All language subtitles for Zoo 01 X 02 - Fight or Flight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,689 --> 00:00:07,378 Fore centuries, mankind has been the dominant species. 2 00:00:07,498 --> 00:00:09,697 We've domesticated animals, 3 00:00:09,817 --> 00:00:12,968 locked them up, killed them for sport. 4 00:00:13,088 --> 00:00:15,934 But what if, all across the globe, 5 00:00:16,054 --> 00:00:19,510 the animals decided no more? 6 00:00:19,630 --> 00:00:22,632 What if they finally decided to fight back? 7 00:00:24,969 --> 00:00:26,870 Previously on Zoo... 8 00:00:26,872 --> 00:00:28,805 Rise and shine, Jackson. 9 00:00:28,807 --> 00:00:30,473 We have a dozen impatient Swedes 10 00:00:30,475 --> 00:00:32,308 waiting for us to show them the rhinos. 11 00:00:34,946 --> 00:00:37,080 Abraham! 12 00:00:39,250 --> 00:00:40,950 (gun fires) 13 00:00:40,952 --> 00:00:42,318 My name's Jackson. 14 00:00:42,320 --> 00:00:44,754 - Chloe. - Was your husband...? 15 00:00:44,756 --> 00:00:46,723 No, my husband is back in Paris. 16 00:00:46,725 --> 00:00:48,591 Although he never became my husband. 17 00:00:48,593 --> 00:00:50,360 I learned he was having an affair. 18 00:00:50,362 --> 00:00:52,028 (growls) (screams) 19 00:00:52,030 --> 00:00:54,163 Excuse me, Mitch Morgan? 20 00:00:54,165 --> 00:00:55,665 I'm Jamie Campbell. We spoke on the phone. 21 00:00:55,667 --> 00:00:57,667 Right-- L.A. Telegraph. 22 00:00:57,669 --> 00:00:59,068 You're the animal coroner? 23 00:00:59,070 --> 00:01:00,570 Veterinary pathologist. 24 00:01:00,572 --> 00:01:01,638 You want to know what incited 25 00:01:01,640 --> 00:01:02,739 the lions to kill the zookeeper. 26 00:01:02,741 --> 00:01:04,607 JAMIE: And the men downtown, yeah. 27 00:01:04,609 --> 00:01:05,875 That makes two of us. 28 00:01:05,877 --> 00:01:07,343 Apparently, there's a rash 29 00:01:07,345 --> 00:01:08,878 of missing cats in Brentwood. 30 00:01:08,880 --> 00:01:10,213 This is an elementary school. 31 00:01:10,215 --> 00:01:12,782 MITCH: Yeah, but in the summer, it's a day camp. 32 00:01:12,784 --> 00:01:14,450 And camp starts tomorrow. 33 00:01:14,452 --> 00:01:16,519 My father made all these tapes. 34 00:01:16,521 --> 00:01:18,888 He talks about a defiant pupil-- 35 00:01:18,890 --> 00:01:21,057 indisputable proof that his theory was correct. 36 00:01:21,059 --> 00:01:23,326 Maybe my father wasn't entirely crazy. 37 00:01:23,328 --> 00:01:25,628 Jackson Oz, you're under arrest. 38 00:01:25,630 --> 00:01:28,264 - For what? - Interference with lawful hunting. 39 00:01:28,266 --> 00:01:29,432 You got to be kidding me! 40 00:01:33,904 --> 00:01:36,139 (lion growling softly) 41 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 42 00:01:52,723 --> 00:01:54,557 (cats meowing) 43 00:01:54,559 --> 00:01:56,593 We should call Animal Control. 44 00:01:56,595 --> 00:01:58,294 And tell them what? 45 00:01:58,296 --> 00:02:00,129 What? This, the-the cats, 46 00:02:00,131 --> 00:02:02,165 - the kids. - Yeah, okay. 47 00:02:02,167 --> 00:02:04,968 This is weird, maybe even a little creepy, 48 00:02:04,970 --> 00:02:07,403 but cats have been known to socialize in groups. 49 00:02:07,405 --> 00:02:08,871 We even have a name for it. 50 00:02:08,873 --> 00:02:10,239 It's called a "clowder." 51 00:02:10,241 --> 00:02:12,041 - A clowder? - Yeah, a clowder. 52 00:02:12,043 --> 00:02:13,509 Now, cats aren't all that social, 53 00:02:13,511 --> 00:02:15,612 so you don't see it too often, but... 54 00:02:15,614 --> 00:02:18,748 often enough they gave it a name. 55 00:02:18,750 --> 00:02:21,584 Mitch, there's something going on here. 56 00:02:21,586 --> 00:02:24,988 Yes, there's something going on here, but I can assure you 57 00:02:24,990 --> 00:02:26,956 there's a rational explanation for it, all right? 58 00:02:26,958 --> 00:02:29,592 Okay, then explain those lions from the zoo. 59 00:02:29,594 --> 00:02:31,594 Those lions did what lions do. 60 00:02:31,596 --> 00:02:33,863 They acted "lion-y." 61 00:02:35,432 --> 00:02:37,433 Smug. 62 00:02:37,435 --> 00:02:39,335 Smug? 63 00:02:39,337 --> 00:02:40,670 You don't see it too often, 64 00:02:40,672 --> 00:02:43,606 but often enough that they gave it a name. 65 00:02:43,608 --> 00:02:47,944 All right, let's call animal rescue, 66 00:02:47,946 --> 00:02:50,813 but you're gonna do all the talking. 67 00:02:50,815 --> 00:02:53,449 You might reach an actual human being by Tuesday. 68 00:02:53,451 --> 00:02:55,852 OPERATOR: Thank you for calling the Animal Control hotline. 69 00:02:55,854 --> 00:02:58,488 To continue in English, press one. 70 00:02:58,490 --> 00:03:02,058 If this is an emergency, please hang up and dial 911. 71 00:03:02,060 --> 00:03:05,061 For wild animals, please press one. 72 00:03:05,063 --> 00:03:07,263 For domestic animals, press two. 73 00:03:07,265 --> 00:03:09,232 Okay, here's your explanation. 74 00:03:09,234 --> 00:03:10,867 Hello. Animal Control. This is Becca. Honeysuckle. 75 00:03:10,869 --> 00:03:12,001 How can I help you? 76 00:03:12,003 --> 00:03:13,302 Yes, hello. 77 00:03:13,304 --> 00:03:15,538 Uh, I'm calling to report a... um... 78 00:03:15,540 --> 00:03:16,973 (hisses, meows) 79 00:03:16,975 --> 00:03:19,275 - Hello? - Uh, could you send a unit 80 00:03:19,277 --> 00:03:21,044 to Sunshine Elementary School? 81 00:03:21,046 --> 00:03:22,712 It's on Boon Avenue in Brentwood. 82 00:03:22,714 --> 00:03:24,280 There's been a, um... 83 00:03:24,282 --> 00:03:26,249 Ma'am? 84 00:03:26,251 --> 00:03:30,386 There's a lot of cats in the trees. 85 00:03:30,388 --> 00:03:32,355 And I think that someone needs... 86 00:03:32,357 --> 00:03:33,890 I'm sorry. Cats? 87 00:03:33,892 --> 00:03:35,158 Yes, cats. 88 00:03:35,160 --> 00:03:36,192 All right, we'll send someone out. 89 00:03:36,194 --> 00:03:37,660 That would be great. 90 00:03:37,662 --> 00:03:38,795 Thank you so much. 91 00:03:38,797 --> 00:03:40,730 They're on their way. 92 00:03:40,732 --> 00:03:42,053 Well, this should be embarrassing. 93 00:03:43,400 --> 00:03:44,967 - (cat yowls) MITCH: Whoa! - (Screams) 94 00:03:46,370 --> 00:03:48,538 (hisses) 95 00:03:48,540 --> 00:03:50,373 I'm telling you, it's the honeysuckle. 96 00:03:50,375 --> 00:03:53,776 See, honeysuckle to cats is like... 97 00:03:53,778 --> 00:03:55,478 you know, it's like catnip. 98 00:04:04,054 --> 00:04:06,889 Do you think...? 99 00:04:06,891 --> 00:04:08,291 What? 100 00:04:08,293 --> 00:04:10,359 They heard you calling the authorities? 101 00:04:18,669 --> 00:04:21,104 (moans) 102 00:04:34,118 --> 00:04:36,185 ♪ 103 00:04:49,633 --> 00:04:51,701 (purring) 104 00:05:15,040 --> 00:05:25,137 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 105 00:05:31,308 --> 00:05:32,742 Hey. 106 00:05:32,744 --> 00:05:34,143 Hey, Kavimba. 107 00:05:34,145 --> 00:05:36,946 Listen to me, listen to me, listen. 108 00:05:36,948 --> 00:05:39,816 Look, you have to let me out of here. 109 00:05:39,818 --> 00:05:41,250 Honestly, Jackson, 110 00:05:41,252 --> 00:05:43,553 I am of the mind to keep you here all week. 111 00:05:43,555 --> 00:05:44,921 I understand, but you can't. 112 00:05:44,923 --> 00:05:47,256 You have to let me out now. 113 00:05:47,258 --> 00:05:49,458 You cannot continue to interfere with the tourists. 114 00:05:49,460 --> 00:05:50,960 We have to get back out there 115 00:05:50,962 --> 00:05:52,842 and figure out what's going on with those lions. 116 00:06:01,071 --> 00:06:04,974 Look, you have to shut down the safari camps in the valley. 117 00:06:04,976 --> 00:06:06,642 At least until we can properly assess 118 00:06:06,644 --> 00:06:08,711 what the hell is going on out... 119 00:06:11,548 --> 00:06:14,417 We go through this every time there's a prolonged dry season. 120 00:06:14,419 --> 00:06:16,485 The herbivores go searching 121 00:06:16,487 --> 00:06:18,654 to quench their thirst in places they shouldn't. 122 00:06:18,656 --> 00:06:22,692 The big cats follow, and sometimes people get hurt. 123 00:06:22,694 --> 00:06:24,994 This isn't normal dry season wandering, and you know that. 124 00:06:24,996 --> 00:06:28,998 This entire town... this entire region exists 125 00:06:29,000 --> 00:06:31,200 because people want to see the lions! 126 00:06:31,202 --> 00:06:34,203 You exist because the people want to see the lions! 127 00:06:35,439 --> 00:06:37,940 My best friend died out there. 128 00:06:37,942 --> 00:06:40,877 And I'm very sorry about that. 129 00:06:40,879 --> 00:06:43,713 I went to grade school with Abraham. 130 00:06:43,715 --> 00:06:45,181 He was my friend, too. 131 00:06:45,183 --> 00:06:47,049 (door opens) 132 00:06:49,319 --> 00:06:51,020 Shut down the camps. 133 00:06:51,989 --> 00:06:53,122 Hey, there. 134 00:06:53,124 --> 00:06:54,223 Oh, hey. 135 00:06:54,225 --> 00:06:56,225 Are you leaving? 136 00:06:56,227 --> 00:06:57,727 Yeah. 137 00:06:57,729 --> 00:07:00,529 They took my statement about the lions, 138 00:07:00,531 --> 00:07:03,165 and now I'm going back to Paris. 139 00:07:03,167 --> 00:07:04,934 Are you okay? 140 00:07:04,936 --> 00:07:07,270 Yeah. 141 00:07:10,107 --> 00:07:12,041 You're no longer under arrest? 142 00:07:12,043 --> 00:07:15,077 No, not for the moment. 143 00:07:15,079 --> 00:07:19,081 Uh, listen, can I, um, get your contact information? 144 00:07:19,083 --> 00:07:20,783 A phone, e-mail, 145 00:07:20,785 --> 00:07:22,118 whatever. 146 00:07:22,120 --> 00:07:23,819 It was nice to meet you. 147 00:07:23,821 --> 00:07:26,088 Thank you for rescuing me. 148 00:07:26,090 --> 00:07:28,257 No, uh, Chloe, uh, I-I think you misunderstand me. 149 00:07:28,259 --> 00:07:29,892 I'm not... 150 00:07:29,894 --> 00:07:31,894 There has to be a further investigation 151 00:07:31,896 --> 00:07:34,430 of what happened out there, so I may need to... 152 00:07:34,432 --> 00:07:36,065 speak with you. 153 00:07:36,067 --> 00:07:37,700 Of course. 154 00:07:37,702 --> 00:07:39,268 Yeah. 155 00:07:39,270 --> 00:07:42,705 0-6-35... 156 00:07:42,707 --> 00:07:44,774 What is it? 157 00:07:47,711 --> 00:07:49,779 (cell phone rings) 158 00:07:51,715 --> 00:07:53,783 (lion growling) 159 00:07:57,454 --> 00:07:59,522 (cell phone continues to ring) 160 00:08:11,297 --> 00:08:12,931 What do you think of this, Andraz? 161 00:08:13,055 --> 00:08:14,121 You like him? 162 00:08:14,123 --> 00:08:15,756 - He's a soldier. - No. 163 00:08:15,758 --> 00:08:17,124 (dog barks) 164 00:08:19,260 --> 00:08:21,261 WOMAN: Lord, help us with this adoption. 165 00:08:21,690 --> 00:08:23,790 MAN: What did you expect, luv? 166 00:08:23,792 --> 00:08:25,047 He's four. 167 00:08:25,167 --> 00:08:27,901 I just don't know how we shall ever hope to succeed at this. 168 00:08:28,021 --> 00:08:29,663 MAN: Uh, no, no, no. 169 00:08:29,665 --> 00:08:31,665 No, come, come, come, come. 170 00:08:31,667 --> 00:08:34,000 (speaking Slovenian) Shh, shh, shh. 171 00:08:34,002 --> 00:08:36,837 Hey, hey, it's all right. 172 00:08:36,839 --> 00:08:38,238 Would it be possible, sir, 173 00:08:38,240 --> 00:08:39,940 to remove the dog from the lobby until we leave? 174 00:08:39,942 --> 00:08:41,775 He good dog. He no bark. 175 00:08:41,777 --> 00:08:43,410 Appreciate that, but still. 176 00:08:43,412 --> 00:08:45,212 Shh, shh, shh. 177 00:08:53,478 --> 00:08:56,289 The last thing we need is for Andraz to be bitten by a dog 178 00:08:56,291 --> 00:08:57,464 the first day he's under our supervision. 179 00:08:57,584 --> 00:09:00,292 We have two more days before the adoption decree goes through. 180 00:09:00,406 --> 00:09:02,773 How are we going to entertain him for two more days? 181 00:09:02,775 --> 00:09:04,681 He doesn't even speak English. 182 00:09:06,378 --> 00:09:08,946 What do you want to do tomorrow, Andraz? 183 00:09:08,948 --> 00:09:10,347 Hmm, son? (boy chatters) 184 00:09:11,077 --> 00:09:12,647 What? 185 00:09:13,585 --> 00:09:15,586 Excellent choice. 186 00:09:15,588 --> 00:09:18,422 Tomorrow, we go. 187 00:09:36,754 --> 00:09:38,876 Is this where you saw him last? 188 00:09:38,878 --> 00:09:40,878 In there. 189 00:09:40,880 --> 00:09:42,780 KAVIMBA: Go. 190 00:09:45,497 --> 00:09:46,864 Keep a sharp eye out. 191 00:09:46,866 --> 00:09:48,499 Yes, sir. 192 00:10:06,385 --> 00:10:08,519 (grass rustles) 193 00:10:13,536 --> 00:10:15,760 The driver's body's still in there, but Abe's gone. 194 00:10:15,762 --> 00:10:17,161 So now what? 195 00:10:18,130 --> 00:10:19,897 JACKSON: We keep looking. 196 00:10:29,074 --> 00:10:30,741 It's fresh blood. 197 00:10:30,743 --> 00:10:32,376 It must be Abe's. 198 00:10:33,117 --> 00:10:36,481 Can't be more than 24 hours old. 199 00:10:39,017 --> 00:10:41,018 There's a trail of it. 200 00:10:58,036 --> 00:10:59,207 Oh, my God. 201 00:10:59,327 --> 00:11:01,272 What is it? 202 00:11:06,612 --> 00:11:08,513 Oz, wait! 203 00:11:08,515 --> 00:11:09,614 Go, go, go, go! 204 00:11:09,616 --> 00:11:10,882 In the jeep! In the jeep now! 205 00:11:10,884 --> 00:11:13,217 Go! Go! (engine starts) 206 00:11:13,219 --> 00:11:15,253 He's there, he's there! 207 00:11:43,182 --> 00:11:46,150 _ 208 00:12:02,768 --> 00:12:04,435 Whoa. 209 00:12:04,437 --> 00:12:06,304 Are... 210 00:12:06,306 --> 00:12:07,772 are you kidding me? (stammers) 211 00:12:07,774 --> 00:12:09,340 I'm two days late on the rent. 212 00:12:09,342 --> 00:12:11,509 It's not my call. It's my mother's. 213 00:12:11,511 --> 00:12:14,410 This is the sixth month in a row you've been late. 214 00:12:14,431 --> 00:12:16,698 No. No, no, no, that's... 215 00:12:16,700 --> 00:12:18,333 that's impossible. Sixth? 216 00:12:18,335 --> 00:12:19,701 Maybe the fifth, 217 00:12:19,703 --> 00:12:21,436 but definitely not the sixth. 218 00:12:21,438 --> 00:12:24,205 Listen, man, I could probably... 219 00:12:24,207 --> 00:12:25,840 you know... 220 00:12:25,842 --> 00:12:27,542 What? 221 00:12:27,544 --> 00:12:29,410 Talk to my moms? 222 00:12:29,412 --> 00:12:33,047 If you'd maybe want to grab a drink. 223 00:12:33,049 --> 00:12:34,315 Maybe a meal? 224 00:12:34,317 --> 00:12:36,484 You like soft-shell crab? 225 00:12:36,486 --> 00:12:38,486 Dude, I'd rather sleep in the street. 226 00:12:38,488 --> 00:12:40,421 MAN: In that case, 227 00:12:40,423 --> 00:12:42,123 I'm afraid I can't help you. 228 00:12:42,125 --> 00:12:44,392 My mom says you gotta go. 229 00:13:03,846 --> 00:13:05,980 All right, we got you, buddy. We got you. 230 00:13:12,421 --> 00:13:14,422 Grab his legs. I got his arms. 231 00:13:14,424 --> 00:13:15,757 Okay. I got him. 232 00:13:15,759 --> 00:13:18,993 JACKSON: Steady. Okay, steady. Steady. Careful. 233 00:13:20,129 --> 00:13:21,763 The ridge... It's all right. 234 00:13:21,765 --> 00:13:23,598 Hey, we got you. Take it easy, buddy. We got you. 235 00:13:23,600 --> 00:13:25,667 The ridge... 236 00:13:25,669 --> 00:13:27,613 He's saying something about the ridge. 237 00:13:28,804 --> 00:13:30,605 We've got a problem. 238 00:13:31,574 --> 00:13:33,274 Lions! 239 00:13:33,276 --> 00:13:35,743 There are too many. Too many for just one rifle. 240 00:13:35,745 --> 00:13:37,178 Unlodge his foot from there. 241 00:13:37,180 --> 00:13:39,414 (lion growls) There's no time! 242 00:13:39,416 --> 00:13:41,115 Nice and easy, nice and easy. Come on. 243 00:13:41,117 --> 00:13:42,750 We gotta go, we gotta go. I'm going to shoot. 244 00:13:42,752 --> 00:13:43,885 You shoot, they'll charge. Do not shoot! 245 00:13:43,887 --> 00:13:45,153 Then hurry! 246 00:13:45,155 --> 00:13:46,154 Careful, careful. He's injured. 247 00:13:46,156 --> 00:13:47,188 If I don't shoot now, 248 00:13:47,190 --> 00:13:48,089 we don't stand a prayer! 249 00:13:48,091 --> 00:13:50,725 - You got him? - I got him. 250 00:13:50,727 --> 00:13:52,594 He's in. Now let's go. Now! 251 00:13:52,596 --> 00:13:54,162 Come on! Move! 252 00:13:54,164 --> 00:13:55,330 - Come on! - Let's go! Let's go! 253 00:13:55,332 --> 00:13:56,631 All right, let's go! Hold him still! 254 00:13:56,633 --> 00:13:58,066 Come on, come on! Drive! All right, move! 255 00:13:58,068 --> 00:13:59,934 Come on! Let's go! Go, go, go! 256 00:14:04,506 --> 00:14:06,226 I don't understand why they're not pouncing. 257 00:14:20,473 --> 00:14:22,140 (snarling) 258 00:14:23,109 --> 00:14:24,910 (trainer shouts commands) 259 00:14:26,045 --> 00:14:28,280 (audience applauds) (low growling) 260 00:14:30,550 --> 00:14:32,884 (trainer shouts commands) 261 00:14:32,886 --> 00:14:34,252 (whip cracks) 262 00:14:34,254 --> 00:14:35,988 (applause) 263 00:14:35,990 --> 00:14:38,123 (trainer shouts commands) 264 00:14:38,125 --> 00:14:41,059 You do know this is unnatural. 265 00:14:41,061 --> 00:14:42,761 What? 266 00:14:42,763 --> 00:14:45,030 Forcing a creature to do something that... 267 00:14:45,032 --> 00:14:47,966 doesn't come instinctively. 268 00:14:47,968 --> 00:14:50,335 (drumroll plays) 269 00:14:50,337 --> 00:14:51,903 (whip cracks) 270 00:14:51,905 --> 00:14:55,007 (applause) 271 00:14:55,009 --> 00:14:56,041 (roars) 272 00:14:56,043 --> 00:14:58,510 (audience gasps, laughs) 273 00:15:01,080 --> 00:15:02,347 MITCH: All right, so we've been talking 274 00:15:02,349 --> 00:15:05,028 this whole hour about animal behavior. 275 00:15:05,365 --> 00:15:06,524 The norms... 276 00:15:09,001 --> 00:15:10,122 ...and the deviations. 277 00:15:10,722 --> 00:15:12,555 That's it for today. 278 00:15:12,557 --> 00:15:14,257 Don't forget, your papers are due on Friday. 279 00:15:14,259 --> 00:15:16,025 On which is the greater motivator: 280 00:15:16,027 --> 00:15:18,661 hormones or pheromones? 281 00:15:18,663 --> 00:15:20,609 (low chatter) 282 00:15:20,729 --> 00:15:22,698 You know, I still want to cut myself every time 283 00:15:22,700 --> 00:15:24,066 I even think about having to explain 284 00:15:24,068 --> 00:15:25,868 to those Animal Control officers 285 00:15:25,870 --> 00:15:27,670 why we called them in a panic 286 00:15:27,672 --> 00:15:29,338 about a bunch of empty trees. 287 00:15:29,340 --> 00:15:31,007 I found something. 288 00:15:31,009 --> 00:15:32,642 There's a chemical called 2,4-D. 289 00:15:32,644 --> 00:15:33,843 It's known to affect the neurotransmitters 290 00:15:33,845 --> 00:15:35,444 in animals' brains. 291 00:15:35,446 --> 00:15:38,080 - Meaning it could cause aberrant behavior. - Exactly. 292 00:15:38,082 --> 00:15:40,850 Now, 2,4-D is currently being used in pesticides 293 00:15:40,852 --> 00:15:42,551 made by Reiden Global. 294 00:15:42,553 --> 00:15:44,620 The beef those lions were fed 295 00:15:44,622 --> 00:15:47,356 came from cows that fed on grain 296 00:15:47,358 --> 00:15:48,691 that was treated with pesticides 297 00:15:48,693 --> 00:15:50,760 from Reiden Global. 298 00:15:50,762 --> 00:15:53,029 This is all... very riveting. 299 00:15:53,031 --> 00:15:54,302 Wait. There's more. 300 00:15:54,422 --> 00:15:56,966 - I was so hoping there would be. - Last month, 301 00:15:56,968 --> 00:15:59,302 L.A. County started using a similar pesticide 302 00:15:59,304 --> 00:16:00,836 to contain a rare mosquito outbreak. 303 00:16:00,838 --> 00:16:02,171 Want to guess where? 304 00:16:03,707 --> 00:16:06,442 In honor of conspiracy nuts everywhere, 305 00:16:06,444 --> 00:16:08,144 - I'm gonna guess Brentwood. - Yes! 306 00:16:08,146 --> 00:16:10,046 Brentwood. 307 00:16:10,048 --> 00:16:11,881 Fine. 308 00:16:11,883 --> 00:16:13,316 Let's just say, for a second-- 309 00:16:13,318 --> 00:16:15,217 for a second-- that you're right 310 00:16:15,219 --> 00:16:18,654 and this chemical is causing the aberrant behavior. 311 00:16:18,656 --> 00:16:20,289 We could find out for sure 312 00:16:20,291 --> 00:16:22,558 by taking a closer look at the lion's brains. 313 00:16:22,560 --> 00:16:24,160 Great. Let's do it. 314 00:16:24,162 --> 00:16:25,795 Let's nail these bastards to the wall. 315 00:16:25,797 --> 00:16:28,698 You are thoroughly obsessed with Reiden Global, 316 00:16:28,700 --> 00:16:30,433 aren't you? I mean, in ways 317 00:16:30,435 --> 00:16:32,735 that go beyond just "I hate corporations." 318 00:16:32,737 --> 00:16:35,771 Yeah, I am. 319 00:16:35,773 --> 00:16:37,807 May I ask why? 320 00:16:39,609 --> 00:16:41,844 Because of what they did to my hometown. 321 00:16:41,846 --> 00:16:44,246 What'd they do to your hometown? 322 00:16:45,682 --> 00:16:48,150 They murdered it. 323 00:16:49,319 --> 00:16:51,320 (people talking indistinctly in distance) 324 00:16:51,322 --> 00:16:53,389 (monitor beeping rhythmically) 325 00:17:00,097 --> 00:17:02,598 MAN: Jackson and the search party are back. 326 00:17:08,038 --> 00:17:09,372 JACKSON: How is he? 327 00:17:09,374 --> 00:17:10,539 WOMAN: Abe's gonna be fine. 328 00:17:10,541 --> 00:17:12,375 No internal injuries. 329 00:17:12,377 --> 00:17:14,310 No bite marks. 330 00:17:14,312 --> 00:17:18,314 Several lacerations, some cuts and bruises. 331 00:17:18,316 --> 00:17:19,949 Can I see him? 332 00:17:19,951 --> 00:17:21,183 In a couple of hours. 333 00:17:21,185 --> 00:17:23,352 I gave him a sedative. 334 00:17:23,354 --> 00:17:24,687 How is it possible? 335 00:17:24,689 --> 00:17:26,288 How is what possible? 336 00:17:26,290 --> 00:17:29,125 Somehow, those lions dragged him up into a tree. 337 00:17:29,127 --> 00:17:30,960 Well, that's hardly inconceivable. 338 00:17:30,962 --> 00:17:32,361 They do it with their young, 339 00:17:32,363 --> 00:17:34,130 they drag them by the back of their necks. 340 00:17:34,132 --> 00:17:35,898 I mean, sure, 341 00:17:35,900 --> 00:17:38,601 Abe is considerably larger than a lion's cub... 342 00:17:38,603 --> 00:17:40,503 But it's as though they purposely went 343 00:17:40,505 --> 00:17:42,338 out of their way not to mortally wound him, 344 00:17:42,340 --> 00:17:43,572 not to kill him. 345 00:17:43,574 --> 00:17:44,907 Why would they do that? 346 00:17:44,909 --> 00:17:46,075 I don't know. 347 00:17:46,077 --> 00:17:47,343 But I do know 348 00:17:47,345 --> 00:17:49,078 that he was incredibly lucky. 349 00:17:49,080 --> 00:17:50,813 (sighs) 350 00:17:50,815 --> 00:17:53,315 So, did you find the others? 351 00:17:53,317 --> 00:17:56,485 JACKSON: Yeah. 22 dead by the river delta. 352 00:17:56,487 --> 00:17:58,421 WOMAN: Oh, no. 353 00:17:58,423 --> 00:18:01,957 Well, if the bodies are gonna start arriving, 354 00:18:01,959 --> 00:18:04,026 I have to prepare the loved ones. 355 00:18:06,563 --> 00:18:08,998 Are you okay, Jackson? 356 00:18:09,000 --> 00:18:11,033 I'm fine. 357 00:18:11,035 --> 00:18:12,802 Really, Mom, 358 00:18:12,804 --> 00:18:14,069 I'm fine. 359 00:18:23,847 --> 00:18:25,848 (panting) 360 00:18:27,083 --> 00:18:28,517 (distorted roaring) (gasps) 361 00:18:29,886 --> 00:18:32,054 (panting) (roaring) 362 00:18:32,056 --> 00:18:33,656 (roars) 363 00:18:34,558 --> 00:18:36,592 (gasping) 364 00:18:53,710 --> 00:18:56,212 (phone ringing) 365 00:19:02,118 --> 00:19:04,186 (phone beeps) 366 00:19:07,991 --> 00:19:11,193 Jackson! Jackson! 367 00:19:11,195 --> 00:19:12,828 How's Abraham now? 368 00:19:12,830 --> 00:19:15,564 Your cousin's gonna be fine. 369 00:19:15,566 --> 00:19:17,099 My father's recordings; did you bring them? 370 00:19:17,101 --> 00:19:19,068 Yes, of course. 371 00:19:19,070 --> 00:19:20,302 Good. 372 00:19:20,304 --> 00:19:22,905 Come with me. 373 00:19:22,907 --> 00:19:25,641 I think there's one about fight or flight. 374 00:19:25,643 --> 00:19:27,510 - Do you know what I'm talking about? - Yes. 375 00:19:27,512 --> 00:19:29,245 I've watched them all. 376 00:19:29,247 --> 00:19:30,412 They're brilliant. 377 00:19:30,414 --> 00:19:32,014 Fight or flight. 378 00:19:32,016 --> 00:19:33,582 Do we run 379 00:19:33,584 --> 00:19:35,050 or do we strike back? 380 00:19:35,052 --> 00:19:36,318 That's... 381 00:19:43,326 --> 00:19:45,160 ROBERT: What do we do in the face of fear? 382 00:19:45,162 --> 00:19:46,829 Do we run 383 00:19:46,831 --> 00:19:48,697 or do we strike back? 384 00:19:48,699 --> 00:19:51,534 This question resides in the most primal aspect of the brain, 385 00:19:51,536 --> 00:19:54,403 both humans and animals alike. 386 00:19:54,405 --> 00:19:57,172 But it won't be long 387 00:19:57,174 --> 00:19:58,841 before the animals realize 388 00:19:58,843 --> 00:20:00,976 that they no longer need to flee. 389 00:20:00,978 --> 00:20:04,780 That they have the capacity 390 00:20:04,782 --> 00:20:07,850 and the capability to rule the planet. 391 00:20:07,852 --> 00:20:11,120 That they no longer need to fear mankind. 392 00:20:11,122 --> 00:20:12,788 (squeals) 393 00:20:12,790 --> 00:20:14,957 See? It's not scared of me. 394 00:20:14,959 --> 00:20:16,191 It knows... 395 00:20:16,193 --> 00:20:18,727 that all they need to do is fight 396 00:20:18,729 --> 00:20:21,564 and they can take down the human race. 397 00:20:25,201 --> 00:20:27,703 (monitor beeping rhythmically) 398 00:20:32,208 --> 00:20:34,343 Hey, rafiki. 399 00:20:34,345 --> 00:20:36,545 How you feeling? 400 00:20:36,547 --> 00:20:39,081 I suppose I'll live. 401 00:20:39,083 --> 00:20:40,749 As long as my beloved doctor 402 00:20:40,751 --> 00:20:43,686 doesn't tell me otherwise. 403 00:20:43,688 --> 00:20:45,487 120/80. 404 00:20:45,489 --> 00:20:46,689 You're perfect. 405 00:20:46,691 --> 00:20:47,923 (chuckles) 406 00:20:47,925 --> 00:20:50,059 You see that? 407 00:20:50,061 --> 00:20:51,594 I am perfect. 408 00:20:54,731 --> 00:20:57,232 Kukaa karibu. 409 00:20:57,234 --> 00:21:00,169 You saved my life, rafiki. 410 00:21:00,171 --> 00:21:03,205 I only did what you'd do for me. 411 00:21:03,207 --> 00:21:05,074 I don't know. 412 00:21:05,076 --> 00:21:06,842 All those lions. 413 00:21:06,844 --> 00:21:09,311 I think I would have left you and ran. (chuckles) 414 00:21:14,384 --> 00:21:16,218 What happened out there, Abe? 415 00:21:16,220 --> 00:21:19,321 How did you end up in that tree? 416 00:21:20,724 --> 00:21:22,925 I went into the safari bus, 417 00:21:22,927 --> 00:21:25,561 and I saw... 418 00:21:25,563 --> 00:21:29,832 a man lying in the aisle, dead. 419 00:21:31,801 --> 00:21:34,637 That's why I didn't see the lion come in. 420 00:21:35,472 --> 00:21:38,207 (roaring) 421 00:21:38,209 --> 00:21:39,742 So I made my peace. 422 00:21:39,744 --> 00:21:41,810 It was my time. 423 00:21:43,246 --> 00:21:45,147 That's okay. 424 00:21:45,149 --> 00:21:47,082 Everyone has their time. 425 00:21:47,084 --> 00:21:50,152 At least I would be with my baby brothers again. 426 00:21:54,624 --> 00:21:55,858 (roars) 427 00:21:57,394 --> 00:21:59,228 (roaring) 428 00:21:59,230 --> 00:22:01,230 ABRAHAM: I must have bumped my head, 429 00:22:01,232 --> 00:22:03,232 because the next thing I remember, 430 00:22:03,234 --> 00:22:06,001 he was dragging me. 431 00:22:06,003 --> 00:22:09,638 And then I realized his plan for me was worse than death. 432 00:22:09,640 --> 00:22:11,707 I was to be food for the pride. 433 00:22:13,710 --> 00:22:16,145 But they didn't eat me just then. 434 00:22:17,947 --> 00:22:20,349 Instead, they dragged me up into the tree 435 00:22:20,351 --> 00:22:21,850 that you found me in. 436 00:22:21,852 --> 00:22:24,687 (low snarling) 437 00:22:26,022 --> 00:22:27,523 (roaring) 438 00:22:29,492 --> 00:22:32,194 And they retreated up the ridge... 439 00:22:35,165 --> 00:22:37,666 ...and waited and watched. 440 00:22:39,436 --> 00:22:43,272 I came in and out of consciousness, 441 00:22:43,274 --> 00:22:46,141 and I prayed that I would die 442 00:22:46,143 --> 00:22:49,144 before they had decided they had toyed with me enough 443 00:22:49,146 --> 00:22:51,213 and that it was time to feed. 444 00:22:53,316 --> 00:22:56,285 Next thing I knew, you were there helping me down. 445 00:22:58,021 --> 00:23:02,858 I don't think that they were ever going to eat you. 446 00:23:04,828 --> 00:23:07,563 I think that they wanted us to find you. 447 00:23:09,532 --> 00:23:12,701 I think that they wanted someone to spread their message. 448 00:23:12,703 --> 00:23:15,572 I don't understand. 449 00:23:15,692 --> 00:23:18,107 Spread what message? 450 00:23:21,144 --> 00:23:24,146 That they're no longer afraid of us. 451 00:23:25,582 --> 00:23:27,649 (gasps quietly) 452 00:23:30,954 --> 00:23:33,388 (snarling, roars) 453 00:23:52,639 --> 00:23:53,982 Polnjene zivali. 454 00:23:54,102 --> 00:23:56,375 That's it, Andraz, the show is over. 455 00:23:56,377 --> 00:23:58,711 Polnjene zivali. 456 00:23:58,713 --> 00:24:00,709 - What's he saying? - Don't know. 457 00:24:00,829 --> 00:24:03,149 I'm suddenly wishing some genius had thought to invent 458 00:24:03,151 --> 00:24:04,811 an English-to-Slovenian smartphone app. 459 00:24:04,931 --> 00:24:05,829 (chuckling): Yeah. 460 00:24:05,945 --> 00:24:07,111 Andraz. 461 00:24:07,113 --> 00:24:08,479 - Andraz? - Andraz! 462 00:24:08,481 --> 00:24:09,813 Andraz! Andraz! 463 00:24:09,815 --> 00:24:11,282 Andraz! Andraz! 464 00:24:11,284 --> 00:24:13,350 (tigers snarling) 465 00:24:15,353 --> 00:24:18,055 (low snarling) 466 00:24:18,057 --> 00:24:20,124 (people talking indistinctly in distance) 467 00:24:25,397 --> 00:24:27,464 (hooting, screeching) 468 00:24:29,167 --> 00:24:32,603 I'm sorry, but the lions aren't here-- they've been destroyed. 469 00:24:32,605 --> 00:24:33,971 MITCH: What, already? 470 00:24:33,973 --> 00:24:35,173 Yeah, both corpses last night. 471 00:24:35,174 --> 00:24:36,373 On whose orders? 472 00:24:36,375 --> 00:24:37,775 Uh, the city council. 473 00:24:37,777 --> 00:24:38,842 Or maybe the zoo board. 474 00:24:38,844 --> 00:24:40,010 I'm not sure. 475 00:24:40,012 --> 00:24:41,011 It means nothing. 476 00:24:41,013 --> 00:24:43,347 Oh, come on. 477 00:24:43,349 --> 00:24:46,517 Are you still living in Venice, Mitchell? 478 00:24:47,652 --> 00:24:49,753 Uh, yes. 479 00:24:49,755 --> 00:24:52,356 It's convenient to Westwood... classes. 480 00:24:52,358 --> 00:24:54,058 I love it there. 481 00:24:54,060 --> 00:24:56,727 Tell me, Mitchell, uh, could we get 482 00:24:56,729 --> 00:24:58,762 the same results from a different lion 483 00:24:58,764 --> 00:25:00,798 that was fed here at the zoo? A live one? 484 00:25:00,800 --> 00:25:03,167 There are certain tests I could run that wouldn't be harmful. 485 00:25:03,169 --> 00:25:05,102 What is this all about? 486 00:25:05,104 --> 00:25:06,570 To be honest, we're trying to get to the bottom 487 00:25:06,572 --> 00:25:08,339 of what happened with those lions the other day. 488 00:25:08,341 --> 00:25:11,575 ZOOKEEPER: Yeah, there's a full investigation underway, 489 00:25:11,577 --> 00:25:13,344 but I kind of think it's a waste of time. 490 00:25:13,346 --> 00:25:15,813 Every now and then, lions just act "lion-y." 491 00:25:15,815 --> 00:25:19,250 Wow, did you guys go to the same orientation seminar? 492 00:25:19,252 --> 00:25:20,551 Just don't want it to happen again. 493 00:25:20,553 --> 00:25:21,719 Yeah, of course. 494 00:25:21,721 --> 00:25:23,354 Mitchell, um... 495 00:25:23,356 --> 00:25:25,756 do you think maybe it might be possible for Aspen 496 00:25:25,758 --> 00:25:29,193 to arrange for us to borrow a lion? 497 00:25:29,195 --> 00:25:30,894 - Wh-What? No. - No, just for a little bit. 498 00:25:30,896 --> 00:25:32,396 - No, that's not... - Just to run those tests. 499 00:25:32,398 --> 00:25:33,697 I don't think that's... Yeah, sure. 500 00:25:33,699 --> 00:25:35,099 Of course. 501 00:25:35,101 --> 00:25:37,167 Anything to help. 502 00:25:41,573 --> 00:25:43,641 (rooster crowing, chickens clucking) 503 00:25:45,043 --> 00:25:47,945 "Kukaa karibu." 504 00:25:47,947 --> 00:25:50,648 I've heard you and Abraham say that before. 505 00:25:52,117 --> 00:25:53,851 It's something his mother taught him. 506 00:25:53,853 --> 00:25:55,686 It means stay close and take care 507 00:25:55,688 --> 00:25:57,588 of the people you care about. 508 00:25:57,590 --> 00:25:59,356 You're very good at that. 509 00:25:59,358 --> 00:26:00,924 What if he was right? 510 00:26:00,926 --> 00:26:02,559 Who? 511 00:26:02,561 --> 00:26:05,029 Robert. 512 00:26:05,031 --> 00:26:07,865 Is that where you got that idea 513 00:26:07,867 --> 00:26:10,267 about the lions no longer being afraid of us? 514 00:26:10,269 --> 00:26:11,935 From your father? 515 00:26:11,937 --> 00:26:13,937 I was watching the recordings he made, okay? 516 00:26:13,939 --> 00:26:15,639 At least the ones I have. 517 00:26:15,641 --> 00:26:17,641 Now, the flash drives are numbered "one of 12," "two..." 518 00:26:17,643 --> 00:26:18,876 Jackson. 519 00:26:18,878 --> 00:26:20,878 But I only have five flash drives. 520 00:26:20,880 --> 00:26:22,946 - Where are the other seven? - Jackson. 521 00:26:22,948 --> 00:26:25,883 Your father's ideas were rejected 522 00:26:25,885 --> 00:26:27,885 by every one of his peers. 523 00:26:27,887 --> 00:26:29,620 - Harvard revoked his chair. - What if they're wrong? 524 00:26:29,622 --> 00:26:31,155 - What if they're all wrong? - He was the laughingstock... 525 00:26:31,157 --> 00:26:33,824 What if everyone else is wrong? 526 00:26:35,260 --> 00:26:37,661 22 people are dead from those lion attacks. 527 00:26:37,663 --> 00:26:39,096 Twenty-two. 528 00:26:39,098 --> 00:26:41,098 What if something in his work could keep 529 00:26:41,100 --> 00:26:42,566 other people from dying? 530 00:26:42,568 --> 00:26:43,934 It can't. 531 00:26:43,936 --> 00:26:46,503 Because there was no basis in fact 532 00:26:46,505 --> 00:26:48,505 for any of it. 533 00:26:48,507 --> 00:26:51,375 Your father lost his tether on reality. 534 00:26:51,377 --> 00:26:52,810 He was delusional. 535 00:26:52,812 --> 00:26:54,211 - Okay, I know. - He was... 536 00:26:54,213 --> 00:26:55,713 I know, I know. 537 00:26:57,682 --> 00:27:00,484 It's the reason I made you take this job, remember? 538 00:27:00,486 --> 00:27:02,853 It's the reason we're here, to get away from him; I know. 539 00:27:04,823 --> 00:27:08,525 Then why are you bringing all of this back? 540 00:27:10,562 --> 00:27:11,995 I'm not. 541 00:27:13,598 --> 00:27:15,566 I think it's already here. 542 00:27:17,235 --> 00:27:19,303 (low snarling) 543 00:27:30,582 --> 00:27:32,649 (snarling) 544 00:27:37,355 --> 00:27:39,857 MAN: Andraz! Andraz! 545 00:27:39,859 --> 00:27:41,859 Andraz! 546 00:27:41,861 --> 00:27:43,527 You scared us. 547 00:27:43,529 --> 00:27:45,529 You scared us, all right? 548 00:27:45,531 --> 00:27:47,464 (sighs) You scared us, Andraz. 549 00:27:47,466 --> 00:27:50,567 Polnjene zivali. 550 00:27:50,569 --> 00:27:51,769 MAN: Polnjene zivali. 551 00:27:51,771 --> 00:27:53,036 Polnjene zivali, yes? 552 00:27:53,038 --> 00:27:54,071 Yeah. 553 00:27:54,073 --> 00:27:56,006 (chuckling): Thank you. 554 00:27:56,008 --> 00:27:58,008 (speaking Slovenian) 555 00:27:58,010 --> 00:28:00,210 Apparently, it means "souvenir." 556 00:28:00,212 --> 00:28:01,700 (cooing) 557 00:28:06,284 --> 00:28:09,353 _ 558 00:28:14,140 --> 00:28:16,894 _ 559 00:28:17,014 --> 00:28:19,310 _ 560 00:28:19,430 --> 00:28:21,927 _ 561 00:28:22,911 --> 00:28:24,157 _ 562 00:28:24,382 --> 00:28:26,787 _ 563 00:28:27,076 --> 00:28:31,379 _ 564 00:28:32,243 --> 00:28:33,710 Chloe. 565 00:28:33,830 --> 00:28:35,026 _ 566 00:28:35,487 --> 00:28:37,181 (speaking French) 567 00:28:48,492 --> 00:28:49,750 _ 568 00:28:49,999 --> 00:28:52,130 _ 569 00:28:53,398 --> 00:28:55,376 _ 570 00:28:55,739 --> 00:28:58,605 _ 571 00:28:58,725 --> 00:28:59,851 _ 572 00:29:00,791 --> 00:29:02,548 _ 573 00:29:03,907 --> 00:29:04,904 _ 574 00:29:05,472 --> 00:29:09,249 _ 575 00:29:12,442 --> 00:29:15,090 _ 576 00:29:15,891 --> 00:29:17,149 _ 577 00:29:17,269 --> 00:29:19,068 _ 578 00:29:26,898 --> 00:29:28,966 ♪ 579 00:29:45,817 --> 00:29:47,885 (sobbing) 580 00:30:02,934 --> 00:30:05,002 (sobbing continues) 581 00:30:21,686 --> 00:30:23,287 What...? 582 00:30:23,289 --> 00:30:24,855 What is it? 583 00:30:31,362 --> 00:30:34,197 Dear Lord. 584 00:30:34,199 --> 00:30:36,033 I need to see my son. 585 00:30:36,035 --> 00:30:38,101 Right away. 586 00:30:39,481 --> 00:30:43,707 14 years out here, I've seen five bodies mauled by lions. 587 00:30:43,709 --> 00:30:46,143 Today, nearly two dozen. 588 00:30:47,645 --> 00:30:48,979 It's tragic. 589 00:30:48,981 --> 00:30:50,547 Yes, it is. 590 00:30:50,549 --> 00:30:52,516 But that's not what concerns me. 591 00:30:53,585 --> 00:30:56,653 Lions kill for two reasons, 592 00:30:56,655 --> 00:30:59,356 but these people, they didn't pose a threat, 593 00:30:59,358 --> 00:31:01,592 and they weren't killed for food. 594 00:31:01,594 --> 00:31:03,110 Something else. 595 00:31:03,230 --> 00:31:05,462 When lions kill, they go for the throat. 596 00:31:05,464 --> 00:31:07,230 It's quick, it's efficient. 597 00:31:07,232 --> 00:31:09,232 But these bodies, 598 00:31:09,234 --> 00:31:12,903 every one of them has the femoral arteries slashed. 599 00:31:12,905 --> 00:31:17,691 These people, they died slow painful deaths. 600 00:31:18,409 --> 00:31:20,043 But it was several lions. 601 00:31:20,045 --> 00:31:21,244 Several. 602 00:31:21,246 --> 00:31:22,193 How would they all...? 603 00:31:22,313 --> 00:31:23,601 Change the way they kill? They wouldn't. 604 00:31:23,721 --> 00:31:25,034 And yet, they did. 605 00:31:25,395 --> 00:31:29,186 You've always had a lot in common 606 00:31:29,188 --> 00:31:30,687 with your father, Jackson. 607 00:31:30,689 --> 00:31:32,723 Even when you were a child, you were... 608 00:31:32,725 --> 00:31:34,891 brilliant like him 609 00:31:34,893 --> 00:31:37,594 and curious and determined. 610 00:31:39,330 --> 00:31:44,067 We're all a product of nature and nurture, 611 00:31:44,069 --> 00:31:47,604 our genes and our experiences and 612 00:31:47,606 --> 00:31:50,340 I've already lost 613 00:31:50,342 --> 00:31:53,243 one of the men I love to this. 614 00:31:53,245 --> 00:31:57,514 I know it's irrational... 615 00:31:57,516 --> 00:32:01,151 but now I'm afraid I may lose the other. 616 00:32:01,153 --> 00:32:03,854 Tokyo? 617 00:32:03,856 --> 00:32:05,555 What's in Tokyo? 618 00:32:05,557 --> 00:32:07,157 The flash drives that you have, 619 00:32:07,159 --> 00:32:08,892 they were sent to us by Harvard. 620 00:32:08,894 --> 00:32:11,628 They were among the things that your father left behind 621 00:32:11,630 --> 00:32:13,296 when they asked him to resign. 622 00:32:13,298 --> 00:32:14,831 But after he died, 623 00:32:14,833 --> 00:32:17,834 I got this address from the executor of his will. 624 00:32:17,836 --> 00:32:19,469 At some point, 625 00:32:19,471 --> 00:32:21,738 your father found his way to Japan. 626 00:32:21,740 --> 00:32:24,641 Whatever is left of his research, 627 00:32:24,643 --> 00:32:26,243 this is where you'll find it. 628 00:32:26,245 --> 00:32:28,478 If something's really going on with the lions, 629 00:32:28,480 --> 00:32:30,213 I'm not just leaving you here. 630 00:32:30,215 --> 00:32:31,648 Once it's safe, 631 00:32:31,650 --> 00:32:33,250 then I'll go. 632 00:32:33,252 --> 00:32:36,086 I don't think there's time for that. 633 00:32:36,088 --> 00:32:39,022 Look, I'm not saying 634 00:32:39,024 --> 00:32:40,724 that I think your father was right. 635 00:32:40,726 --> 00:32:42,693 In fact, I pray to God he wasn't. 636 00:32:42,695 --> 00:32:44,127 But if he is... 637 00:32:44,129 --> 00:32:46,663 (scoffs) 638 00:32:46,665 --> 00:32:51,401 ...this isn't gonna stop with just the lions. 639 00:33:06,174 --> 00:33:08,341 (thick accent): Okay. 640 00:33:08,343 --> 00:33:10,045 One final paper. 641 00:33:23,857 --> 00:33:25,491 Good. 642 00:33:25,493 --> 00:33:27,227 Cestitke. 643 00:33:27,229 --> 00:33:29,028 Congratulations. 644 00:33:29,030 --> 00:33:30,263 Congratulations! 645 00:33:30,265 --> 00:33:31,598 (laughs) 646 00:33:33,300 --> 00:33:34,834 I'm a mum. 647 00:33:34,836 --> 00:33:36,035 You're a mum. 648 00:33:36,037 --> 00:33:38,271 (laughs) 649 00:33:38,273 --> 00:33:40,173 I'm a mum. 650 00:33:41,542 --> 00:33:43,676 (dog barks) 651 00:33:43,678 --> 00:33:44,877 Polnjene zivali. 652 00:33:44,879 --> 00:33:46,412 (speaks Slovenian) (growling) 653 00:33:46,414 --> 00:33:47,547 Come here, pup. 654 00:33:47,549 --> 00:33:49,616 Oh... Don't fear, 655 00:33:49,618 --> 00:33:51,184 I'll get it. 656 00:33:51,186 --> 00:33:53,186 It's okay. Come here. 657 00:33:54,388 --> 00:33:57,023 Come here. 658 00:33:57,025 --> 00:33:58,658 Daddy will find it. 659 00:33:58,660 --> 00:33:59,926 - Okay? - Okay. 660 00:33:59,928 --> 00:34:02,362 (horns honking, traffic sounds) 661 00:34:06,033 --> 00:34:07,300 Max! 662 00:34:07,302 --> 00:34:08,534 Come here, boy! 663 00:34:08,536 --> 00:34:10,737 (claps hands, whistles) 664 00:34:10,739 --> 00:34:12,805 Max! 665 00:34:24,685 --> 00:34:26,753 (quietly): Damn it. 666 00:34:29,023 --> 00:34:31,257 (whining) 667 00:34:31,259 --> 00:34:32,492 Max! 668 00:34:34,428 --> 00:34:36,829 Come on. 669 00:34:39,433 --> 00:34:40,967 Would've been better to shave him, 670 00:34:40,969 --> 00:34:43,002 but I didn't think to bring a razor. 671 00:34:43,004 --> 00:34:44,604 All right. 672 00:34:44,606 --> 00:34:46,072 Make yourself useful. 673 00:34:46,074 --> 00:34:47,840 Attach these to the electrodes. 674 00:34:47,842 --> 00:34:49,976 Red to red, yellow to yellow, 675 00:34:49,978 --> 00:34:51,344 and so on. 676 00:34:58,752 --> 00:35:00,920 Do they teach you this in vet school? 677 00:35:00,922 --> 00:35:02,689 Nope. Med school. 678 00:35:02,691 --> 00:35:04,691 You went to med school, too? 679 00:35:04,693 --> 00:35:06,559 I did. 680 00:35:06,561 --> 00:35:09,095 But I gave it up once I realized that... 681 00:35:09,097 --> 00:35:10,897 that meant doing what doctors do: 682 00:35:10,899 --> 00:35:12,465 primarily dealing with people. 683 00:35:12,467 --> 00:35:14,233 (beeping, gasps) 684 00:35:14,235 --> 00:35:16,202 (monitor beeping rhythmically) 685 00:35:16,204 --> 00:35:17,437 It works. 686 00:35:17,439 --> 00:35:18,938 That was funny, 687 00:35:18,940 --> 00:35:20,106 by the way. 688 00:35:22,776 --> 00:35:23,876 What's it saying? 689 00:35:25,479 --> 00:35:28,314 It's, uh... 690 00:35:28,316 --> 00:35:30,550 spiking in the hyper-gamma frequencies. 691 00:35:30,552 --> 00:35:31,617 What does that mean? 692 00:35:32,653 --> 00:35:35,321 I don't know. 693 00:35:35,323 --> 00:35:39,125 Because lion's brains don't have hyper-gamma frequencies. 694 00:35:43,097 --> 00:35:46,199 (cub snarling quietly) 695 00:35:46,201 --> 00:35:47,734 Mitch... 696 00:35:47,736 --> 00:35:49,502 He's awake. 697 00:35:49,504 --> 00:35:51,971 (cub snarling quietly) 698 00:35:58,078 --> 00:35:59,779 (phone rings) Hello. 699 00:35:59,781 --> 00:36:01,013 MITCH: It's me. 700 00:36:01,015 --> 00:36:02,982 I think I underdosed the lion cub. 701 00:36:02,984 --> 00:36:05,084 I gave him 3.9 milligrams of Zolazepam 702 00:36:05,086 --> 00:36:06,686 20 minutes ago. 703 00:36:06,688 --> 00:36:08,988 Should've kept him asleep for hours, 704 00:36:08,990 --> 00:36:10,656 but he's-he's waking up already. 705 00:36:10,658 --> 00:36:12,225 (whispering): Would you hold-hold him still? 706 00:36:12,227 --> 00:36:13,693 - I'm trying. - I just want to make sure 707 00:36:13,695 --> 00:36:15,928 it's okay to give him another dose. 708 00:36:15,930 --> 00:36:17,531 Yeah, that's fine. Uh, but I've gotta go. 709 00:36:17,532 --> 00:36:19,098 We've got a bit of a crisis here. 710 00:36:19,100 --> 00:36:21,033 For some reason, all the big cats are going crazy. 711 00:36:21,035 --> 00:36:23,102 Crazy how? 712 00:36:23,104 --> 00:36:24,337 I don't know. (lions snarling) 713 00:36:24,339 --> 00:36:25,671 About 20 minutes ago, they started howling 714 00:36:25,673 --> 00:36:26,773 and they haven't settled down since. 715 00:36:26,775 --> 00:36:28,841 (snarling) 716 00:36:30,277 --> 00:36:31,844 MITCH: That started at 10:00? 717 00:36:31,846 --> 00:36:33,813 Yeah. Why? MITCH: Nothing. 718 00:36:33,815 --> 00:36:36,883 Coincidence. 719 00:36:39,686 --> 00:36:41,954 (roaring) 720 00:36:43,590 --> 00:36:45,258 (roaring over phone speaker) 721 00:36:45,260 --> 00:36:48,361 (roaring) 722 00:36:48,363 --> 00:36:50,930 Uh, Mitchell, I have to go. 723 00:36:50,932 --> 00:36:52,432 What was that? 724 00:36:52,434 --> 00:36:55,134 I don't know. 725 00:36:55,136 --> 00:36:57,036 But I think-- 726 00:36:57,038 --> 00:36:59,205 and I can't believe I'm about to say this-- 727 00:36:59,207 --> 00:37:01,474 I think these lions are... 728 00:37:01,476 --> 00:37:03,476 communicating with each other. 729 00:37:03,478 --> 00:37:04,944 Long-distance. 730 00:37:13,454 --> 00:37:15,488 (chain rattles) 731 00:37:23,497 --> 00:37:25,865 All right. 732 00:37:25,867 --> 00:37:27,099 Stay. 733 00:37:27,101 --> 00:37:28,935 (low growling) 734 00:37:28,937 --> 00:37:30,269 Stay. 735 00:37:31,238 --> 00:37:33,272 Stay. 736 00:37:35,254 --> 00:37:37,543 That's a good boy. 737 00:37:37,545 --> 00:37:39,612 (whining) 738 00:38:01,735 --> 00:38:03,803 (snarling) 739 00:38:08,141 --> 00:38:11,477 (growling) 740 00:38:16,884 --> 00:38:18,551 (growls) 741 00:38:18,553 --> 00:38:19,785 (barks) 742 00:38:19,787 --> 00:38:22,355 (barking) 743 00:38:23,991 --> 00:38:26,058 (snarling) 744 00:38:36,770 --> 00:38:38,004 Rafiki. 745 00:38:38,006 --> 00:38:39,272 Hey. 746 00:38:39,274 --> 00:38:41,073 - Should you be out here? - No. 747 00:38:41,075 --> 00:38:42,842 Not at all. 748 00:38:42,844 --> 00:38:44,677 But I spoke to your mother 749 00:38:44,679 --> 00:38:46,087 and she told me about Japan. 750 00:38:46,202 --> 00:38:47,468 Abe... no. 751 00:38:47,470 --> 00:38:49,203 Kukaa karibu, rafiki. 752 00:38:49,205 --> 00:38:50,471 If you go, 753 00:38:50,473 --> 00:38:52,340 I go with you. 754 00:38:52,342 --> 00:38:53,808 I don't think so. I appreciate... 755 00:38:53,810 --> 00:38:55,476 You have known me for a dozen years now. 756 00:38:55,478 --> 00:38:58,512 Do you know me to be a man that is easily dissuaded? 757 00:39:00,784 --> 00:39:03,384 Besides... 758 00:39:03,386 --> 00:39:05,152 I think Japanese women are very sexy. 759 00:39:05,154 --> 00:39:06,420 (laughs) 760 00:39:06,422 --> 00:39:08,189 Yeah. 761 00:39:08,191 --> 00:39:10,057 I'm sure they're gonna find you sexy, too. 762 00:39:10,059 --> 00:39:12,293 In a beaten-up kind of way. 763 00:39:12,295 --> 00:39:13,994 Yes. 764 00:39:13,996 --> 00:39:15,796 I am a very rugged man. 765 00:39:15,798 --> 00:39:17,131 (laughs) 766 00:39:20,435 --> 00:39:22,303 (stifles a groan) 767 00:39:22,305 --> 00:39:25,039 (engine starts) 768 00:39:36,985 --> 00:39:39,353 (dogs barking, howling) 769 00:39:39,355 --> 00:39:42,022 ANDRAZ: Dada? 770 00:39:42,024 --> 00:39:43,591 That's right. 771 00:39:43,593 --> 00:39:45,926 Dada. 772 00:39:45,928 --> 00:39:47,161 Mama. 773 00:39:47,163 --> 00:39:49,163 Mama. Dada, Mama. 774 00:39:49,165 --> 00:39:50,431 Yes. 775 00:39:50,433 --> 00:39:52,900 (scratching at door) 776 00:40:16,158 --> 00:40:18,225 (dogs barking, howling in distance) 777 00:40:34,042 --> 00:40:36,243 - MAN: Chloe Tousignant? - Oui. 778 00:40:58,467 --> 00:41:00,201 That's not important. 779 00:41:00,203 --> 00:41:02,369 What is important is Africa, 780 00:41:02,371 --> 00:41:03,838 and what happened to you there. 781 00:41:03,840 --> 00:41:05,239 The second matter 782 00:41:05,241 --> 00:41:06,841 involves dogs in Slovenia. 783 00:41:06,843 --> 00:41:09,109 I have reason to believe the two events are connected 784 00:41:09,111 --> 00:41:11,178 and that you may be uniquely suited to help us. 785 00:41:11,180 --> 00:41:13,180 Who are you? 786 00:41:13,182 --> 00:41:14,748 Who are "us"? 787 00:41:14,750 --> 00:41:16,350 If you will come with me, 788 00:41:16,352 --> 00:41:18,118 I'll tell you everything. 789 00:41:18,120 --> 00:41:19,787 But we should go straightaway. 790 00:41:19,789 --> 00:41:21,121 I'm afraid-- 791 00:41:21,123 --> 00:41:23,457 and this is not an overstatement-- 792 00:41:23,459 --> 00:41:26,260 that the fate of the world 793 00:41:26,262 --> 00:41:28,128 may hinge on it. 794 00:41:29,503 --> 00:41:39,907 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 794 00:41:40,305 --> 00:41:46,288 -= www.OpenSubtitles.org =- 52522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.