14,708
Jorge, we moeten
haal je hier weg.
607
00:49:14,710 --> 00:49:16,707
Ik heb je gezegd dat dit gebeurt
omdat je hier bent gekomen.
608
00:49:16,709 --> 00:49:17,508
Focus.
609
00:49:17,510 --> 00:49:18,707
Ze is niet jouw vijand.
610
00:49:18,709 --> 00:49:19,548
Liz!
611
00:49:19,550 --> 00:49:20,670
John, waar was je?
612
00:49:24,870 --> 00:49:26,148
Ze hebben onze voertuigen gestolen.
613
00:49:26,150 --> 00:49:27,188
We zijn in de minderheid.
614
00:49:27,190 --> 00:49:28,428
- Welke weg hier naartoe!
- Ik ken een route terug.
615
00:49:28,430 --> 00:49:29,307
Ik zal het jullie allemaal laten zien.
616
00:49:29,309 --> 00:49:30,068
Gaan!
617
00:49:30,070 --> 00:49:31,146
Ik zal ze afhouden!
618
00:49:31,148 --> 00:49:32,150
Gaan! Jullie allemaal!
619
00:49:34,549 --> 00:49:36,027
Je komt met ons mee.
620
00:49:36,029 --> 00:49:36,787
Nee mijn vriend.
621
00:49:36,789 --> 00:49:37,707
Wij, we wisten dit.
622
00:49:37,709 --> 00:49:39,069
Je zou je hier niet voor altijd kunnen verstoppen.
623
00:49:40,188 --> 00:49:40,947
Pas op voor John.
624
00:49:40,949 --> 00:49:42,387
Ik heb zijn ziel gezien.
625
00:49:42,389 --> 00:49:43,548
Hij is degene.
626
00:49:43,550 --> 00:49:44,269
Ga, ga.
627
00:49:59,669 --> 00:50:02,949
Uit stof komt gij, tot stof zult gij wederkeren.
628
00:50:17,829 --> 00:50:18,868
Waar zijn zij?
629
00:50:21,988 --> 00:50:22,989
Voorbij je bereik.
630
00:50:31,309 --> 00:50:33,507
En zal je doen
voor mij zoals jij deed
631
00:50:33,509 --> 00:50:34,869
aan de rest van zijn familie?
632
00:50:36,309 --> 00:50:37,070
Nee.
633
00:50:39,428 --> 00:50:40,189
Erger.
634
00:51:34,029 --> 00:51:35,588
Mijn vriend.
635
00:51:35,590 --> 00:51:38,748
Het is niet verstandig voor jou
alleen naar voren stappen.
636
00:51:38,750 --> 00:51:39,949
We kunnen u bescherming bieden.
637
00:51:41,389 --> 00:51:42,627
Met een groep als deze?
638
00:51:42,629 --> 00:51:44,507
Ik veronderstel iets
zal snel gebeuren.
639
00:51:44,509 --> 00:51:45,628
Op zijn minst een van hen
640
00:51:45,630 --> 00:51:47,467
zal zichzelf in de voet schieten.
641
00:51:52,350 --> 00:51:55,107
Het lijkt niet op jou
heb veel respect voor ons.
642
00:51:55,109 --> 00:51:56,387
Ik respecteer echte soldaten.
643
00:51:56,389 --> 00:51:58,907
Maar ik heb huurlingen gezien
zoals jij eerder.
644
00:51:58,909 --> 00:52:01,947
Waar ik heen ga, jij
zou geheel worden verslonden.
645
00:52:01,949 --> 00:52:04,828
Is dat wat jij?
Denk je, artiest?
646
00:52:04,830 --> 00:52:07,269
Het is wat ik weet, slager.
647
00:52:08,909 --> 00:52:11,388
Je wilt vertrekken en dan vertrekken.
648
00:52:11,390 --> 00:52:12,549
Eén mond minder om te voeden.
649
00:52:17,429 --> 00:52:18,188
Laten we gaan.
650
00:52:20,829 --> 00:52:22,589
Hé, Jorge.
651
00:52:23,910 --> 00:52:24,947
Jorge, wacht!
652
00:52:24,949 --> 00:52:26,747
Zijn jullie geen Amerikanen
genoeg bloedvergieten veroorzaakt?
653
00:52:26,749 --> 00:52:28,147
We kwamen hier zo
wat gebeurde er vanavond
654
00:52:28,149 --> 00:52:29,707
zou je niet gebeuren.
655
00:52:29,709 --> 00:52:31,587
Jouw verhaal en je kunstbehoeften
656
00:52:31,589 --> 00:52:33,229
om mee gedeeld te worden
de wereld, Jorge.
657
00:52:35,550 --> 00:52:42,187
De draak binnen
jouw schilderijen ...
658
00:52:42,189 --> 00:52:43,947
Ja?
659
00:52:43,949 --> 00:52:45,549
Waarom is het zo
prominent aanwezig in je werk?
660
00:52:46,989 --> 00:52:49,746
Het is het kenmerk van
Francisco Palma Asturias,
661
00:52:49,748 --> 00:52:50,509
de inquisiteur.
662
00:52:53,230 --> 00:52:54,666
Je eren een gek?
663
00:52:54,668 --> 00:52:55,707
Waar praten we over?
664
00:52:55,709 --> 00:52:56,706
Eer?
665
00:52:56,708 --> 00:52:57,469
Nee.
666
00:53:00,350 --> 00:53:02,467
Francisco Palma Asturias was
een van de grootse inquisiteurs
667
00:53:02,469 --> 00:53:04,427
van de Inca-bevolking
onder Pizarro.
668
00:53:04,429 --> 00:53:05,990
Je bent bekend
met de geschiedenis?
669
00:53:09,109 --> 00:53:10,706
Asturië martelde niet alleen
670
00:53:10,708 --> 00:53:12,626
en moord veel van
de Inca mensen,
671
00:53:12,628 --> 00:53:14,228
maar hij heeft ook mijn vader vermoord.
672
00:53:14,230 --> 00:53:15,107
Hoe is dat mogelijk?
673
00:53:15,109 --> 00:53:16,587
Dat was eeuwen geleden.
674
00:53:16,589 --> 00:53:17,788
De ziel van de
leven wordt doorgegeven
675
00:53:17,790 --> 00:53:19,947
naar de volgende generatie bij de dood.
676
00:53:19,949 --> 00:53:21,827
Het is eeuwig, ongebroken,
677
00:53:21,829 --> 00:53:23,827
met een herinnering aan
verleden goed en kwaad.
678
00:53:23,829 --> 00:53:27,387
Doorgegeven
de bloedlijn?
679
00:53:27,389 --> 00:53:28,627
Ja.
680
00:53:28,629 --> 00:53:30,627
Asturië bevriend met de
sjamaan van mijn voorouderlijke stam,
681
00:53:30,629 --> 00:53:32,507
een man die dwaas
geloofde dat Asturië
682
00:53:32,509 --> 00:53:35,387
zou zijn mensen sparen als
hij geeft hem wat hij verlangt.
683
00:53:35,389 --> 00:53:37,827
Maar Asturias verraadt hem,
zijn mensen afslachten
684
00:53:37,829 --> 00:53:39,909
voordat hij zijn zwaard draait
op de sjamaan zelf.
685
00:53:41,109 --> 00:53:42,627
De sjamaan gebruikt de zijne
laatste adem om te zetten
686
00:53:42,629 --> 00:53:44,667
een vloek over de ziel van Asturië,
687
00:53:44,669 --> 00:53:47,149
voor altijd veroordelend zijn
afstamming tot eeuwige kwelling.
688
00:53:48,550 --> 00:53:51,986
Wat was het Asturias gewenst?
689
00:53:51,988 --> 00:53:53,469
De locatie van El Dorado.
690
00:53:54,909 --> 00:53:56,627
De verloren stad van goud?
691
00:53:56,629 --> 00:53:58,187
Wel, dat is wat de
Spanjaarden noemden het.
692
00:53:58,189 --> 00:54:01,430
Maar het betekent veel,
veel meer dan dat.
693
00:54:02,349 --> 00:54:06,348
Is dat niet goed, mijn vriend?
694
00:54:06,350 --> 00:54:07,707
El Dorado is een
heilige plaats waar
695
00:54:07,709 --> 00:54:09,588
alles wat je maar wilt
zal werkelijkheid worden.
696
00:54:10,869 --> 00:54:13,266
Dat kunnen jullie niet
misschien dat geloven.
697
00:54:13,268 --> 00:54:14,988
Asturias geloofde erin,
698
00:54:14,990 --> 00:54:16,268
genoeg om een natie te slachten.
699
00:54:17,629 --> 00:54:19,986
Escamilla gelooft erin,
700
00:54:19,988 --> 00:54:22,510
genoeg om na te streven
het voor zeven jaar.
701
00:54:24,030 --> 00:54:25,110
Klopt dit, Jorge?
702
00:54:27,350 --> 00:54:28,626
Weet je hoe het voelt?
703
00:54:28,628 --> 00:54:30,546
kijk hoe je geliefde bloedt
dood in je armen,
704
00:54:30,548 --> 00:54:32,548
krachteloos om te redden
haar zoals ze fluistert
705
00:54:32,550 --> 00:54:33,869
je naam in haar laatste adem?
706
00:54:35,870 --> 00:54:37,067
Ken je de waanzin
die je plaagt
707
00:54:37,069 --> 00:54:38,589
in de dagen, maanden,
en jaren later?
708
00:54:40,389 --> 00:54:41,708
Zo niet, dan jij
zal het nooit begrijpen
709
00:54:41,710 --> 00:54:43,748
het offer dat
is bereid om te maken.
710
00:54:44,909 --> 00:54:45,990
Ik kan niet komen
Amerika met jou.
711
00:54:50,868 --> 00:54:54,307
We zullen je helpen.
712
00:54:54,308 --> 00:54:55,747
Wat?
713
00:54:55,749 --> 00:54:58,990
We zullen je helpen El Dorado te vinden.
714
00:55:03,348 --> 00:55:04,588
Maar je moet haar helpen.
715
00:55:06,309 --> 00:55:08,189
Ze heeft een lange weg afgelegd
om je te vinden, Jorge.
716
00:55:11,909 --> 00:55:18,027
Wie ben je,
Johnathon Davenport?
717
00:55:18,029 --> 00:55:21,628
Iemand die ook weet
hoe het voelt om ...
718
00:55:21,630 --> 00:55:23,549
te worden achtervolgd door de
de dood van een geliefde.
719
00:55:30,908 --> 00:55:35,468
Je bent erg overtuigend.
720
00:55:35,470 --> 00:55:36,748
Ik denk dat ik weinig te verliezen heb
721
00:55:36,750 --> 00:55:38,508
behalve sommige van mijn
onafhankelijkheid, hè?
722
00:55:38,510 --> 00:55:39,627
O mijn God.
723
00:55:39,629 --> 00:55:40,907
Bedankt, Jorge.
724
00:55:40,909 --> 00:55:41,629
Oh.
725
00:55:42,988 --> 00:55:44,506
Ik beloof je dat je hier geen spijt van zult krijgen.
726
00:55:47,270 --> 00:55:48,986
Ik stel voor dat we
blijf deze achtervolging
727
00:55:48,988 --> 00:55:52,907
van El Dorado een geheim van onze
trigger gelukkige vrienden, huh?
728
00:56:17,668 --> 00:56:20,026
De
draak heeft mijn liefde teruggegeven,
729
00:56:20,028 --> 00:56:23,028
voor mijn wraak en
je opstanding.
730
00:57:13,710 --> 00:57:23,827
Kirk!
731
00:57:23,829 --> 00:57:24,588
Rebels opnieuw?
732
00:57:26,389 --> 00:57:30,268
Mogelijk.
733
00:57:30,269 --> 00:57:31,987
John, ik denk dat
we zouden terug moeten gaan.
734
00:57:31,989 --> 00:57:33,147
Nee.
735
00:57:33,149 --> 00:57:34,588
In geen geval blijf ik
om Jorge te helpen.
736
00:57:34,590 --> 00:57:35,348
Help hem wat?
737
00:57:35,350 --> 00:57:36,108
Vind El Dorado?
738
00:57:39,269 --> 00:57:40,349
Kirk!
739
00:57:41,748 --> 00:57:42,549
Het is zinloos.
740
00:57:43,590 --> 00:57:45,026
Er is geen teken van hem.
741
00:57:45,028 --> 00:57:46,666
Het is mogelijk hij
werd gegeten door een jaguar,
742
00:57:46,668 --> 00:57:47,428
Kirk!
743
00:57:47,430 --> 00:57:48,708
of een poema.
744
00:57:48,710 --> 00:57:50,427
De jungle heeft erg veel honger.
745
00:57:50,429 --> 00:57:51,626
Bullshit.
746
00:57:51,628 --> 00:57:53,146
Jij en ik weten het allebei
dit is geen poema.
747
00:57:53,148 --> 00:57:54,347
Ik heb me vaak afgevraagd hoe
748
00:57:54,349 --> 00:57:57,509
paranoia begint, voor de dood.
749
00:58:03,749 --> 00:58:04,508
Kirk!
750
00:58:13,989 --> 00:58:19,746
Terug naar de basis!
751
00:58:31,629 --> 00:58:32,667
Jij en ik weten allebei dat jij
752
00:58:32,669 --> 00:58:33,948
kan geen mensen brengen
terug van de dood.
753
00:58:33,950 --> 00:58:36,347
Ja, maar wat als
de doden kunnen brengen
754
00:58:36,349 --> 00:58:38,187
zelf terug
door de levenden heen?
755
00:58:38,189 --> 00:58:39,627
Wat?
756
00:58:39,629 --> 00:58:41,269
Jij kent die
nachtmerries die ik heb?
757
00:58:42,350 --> 00:58:44,146
- Ja.
- Meer en meer duidelijk worden
758
00:58:44,148 --> 00:58:46,107
sinds ik naar Peru ben gekomen.
759
00:58:46,109 --> 00:58:47,029
Wat bedoelt u?
760
00:58:49,149 --> 00:58:50,787
Ik voel me alsof iets is
proberen me te waarschuwen.
761
00:58:50,789 --> 00:58:52,307
Weet je wat?
762
00:58:52,309 --> 00:58:54,466
Laten we gaan!
763
00:59:30,548 --> 00:59:32,908
Wat ga je doen?
764
00:59:32,910 --> 00:59:40,227
Kijk hiernaar.
765
00:59:40,229 --> 00:59:41,588
Ik wil je helpen.
766
00:59:41,590 --> 00:59:43,989
Weet je wat er nodig is?
om iemand te vermoorden, mijn vriend?
767
00:59:45,430 --> 00:59:46,548
Ik weet wat er nodig is om te leven.
768
00:59:52,829 --> 00:59:54,946
John, wat ben je aan het doen?
769
00:59:54,948 --> 00:59:56,187
Ik kom wel goed.
770
01:00:06,150 --> 01:00:07,706
Oh, het is heet.
771
01:00:07,708 --> 01:00:08,948
Het is zo heet.
772
01:00:10,149 --> 01:00:12,187
Oh, het is caliente.
773
01:00:12,189 --> 01:00:13,307
Ooh-hoo-hoo.
774
01:00:13,309 --> 01:00:14,628
Oh, dat geluk.
775
01:00:18,869 --> 01:00:19,628
Heel aardig.
776
01:00:34,429 --> 01:00:35,508
Pistool naar beneden!
777
01:00:45,308 --> 01:00:48,307
Waar zijn mijn zaden, mi amigo?
778
01:00:48,309 --> 01:00:50,870
Met je moeder in de hel.
779
01:00:52,828 --> 01:00:53,909
Doe niet zo stom, jongen.
780
01:00:55,708 --> 01:00:58,467
Voor jou en je mannen,
doe het goede.
781
01:01:06,189 --> 01:01:10,749
As tot as, van stof tot stof.
782
01:01:22,390 --> 01:01:27,468
Zeg hallo tegen mijn moeder.
783
01:01:34,029 --> 01:01:35,188
Shit!
784
01:01:53,869 --> 01:01:54,587
Kom op.
785
01:02:30,709 --> 01:02:33,147
Wat is er, hè?
786
01:02:33,149 --> 01:02:37,028
Nooit iemand eerder doden?
787
01:02:37,030 --> 01:02:37,789
Kom op.
788
01:02:39,828 --> 01:02:41,067
Kom op!
789
01:02:41,069 --> 01:02:42,307
Nu! Doe het!
790
01:02:42,309 --> 01:02:43,868
Kom op!
791
01:02:43,870 --> 01:02:45,227
Je kunt het niet doen.
792
01:02:45,229 --> 01:02:46,867
Je kunt het niet doen.
793
01:02:46,869 --> 01:02:50,347
Schiet me!
794
01:02:50,349 --> 01:02:52,748
Carlos Volkov
komt hier met je mee
795
01:02:52,750 --> 01:02:54,588
en doodt al mijn broeders!
796
01:02:54,590 --> 01:02:56,068
Doodt iedereen!
797
01:02:56,070 --> 01:02:57,588
Fuck you!
798
01:02:57,590 --> 01:02:58,427
Fuck Volkov.
799
01:03:24,669 --> 01:03:26,427
Je weet niet wat ik heb gezien!
800
01:03:26,429 --> 01:03:27,429
Doe je!
801
01:03:28,349 --> 01:03:30,548
U
ben vergeten wat je bent.
802
01:03:32,550 --> 01:03:33,627
Waar wacht je op!
803
01:03:33,629 --> 01:03:35,506
Ik heb niets meer over!
804
01:03:37,469 --> 01:03:39,188
Luister naar me, John.
805
01:03:43,789 --> 01:03:44,548
John!
806
01:04:20,990 --> 01:04:22,027
Hé, Alonzo.
807
01:04:22,029 --> 01:04:23,308
Wat zijn we in godsnaam
we doen het hier
808
01:04:23,310 --> 01:04:24,866
vechten?
809
01:04:24,868 --> 01:04:27,267
Carlos gaat betalen
onze ezels overuren voor de zijne.
810
01:04:27,269 --> 01:04:29,666
Ja, ik zeg het je, man.
811
01:04:29,668 --> 01:04:30,947
Ik ga overwerken op de
812
01:04:30,949 --> 01:04:32,787
- Amerikaans meisje, broer.
- Oh.
813
01:04:32,789 --> 01:04:34,427
Muy caliente.
814
01:04:52,790 --> 01:04:54,548
Wat is er aan de hand, Elizabeth?
815
01:04:55,830 --> 01:04:56,869
Alles.
816
01:05:00,509 --> 01:05:01,747
Ik voel me als alles
dat heb ik gedaan
817
01:05:01,749 --> 01:05:03,507
sinds ik hier ben heeft
helemaal verkeerd geweest
818
01:05:03,509 --> 01:05:07,869
sinds met werken
Carlos en John brengen,
819
01:05:09,629 --> 01:05:10,470
- en ...
- Ik?
820
01:05:15,270 --> 01:05:21,387
Nee, jij zeker niet.
821
01:05:21,389 --> 01:05:22,188
Hé, Alonzo.
822
01:05:23,468 --> 01:05:24,946
Heb je de
blanke jongen werd gek
823
01:05:24,948 --> 01:05:26,667
op dat?
824
01:05:26,669 --> 01:05:29,066
Ik heb je gezegd dat er is
iets over hem.
825
01:05:29,068 --> 01:05:31,467
Die moeder klootzak heeft Jezus nodig.
826
01:05:31,469 --> 01:05:33,466
Maar ik zeg het je
wat is er nog gekker.
827
01:05:33,468 --> 01:05:34,907
Ik liep daar altijd mee weg
828
01:05:34,909 --> 01:05:36,427
,
en ik zweer het je
829
01:05:36,429 --> 01:05:38,908
Ik denk dat we Jorge hebben vermoord
vrouw terug in de dag.
830
01:05:38,910 --> 01:05:40,269
Gekke shit, toch?
831
01:05:46,549 --> 01:05:47,309
Hé, Alonzo?
832
01:05:49,709 --> 01:05:50,748
Alonzo!
833
01:06:30,589 --> 01:06:38,306
Ben je verloren, Amerikaan?
834
01:06:44,030 --> 01:06:45,469
Wat ga je daarmee doen?
835
01:07:09,189 --> 01:07:10,750
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
836
01:07:43,508 --> 01:07:45,627
Ik hoorde wat die rebel zei.
837
01:07:45,629 --> 01:07:46,908
Hij zei Volkovs naam.
838
01:07:54,988 --> 01:07:58,068
Als een kunstenaar moet ik vertrouwen
op mijn gevoelens om mij te leiden.
839
01:07:58,070 --> 01:07:58,949
Ik vertrouw altijd mijn ziel.
840
01:08:02,390 --> 01:08:04,066
Deze bomen, ze spreken tegen me,
841
01:08:04,068 --> 01:08:05,588
net als de bergen
en het water.
842
01:08:10,269 --> 01:08:17,027
Mijn ziel vertelt me jou
maak je geen zorgen.
843
01:08:17,029 --> 01:08:19,068
Ik uh, hoewel jij
putte alleen inspiratie
844
01:08:19,070 --> 01:08:20,630
van menselijke gruweldaden.
845
01:08:38,789 --> 01:08:40,148
Jij bastaard.
846
01:09:07,189 --> 01:09:08,506
Mi amigo's.
847
01:09:08,508 --> 01:09:10,947
De huursoldaten gingen terug naar
Carlos met zijn transport.
848
01:09:10,949 --> 01:09:13,066
Kom op zonsopgang wij
ga naar El Dorado.
849
01:09:13,068 --> 01:09:14,269
Excuseer me, Jorge.
850
01:09:20,349 --> 01:09:22,348
Ik zie dat je de draak hebt gewekt.
851
01:09:22,350 --> 01:09:24,947
En hij is
erg, erg hongerig.
852
01:09:24,949 --> 01:09:26,386
We moeten snel gaan.
853
01:09:26,388 --> 01:09:28,347
Hij zal alleen maar sterker worden.
854
01:09:28,349 --> 01:09:30,188
Onze tijd is nu, broeder.
855
01:09:44,309 --> 01:09:45,750
John.
856
01:09:58,549 --> 01:09:59,827
John.
857
01:10:15,269 --> 01:10:17,147
John.
858
01:10:17,149 --> 01:10:19,347
John.
859
01:10:19,349 --> 01:10:20,109
John.
860
01:10:46,270 --> 01:10:49,629
Het hart
van het kwaad is egoïstisch.
861
01:10:50,910 --> 01:10:54,587
Het is mogelijk om te worden
verloren in je verlangens,
862
01:10:54,589 --> 01:10:58,869
blind voor de antwoorden
die voor je liggen.
863
01:11:18,029 --> 01:11:20,626
Jorge
Escamilla is een gezochte man.
864
01:11:20,628 --> 01:11:23,468
Hij is niet alleen een
kunstenaar, mijn vriend.
865
01:11:23,470 --> 01:11:26,347
Misschien kent hij het
weg naar El Dorado.
866
01:11:26,349 --> 01:11:28,669
Het spijt me, dat is het
volkomen onzin.
867
01:11:30,030 --> 01:11:31,548
Goed,
die informatie
868
01:11:31,550 --> 01:11:33,229
kan een beetje waardevol zijn.
869
01:11:34,669 --> 01:11:35,987
Je weet dat het is
geweldig de problemen
870
01:11:35,989 --> 01:11:39,350
je kunt jezelf eraan herinneren wanneer
je bent op zoek naar antwoorden.
871
01:11:41,269 --> 01:11:42,706
We hebben geluk gehad.
872
01:11:42,708 --> 01:11:46,426
Voor de eerste keer in
mijn leven Ik heb een idee
873
01:11:46,428 --> 01:11:48,949
over wat pijnlijk is geweest
mij sinds ik een kind was.
874
01:11:50,069 --> 01:11:54,067
Ik heb een kans om
zoek deze vloek uit.
875
01:11:54,069 --> 01:11:55,629
Het is een kans voor mij
vader nooit gehad.
876
01:12:31,388 --> 01:12:33,829
Oh, dit
is zo mooi.
877
01:12:38,349 --> 01:12:39,549
Het is El Dorado.
878
01:12:45,229 --> 01:12:47,149
Johnathon! Doe mee!
879
01:12:56,589 --> 01:12:58,428
Je lijkt alsof je hebt
ben hier eerder geweest.
880
01:12:59,590 --> 01:13:02,307
Ik heb, zeven jaar geleden.
881
01:13:02,309 --> 01:13:03,746
Ik zag het als mijn
familie werd afgeslacht
882
01:13:03,748 --> 01:13:04,988
in de naam van offer.
883
01:13:06,190 --> 01:13:07,307
Wat?
884
01:13:07,309 --> 01:13:08,468
Het is niet toevallig
885
01:13:08,470 --> 01:13:10,506
je bent hier,
Johnathon Davenport.
886
01:13:10,508 --> 01:13:11,907
Mijn stam, evenals Shiniki's,
887
01:13:11,909 --> 01:13:14,307
al lang de
locatie van El Dorado.
888
01:13:14,309 --> 01:13:17,346
En dat is veel te lang geleden
gejaagd voor deze kennis.
889
01:13:17,348 --> 01:13:20,506
Maar vandaag keren we het tij.
890
01:13:20,508 --> 01:13:21,549
Ik begrijp het niet.
891
01:13:23,030 --> 01:13:25,228
Zeven jaar geleden was ik dat
hier gedwongen door de rebellen
892
01:13:25,230 --> 01:13:26,826
die probeerde te verwerven
kracht die ze kunnen gebruiken
893
01:13:26,828 --> 01:13:29,266
om een vreemdeling te verslaan
aanwezigheid in Peru.
894
01:13:29,268 --> 01:13:30,429
Een Russische misdaadheer.
895
01:13:31,868 --> 01:13:33,750
Je vriend, Carlos.
896
01:13:37,549 --> 01:13:39,067
Ik kon hun wens niet vervullen
897
01:13:39,069 --> 01:13:40,748
omdat ik dat niet wist
de heilige krachten van het land
898
01:13:40,750 --> 01:13:43,389
zijn afgesloten door de
bloed van Francisco Asturias.
899
01:13:44,509 --> 01:13:46,947
De inquisiteur.
900
01:13:46,949 --> 01:13:50,307
Mijn familie werd afgeslacht als
straf en inspiratie
901
01:13:50,309 --> 01:13:53,027
om me te dwingen het te vinden
bloedlijn van Asturië.
902
01:13:53,029 --> 01:13:54,068
Voor hun hebzucht
en zodat ik het kon
903
01:13:54,070 --> 01:13:55,708
herleef de krachten van
El Dorado en brengen
904
01:13:55,710 --> 01:13:57,708
mijn familie terug uit de dood.
905
01:13:57,710 --> 01:13:59,507
Shiniki heeft doorgebracht
bijna een decennium
906
01:13:59,509 --> 01:14:04,268
onderzoek naar jou, jouw
afstamming, je verloren liefde.
907
01:14:09,349 --> 01:14:11,666
Hoe is dit mogelijk?
908
01:14:11,668 --> 01:14:14,067
Alles was berekend
om de geest te verhogen
909
01:14:14,069 --> 01:14:16,468
van de Inquisiteur dat is
in je geslagen, John!
910
01:14:17,989 --> 01:14:19,548
Denk je dat het was
gewoon toeval
911
01:14:19,550 --> 01:14:23,508
dat je dat hebt ontvangen
e-mail van Jorge's schilderijen,
912
01:14:23,510 --> 01:14:27,070
of dat je ziet
Asturië in je dromen!
913
01:14:28,828 --> 01:14:30,510
Je hebt uitgevoerd
nou, Johnathon
914
01:14:32,788 --> 01:14:34,910
degenen doden die durven
om ons in de weg te staan.
915
01:14:39,189 --> 01:14:40,388
Nee.
916
01:14:40,390 --> 01:14:41,267
je bent
in je bestemming komen,
917
01:14:41,269 --> 01:14:41,986
- John!
- Nee.
918
01:14:41,988 --> 01:14:43,626
Het kwaad dat we nodig hebben!
919
01:14:43,628 --> 01:14:44,987
John, nee!
920
01:14:44,989 --> 01:14:46,346
John!
921
01:14:48,189 --> 01:14:49,827
- Je bent gek.
- Eindig je reis!
922
01:14:49,829 --> 01:14:50,866
Het eindigt hier, John!
923
01:14:50,868 --> 01:14:52,587
Nee, John!
924
01:14:52,589 --> 01:14:53,747
Shiniki, nee.
925
01:14:53,749 --> 01:14:55,228
Jij bent de
directe afstammeling van
926
01:14:55,230 --> 01:14:56,948
Francisco Palma Asturias.
927
01:14:58,149 --> 01:14:58,909
Nee.
928
01:15:00,348 --> 01:15:03,870
Je leven zal eraan gewend zijn
vreugde brengen voor zo veel, mi amigo!
929
01:15:06,190 --> 01:15:07,307
Nee.
930
01:15:07,309 --> 01:15:09,907
Je leven voor de hare.
931
01:15:12,869 --> 01:15:14,348
Je leven voor de hare!
932
01:15:17,709 --> 01:15:19,386
John!
933
01:15:22,589 --> 01:15:24,188
Je leven voor de hare!
934
01:15:24,190 --> 01:15:30,387
Ik geef het aan jou!
935
01:15:30,389 --> 01:15:31,149
Elizabeth.
936
01:15:40,109 --> 01:15:40,870
Ik hou van jou.
937
01:15:52,188 --> 01:15:52,949
Doe het!
938
01:16:12,150 --> 01:16:14,267
Je hebt geen idee, en ik
Ik hoop dat je er nooit achter komt.
939
01:16:14,269 --> 01:16:16,066
Waar is de stad van goud?
940
01:16:16,068 --> 01:16:16,829
Goud!
941
01:16:18,230 --> 01:16:19,548
El Dorado.
942
01:16:19,550 --> 01:16:21,387
Er is maar één god.
943
01:16:21,389 --> 01:16:22,266
Me!
944
01:16:22,268 --> 01:16:23,507
Lijkt dit op gekte!
945
01:16:31,670 --> 01:16:32,430
John.
946
01:16:34,589 --> 01:16:35,549
Dit is papa.
947
01:16:38,148 --> 01:16:44,107
Laat het je niet verteren, John.
948
01:16:44,109 --> 01:16:45,268
Laat het je niet consumeren
zoals ik het deed, John.
949
01:16:46,269 --> 01:16:48,589
Laat het je niet pijnigen, John.
950
01:16:50,229 --> 01:16:50,950
Alsjeblieft, John.
951
01:16:53,668 --> 01:16:55,148
Laat het niet winnen.
952
01:16:56,549 --> 01:16:58,029
Laat het niet winnen.
953
01:16:59,190 --> 01:17:00,429
Laat het niet winnen.
954
01:17:02,389 --> 01:17:03,629
Laat het niet winnen.
955
01:17:05,189 --> 01:17:08,866
Laat het niet winnen.
956
01:17:08,868 --> 01:17:10,310
Laat het niet winnen.
957
01:17:19,789 --> 01:17:21,708
Laat het niet winnen.
958
01:17:22,469 --> 01:17:24,386
Laat het niet winnen.
959
01:17:24,388 --> 01:17:26,347
Laat het niet winnen.
960
01:17:26,349 --> 01:17:27,869
Wat heb je gedaan, John?
961
01:17:33,588 --> 01:17:34,469
Wat heb je gedaan?
962
01:17:35,390 --> 01:17:37,588
Laat het niet winnen.
963
01:17:37,590 --> 01:17:39,429
We gaan dood, John.
964
01:17:41,749 --> 01:17:43,790
Je hebt geruild
ons leven voor wat?
965
01:17:45,628 --> 01:17:47,307
Ze zouden Liz vermoorden.
966
01:17:47,309 --> 01:17:48,668
Zwakte heeft Liz gedood.
967
01:17:55,349 --> 01:17:56,390
John.
968
01:18:09,429 --> 01:18:12,709
Je hebt een gemaakt
fatale fout, jongen.
969
01:18:18,749 --> 01:18:20,829
Je hebt het al laten winnen.
970
01:18:21,989 --> 01:18:25,269
Het verlangen naar die
om in ons bloed te baden.
971
01:18:26,870 --> 01:18:29,068
Je hebt haar gefaald.
972
01:18:29,070 --> 01:18:32,546
Net zoals je vader gefaald heeft
om zijn vijanden neer te slaan.
973
01:18:32,548 --> 01:18:33,788
Welke vijanden?
974
01:18:35,309 --> 01:18:36,590
Je weet absoluut niets.
975
01:18:38,509 --> 01:18:39,230
Wacht.
976
01:18:42,229 --> 01:18:44,987
Help me.
977
01:18:44,989 --> 01:18:48,027
Help me om mijn vijanden te vernietigen.
978
01:18:48,029 --> 01:18:49,508
Waarom?
979
01:18:49,510 --> 01:18:52,026
Wat krijg ik ervoor terug?
980
01:18:52,028 --> 01:18:53,427
Wat wil je?
981
01:18:53,429 --> 01:18:55,949
Het ging nooit over goud, John.
982
01:18:57,830 --> 01:18:59,029
Het ging over macht,
983
01:19:00,989 --> 01:19:04,468
de kracht om mijn te verzekeren
legacy was lang beschermd,
984
01:19:04,470 --> 01:19:08,469
om ervoor te zorgen dat mijn erfenis regeerde
door de generaties heen.
985
01:19:09,589 --> 01:19:10,549
Hun bloed, John.
986
01:19:11,869 --> 01:19:13,307
Niet van ons.
987
01:19:13,309 --> 01:19:21,346
Help me dan, en ik
zal je wedergeboorte geven.
988
01:19:21,348 --> 01:19:23,629
Dood is slechts het begin.
989
01:19:41,788 --> 01:19:45,268
Mijn god heeft dorst naar schatten.
990
01:19:47,630 --> 01:19:50,790
Geen water, sjamaan.
991
01:19:52,310 --> 01:19:56,629
De schat die je zoekt
is overal om je heen, Spanjaard.
992
01:19:58,469 --> 01:20:03,270
Maar voordat u kunt nemen
de goden, je moet geven.
993
01:20:04,988 --> 01:20:06,228
Geef wat?
994
01:20:08,028 --> 01:20:08,789
Leven.
995
01:20:21,909 --> 01:20:23,547
Vergeef me.
996
01:20:35,149 --> 01:20:42,787
Bad je verlangens in
het bloed, Spanjaard.
997
01:21:16,669 --> 01:21:18,547
Goud!
998
01:21:18,549 --> 01:21:20,547
Goud!
999
01:21:34,069 --> 01:21:36,188
Je hebt het goed gedaan, sjamaan.
1000
01:21:40,028 --> 01:21:44,147
Mijn god is tevreden.
1001
01:21:44,149 --> 01:21:47,749
Ik ben heel erg tevreden.
1002
01:21:55,269 --> 01:22:00,787
Laat nu mijn mensen
vertrek in vrede.
1003
01:22:05,428 --> 01:22:08,467
Moge de goden vergiftigen
jouw bloed dat
1004
01:22:08,469 --> 01:22:13,269
infecteert jou en jouw
zonen en hun zonen
1005
01:22:14,429 --> 01:22:17,788
voor toekomstige generaties
totdat er geen zijn.
1006
01:22:19,589 --> 01:22:23,269
Er is maar één god, oude man.
1007
01:22:25,790 --> 01:22:28,948
Me!
1008
01:22:28,950 --> 01:22:32,627
Na zeven jaar,
geef me wat ik wil!
1009
01:22:32,629 --> 01:22:35,107
Geef me mijn familie terug!
1010
01:23:45,349 --> 01:23:47,227
Wat gebeurt er, sjamaan!
1011
01:23:47,229 --> 01:23:48,868
Waarom werkt het niet!
1012
01:23:50,989 --> 01:23:53,028
Het heeft meer nodig dan zijn bloed!
1013
01:23:53,030 --> 01:23:54,550
Het heeft zijn vlees nodig!
1014
01:24:42,069 --> 01:24:43,266
Asturië.
1015
01:24:43,268 --> 01:24:45,587
Heb je honger naar goud?
niet tevreden geweest?
1016
01:24:45,589 --> 01:24:46,707
Je hebt genoeg genomen
om je gezin te voeden
1017
01:24:46,709 --> 01:24:47,826
voor toekomstige generaties.
1018
01:24:47,828 --> 01:24:48,989
Stop deze waanzin.
1019
01:24:51,989 --> 01:24:53,426
Krankzinnigheid?
1020
01:24:53,428 --> 01:24:56,429
Lijkt dit op gekte!
1021
01:24:58,389 --> 01:24:59,907
Een ander.
1022
01:24:59,909 --> 01:25:00,669
Genoeg.
1023
01:25:02,029 --> 01:25:04,228
Waarom geen berg wensen?
van goud en noem het?
1024
01:25:04,230 --> 01:25:08,590
Ik verdien liever mijn stukken.
1025
01:25:12,030 --> 01:25:13,748
Breng me het volgende.
1026
01:25:15,789 --> 01:25:17,947
Waarom ga je niet
terug naar Pizarro?
1027
01:25:17,949 --> 01:25:21,029
Ik heb overwinnaars nodig, geen lafaards!
1028
01:25:33,908 --> 01:25:35,946
De mooie.
1029
01:25:35,948 --> 01:25:38,908
Oh, die mooie.
1030
01:25:38,910 --> 01:25:41,270
Ik zal moeten nadenken,
1031
01:25:42,469 --> 01:25:46,468
om iets te bedenken
groots voor je dood.
1032
01:25:46,470 --> 01:25:47,388
Ja.
1033
01:25:53,069 --> 01:25:54,548
Pak haar!
1034
01:25:58,708 --> 01:25:59,469
Pak haar!
1035
01:26:04,068 --> 01:26:06,549
Ik zal haar bloed gebruiken om mij te redden.
1036
01:26:12,308 --> 01:26:13,069
Pak haar!
1037
01:26:24,789 --> 01:26:27,389
Bent u bereid risico's te nemen?
1038
01:26:28,669 --> 01:26:31,667
Ja.
1039
01:26:31,669 --> 01:26:33,508
U
zijn de Conquistador.
1040
01:26:34,989 --> 01:26:37,067
Jij bent de inquisiteur!
1041
01:26:43,790 --> 01:26:46,507
De geest van de bastaard is
probeert zichzelf te beschermen.
1042
01:26:57,509 --> 01:26:59,067
Maak hem af!
1043
01:27:09,949 --> 01:27:11,829
Ik wil alleen mijn familie!
1044
01:27:15,029 --> 01:27:15,787
John!
1045
01:27:15,789 --> 01:27:17,427
John, nee!
1046
01:27:17,429 --> 01:27:18,387
John! John!
1047
01:27:18,389 --> 01:27:19,187
John, nee!
1048
01:27:19,949 --> 01:27:21,067
Kijk me aan, John!
1049
01:27:21,069 --> 01:27:23,028
Dit ben jij niet!
1050
01:27:23,030 --> 01:27:24,427
Dit ben jij niet.
1051
01:27:24,429 --> 01:27:25,268
Kijk me aan.
1052
01:27:30,830 --> 01:27:33,106
Je weet dat je dat niet doet
moet dit doen.
1053
01:27:33,108 --> 01:27:37,388
John.
1054
01:27:37,390 --> 01:27:38,867
Ik hou van jou.
1055
01:27:38,869 --> 01:27:41,347
Ik hou van jou.
1056
01:27:41,349 --> 01:27:42,748
Oke.
1057
01:27:45,468 --> 01:27:47,346
Doe dit niet, John.
1058
01:28:53,628 --> 01:28:56,627
Eerder vanochtend de
raad van bestuur van Davencorp
1059
01:28:56,629 --> 01:28:58,348
verplaatst om te benoemen
Michael Streeter,
1060
01:28:58,350 --> 01:29:00,507
bestuurslid en
industrie insider,
1061
01:29:00,509 --> 01:29:03,148
naar de positie van
CEO van Davencorp.
1062
01:29:03,150 --> 01:29:05,348
De verhuizing is gemaakt na
een afwezigheid van twee weken
1063
01:29:05,350 --> 01:29:08,987
van Johnathon Davenport, zoon
van wijlen Richard Davenport
1064
01:29:08,989 --> 01:29:11,426
en erfgenaam duidelijk
aan de media-gigant.
1065
01:29:11,428 --> 01:29:13,787
Johnathon Davenport's
advocaat, Jack Harper,
1066
01:29:13,789 --> 01:29:15,946
becommentarieerd aan verslaggevers
die meneer Davenport
1067
01:29:15,948 --> 01:29:18,668
gaat goed en
wat vrije tijd nemen
1068
01:29:18,670 --> 01:29:20,506
na het overlijden
van zijn vader.
1069
01:29:20,508 --> 01:29:23,590
Jared Martin, 6K
Nieuws, Los Angeles.
1070
01:29:59,989 --> 01:30:01,748
Johnny.
1071
01:30:01,750 --> 01:30:03,706
Kijk hoe groot je bent gegroeid.
1072
01:30:03,708 --> 01:30:04,629
En wat nu het volgende?
1073
01:30:05,788 --> 01:30:07,387
Ga jij je aansluiten bij jouw
pap, Davencorp?
1074
01:30:07,389 --> 01:30:10,107
Kan best een erfenis zijn.
1075
01:30:10,109 --> 01:30:11,747
Hé, ik wil gewoon
hij is blij, weet je?
1076
01:30:11,749 --> 01:30:14,307
Dat is de betekenis
van het leven, toch?
1077
01:30:16,349 --> 01:30:18,188
Hij was echt
geweldige man, John.
1078
01:30:18,190 --> 01:30:20,947
En hij hield zoveel van je.
1079
01:30:20,949 --> 01:30:22,949
Ik heb er veel van
spijt in mijn leven, John.
1080
01:30:24,828 --> 01:30:26,468
Maar jij bent niet een van hen.
1081
01:30:32,508 --> 01:30:34,947
John.
1082
01:30:34,949 --> 01:30:35,710
Hallo.
1083
01:30:37,629 --> 01:30:38,909
- John.
- Ik uh ...
1084
01:30:42,069 --> 01:30:43,709
ik wilde gewoon
zeg, John, dat ...
1085
01:30:46,309 --> 01:30:47,429
Dat ik van je hou.
1086
01:31:18,868 --> 01:31:21,547
- Hallo lieverd.
- Hey schat.
1087
01:31:22,708 --> 01:31:23,469
Ah.
1088
01:31:24,589 --> 01:31:26,229
Señor
Volkov, we moeten praten.
1089
01:31:30,149 --> 01:31:34,066
Wat wil je
om met me over te praten?
1090
01:31:34,068 --> 01:31:35,229
Je cacao velden.
1091
01:31:41,669 --> 01:31:45,947
Ik betaal je goed, sjamaan,
om het stuk te houden.
1092
01:31:45,949 --> 01:31:48,066
Ja, nou, dat is het niet
gemakkelijk om het stuk te houden
1093
01:31:48,068 --> 01:31:49,907
wanneer je te maken hebt met
revolutionairen, mijn vriend.
1094
01:31:49,909 --> 01:31:51,908
Ga gewoon hoofd en
vraag Jorge Escamilla.
1095
01:31:54,509 --> 01:31:55,707
Waar heb je dat gehaald?
1096
01:31:55,709 --> 01:31:59,067
Nou ja, die informatie
is erg waardevol.
1097
01:31:59,069 --> 01:32:00,709
Speel geen spellen
met ons, sjamaan.
1098
01:32:04,790 --> 01:32:06,430
De legende is waar.
1099
01:32:08,549 --> 01:32:10,706
Goede dingen gebeuren
voor degenen die zijn
1100
01:32:10,708 --> 01:32:15,667
trouw aan mijn stam.
1101
01:32:15,669 --> 01:32:20,427
Ik ben geen idioot, Carlos.
1102
01:32:20,429 --> 01:32:22,430
Mijn mensen hebben
te lang geleden.
1103
01:32:23,989 --> 01:32:25,190
We hebben alleen de bescherming nodig.
1104
01:32:37,389 --> 01:32:39,947
Morgen zul je het uitvoeren
1105
01:32:39,949 --> 01:32:42,106
een nieuwe lading cacao
in de velden.
1106
01:32:42,108 --> 01:32:43,748
Mis me niet, sjamaan.
1107
01:32:48,829 --> 01:32:50,030
Ik kan worden vertrouwd, Carlos.
1108
01:32:53,949 --> 01:32:55,149
Bedankt voor je tijd.
1109
01:33:11,909 --> 01:33:12,749
Gaat het?
1110
01:33:13,910 --> 01:33:15,148
Nee, niet echt.
1111
01:33:15,150 --> 01:33:17,988
Er is um, een Russisch medicijn
Heer, die de aarde afspeurt voor ons.
1112
01:33:17,990 --> 01:33:20,027
Uh, een wraakzuchtige
sjamaan wie weet
1113
01:33:20,029 --> 01:33:22,067
meer over ons dan
we doen onszelf.
1114
01:33:22,069 --> 01:33:24,307
Oh, je bent bezeten door
een geest van de 15e eeuw,
1115
01:33:24,309 --> 01:33:25,668
en ik heb een man in Peru gedood.
1116
01:33:25,670 --> 01:33:27,549
En nu moet ik het doen
sluit mijn enige.
1117
01:33:34,029 --> 01:33:35,268
Je hebt me tenminste tenminste.
1118
01:33:38,749 --> 01:33:40,429
Waarom gaan we
naar Mexico, alweer?
1119
01:33:42,749 --> 01:33:46,507
Ik heb dit gevonden
het kantoor van mijn vader.
1120
01:33:46,509 --> 01:33:49,667
Voor dat korte moment
dat ik stierf in Peru ...
1121
01:33:49,669 --> 01:33:50,427
Ja.
1122
01:33:50,429 --> 01:33:51,189
Ik heb iets geleerd.
1123
01:33:52,829 --> 01:33:54,668
Asturias niet
die at El Dorado.
1124
01:33:56,029 --> 01:33:56,989
Hij was herboren.
1125
01:34:10,431 --> 01:34:15,431
Ondertitels door explosiveskull
78273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.