Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,200 --> 00:01:31,578
Hyv�� iltap�iv��, herra tuomari.
2
00:01:32,871 --> 00:01:36,959
Tapauksen tarina
on ollut hyvin yksinkertainen.
3
00:01:39,003 --> 00:01:44,508
Ryhm� ep�p�tevi� poliiseja
New Yorkin osavaltion pohjoisosista-
4
00:01:47,386 --> 00:01:53,309
- p��ttiv�t vied� syytt�j�lle
tapauksen huterin todistein.
5
00:01:53,476 --> 00:01:58,648
Motivaationa saattoi
hyvinkin olla syytetyn ihonv�ri.
6
00:01:58,815 --> 00:02:02,610
Hienoa draamaa.
7
00:02:02,777 --> 00:02:09,868
T�rkeint� ei kuitenkaan ole
h�t�ily tai syytetyn rotu.
8
00:02:10,910 --> 00:02:13,955
T�rkeint� on er��t 30 minuuttia
Potsdamissa.
9
00:02:15,039 --> 00:02:19,711
Kello 16.53 - 17:23-
10
00:02:19,878 --> 00:02:24,382
- maanantaina 24. lokakuuta 2011.
11
00:02:35,686 --> 00:02:40,190
Lapsen kuolema on aina tragedia.
12
00:02:40,357 --> 00:02:45,112
Se tuottaa surua ja tuskaa.
13
00:02:47,156 --> 00:02:53,746
Suru ja tuska saa vaatimaan oikeutta.
14
00:02:53,912 --> 00:02:57,499
Jonkun t�ytyy kantaa vastuu.
15
00:02:58,584 --> 00:03:02,379
Sen jonkun t�ytyy olla oikea henkil�.
16
00:03:22,984 --> 00:03:27,655
OSA YKSI
17
00:03:36,831 --> 00:03:40,752
Poikayst�v�ni ja min�
opiskelimme Potsdamissa.
18
00:03:40,919 --> 00:03:44,881
Paikka tuntui heti kodilta.
19
00:03:45,048 --> 00:03:48,468
Kaupunki on pieni ja kodikas.
20
00:03:48,635 --> 00:03:52,931
Kaikki tuntevat kaikki. Arki sujuu.
21
00:03:56,351 --> 00:04:02,733
L�ysimme asunnon osoitteesta
Market Street 100 kes�ll� 2010.
22
00:04:05,068 --> 00:04:12,076
Se ei ollut mik��n opiskelijak�mpp�.
Asunto oli puhdas ja kodikas.
23
00:04:12,242 --> 00:04:16,038
Koko rakennus oli hyvin hoidettu
ja turvallinen.
24
00:04:17,081 --> 00:04:20,835
Sein�n takaa kuului toki
naapureiden ��ni�.
25
00:04:21,001 --> 00:04:24,171
En silti tiennyt heist� juuri mit��n.
26
00:04:26,173 --> 00:04:28,259
Naapurissa asui kaksi poikaa.
27
00:04:28,426 --> 00:04:32,388
Kuulin rullalaudan ��ni�
ja askeleita rapusta.
28
00:04:32,555 --> 00:04:35,349
Puhe��net kuuluivat.
29
00:04:36,601 --> 00:04:43,357
Vanhempi pojista oli 12 vuotta.
�iti oli yksinhuoltaja.
30
00:04:43,524 --> 00:04:47,737
Me olimme opiskelijoita.
Yhteist� ei juuri ollut.
31
00:04:52,659 --> 00:04:59,207
N�in Garrettin pikkuveljens� kanssa
etupihan parkkipaikalla.
32
00:04:59,374 --> 00:05:06,256
Andrew ja min� seurustelimme.
H�n asui talon takarakennuksessa.
33
00:05:06,423 --> 00:05:10,135
Kodikas, rauhallinen alue.
Kaikki tuntevat toisensa.
34
00:05:14,973 --> 00:05:19,061
GARRETT - OTITKO L��KKEET?
MUISTITKO AVAIMET JA PUHELIMEN?
35
00:05:19,227 --> 00:05:26,527
Nyt olemme kytk�ksiss� perheeseen,
jota emme edes tunteneet.
36
00:05:35,744 --> 00:05:37,621
P�iv� oli ihan tavallinen.
37
00:05:39,665 --> 00:05:44,879
Tulin kotiin hieman tavallista aiemmin.
38
00:05:45,045 --> 00:05:49,717
Olin kotona ehk� 16.15.
39
00:05:49,884 --> 00:05:53,304
Aloimme tehd� ruokaa. Sean kokkasi.
40
00:05:53,471 --> 00:05:59,143
Siin� meni ehk� puoli tuntia.
Kello 17 ruoka oli valmista.
41
00:05:59,310 --> 00:06:02,355
Menimme makuuhuoneeseen
katsomaan telkkaria.
42
00:06:02,522 --> 00:06:05,191
Olimme kovia Dexter-faneja.
43
00:06:11,573 --> 00:06:15,034
Se tapahtui viiden maissa.
44
00:06:15,201 --> 00:06:19,330
Olimme pihalla
vaihtamassa Andrew'n rengasta.
45
00:06:19,497 --> 00:06:24,628
Andrew oli nostamassa autoa tunkilla.
46
00:06:26,588 --> 00:06:31,551
Samalla kuulin erilaisia ��ni�,
joista en saanut selv��.
47
00:06:32,594 --> 00:06:35,764
Katselin ikkunoihin.
En n�hnyt mit��n.
48
00:06:37,349 --> 00:06:41,019
S�imme ja katsoimme telkkaa.
49
00:06:41,186 --> 00:06:46,942
Kuuntelimme telkkarin ��ni�,
kun kuulimme juoksua ja rys�hdyksen.
50
00:06:49,444 --> 00:06:51,947
Sen j�lkeen oli hiljaista.
51
00:06:52,114 --> 00:06:57,578
Sitten kuulimme avunhuutoja.
52
00:06:57,745 --> 00:07:00,789
Joku sanoi "ai" tai "ei".
53
00:07:00,956 --> 00:07:04,877
Lapsen ��ni kuulosti pel�styneelt�.
54
00:07:05,044 --> 00:07:11,300
Vaikka ��ni tuli sein�n takaa,
erotin selv�sti sanan "apua".
55
00:07:14,637 --> 00:07:18,015
��ni kuulosti pel�styneelt�.
56
00:07:21,602 --> 00:07:25,565
Oli pakko tehd� jotain.
57
00:07:25,732 --> 00:07:29,652
Koputin asunnon ovelle.
58
00:07:31,613 --> 00:07:37,660
Kun koputin ovelle,
kuulin sen takaa ��nen.
59
00:07:37,827 --> 00:07:42,123
En saanut siit� selv��.
Sitten kuului naksahdus.
60
00:07:42,290 --> 00:07:48,463
Tajusin heti,
ett� se oli lukon naksahdus.
61
00:07:48,630 --> 00:07:53,844
H�n k��ntyi puoleeni
ja n�ytti huolestuneelta-
62
00:07:54,010 --> 00:07:55,971
-kuulemistaan ��nist�.
63
00:07:57,347 --> 00:07:59,891
Potsdamin poliisi.
64
00:08:00,058 --> 00:08:03,770
Olen Marissa Vogel.
Kuulin jotain outoa.
65
00:08:03,937 --> 00:08:11,236
Luulin kuulleni avunhuutoja
ja ehk� sanan "ei".
66
00:08:11,403 --> 00:08:15,240
Koputin ovelle.
Lukko lukittiin.
67
00:08:15,407 --> 00:08:19,328
Kuulostaa ehk� vainoharhaiselta,
mutta halusin soittaa.
68
00:08:19,495 --> 00:08:21,413
Miss� asutte?
69
00:08:21,580 --> 00:08:25,376
Anteeksi, Market Street 100.
70
00:08:25,543 --> 00:08:28,671
Kuulimme rys�hdyksen ja avunhuutoja.
71
00:08:28,838 --> 00:08:31,257
V�h�n outo juttu.
72
00:08:31,424 --> 00:08:35,803
- L�het�n jonkun paikalle.
- Kiitos kovasti.
73
00:08:42,018 --> 00:08:46,189
Poliisi tuli muutamassa minuutissa.
74
00:08:46,355 --> 00:08:50,485
H�n k�veli naapurin ovelle ja koputti.
75
00:08:54,030 --> 00:09:00,120
Konstaapeli Wentworth saapui
asunnon ovelle kello 17.14.
76
00:09:00,286 --> 00:09:02,080
H�n ei kuullut mit��n.
77
00:09:02,247 --> 00:09:06,501
Kun h�n koputti oveen,
sis�lt� kuului askeleita.
78
00:09:06,668 --> 00:09:10,422
- Oletko Rick Dumas?
- Kyll�.
79
00:09:10,589 --> 00:09:16,595
L�hetin partion asunnolle,
mutta ovea ei avata.
80
00:09:16,762 --> 00:09:19,431
Olen Potsdamissa nyt.
81
00:09:19,598 --> 00:09:26,271
Heit�n veljeni lapset koripalloon.
Voin tulla sitten. Minulla on avain.
82
00:09:28,273 --> 00:09:32,111
Wentworth odotti ovella vuokrais�nt��.
83
00:09:32,277 --> 00:09:38,075
Kello 17.24 h�n koputti uudestaan
ja pyysi avaamaan oven.
84
00:09:38,242 --> 00:09:40,953
H�n kuuli j�lleen askeleita asunnosta.
85
00:09:41,120 --> 00:09:45,165
Kello 17.33 vuokrais�nt� Rick Dumas
saapui ja avasi oven.
86
00:09:48,627 --> 00:09:52,173
Marissa?
Asunnossa on h�t�tilanne.
87
00:09:52,339 --> 00:09:57,053
Voisitko ohjata
ensihoitajat oikeaan paikkaan?
88
00:09:57,219 --> 00:09:58,971
- Totta kai.
- Kiitos.
89
00:09:59,138 --> 00:10:02,099
Ovi j�tettiin auki.
90
00:10:02,266 --> 00:10:07,688
En saanut sanoista selv��,
mutta puhe alkoi kuulosta...
91
00:10:08,856 --> 00:10:12,860
- Voitko antaa lis�tietoja?
- Aloitan elvytyksen.
92
00:10:13,027 --> 00:10:19,075
10-vuotias poika ei reagoi.
Ei sykett�, ei hengit�.
93
00:10:19,242 --> 00:10:21,035
Emme tied� muuta.
94
00:10:21,202 --> 00:10:24,497
En osaa sanoa,
miten kauan tilanne kesti.
95
00:10:24,664 --> 00:10:27,542
Yht�kki� rappuk�yt�v� oli t�ynn� v�ke�.
96
00:10:27,709 --> 00:10:32,756
Garrett vietiin paareille alas.
97
00:10:32,923 --> 00:10:37,344
Sitten tuli hiljaista.
98
00:10:39,387 --> 00:10:45,811
�idin nimi on Tandy Cyrus.
Emme tied� viel� lapsen nime�.
99
00:10:45,978 --> 00:10:48,313
Emme tied�, miss� �iti on.
100
00:10:48,480 --> 00:10:52,109
H�n on John Jonesin
entinen tytt�yst�v�.
101
00:10:52,276 --> 00:10:57,823
- Ehk� miehell� on numero.
- En tied�. Voisit selvitt��.
102
00:10:57,990 --> 00:11:01,785
- Miss� se tapahtui?
- Osoitteessa Market Street 100.
103
00:11:01,952 --> 00:11:06,165
�iti on Tandy Cyrus.
104
00:11:06,332 --> 00:11:08,834
Kyse on h�nen pojastaan.
105
00:11:09,001 --> 00:11:12,838
- Tuttu nimi.
- John Jonesin entinen tytt�yst�v�.
106
00:11:13,005 --> 00:11:19,011
- Kuka lapsen kanssa oli?
- Ei kukaan, tiet��kseni.
107
00:11:19,178 --> 00:11:21,472
Poika siirrettiin juuri.
108
00:11:23,307 --> 00:11:27,478
Soita my�hemmin.
Haluan tiet��, mit� tapahtui.
109
00:11:27,645 --> 00:11:33,318
He miettiv�t, mit� tehd�.
110
00:11:33,484 --> 00:11:36,195
Soitatko suoraan Shawnille?
111
00:11:36,362 --> 00:11:42,368
T�ss� Nancy Rutledge sairaalasta.
Nuori lapsi tuotiin juuri meille.
112
00:11:42,535 --> 00:11:46,331
Ensihoitajat antoivat
meille vakuutuskortin.
113
00:11:46,498 --> 00:11:50,835
Siin� on Tandy Cyrusin nimi.
H�n on ilmeisesti �iti.
114
00:11:51,002 --> 00:11:53,046
Etsin h�nt� paraikaa.
115
00:11:55,215 --> 00:11:58,218
Tandy soitti noin 18.08.
116
00:11:58,385 --> 00:12:03,140
H�n pyysi kanssaan sairaalaan.
117
00:12:04,433 --> 00:12:10,272
H�n oli saanut tiet��,
ett� Garrettill� oli jokin h�t�.
118
00:12:10,439 --> 00:12:13,275
H�n soitti minulle heti-
119
00:12:13,442 --> 00:12:20,616
- koska Tandy tiesi,
ett� minuun voi luottaa.
120
00:12:20,783 --> 00:12:27,122
Kuulin t�tini huutavan.
Tiesin ett� jokin oli vialla.
121
00:12:27,289 --> 00:12:30,501
H�n sanoi, ett� Garrettill� on h�t�.
122
00:12:32,711 --> 00:12:38,676
�itini, Tandy ja min�
menimme huoneeseen.
123
00:12:40,845 --> 00:12:45,516
N�in pojan s�ngyll� hengityskoneessa.
124
00:12:45,683 --> 00:12:48,352
Suutelin h�nt� otsalle.
125
00:12:48,519 --> 00:12:52,899
Pyysin sinnittelem��n.
H�nen syd�mens� pys�htyi.
126
00:12:57,695 --> 00:13:04,577
Garrett Phillips kuoli kello 19.28.
H�n oli 12-vuotias.
127
00:13:19,384 --> 00:13:23,555
Halasimme ja suutelimme poikaa.
128
00:13:26,683 --> 00:13:28,644
Sitten piti l�hte�.
129
00:13:31,688 --> 00:13:37,653
Kukaan ei tiennyt, mit� oli tapahtunut.
130
00:13:38,695 --> 00:13:41,490
Todella ep�reilua.
131
00:13:45,119 --> 00:13:48,038
Miten joku saattoi tehd� niin?
132
00:14:03,971 --> 00:14:09,811
Kuolinsyy oli kuristaminen.
133
00:14:22,657 --> 00:14:26,202
- Kuinka usein k�yt t��ll�?
- Ennen k�vin joka p�iv�.
134
00:14:26,369 --> 00:14:30,206
Nyt k�yn kerran viikossa.
135
00:14:30,373 --> 00:14:36,880
Hyv�ll� s��ll�
tulen t�nne aamukahville.
136
00:14:37,047 --> 00:14:39,883
Aivan kuin kaikki
olisi tapahtunut eilen.
137
00:14:43,720 --> 00:14:46,431
Pojat tuovat joka vuosi jalkapallon-
138
00:14:46,598 --> 00:14:50,143
- jonka kaikki luokkakaverit
ovat signeeranneet.
139
00:14:51,186 --> 00:14:55,315
Garrett oli usein luonamme.
Tunsimme h�net niin hyvin.
140
00:14:56,900 --> 00:15:00,612
Minulla on kauhea ik�v� h�nt�.
141
00:15:06,327 --> 00:15:10,873
Garrettin is� Robert Phillips Jr.
kuoli aivovaltimon pullistumaan.
142
00:15:11,040 --> 00:15:13,626
Garrett oli alle 3-vuotias.
143
00:15:15,544 --> 00:15:22,051
En voinut olla h�nen is�ns�,
mutta p��tin olla hyv� set�.
144
00:15:22,218 --> 00:15:26,472
Viimeisen� tiistaina
ennen h�nen kuolemaansa...
145
00:15:26,639 --> 00:15:31,477
K�vin aina h�nen luonaan
ja annoin hyv�ny�nsuukon.
146
00:15:31,644 --> 00:15:35,773
Omat lapseni ja Garrett
olivat samassa kasassa.
147
00:15:35,940 --> 00:15:38,568
Meinasin ottaa kuvan, mutten ottanut.
148
00:15:39,736 --> 00:15:44,199
Emme osanneet ajatella,
ett� se oli viimeinen kerta.
149
00:15:44,365 --> 00:15:48,078
Muistojani minulta ei voi riist��.
150
00:16:17,983 --> 00:16:20,778
Pikkuveljeni oli lukiossa.
151
00:16:20,944 --> 00:16:24,782
Olin h�nen jalkapallojoukkueen
apulaisvalmentaja.
152
00:16:24,948 --> 00:16:29,370
Vanhempani olivat paikalla.
Oli pilvinen p�iv�, sadekuuroja.
153
00:16:29,536 --> 00:16:33,582
Pelin p��tteeksi huomasin
saaneeni ��niviestin t�ist�.
154
00:16:39,255 --> 00:16:44,260
Mark Murray t�ss�.
J�t� viesti, otan yhteytt�.
155
00:16:45,303 --> 00:16:50,475
Robin t�ss�. Saimme h�lytyksen
10-vuotiaasta pojasta.
156
00:16:50,641 --> 00:16:55,188
H�nt� elvytet��n.
Tavoittelen my�s poliisip��llikk��.
157
00:16:55,355 --> 00:16:58,983
L�hdin v�litt�m�sti paikalle.
158
00:16:59,150 --> 00:17:05,073
P��ni oli t�ynn� kysymyksi�.
Ei 12-vuotias kuole ilman syyt�.
159
00:17:05,240 --> 00:17:10,787
Soitimme heti osavaltion poliisille.
Emme tienneet, mist� oli kyse.
160
00:17:10,954 --> 00:17:16,293
Makuuhuoneen s�lekaihtimet
olivat painuneet ulosp�in.
161
00:17:21,506 --> 00:17:25,677
Joku hypp�si ikkunasta
ennen Garrettin kuolemaa.
162
00:17:25,844 --> 00:17:29,139
Poliisi oli siit� varma.
163
00:17:31,975 --> 00:17:37,189
Ikkunan alapuoleisessa
laatassa oli suuri halkeama.
164
00:17:40,776 --> 00:17:44,822
Suhtauduimme asuntoon heti
mahdollisena rikospaikkana.
165
00:17:44,988 --> 00:17:47,574
Osavaltion poliisia oli jo paikalla.
166
00:17:49,618 --> 00:17:52,788
Menimme my�hemmin alakertaan-
167
00:17:52,955 --> 00:17:56,792
- ja huomasimme poliisin
erist�neen koko alueen.
168
00:17:56,959 --> 00:18:01,630
Sanoin Andrew'lle, ett� meid�n
pit�� kertoa niist� ��nist�.
169
00:18:01,797 --> 00:18:04,634
Aloimme ep�ill� murhaa.
170
00:18:05,676 --> 00:18:10,264
T�ss� komisario Scott Heggelke
osavaltion poliisista.
171
00:18:10,431 --> 00:18:15,269
Jatkamme tutkimuksia heti aamulla.
Yrit�mme selvitt�� kaiken.
172
00:18:15,436 --> 00:18:21,484
Sikirica hoitaa ruumiinavauksen
huomenna kello kolme.
173
00:18:21,651 --> 00:18:24,445
Rankka homma. Jestas.
174
00:18:24,612 --> 00:18:31,077
Olimme kaikki j�rkyttyneit�.
175
00:18:31,244 --> 00:18:35,332
Kolmisen tuntia my�hemmin
soitin tytt�yst�v�lleni.
176
00:18:35,498 --> 00:18:39,336
Sanoin ett� j��n Tandyn tueksi.
177
00:18:42,047 --> 00:18:49,137
Osavaltion poliisin Gary Snell
asuu Parishvillen piirikunnassa.
178
00:18:51,598 --> 00:18:55,644
Parishville on pieni kyl�
Potsdamin liepeill�.
179
00:18:55,811 --> 00:18:58,480
Garrett is�n perhe asuu siell�.
180
00:18:59,565 --> 00:19:03,235
H�n k�vi perheen asunnolla.
181
00:19:04,278 --> 00:19:08,866
Perheen mukaan vain yksi henkil�
voisi haluta satuttaa poikaa.
182
00:19:09,033 --> 00:19:14,538
Tandyn ex-poikayst�v�
Nick Hillary ep�ilytti heit�.
183
00:19:14,705 --> 00:19:18,584
Hillary on varmasti syyllinen.
184
00:19:18,751 --> 00:19:23,714
Olen sataprosenttinen varma.
Hillary tappoi pojan.
185
00:19:25,591 --> 00:19:29,720
Garrett ei pit�nyt h�nest�.
He riiteliv�t aina.
186
00:19:29,887 --> 00:19:32,348
Garrettill� oli vaikeaa koulussa.
187
00:19:32,515 --> 00:19:35,810
Mutta el�m�ss� on muutakin-
188
00:19:35,977 --> 00:19:41,024
-kuin koulu ja huoneessa istuminen.
189
00:19:41,190 --> 00:19:45,361
Hillary kielsi telkkarin ja leikit.
T�ytt� sontaa.
190
00:19:45,528 --> 00:19:47,864
Aivan liian tiukkaa kuria.
191
00:19:53,953 --> 00:20:01,253
Tiistai, 25. lokakuuta 2011,
kello 6.44.
192
00:20:01,419 --> 00:20:03,797
Potsdamin poliisi.
193
00:20:03,964 --> 00:20:07,342
T�ss� Janie Hobbes
Potsdamin peruskoulusta.
194
00:20:07,509 --> 00:20:12,180
Er�s kuudennen luokan
oppilaamme kuoli eilen.
195
00:20:12,347 --> 00:20:17,853
Voisiko joku poliisista
ottaa yhteytt� suojatievalvojiin-
196
00:20:18,020 --> 00:20:23,901
- ja pyyt�� heit� pit�m��n lapsia
erityisesti silm�ll� t�n��n?
197
00:20:24,067 --> 00:20:29,365
Saan katsojilta puheluita
Market Streetin tapahtumista.
198
00:20:29,531 --> 00:20:32,701
En voi kertoa viel� mit��n.
199
00:20:34,203 --> 00:20:40,459
- Dan?
- Marky. Kerro, jos tarvitset apua.
200
00:20:40,626 --> 00:20:45,923
Onko ep�iltyj� useampia?
201
00:20:47,550 --> 00:20:51,387
En tied� viel�.
202
00:20:51,554 --> 00:20:58,061
Osavaltion poliisi auttaa kovasti.
Gary Snell on t��ll� veljineen.
203
00:20:58,227 --> 00:21:01,648
He tuntevat Phillipsin perheen.
204
00:21:01,814 --> 00:21:07,779
Juttelin Garyn kanssa.
Meill� on yksi ep�ilty mieless�.
205
00:21:07,946 --> 00:21:11,825
Alustavien kuulemisien perusteella-
206
00:21:11,991 --> 00:21:15,787
- Garrettin seurassa
ei ollut muita poikia.
207
00:21:15,954 --> 00:21:21,251
Ruumiinavaus ja kuolinsyy
pit�� selvitt�� nopeasti.
208
00:21:21,418 --> 00:21:24,212
Haluamme jututtaa t�t� yht� henkil��.
209
00:21:28,925 --> 00:21:31,845
T�ss� p�iv�n uutiset.
210
00:21:32,012 --> 00:21:37,059
Potsdamissa kuolleen pojan
kohtalosta ei ole lis�tietoja.
211
00:21:37,225 --> 00:21:40,521
Huhujen mukaan poika olisi tapettu-
212
00:21:40,687 --> 00:21:46,402
- mutta Potsdamin poliisi
ei kommentoi asiaa mitenk��n.
213
00:21:46,568 --> 00:21:49,154
Lehdist�tilaisuus on kello 10.
214
00:21:49,321 --> 00:21:52,950
- Potsdamin poliisi.
- Mit� oikein tapahtuu?
215
00:21:53,117 --> 00:21:56,287
En voi kertoa mit��n viel�.
216
00:21:56,996 --> 00:22:02,585
POLIISI SELVITT��
12-VUOTIAAN POJAN KUOLEMAA
217
00:22:02,752 --> 00:22:10,051
JOIDENKIN TIETOJEN MUKAAN
POIKAPORUKKA ON SYYLLINEN
218
00:22:10,217 --> 00:22:14,013
Huhujen mukaan Garrett
pelleili kavereiden kanssa-
219
00:22:14,180 --> 00:22:17,850
- ja t�m� olisi johtanut
pojan kuolemaan.
220
00:22:18,017 --> 00:22:20,770
Toinen huhu meni pidemm�lle.
221
00:22:20,937 --> 00:22:27,360
Sen mukana pojat olisivat
leikkineet kuristusleikki�.
222
00:22:27,527 --> 00:22:30,738
Kuolema olisi siis ollut vahinko.
223
00:22:30,905 --> 00:22:34,784
Joku ehdotti hypoksifiliaa-
224
00:22:34,951 --> 00:22:38,246
- koska lattialla oli rintaliivit.
225
00:22:38,413 --> 00:22:42,208
Kaikki n�m� teoriat sys�ttiin syrj��n-
226
00:22:42,375 --> 00:22:49,174
- kun poliisi kiinnostui yhdest�
ainoasta ep�illyst�, Nick Hillaryst�.
227
00:22:49,341 --> 00:22:51,468
Kaikki muu unohdettiin.
228
00:22:54,805 --> 00:22:58,267
Seuraavan aamun radiouutisissa-
229
00:22:58,433 --> 00:23:04,439
- alettiin jo puhua,
ett� poika olisi kiusattu hengilt�.
230
00:23:04,606 --> 00:23:06,942
Kaikenlaisia huhuja liikkui.
231
00:23:07,109 --> 00:23:13,907
Ne olivat joko ep�tosia
tai sitten v��risteltyj�.
232
00:23:19,038 --> 00:23:21,123
Pat. Mark t�ss�.
233
00:23:21,290 --> 00:23:25,961
Lehdist� puhuu muiden poikien
hakanneen pojan hengilt�.
234
00:23:26,128 --> 00:23:31,384
- Yrit�n saada sinulta jotain tietoja.
- Emme ole puhuneet medialle.
235
00:23:31,550 --> 00:23:35,930
Emme ole edes virallisesti
kuulleet viel� uhrin �iti�.
236
00:23:36,097 --> 00:23:40,977
Garrettin �iti Tandy Cyrus
saapui poliisiasemalle kello 8.30.
237
00:23:41,144 --> 00:23:42,729
John Jones oli mukana.
238
00:23:44,230 --> 00:23:48,401
25. LOKAKUUTA 2011 KELLO 8.38
239
00:23:48,568 --> 00:23:54,866
Tandy, otan osaa. Kauhea juttu.
240
00:23:55,909 --> 00:24:00,038
Teemme kaikkemme selvitt��ksemme asian.
241
00:24:02,248 --> 00:24:08,129
Mietimme kaikkia vaihtoehtoja.
Osavaltion poliisi on mukana.
242
00:24:08,296 --> 00:24:13,427
Heid�n rikosyksikk�ns�
ker�� todisteita.
243
00:24:15,053 --> 00:24:20,601
Selvit�mme puhelutiedoista,
keiden kanssa poikasi oli puhunut.
244
00:24:25,814 --> 00:24:30,944
Kerroimme ett� tapaus
vaikuttaa murhalta-
245
00:24:31,111 --> 00:24:33,614
- ja ett� ker��mme tietoja.
246
00:24:33,781 --> 00:24:38,118
Kirjoitin yl�s kaiken, mit� h�n sanoi.
247
00:24:40,454 --> 00:24:45,501
Milloin olit viimeksi
yhteydess� Garrettiin?
248
00:24:45,668 --> 00:24:48,963
- 16.30.
- H�n soitti sinulle.
249
00:24:49,130 --> 00:24:55,344
Oliko h�n koulussa?
Mist� puhuitte?
250
00:24:58,014 --> 00:25:01,392
Tandy halusi,
ett� tulen asemalle mukaan.
251
00:25:01,559 --> 00:25:07,732
Se sopi kuulemma poliisille,
joten l�hdin mukaan.
252
00:25:07,899 --> 00:25:10,068
Tandy pyysi saada h�net mukaan.
253
00:25:10,235 --> 00:25:15,782
Nyt tekisin ehk� toisin,
mutta ei se tutkimukseen vaikuttanut.
254
00:25:17,033 --> 00:25:22,414
Haluamme puhua Oralin kanssa.
255
00:25:23,456 --> 00:25:28,879
Juttelimme h�nen kanssaan
pikaisesti jo eilen.
256
00:25:29,045 --> 00:25:31,715
Kysyimme miss� h�n oli.
257
00:25:33,592 --> 00:25:36,720
Olin surmailtana asemalla.
258
00:25:36,887 --> 00:25:39,765
Poliisip��llikk� Tischler sanoi-
259
00:25:39,932 --> 00:25:45,312
- ett� Tandyn entinen poikayst�v�
Nick Hillary pit�� etsi�.
260
00:25:45,479 --> 00:25:51,235
- Herra Hillary?
- Puhelimessa.
261
00:25:51,402 --> 00:25:55,906
Mark Murray Potsdamin poliisista.
262
00:25:56,073 --> 00:26:01,871
T�n��n on sattunut jotain,
mist� haluaisimme puhua.
263
00:26:02,037 --> 00:26:05,040
Kyse on Tandyn 10-vuotiaasta pojasta.
264
00:26:05,207 --> 00:26:11,881
- Voisitko tulla asemalle juttelemaan?
- Totta kai.
265
00:26:12,048 --> 00:26:15,384
Tiesin h�net, en tuntenut h�nt�.
266
00:26:15,551 --> 00:26:19,639
H�n oli Clarksonin yliopiston
jalkapallovalmentaja.
267
00:26:19,806 --> 00:26:23,101
Valmentajana minut tunnettiin.
268
00:26:23,267 --> 00:26:29,190
Kaikki tulivat aina juttelemaan,
miten kausi sujuu.
269
00:26:29,357 --> 00:26:31,192
Smalltalkia.
270
00:26:32,652 --> 00:26:37,282
Kaikki pit�v�t voittajasta,
kaikki vihaavat h�vi�j��.
271
00:26:37,449 --> 00:26:42,412
Kun kausi meni hyvin,
olin todella suosittu.
272
00:26:42,579 --> 00:26:45,290
Numero 16, Nick Hillary.
273
00:26:51,713 --> 00:26:55,717
Menestyin pelaajana yliopistotasolla.
274
00:26:55,884 --> 00:26:59,554
Olen saavutuksistani kiitollinen-
275
00:26:59,721 --> 00:27:05,561
- kaikille pelitovereilleni.
276
00:27:05,727 --> 00:27:09,565
He loivat minulle pohjan.
277
00:27:12,276 --> 00:27:16,280
Tapasin Nickin 1996.
278
00:27:16,447 --> 00:27:18,115
Olin silloin lukiossa.
279
00:27:18,282 --> 00:27:22,995
H�n tuli Brooklyniin ja
alkoi puhua St. Lawrencesta.
280
00:27:25,498 --> 00:27:29,835
St. Lawrence oli
jalkapallourani huippu.
281
00:27:30,002 --> 00:27:33,005
ST. LAWRENCEN YLIOPISTO
282
00:27:33,172 --> 00:27:38,553
Meit� oli viisi jamaikalaista.
Asuimme samassa talossa.
283
00:27:38,719 --> 00:27:40,471
Se oli jalkapallotalo.
284
00:27:40,638 --> 00:27:44,183
ST. LAWRENCE VOITTAA
REGGAEN TAHTIIN
285
00:27:44,350 --> 00:27:51,649
Kaikki tiesiv�t kaupungista tulleet
taitavat jamaikalaiset.
286
00:27:51,816 --> 00:27:54,986
He r�kittiv�t kaikki jalkapallossa.
287
00:27:56,905 --> 00:28:00,158
H�n h�visi pari peli�
nelj�ss� vuodessa.
288
00:28:00,325 --> 00:28:02,827
He voittivat mestaruuskisat.
289
00:28:02,994 --> 00:28:09,960
Clarkson palkkasi h�net,
koska se oli tuttua aluetta.
290
00:28:10,126 --> 00:28:11,962
Kaikki tunsivat h�net.
291
00:28:12,128 --> 00:28:16,925
Potsdamin ja Cantonin
jalkapallov�ki tunsi h�net hyvin.
292
00:28:22,681 --> 00:28:26,602
Tapasin Tandyn 2010.
293
00:28:26,768 --> 00:28:33,734
Hengasin yliopiston valmentajien
kanssa t�iden ja pelien j�lkeen.
294
00:28:33,901 --> 00:28:36,654
H�n oli baarimikkona.
295
00:28:36,820 --> 00:28:41,992
H�n kyseli minulta t�ist�ni.
H�nkin pelasi jalkapalloa.
296
00:28:42,159 --> 00:28:45,371
H�n ymm�rsi, mist� puhuimme.
297
00:28:45,538 --> 00:28:51,794
Sill� tavalla me tapasimme.
298
00:28:55,131 --> 00:28:58,759
S�HK�POSTI HILLARYLT�
CYRUSILLE
299
00:28:58,926 --> 00:29:04,766
EN OSAA OLLA AJATTELEMATTA
SINUA, ENK� HALUAKAAN
300
00:29:06,559 --> 00:29:09,687
S�HK�POSTI CYRUSILTA
HILLARYLLE
301
00:29:09,854 --> 00:29:15,735
SAMAT SANAT
EN MALTA P��ST� LUOKSESI
302
00:29:15,902 --> 00:29:20,782
Kyll�h�n siit� juoruttiin
pikkukaupungissa.
303
00:29:20,949 --> 00:29:23,660
Meit� pidettiin outona parina.
304
00:29:23,827 --> 00:29:29,749
OLET VALLOITTANUT SIELUNI,
ENK� OSANNUT ODOTTAA SIT�!
305
00:29:29,916 --> 00:29:36,631
Ihastuimme p��t� pahkaa osittain siksi-
306
00:29:36,798 --> 00:29:40,927
- ett� h�n oli niin
avomielinen ja hell�.
307
00:29:41,094 --> 00:29:44,932
H�nell� oli kaksi lasta,
minulla oli kolme.
308
00:29:47,392 --> 00:29:52,064
L�ysimme riitt�v�n ison talon.
309
00:29:52,231 --> 00:29:55,609
Muutimme yhteen.
310
00:29:55,776 --> 00:29:58,988
OIKEIN HYV�� HUOMENTA NEITI CYRUS
311
00:29:59,154 --> 00:30:06,203
KIITOS POIKIEN KORISAIKATAULUSTA
312
00:30:14,253 --> 00:30:21,552
HERRA HILLARY, JUTTELEN
T�N��N G:N KANSSA
313
00:30:21,719 --> 00:30:26,766
H�N TARVITSEE APUA,
ENK� OLE MIK��N OPETTAJA
314
00:30:28,226 --> 00:30:35,483
NEITI CYRUS, JUTELLAAN MY�HEMMIN
SHANNAN K�YT�KSEST�
315
00:30:35,650 --> 00:30:40,947
TARVITSEN APUASI
H�NEN KANSSAAN
316
00:30:41,114 --> 00:30:45,452
- Mit� haluat sanoa, rouva Cyrus?
- En mit��n.
317
00:30:45,618 --> 00:30:48,371
- Kerro jotain kansalle.
- Lopeta.
318
00:30:48,538 --> 00:30:52,459
- Sano kansalle jotain!
- Hei, kansa!
319
00:30:52,626 --> 00:30:55,462
HUOMENTA NEITI CYRUS
320
00:30:55,629 --> 00:30:58,507
OLI MUKAVA JUTELLA KANSSASI
321
00:30:58,673 --> 00:31:02,094
TIED�N ETT� OLET MIETTINYT
EL�M�N ONGELMIA
322
00:31:02,260 --> 00:31:06,390
SE EI OLE KOSKAAN HELPPOA
323
00:31:09,226 --> 00:31:14,481
Joku lapsista sanoi jotain ilke��,
koska tapailin mustaa miest�.
324
00:31:14,648 --> 00:31:16,734
Heitti jonkinlaisen herjan.
325
00:31:19,945 --> 00:31:24,325
En haluaisi, ett� niin k�visi
omalle lapselleni.
326
00:31:24,491 --> 00:31:30,539
On ep�reilua, ett� h�nen
lapsilleen k�vi niin.
327
00:31:30,706 --> 00:31:37,838
Se taisi lopulta olla
t�rkein syy siihen-
328
00:31:38,005 --> 00:31:44,220
- ett� tiemme erosivat.
329
00:31:44,387 --> 00:31:48,391
Miksi sin� ja Oral erositte?
330
00:31:48,558 --> 00:31:51,686
Pojat eiv�t pit�neet h�nest�.
331
00:31:51,853 --> 00:31:58,443
Yritimme jatkaa seurustelua
mutta muuttaa erillemme.
332
00:31:58,610 --> 00:32:02,447
Asuimme silloin samassa talossa.
333
00:32:02,614 --> 00:32:05,450
He olivat puhuneet erosta.
334
00:32:05,617 --> 00:32:12,916
Ehdotin ett� h�n etsisi jo k�mpp��.
Pari tuttuani omistivat asuntoja.
335
00:32:13,083 --> 00:32:17,170
Sain vinkin Market Street 100:sta.
336
00:32:17,337 --> 00:32:21,258
Asunto ei ollut l�hell� minua-
337
00:32:21,425 --> 00:32:24,803
- mutta sijainti oli hyv�
poikien kannalta.
338
00:32:24,970 --> 00:32:28,390
He saivat aloittaa uuden el�m�n.
339
00:32:28,557 --> 00:32:31,810
K�sitt��kseni he eiv�t
en�� seurustelleet.
340
00:32:31,977 --> 00:32:38,650
Sain kuitenkin tiet��,
ett� he hengailivat silloin t�ll�in.
341
00:32:39,693 --> 00:32:43,072
Pieness� kaupungissa
kaikki tiesiv�t heti kaiken.
342
00:32:43,238 --> 00:32:46,450
�iti asuu poikiensa kanssa-
343
00:32:46,617 --> 00:32:51,163
- ja mies tytt�rens� kanssa.
Lapsilla oli helpompaa.
344
00:32:51,330 --> 00:32:56,377
Kenenk��n ei tarvinnut
tiet�� suhteestamme.
345
00:32:56,544 --> 00:33:00,715
Asumuseron my�t�
mietimme tilanteen uusiksi.
346
00:33:00,881 --> 00:33:06,679
Oli kuitenkin lasten parhaaksi-
347
00:33:06,846 --> 00:33:10,433
- ett� olemme vain yst�vi�.
348
00:33:10,600 --> 00:33:13,311
Ja niin siin� k�vikin.
349
00:33:19,817 --> 00:33:26,032
OLEN ODOTTANUT VUODEN,
ETT� TULISIT PAREMMIN TOIMEEN-
350
00:33:26,199 --> 00:33:29,202
- LASTENI KANSSA
TILANNE EI PARANE
351
00:33:31,079 --> 00:33:37,335
EN HALUA SATUTTAA SINUA,
MUTTA LAPSET OVAT ETUSIJALLA
352
00:33:39,838 --> 00:33:47,012
KERROIN TILANTEESTAMME
L�HEISIMMILLE YST�VILLENI
353
00:33:48,472 --> 00:33:53,936
OLONI ON TYHJ� JA H�MMENTYNYT
354
00:33:54,978 --> 00:33:57,940
Hillary oli tuorein poikayst�v�.
355
00:33:58,107 --> 00:34:04,363
Ero liittyi ilmeisesti
hyvin suoraan Garrettiin.
356
00:34:04,530 --> 00:34:08,367
Se her�tti ep�ilyksemme.
357
00:34:10,703 --> 00:34:12,621
Soitit juuri �sken.
358
00:34:12,788 --> 00:34:16,250
Olen lasteni kanssa.
Voisitko tulla t�nne?
359
00:34:16,417 --> 00:34:19,712
- Miss� asut?
- Meadow Eastill�.
360
00:34:19,879 --> 00:34:25,801
- Mik� asunto?
- E 6.
361
00:34:25,968 --> 00:34:30,264
Istahdin sohvalle.
Nick n�ytti tulleen juuri suihkusta.
362
00:34:30,431 --> 00:34:33,434
H�n oli sandaaleissa ja oloasussa.
363
00:34:33,601 --> 00:34:39,482
Apulaisvalmentaja Ian Fairlie
meni ulos kuistille.
364
00:34:39,649 --> 00:34:42,193
Olimme siell� kymmenisen minuuttia.
365
00:34:42,360 --> 00:34:46,698
"TYTT�RENI KERTOI,
ETT� JOTAIN OLI TAPAHTUNUT."
366
00:34:46,865 --> 00:34:52,037
Kuulin silloin,
ett� Garrett oli kuollut.
367
00:34:52,203 --> 00:34:57,375
Poliisi tuli luokseni ja kertoi.
368
00:34:58,460 --> 00:35:01,755
Istuimme kuistilla, kun h�n sai tiet��.
369
00:35:02,798 --> 00:35:07,344
Tuli hiljaista.
Kumpikaan ei sanonut mit��n.
370
00:35:07,511 --> 00:35:10,681
Uutinen iski tajuntaan v�hitellen.
371
00:35:10,847 --> 00:35:14,518
Oloni oli hyvin turta.
372
00:35:16,103 --> 00:35:20,733
Poika ei ollut sairastellut.
373
00:35:20,899 --> 00:35:27,406
H�n kuoli yht�kki�.
En saanut tiet�� syyt�.
374
00:35:27,573 --> 00:35:31,660
Veti sanattomaksi.
375
00:35:33,871 --> 00:35:40,252
Yritin v�litt�m�sti saada
kiinni Tandyn-
376
00:35:40,419 --> 00:35:45,299
- ja muita perheenj�seni�.
Aloin soitella heille.
377
00:35:51,013 --> 00:35:56,769
Nick soitti my�h��n illalla.
H�nen ��nens�vyns� oli outo.
378
00:35:56,936 --> 00:35:58,855
H�n kuulosti masentuneelta.
379
00:35:59,022 --> 00:36:02,483
H�n kertoi Garrettin kuolleen.
380
00:36:06,196 --> 00:36:10,033
Kun h�n kertoi poliisista-
381
00:36:10,200 --> 00:36:15,455
- sis�inen lakimieheni nosti p��t��n.
382
00:36:15,622 --> 00:36:19,209
Se tuntui hyvin omituiselta.
383
00:36:19,376 --> 00:36:23,630
Ei eks�lle yleens� kerrota kuolemista.
384
00:36:23,797 --> 00:36:28,552
En saanut Tandy� kiinni.
385
00:36:33,348 --> 00:36:40,647
ORAL - OLEN TUKENASI, SOITA
386
00:36:40,814 --> 00:36:48,113
TIISTAI 25.10.2011
JUTELLAAN PIAN (ORAL)
387
00:36:57,456 --> 00:37:03,713
H�n on syyllinen. En sano niin,
koska haluan sen olevan totta.
388
00:37:04,755 --> 00:37:09,760
Tunnen monta tyyppi� poliisivoimista.
389
00:37:09,927 --> 00:37:16,643
He tutkivat tapausta
20 tuntia p�iv�ss�.
390
00:37:16,809 --> 00:37:20,271
He selvittiv�t syyllist�.
391
00:37:20,438 --> 00:37:24,150
Joka ikinen piti Nicki� syyp��n�.
392
00:37:27,278 --> 00:37:30,990
Kello on 11.43.
393
00:37:33,576 --> 00:37:37,581
- Ed, mit� kuuluu?
- Sinnitell��n, Rick.
394
00:37:37,747 --> 00:37:44,963
Kiitos osavaltion poliisille avusta.
395
00:37:45,130 --> 00:37:49,134
Totta kai. T�m� juttu hoidetaan.
396
00:37:49,301 --> 00:37:54,723
12-vuotias on kuollut.
Joku pit�� saada vankilaan.
397
00:37:54,890 --> 00:38:01,772
Meill� on vahva ep�ilty.
Ker��mme todisteita h�nt� vastaan.
398
00:38:04,149 --> 00:38:08,946
K�siss�mme oli kuollut poika.
Ensimm�iset 48 tuntia ratkaisevat.
399
00:38:09,113 --> 00:38:13,826
Tappaja oli pakosalla.
H�net t�ytyi l�yt��.
400
00:38:13,993 --> 00:38:16,078
Poliisin n�kemyksen ymm�rt��.
401
00:38:16,245 --> 00:38:20,374
Toisaalta t�ytyy my�s ihmetell�-
402
00:38:20,541 --> 00:38:25,046
- miksi he valitsivat Nick Hillaryn.
403
00:38:25,212 --> 00:38:29,175
Millaisten todisteiden
ja vinkkien perusteella?
404
00:38:29,342 --> 00:38:31,928
Oliko muita vinkkej� tai ep�iltyj�?
405
00:38:32,095 --> 00:38:39,143
P��sik� joku ver�j�st�,
kun poliisi keskittyi Nickiin?
406
00:38:39,310 --> 00:38:44,566
Naapurit kuulivat kovia ��ni�
Phillipsin asunnosta.
407
00:38:44,732 --> 00:38:48,820
Vaihdoimme rengasta,
kun kuulimme meteli�.
408
00:38:48,987 --> 00:38:53,533
Puoli tuntia my�hemmin
poliisi tuli paikalle.
409
00:38:53,700 --> 00:38:59,497
Jos olisimme j��neet ulos,
tekij� olisi ehk� j��nyt kiinni.
410
00:38:59,664 --> 00:39:05,170
Uskon murhaajan l�hteneen
rikospaikalta kello 17.20 j�lkeen.
411
00:39:05,337 --> 00:39:09,883
Kuulin ett� Garrett oli riidoissa
joidenkin muiden poikien kanssa.
412
00:39:10,050 --> 00:39:12,803
Siit� teoriasta ei puhuttu kauan.
413
00:39:16,056 --> 00:39:20,477
Kaupungissa on aika tyls��.
Nuoriso notkuu puistossa-
414
00:39:20,644 --> 00:39:26,483
- ja tekee v�h�n v��ryyksi�kin
isolla porukalla tylsyytt��n.
415
00:39:29,069 --> 00:39:31,530
En tied�, mist� Hillary keksittiin.
416
00:39:31,697 --> 00:39:37,870
Ehk� se johtui ihonv�rist�.
Ainakin h�n oli helpoin kohde.
417
00:39:40,081 --> 00:39:45,419
Media maalaa meid�t rasisteiksi.
Ei se aina pid� paikkaansa.
418
00:39:45,586 --> 00:39:49,549
T��ll� ei vain ole kovin paljon mustia.
419
00:39:53,469 --> 00:39:57,932
Alueelle ei p��se helposti.
420
00:39:58,099 --> 00:40:03,897
Nopeita kulkuv�yli� ei ole,
mik� vieh�tt�� monia.
421
00:40:04,063 --> 00:40:10,069
Osa haluaa asua syrj�ss�
ja luonnon keskell�.
422
00:40:10,236 --> 00:40:15,867
Jos pit�� maaseudusta,
t��lt� saa halvan talon.
423
00:40:16,034 --> 00:40:22,249
T�it�kin riitti pitk��n,
kevytt� teollisuutta.
424
00:40:22,415 --> 00:40:27,587
Viime vuosikymmenin�
ne ty�paikat ovat kadonneet.
425
00:40:27,754 --> 00:40:32,050
Alueen taloudella menee huonosti.
426
00:40:32,217 --> 00:40:37,806
Sellainen kehitys tuo mukanaan
niin sanottuja urbaaneja ongelmia.
427
00:40:37,973 --> 00:40:40,726
Heroiini jyll�� isommissa kaupungeissa.
428
00:40:40,893 --> 00:40:46,398
Ty�tt�myys on kovaa.
Ihmisill� on vaikeaa.
429
00:40:49,151 --> 00:40:54,949
Huumeita liikkuu paljon.
Massenassa on heroiiniongelma.
430
00:40:55,115 --> 00:40:58,285
Ogdensburgissa oli crackongelma.
431
00:40:58,452 --> 00:41:01,706
Metamfetamiinia tehd��n
kotioloissa kaikkialla.
432
00:41:01,872 --> 00:41:05,668
Pienet toimijat kokkaavat sit� itse.
433
00:41:06,711 --> 00:41:10,214
Pohjoisosia pidet��n
syrj�isin� ja valkoisina.
434
00:41:10,381 --> 00:41:16,012
Potsdam sijaitsee my�s
New Yorkin vankila-alueella.
435
00:41:18,014 --> 00:41:23,811
Alueen talous el�� vankiloista.
436
00:41:23,978 --> 00:41:30,735
Moni valkoinen n�kee
mustia ihmisi� vain-
437
00:41:30,902 --> 00:41:37,117
- kun valkoinen on vankilanvartija-
438
00:41:37,283 --> 00:41:39,953
- ja mustaihoinen vanki.
439
00:41:40,120 --> 00:41:42,372
Se kannattaa muistaa.
440
00:41:43,623 --> 00:41:47,502
POTSDAMIN K�R�J�OIKEUS
441
00:41:51,423 --> 00:41:55,344
Toisaalta alueella on
nelj� yliopistoa 15 km s�teell�.
442
00:41:55,510 --> 00:41:57,221
CANTONIN YLIOPISTO
443
00:41:57,387 --> 00:42:02,518
Se on aika mielenkiintoista.
Toisaalta alue on vanhoillinen.
444
00:42:04,478 --> 00:42:08,732
Etel�valtojen lippuja
n�kee siell� t��ll�.
445
00:42:08,899 --> 00:42:13,028
Toisaalta on kaikenlaista
yliopistoel�m��-
446
00:42:13,195 --> 00:42:17,783
- ja hyvinkin liberaalia tunnelmaa.
447
00:42:17,950 --> 00:42:21,620
Juttu on aika kaksijakoinen.
448
00:42:22,663 --> 00:42:25,875
Tulin opiskelemaan
St. Lawrenceen.
449
00:42:26,917 --> 00:42:32,298
Yliopiston kampus oli oma maailmansa.
450
00:42:32,465 --> 00:42:38,805
Kun valmistuin ja ryhdyin
opettajaksi ja valmentajaksi-
451
00:42:38,971 --> 00:42:44,143
- aloin tavata nuoria
heid�n maailmassaan.
452
00:42:44,310 --> 00:42:48,857
Tulin osaksi kaupungin yhteis��.
453
00:42:52,402 --> 00:42:57,657
Olimme kavereita ennen
Nickin ja Tandyn suhdetta.
454
00:42:57,824 --> 00:43:00,952
Emme mit��n syd�nyst�vi�, tuttuja vain.
455
00:43:01,119 --> 00:43:05,081
Jos n�imme toisemme,
vaihdoimme kuulumisia.
456
00:43:05,248 --> 00:43:11,213
John Jones, paikallinen sheriffi.
457
00:43:12,547 --> 00:43:18,595
H�net tunnetaan t��ll� hyvin.
Oman kyl�n poikia.
458
00:43:18,762 --> 00:43:24,017
H�n oli Tandyn poikayst�v� ennen minua.
459
00:43:24,184 --> 00:43:28,313
He asuivat yhdess�, kun tapasin Tandyn.
460
00:43:28,480 --> 00:43:31,608
Tandy sai aina
paljon huomiota miehilt�.
461
00:43:31,775 --> 00:43:37,990
Oli kiva seurustella naisen kanssa,
jota muuta pitiv�t kauniina.
462
00:43:38,157 --> 00:43:40,284
Ei se vaivannut minua.
463
00:43:42,620 --> 00:43:45,956
Tandyll� ja minulla
alkoi olla ongelmia.
464
00:43:46,123 --> 00:43:52,547
Yritin selvitt��, mist� on kyse.
Nickin nimi tuli esiin.
465
00:43:52,713 --> 00:43:58,594
Sitten satuin olemaan
oikeassa paikassa oikeaan aikaan-
466
00:43:58,761 --> 00:44:02,306
- ja n�in kun he ajoivat ohitseni.
467
00:44:02,473 --> 00:44:07,812
Halusin selvitt��,
tapailevatko he toisiaan.
468
00:44:07,979 --> 00:44:11,399
Jos niin on,
voin itsekin jatkaa el�m��ni.
469
00:44:11,566 --> 00:44:14,569
K�vin Nickin asunnolla.
470
00:44:14,736 --> 00:44:20,533
H�n koputti ovelleni.
Asuin viel� Stacian kanssa.
471
00:44:20,700 --> 00:44:23,828
Suhde oli aivan tuore.
472
00:44:23,995 --> 00:44:29,835
En edes ajatellut viel�
Tandy� tytt�yst�v�n�ni.
473
00:44:30,001 --> 00:44:32,587
Olimme vain yst�vi�.
474
00:44:32,754 --> 00:44:40,012
"Sano suoraan, mies miehelle:
tapailetteko te toisianne?"
475
00:44:40,178 --> 00:44:44,892
H�n kielsi sen t�ysin
mutta neuvoi puhumaan Tandylle.
476
00:44:45,058 --> 00:44:50,230
Mietin mit� h�n olisi saattanut tehd�.
477
00:44:50,397 --> 00:44:57,279
Potkaissut oven sis��n?
Uhkaillut minua?
478
00:44:57,446 --> 00:45:03,035
Tajusin heti,
ett� jotain m�t�� t�ss� on.
479
00:45:03,202 --> 00:45:09,750
Laitoin Tandylle tekstarin
ja sanoin, ett� juttu oli t�ss�.
480
00:45:11,711 --> 00:45:15,590
En ole mitenk��n ylpe� siit�.
481
00:45:15,756 --> 00:45:19,677
Asuin yh� t��ll� lasteni �idin kanssa.
482
00:45:20,845 --> 00:45:26,476
Lasten �iti sai kuulla,
ett� vietin aikaa Tandyn seurassa.
483
00:45:26,643 --> 00:45:30,522
Kysyin er��n� p�iv�n� Stacylt�-
484
00:45:30,688 --> 00:45:35,318
- mit� h�n ajattelee
Nickist� ja Tandyst�.
485
00:45:35,485 --> 00:45:37,904
H�n ei tiennyt jutusta mit��n.
486
00:45:38,071 --> 00:45:41,741
Tandy ja Stacia eiv�t olleet v�leiss�.
487
00:45:41,908 --> 00:45:44,744
Mekin saimme tiet�� osan tapahtumista.
488
00:45:44,911 --> 00:45:48,290
Stacia pid�tettiin-
489
00:45:48,456 --> 00:45:52,836
- Nickin vaatteiden silpomisesta
ja levitt�misest� pihalle.
490
00:45:53,003 --> 00:45:55,714
Nickin autoa naarmutettiin.
491
00:45:55,881 --> 00:46:01,678
H�n ep�ili John Jonesia ja Staciaa.
492
00:46:01,845 --> 00:46:04,890
En ole varma, kuka tekij� oli.
493
00:46:06,141 --> 00:46:08,852
Se oli nolo juttu h�nelle.
494
00:46:09,019 --> 00:46:12,606
Mies menetti tytt�yst�v�ns�
mustalle miehelle.
495
00:46:12,773 --> 00:46:16,402
Se tuntui h�nest� v��r�lt�.
496
00:46:16,569 --> 00:46:19,238
Sellainen John on.
497
00:46:19,405 --> 00:46:24,618
John on kuin suoraan elokuvista.
Nick vei sheriffin tyt�n.
498
00:46:24,785 --> 00:46:29,874
John ei todellakaan ollut hiljaa
ja hyv�ksynyt tapahtunutta.
499
00:46:30,041 --> 00:46:35,671
Kun Garrett kuoli, John p��tti toimia.
500
00:46:51,521 --> 00:46:56,317
Halusimme jututtaa Nicki� lis��.
501
00:46:56,484 --> 00:47:03,575
Kaikki muut ep�illyt poistettiin
listalta monista eri syist�.
502
00:47:03,742 --> 00:47:08,038
Meid�n t�ytyi selvitt��,
miten Nick liittyi tapahtuneeseen.
503
00:47:17,964 --> 00:47:23,637
PERHEENI TIESI HETI,
ETT� NICKI� EP�ILL��N
504
00:47:23,804 --> 00:47:29,351
En osannut kuvitellakaan-
505
00:47:31,353 --> 00:47:38,193
- ett� Tandy voisi kuvitella
sellaista teoriaa minusta.
506
00:47:40,029 --> 00:47:42,573
Vietimme aikaa yhdess�.
507
00:47:42,740 --> 00:47:47,453
Tunsimme toisemme 12 kuukautta.
508
00:47:48,496 --> 00:47:55,795
Olisi eri asia,
jos olisimme vain tapailleet.
509
00:47:55,962 --> 00:47:59,590
Emme olisi asuneet yhdess�.
510
00:47:59,757 --> 00:48:04,804
Me matkustelimme yhdess�
ymp�ri maailmaa.
511
00:48:07,307 --> 00:48:11,269
Olimme yhdess� ymp�ri vuorokauden.
512
00:48:11,436 --> 00:48:18,485
H�n tunsi minut todella hyvin.
513
00:48:18,651 --> 00:48:25,951
Erosta huolimattakin
olimme yh� hyviss� v�leiss�.
514
00:48:26,284 --> 00:48:28,995
TANDY: TULE T�NNE
515
00:48:29,162 --> 00:48:34,459
OLEMME YH� YST�VI�, JA
OLET MAAILMAN PARAS TANSSIJA
516
00:48:35,961 --> 00:48:38,380
Mutta ihmisi� voi manipuloida.
517
00:48:41,758 --> 00:48:47,264
H�n on syntynyt ja varttunut t��ll�.
518
00:48:47,431 --> 00:48:51,560
Jos h�n p��tt��-
519
00:48:51,727 --> 00:48:55,314
- toimia ryhm�n mielipiteen mukaisesti-
520
00:48:55,481 --> 00:49:01,237
- on ymm�rrett�v��, ett� h�n oli
samaa mielt� poliisin kanssa.
521
00:49:17,086 --> 00:49:23,050
OLEN MIETTINYT ASIAA
MILJOONA KERTAA
522
00:49:23,217 --> 00:49:26,888
EN KEKSI TOISTA,
JOKA HALUAISI TAPPAA GARRETTIN
523
00:49:29,807 --> 00:49:35,313
Sin� iltana oli jalkapallopeli.
Menimme sinne tarkkailemaan.
524
00:49:35,480 --> 00:49:42,153
Hillary vaikutti loukkaantuneelta.
H�n n�ytti nilkuttavan.
525
00:49:42,320 --> 00:49:44,322
H�N NILKUTTI
OIKEAA JALKAANSA
526
00:49:44,489 --> 00:49:49,828
Konstaapeli Murray vannoi
pid�tyslupa-anomuksessaan-
527
00:49:49,995 --> 00:49:57,252
- ett� h�n n�ki Hillaryn nilkuttavan
murhan j�lkeisen� p�iv�n� peliss�.
528
00:49:57,419 --> 00:50:01,548
Ajatus oli, ett� se johtui
ikkunasta hypp��misest�.
529
00:50:01,715 --> 00:50:04,551
Saimme videon vuosia my�hemmin.
530
00:50:04,718 --> 00:50:10,849
Hillary k�velee ongelmitta,
ja jopa 20-vuotiaita nopeammin.
531
00:50:11,016 --> 00:50:18,190
Miksi murhaa tutkiva poliisi
keksisi tarinan nilkuttamisesta-
532
00:50:18,357 --> 00:50:20,192
- jos se ei ole totta?
533
00:50:21,819 --> 00:50:25,239
V�lill� h�n tuntuu
k�velev�n ongelmitta-
534
00:50:25,406 --> 00:50:31,078
- v�lill� h�n tuntuu
peittelev�n kipe�� jalkaansa.
535
00:50:31,245 --> 00:50:37,251
Minusta h�n suosii toista jalkaa.
Ei se mik��n amputaatiotilanne ollut.
536
00:50:40,463 --> 00:50:44,050
Asianajaja otti yhteytt� minuun.
537
00:50:44,217 --> 00:50:48,721
H�nest� mustasta miehest�
tehtiin syntipukkia.
538
00:50:50,515 --> 00:50:55,520
Kaverilla ei ollut mit��n rikostaustaa.
539
00:50:55,687 --> 00:51:01,901
H�n oli palvellut armeijassa,
urheillut ja oli lupaava valmentaja.
540
00:51:02,068 --> 00:51:09,326
Mik��n ei viitannut rikollisuuteen,
mutta h�nt� alettiin ep�ill�.
541
00:51:15,207 --> 00:51:19,294
Minut k�skettiin asemalle
keskiviikkoaamuna.
542
00:51:22,506 --> 00:51:26,260
Nick soitti ja sanoi,
ett� poliisi on ovella.
543
00:51:26,426 --> 00:51:30,514
En sanoisi, ett� h�lytyskellot soivat.
544
00:51:30,681 --> 00:51:35,894
Se oli pikemminkin t�ysi r�j�hdys.
545
00:51:36,061 --> 00:51:40,441
Tiesin heti, ett� Nick Hillary
lavastettaisiin syylliseksi.
546
00:51:40,608 --> 00:51:43,944
Mark Murray ja Gary Snell kertoivat-
547
00:51:44,111 --> 00:51:47,782
- ett� tarkoitus oli puhua
Garrettin luokkatovereista.
548
00:51:51,577 --> 00:51:58,876
Mustana ihmisen� saa usein kuulla-
549
00:52:01,337 --> 00:52:04,799
- ettei poliisille kannata
koskaan puhua.
550
00:52:07,468 --> 00:52:11,556
ORAL NICK HILLARYN HAASTATTELU
KELLO 8.28
551
00:52:11,723 --> 00:52:16,144
En ollut huolissani. Halusin auttaa.
552
00:52:16,311 --> 00:52:20,273
Garrett oli asunut minun
ja lasteni kanssa.
553
00:52:20,440 --> 00:52:25,862
H�n oli osa el�m��ni.
554
00:52:28,365 --> 00:52:35,163
Halusin auttaa kaikin tavoin.
555
00:52:35,330 --> 00:52:41,128
Kerro h�nen oikeutensa.
556
00:52:41,294 --> 00:52:43,296
Voimme sitten jutella.
557
00:52:43,463 --> 00:52:47,926
Aiotteko lukea minulle oikeuteni?
558
00:52:48,093 --> 00:52:54,391
- Ei meid�n tarvitse.
- Voimme kertoa, jos haluat.
559
00:52:54,558 --> 00:52:57,603
- Sinua ei ole pid�tetty.
- Menn��n asiaan.
560
00:52:59,480 --> 00:53:02,316
Kauanko seurustelitte Tandyn kanssa?
561
00:53:02,483 --> 00:53:06,028
Viime vuoden syyskuusta.
562
00:53:06,195 --> 00:53:09,406
Moni poliiseista taisi ajatella-
563
00:53:09,573 --> 00:53:16,622
- ett� jos Nick vei yst�v�mme tyt�n,
viek� h�n meid�nkin naisemme?
564
00:53:16,789 --> 00:53:20,501
Tandy on kaunis nainen
ja kiinnitt�� huomion.
565
00:53:20,668 --> 00:53:26,549
Tied�tk� ovatko muut
olleet kiinnostuneita h�nest�?
566
00:53:26,716 --> 00:53:29,886
Min� tied�n ett� moni
on tyk�nnyt h�nest�.
567
00:53:30,053 --> 00:53:35,934
En osaa sanoa tarkemmin.
568
00:53:36,100 --> 00:53:40,730
Uhri oli 12-vuotias poika.
N�ist� asioista piti puhua.
569
00:53:40,897 --> 00:53:45,026
Emme voi vain unohtaa taustatilannetta.
570
00:53:45,193 --> 00:53:48,863
Kumpi j�tti kumman? Mit� tapahtui?
571
00:53:49,030 --> 00:53:50,740
Me erosimme.
572
00:53:53,660 --> 00:53:59,458
Kyse ei ollut riitaisesta erosta.
Ei mit��n sellaista.
573
00:53:59,624 --> 00:54:01,334
P�invastoin.
574
00:54:01,501 --> 00:54:04,838
Yll�tyin kovasti-
575
00:54:05,005 --> 00:54:11,678
- kun kuulin kaikenlaisia tarinoita-
576
00:54:12,805 --> 00:54:16,392
- parisuhteemme tilasta.
577
00:54:16,558 --> 00:54:19,895
Hillary halusi Tandyn takaisin.
578
00:54:20,980 --> 00:54:23,857
Minusta on aivan varmaa-
579
00:54:24,024 --> 00:54:28,571
- ett� sin�, h�nen paras yst�v�ns�-
580
00:54:28,737 --> 00:54:31,657
- tiesi siit� tilanteesta.
581
00:54:31,824 --> 00:54:38,456
Jos saamme v��r�n k�sityksen
asioista, en osaa ty�t�ni.
582
00:54:38,623 --> 00:54:42,168
Silt� se nimitt�in kovasti vaikuttaa.
583
00:54:43,711 --> 00:54:46,798
Menin asemalle.
Nickin auto oli pihassa.
584
00:54:46,964 --> 00:54:50,885
Ajattelin vain,
ett� h�nt�kin halutaan jututtaa.
585
00:54:51,052 --> 00:54:56,140
Onko h�n pelimiehi�?
Ei siin� mit��n v��r�� ole.
586
00:54:56,307 --> 00:55:00,228
H�n on niin ulosp�in suuntautunut
ja herkk� nauramaan.
587
00:55:00,395 --> 00:55:03,940
Moni saa sellaisen vaikutuksen.
588
00:55:04,107 --> 00:55:10,196
- H�nest� vain pidet��n.
- Niin. H�n on hyv�� juttuseuraa.
589
00:55:10,363 --> 00:55:14,701
H�n hymyilee ja nauraa aina.
590
00:55:14,868 --> 00:55:20,540
Totta kai h�n juttelee tyt�illekin.
591
00:55:20,707 --> 00:55:26,546
- Ei sen enemp��.
- Ei h�n etsi koko ajan seuraa.
592
00:55:26,713 --> 00:55:32,302
Ei h�n napannut naisia baarista
parisuhteessa ollessaan.
593
00:55:32,469 --> 00:55:38,308
Oliko Tandy erityistapaus
vai tytt�yst�v� muiden joukossa?
594
00:55:38,475 --> 00:55:40,227
En tied�.
595
00:55:44,773 --> 00:55:48,569
Ei Nick koskaan puhunut
avioliitosta tai mist��n.
596
00:55:50,112 --> 00:55:53,032
Oliko h�n vihainen suhteen ongelmista?
597
00:55:53,199 --> 00:55:57,787
No joo, sellaisia parisuhteet ovat.
598
00:55:57,953 --> 00:55:59,872
Juttelimme asiasta.
599
00:56:00,039 --> 00:56:04,293
H�n piti Tandyst�
ja he olivat puhev�leiss�.
600
00:56:04,460 --> 00:56:08,089
He yrittiv�t korjata ongelmia-
601
00:56:08,256 --> 00:56:12,760
- ja kokeille asumuseroa.
602
00:56:12,927 --> 00:56:17,515
Sitten juttu vain l�ss�hti.
He eiv�t en�� juuri jutelleet.
603
00:56:17,682 --> 00:56:21,227
Min�k��n en ottanut asiaa puheeksi.
604
00:56:21,394 --> 00:56:24,189
Tandy halusi oman tilansa.
605
00:56:25,482 --> 00:56:26,941
Samoja kysymyksi�.
606
00:56:29,069 --> 00:56:34,074
Nickin tausta, miten tunsin h�net,
Garrettin ja Tandyn.
607
00:56:34,241 --> 00:56:39,120
Samoja kysymyksi�
heid�n parisuhteestaan.
608
00:56:39,287 --> 00:56:45,043
Haetko tytt�resi koulusta?
Onko h�n lukiossa?
609
00:56:45,210 --> 00:56:47,754
On lukiossa.
610
00:56:47,921 --> 00:56:51,091
Mik� h�nen nimens� on?
611
00:56:53,886 --> 00:56:58,807
En halua olla ik�v�,
mutta pyysit katsomaan listaa.
612
00:56:58,974 --> 00:57:04,688
Nyt kyselettekin vaikka mit�.
613
00:57:06,106 --> 00:57:12,196
Vastaan mielell�ni,
mutta haluan tiet��, mist� on kyse.
614
00:57:12,363 --> 00:57:16,534
- Kyselen vain tytt�rest�si.
- Mutta miksi?
615
00:57:16,701 --> 00:57:19,704
- Onko h�n kuullut huhuja?
- Ei.
616
00:57:19,870 --> 00:57:26,043
- Voit auttaa. Min� en tied� mit��n.
- En min�k��n.
617
00:57:30,339 --> 00:57:36,262
- Voit poistua kun haluat.
- Haluan vain olla avuksi.
618
00:57:36,429 --> 00:57:41,184
Haluamme poistaa sinut listalta.
619
00:57:41,351 --> 00:57:45,563
Olenko ep�ilty?
Poistaa listalta on aika vahva termi.
620
00:57:45,730 --> 00:57:50,568
Koko kaupunki on ep�iltyn�,
kaikki nuoret ovat.
621
00:57:52,445 --> 00:57:59,244
Yrit�mme kiirehti�.
T�m� ep�muodollinen tapaaminen.
622
00:57:59,411 --> 00:58:02,873
Kukaan muu ei tied�, ett� olet t��ll�.
623
00:58:03,039 --> 00:58:08,337
Jos pit�isimme sinua ep�iltyn�,
tilanne olisi hyvin erilainen.
624
00:58:08,503 --> 00:58:12,633
Mit� teit maanantaina
eli toissa p�iv�n�?
625
00:58:17,554 --> 00:58:19,431
Totta kai.
626
00:58:19,598 --> 00:58:22,851
N�m� ovat yksinkertaisia kysymyksi�.
627
00:58:23,018 --> 00:58:28,315
Puhuimme kanssasi aiemmin.
Kerroit olleesi treeneiss�.
628
00:58:28,482 --> 00:58:30,860
Mihin aikaan treenit olivat?
629
00:58:32,486 --> 00:58:34,405
En kommentoi.
630
00:58:34,572 --> 00:58:36,782
- Et kommentoi treeniaikaa.
- En.
631
00:58:38,409 --> 00:58:45,082
Mit� oikein kuvittelet, ett� kyselemme?
632
00:58:45,249 --> 00:58:51,130
H�n halusi puhua vain oppilaista,
ei vastata muihin kysymyksiin.
633
00:58:51,297 --> 00:58:55,677
Kysyin treeniajasta,
eik� h�n vastannut siihenk��n.
634
00:58:55,843 --> 00:58:57,428
Se oli minusta outoa.
635
00:58:57,595 --> 00:59:02,934
- Puhutaan suoraan.
- Puhutaan sitten.
636
00:59:04,143 --> 00:59:07,981
- Miksi pyysitte minut t�nne?
- Oppilaslistan takia.
637
00:59:08,148 --> 00:59:12,319
- Miss� se lista on?
- Voin hakea sen.
638
00:59:12,485 --> 00:59:15,739
- Ei nyt k�yd� ik�viksi.
- En k�yk��n.
639
00:59:15,905 --> 00:59:17,824
- Kuka olitkaan?
- Gary Snell.
640
00:59:17,991 --> 00:59:20,952
Olen ollut 20 vuotta
osavaltion poliisissa.
641
00:59:21,119 --> 00:59:25,248
- En ole ensikertalainen.
- Ymm�rr�n.
642
00:59:25,415 --> 00:59:31,964
- Puhumme perheelle. T�m� on iso asia.
- Totta kai.
643
00:59:33,131 --> 00:59:37,719
Tunnet n�m� varmasti,
mutta luen oikeutesi.
644
00:59:39,263 --> 00:59:42,808
- Sinua ei ole pid�tetty.
- Kuuntelen.
645
00:59:42,975 --> 00:59:49,064
Ennen kuin h�t�ilet, kuuntele.
Sanoin etten valehtele sinulle.
646
00:59:49,231 --> 00:59:54,153
Yksi asia on h�mment�nyt
minua jo kolme p�iv��.
647
00:59:54,320 --> 00:59:58,240
Sinulla on oikeus pysy� vaiti.
648
00:59:58,407 --> 01:00:02,495
Sinulla on oikeus vaatia
paikalle asianajaja.
649
01:00:02,662 --> 01:00:06,832
Luit oikeuteni. Vetoan perustuslain
kuudenteen lis�ykseen.
650
01:00:06,999 --> 01:00:09,502
- Soitatko jollekulle?
- Kyll�.
651
01:00:11,337 --> 01:00:15,967
- Et kuunnellut kysymyst�ni.
- Luit minulle oikeuteni.
652
01:00:16,134 --> 01:00:21,889
Nyt kaikkea sanomaani voidaan
k�ytt�� oikeudessa minua vastaan.
653
01:00:22,056 --> 01:00:24,726
Siksi vetoan kuudenteen lis�ykseen.
654
01:00:24,893 --> 01:00:28,855
- Mit� tarkoitat?
- Tied�t mik� kuudes lis�ys on.
655
01:00:30,315 --> 01:00:34,194
Nick oli sotilas kolmekymppisen�.
656
01:00:34,361 --> 01:00:39,366
H�n oli opettaja, valmentaja.
H�n valmistui hyv�st� yliopistosta.
657
01:00:39,533 --> 01:00:45,580
H�n ei ole mik��n teini-
658
01:00:45,747 --> 01:00:50,293
- jonka suuhun voi laittaa sanoja
ja jota manipuloida.
659
01:00:50,460 --> 01:00:56,133
Jos joutuisin itse pulaan...
Nick on fiksu kaveri.
660
01:00:56,300 --> 01:01:03,348
H�n alkaisi varmasti ajatella,
ett� nyt tarvitaan alibia.
661
01:01:03,515 --> 01:01:08,520
- Vaikuttaako silt�?
- Ei.
662
01:01:08,687 --> 01:01:12,233
En usko, ett� h�n tekisi niin.
663
01:01:12,399 --> 01:01:17,571
- Sanotaan ett� h�n tekisi niin.
- Pyyt�isi minulta alibia?
664
01:01:19,448 --> 01:01:22,994
Vedenpit�v�� alibia?
665
01:01:23,160 --> 01:01:29,292
Jos Nick on syyllinen,
n�in h�net heti surman j�lkeen.
666
01:01:29,458 --> 01:01:36,758
H�n k�ytt�ytyi aivan tavallisen.
Puhuimme arkisesta kokouksesta.
667
01:01:36,924 --> 01:01:42,388
Kaikki oli aivan tavallista.
Ei mit��n ihmeellist�.
668
01:01:42,555 --> 01:01:45,391
Vaikuttiko h�n lainkaan erilaiselta?
669
01:01:45,558 --> 01:01:50,355
- K�yk� h�n tavallisesti luonasi?
- Hyvin usein.
670
01:01:50,522 --> 01:01:54,359
H�n asuu l�hes vieress�.
671
01:01:55,527 --> 01:02:00,323
Olen h�nen alibinsa.
H�n oli t��ll� kello 17.21.
672
01:02:00,490 --> 01:02:05,787
Poliisi hiillosti siit� kovasti.
673
01:02:05,954 --> 01:02:11,376
Jos h�n ei ole syyllinen,
tuo ehk� riitt��.
674
01:02:15,589 --> 01:02:20,302
H�n tuli luoksesi
vain hetke� surman j�lkeen.
675
01:02:20,469 --> 01:02:22,763
FAIRLIEN KOTI
676
01:02:22,930 --> 01:02:25,557
Jokainen minuutti on t�rke�.
677
01:02:29,103 --> 01:02:34,441
- Olit siis puhelimessa.
- Kyll�, juuri samaan aikaan.
678
01:02:34,608 --> 01:02:38,070
Maanantaina?
En katso v��r�� p�iv��.
679
01:02:38,237 --> 01:02:40,656
Se oli kello 17.21.
680
01:02:42,783 --> 01:02:48,915
Poliisi kuuli asunnolla
askeleita kello 17.24.
681
01:02:49,081 --> 01:02:54,170
Sis�ll� oli joku.
Nick oli niihin aikoihin luonani.
682
01:02:54,337 --> 01:02:59,467
En ep�ile sit�.
Puhelu sattui sopivasti.
683
01:03:00,927 --> 01:03:05,974
Mutta mit� Mark Wentworth kuuli?
H�n mietti sit� viisi vuotta.
684
01:03:06,140 --> 01:03:11,062
Kuuliko h�n vain
verhojen heiluvan tuulessa?
685
01:03:11,229 --> 01:03:18,028
Kuuliko h�n Sean Hallin k�velev�n
k�yt�v�ss�, kun avainta odotettiin?
686
01:03:18,194 --> 01:03:24,284
KUULIN ASUNNOSTA ��NT�
KUKAAN EI AVANNUT OVEA
687
01:03:24,451 --> 01:03:27,245
VUOKRAIS�NT� RICK DUMAS
TULI PAIKALLE
688
01:03:27,412 --> 01:03:32,542
Andrew auto oli suoraan
ikkunan alla talon nurkassa.
689
01:03:32,709 --> 01:03:38,215
Olimme roskisten vieress�
aivan ikkunan alla.
690
01:03:38,382 --> 01:03:42,427
Olimme siell�
noin kello 16.50 - 17.20.
691
01:03:42,594 --> 01:03:47,975
Miss� v�liss� tekij� pakeni?
Mit� ihmett� oikein tapahtui?
692
01:03:48,142 --> 01:03:51,604
Miten h�n hypp�si ikkunasta
kenenk��n n�kem�tt�?
693
01:03:51,770 --> 01:03:54,607
Tekij� taisi pel�t�,
ett� j��mme pihalle.
694
01:03:54,773 --> 01:03:59,862
H�nell� k�vi kova tuuri,
kun poistuimme pihalta.
695
01:04:00,029 --> 01:04:04,659
Tekstiviestien perusteella
olimme pihalla 16.50 - 17.20.
696
01:04:05,910 --> 01:04:09,413
Soitit kello 17.21.
697
01:04:09,580 --> 01:04:14,710
- Ja sitten Nick k�veli sis��n.
- Olin viel� jonossa.
698
01:04:17,547 --> 01:04:23,303
- Sanoit ettei t�ss� menisi kauan.
- On kulunut vasta tunti.
699
01:04:23,469 --> 01:04:26,472
- Mit� kello on?
- 9.35.
700
01:04:26,639 --> 01:04:29,934
Eik� sinua kiinnostaa
Garrettin viimeiset sanat?
701
01:04:30,101 --> 01:04:33,396
Minua kiinnostaisi.
702
01:04:33,563 --> 01:04:39,152
- Kerro sitten, mit� h�n sanoi.
- Muotoilen uudestaan.
703
01:04:39,319 --> 01:04:44,115
Voimme puhua tarkasti kaikesta,
mit� siell� tapahtui.
704
01:04:44,282 --> 01:04:47,035
Voin kertoa kaiken.
705
01:04:47,202 --> 01:04:52,749
Suoraan sanoen sinulla
on kuitenkin v�h�n ongelmia.
706
01:04:52,916 --> 01:04:58,839
Olit Potsdamin Market Streetill�
p�iv�saikaan kello 17.00
707
01:04:59,006 --> 01:05:04,428
- Teeskentely saa riitt��.
- Ymm�rr�n.
708
01:05:04,595 --> 01:05:09,850
En usko ett� menit sinne
tarkoituksenasi satuttaa.
709
01:05:13,771 --> 01:05:19,401
On ihan eri juttu, jos...
Olet kotoisin kaupungista.
710
01:05:19,568 --> 01:05:23,406
Tied�t ett� on pahojakin ihmisi�.
Sin� et ole sellainen.
711
01:05:23,572 --> 01:05:29,787
Opiskelit, olet valmentaja,
min� kunnioitan sinua.
712
01:05:29,954 --> 01:05:36,586
- Jos haluat kuunnella...
- Min�kin kunnioitan teit�.
713
01:05:36,752 --> 01:05:42,884
Tied�n ettet tehnyt sit� harkitusti.
714
01:05:43,051 --> 01:05:47,805
Sin� olet j�rkyttynyt,
perhe on j�rkyttynyt.
715
01:05:47,972 --> 01:05:53,895
Haluan vain saada asiat p��t�kseen,
ennen kuin k�siss�mme on sotku.
716
01:05:54,062 --> 01:05:59,025
- T�st� tulee nimitt�in t�ysi sotku.
- Poika oli 12. Vahinkoja sattuu.
717
01:05:59,192 --> 01:06:05,323
- Tied�n mit� tapahtui.
- Mit� sitten yrit�t sanoa?
718
01:06:05,490 --> 01:06:08,743
Lapsi oli parisuhteenne tiell�.
719
01:06:08,910 --> 01:06:13,248
- Kuuletko omia sanojasi?
- Tunnen Tandyn hyvin.
720
01:06:13,415 --> 01:06:20,297
- Sanotte koko ajan "siell�". Miss�?
- Asunnolla.
721
01:06:20,464 --> 01:06:25,469
Jos tied�tte kaiken, jos olen t��ll�.
722
01:06:25,636 --> 01:06:31,934
- Annamme sinulla tilaisuuden.
- K�yt�n tilaisuuden menn� t�ihin.
723
01:06:32,101 --> 01:06:37,565
Voimme puhua my�hemmin,
kun minulla on enemm�n aikaa.
724
01:06:37,731 --> 01:06:41,068
Milloin se olisi?
725
01:06:41,235 --> 01:06:47,033
Sinun t�ytyy antaa nyt meille
tunti tai pari aikaasi.
726
01:06:47,199 --> 01:06:50,536
- Mieti mist� on kyse.
- Ymm�rr�n.
727
01:06:50,703 --> 01:06:54,707
Oletteko te t�iss� nyt? Kyll� vai ei?
728
01:06:54,874 --> 01:06:57,919
T�m� on merkitt�v� hetki...
729
01:06:59,796 --> 01:07:01,839
Oletteko te t�iss�?
730
01:07:02,006 --> 01:07:06,386
- Menetk� sin� t�ihin t�n��n?
- Menen.
731
01:07:07,512 --> 01:07:13,643
- Kaikesta puhutusta huolimatta?
- En tied�, mist� puhutte.
732
01:07:13,810 --> 01:07:19,899
En voi muuttaa tilannetta.
A, B ja C ovat A, B ja C.
733
01:07:20,066 --> 01:07:23,486
- Saanko l�hte�?
- Ole hyv�.
734
01:07:25,196 --> 01:07:28,867
- Voitteko saattaa minut ulos?
- Istu nyt.
735
01:07:29,034 --> 01:07:32,496
12-vuotias on kuollut,
etk� kerro treeniaikojasi!
736
01:07:32,662 --> 01:07:36,124
V�it�tk� ettet tied�,
milloin treenit olivat?
737
01:07:36,291 --> 01:07:41,672
J��t t�nne viel� hetkeksi.
Kuuntele nyt.
738
01:07:41,838 --> 01:07:48,345
- Pyysitte minua k�ym��n t��ll�.
- Totta.
739
01:07:48,512 --> 01:07:55,603
Selit�n yhden asian. T�m�n voi tehd�
helpolla tai vaikealla tavalla.
740
01:07:55,769 --> 01:07:57,730
Tiesin oikeuteni.
741
01:08:00,274 --> 01:08:06,822
Sain poistua tilasta,
mutta he estiv�t kulkuni.
742
01:08:06,989 --> 01:08:14,038
Silloin on pakko joko
koskea ja pyyt�� v�ist�m��n-
743
01:08:14,205 --> 01:08:21,504
- tai tunkea v�kisin ovesta.
Kumpikin vaihtoehto on huono.
744
01:08:21,671 --> 01:08:25,216
Minun oli pakko alistua tilanteeseen.
745
01:08:25,383 --> 01:08:31,139
He tiesiv�t sen hyvin.
Oli pakko istuutua.
746
01:08:31,306 --> 01:08:35,935
Voit soittaa asianajajallesi.
Me hankimme etsint�luvan-
747
01:08:36,102 --> 01:08:43,401
- ja luvan kuvata sinut.
T�m�n ei tarvitse p��tty� n�in.
748
01:08:43,568 --> 01:08:46,571
Te itse pyysitte minut t�nne.
749
01:08:46,738 --> 01:08:52,160
Lehdist�tilaisuus on 10.00.
Kello on jo varttia vailla.
750
01:08:52,327 --> 01:08:57,916
- Kerronko lehdist�lle pid�tyksest�?
- Se on teid�n p��t�ksenne.
751
01:08:58,083 --> 01:09:02,170
Helpotat p��t�st� l�htem�ll�
ja kielt�ytym�st� puhumasta.
752
01:09:02,337 --> 01:09:07,801
En kielt�ydy puhumasta.
Kuunnelkaa nyt.
753
01:09:07,968 --> 01:09:13,724
- Et tarkoittanut tehd� sit�.
- Mark. Kuuntele nyt.
754
01:09:13,891 --> 01:09:16,977
En kielt�ydy puhumasta.
755
01:09:17,144 --> 01:09:22,483
- Olinko t�iss�, kun tulitte k�ym��n?
- Et.
756
01:09:22,650 --> 01:09:27,738
- Katsoin DVD:it�. Se on osa ty�t�ni.
- Siin� tapauksessa olit.
757
01:09:27,905 --> 01:09:31,283
Tulin silti, koska halusin auttaa.
758
01:09:31,450 --> 01:09:36,622
- Ja nyt tunnelma on hyvin erilainen.
- Ehdottomasti.
759
01:09:36,789 --> 01:09:42,962
- Olen yh� halukas auttamaan.
- Kuuntele sitten.
760
01:09:43,129 --> 01:09:47,800
Jos haluat auttaa,
laita puhelimesi pois.
761
01:09:51,471 --> 01:09:56,559
Haluan kertoa k�sitykseni Garrettist�.
762
01:09:56,726 --> 01:10:01,398
Sanoit puhuneesi pojalle,
ennen kuin h�n kuoli.
763
01:10:01,564 --> 01:10:04,609
Kerroitte minulle juuri niin.
764
01:10:04,776 --> 01:10:10,615
Kerroin Garrettin sanoneen
jotain ensihoitajille.
765
01:10:11,908 --> 01:10:15,579
- Katsotko CSI:ta? Tied�tk� DNA:n?
- En.
766
01:10:16,955 --> 01:10:18,498
�l� valehtele.
767
01:10:25,172 --> 01:10:30,636
- Valehtelet. Tied�t mit� DNA on.
- Sen tied�n.
768
01:10:30,803 --> 01:10:34,765
- Sanoit ettet tied�.
- Kysyit katsonko CSI:ta.
769
01:10:34,932 --> 01:10:39,770
- Olen joskus katsonut.
- Siin� tapauksessa valehtelit.
770
01:10:39,937 --> 01:10:45,693
Et voi nyt vain livahtaa tilanteesta.
771
01:10:49,405 --> 01:10:50,823
Mani?
772
01:10:53,367 --> 01:10:57,371
Sain puhelun.
"Poliisi ei anna minun l�hte�."
773
01:10:57,538 --> 01:11:04,212
En tiennyt mist� oli kyse,
mutta se kuulosti laittomalta.
774
01:11:04,378 --> 01:11:07,340
Tarvitsemme puhelimesi.
Anna se nyt.
775
01:11:07,507 --> 01:11:09,842
- Miksi?
- Otamme sen kuitenkin.
776
01:11:10,009 --> 01:11:14,055
Soitit jo asianajajallesi,
joten kaikki on kunnossa.
777
01:11:14,222 --> 01:11:18,768
- En anna puhelintani.
- Kyll� annat.
778
01:11:18,935 --> 01:11:22,689
- H�n soittaa minulle.
- Soittakoon lankalinjaan.
779
01:11:22,856 --> 01:11:26,234
Anna puhelimesi. En halua ottaa sit�.
780
01:11:33,366 --> 01:11:36,328
Istu alas. T�ss� menee hetki.
781
01:11:36,495 --> 01:11:40,332
Etsimme tuomarin.
Istun seuranasi.
782
01:11:40,499 --> 01:11:43,961
Kulissien takana alkoi tapahtua.
783
01:11:44,127 --> 01:11:50,008
J�lkik�teen olen saanut tiet��,
ett� kulissien takana tapahtui.
784
01:11:50,175 --> 01:11:54,763
He vain halusivat pit�� minut asemalla.
785
01:11:54,930 --> 01:11:59,852
- Istu nyt.
- Olen istunut koko p�iv�n.
786
01:12:00,019 --> 01:12:02,438
- Kuka sin� olet?
- Rick.
787
01:12:02,605 --> 01:12:09,236
- Saanko vastata puhelimeeni?
- Et.
788
01:12:13,115 --> 01:12:20,122
- Emme kadota puhelintasi.
- Antakaa minun vastata siihen.
789
01:12:29,507 --> 01:12:36,514
Mani p��tti l�hte�
New Yorkista asti t�nne.
790
01:12:36,681 --> 01:12:40,351
Yst�v�ni halusi auttaa.
791
01:12:40,518 --> 01:12:44,314
L�hdin ajamaan. Soitin vaimolleni.
792
01:12:44,481 --> 01:12:50,278
Selitin ett� ajan pohjoiseen.
H�nkin oli j�rkyttynyt ja ihmeiss��n.
793
01:12:55,742 --> 01:13:00,580
Sen j�lkeen Nick Hillaryst�-
794
01:13:00,747 --> 01:13:04,209
- on puhuttu jokaisen aamiaiskahvin-
795
01:13:04,376 --> 01:13:08,046
- ja jokaisen viinilasillisen ��rell�.
796
01:13:09,590 --> 01:13:12,301
Asia j�� kalvamaan.
Sille ei voi mit��n.
797
01:13:13,552 --> 01:13:17,514
Emme suunnitelleet mit��n t�llaista-
798
01:13:17,681 --> 01:13:21,435
- mutta meid�n oli pakko auttaa Nicki�.
799
01:13:23,145 --> 01:13:24,772
Halusin auttaa ihmisi�.
800
01:13:24,939 --> 01:13:30,152
St. Lawrencen j�lkeen
olin t�iss� pankissa.
801
01:13:30,319 --> 01:13:34,865
Juttelin ihmisten kanssa
ja kerroin n�kemyksist�ni.
802
01:13:35,032 --> 01:13:40,997
Jonkin ajan p��st� aloin ajatella,
ett� haluan muuttaa asioita.
803
01:13:42,999 --> 01:13:46,919
Ajattelin ett� se onnistuisi
asianajajan t�iss�.
804
01:13:47,086 --> 01:13:53,968
Mani Tafari ajoi seitsem�n tuntia
New Yorkista Potsdamiin.
805
01:13:54,135 --> 01:13:58,681
Hillary soitti my�s paikalliselle
asianajajalle Jane Garlandille.
806
01:14:01,392 --> 01:14:04,854
Oikeudet oli luettu, asianajaja tuli.
807
01:14:05,021 --> 01:14:09,025
Laadin etsint�lupa-anomuksen.
808
01:14:09,192 --> 01:14:13,947
Tuomari hyv�ksyi sen,
ja suoritimme kotietsinn�n.
809
01:14:14,114 --> 01:14:17,159
Kotietsint� kuvattiin videolle.
810
01:14:18,910 --> 01:14:23,373
Kello onnyt 15.55,
lokakuun 26. p�iv�.
811
01:14:23,540 --> 01:14:29,671
Uskoimme l�yt�v�mme todisteita
my�s Nick Hillaryn kehosta.
812
01:14:29,838 --> 01:14:34,218
Tiesimme tappajan hyp�nneen ikkunasta.
813
01:14:34,384 --> 01:14:38,889
Tappaja saattoi
loukata silloin itsens�-
814
01:14:39,056 --> 01:14:42,851
- tai h�ness� voisi olla muita j�lki�.
815
01:15:07,668 --> 01:15:13,716
Kotietsint� alkaa kello 16.01.
T�n��n on 26. lokakuuta 2011.
816
01:15:20,056 --> 01:15:22,100
VASEN KENK�
817
01:15:22,267 --> 01:15:25,729
OIKEA KENK�
818
01:15:29,816 --> 01:15:32,944
- Kellonaika?
- 16.06.
819
01:15:44,956 --> 01:15:48,752
Ja l�ysimme nilkkavamman.
820
01:15:48,919 --> 01:15:53,507
Ensin h�n sanoi,
ettei mit��n vammaa ole.
821
01:15:53,674 --> 01:15:58,262
Sitten h�n alkoi selitell� sit�.
Siirsi kuulemma huonekaluja.
822
01:15:58,429 --> 01:16:04,852
Jos min� kolautan itseni huonekaluun,
muistan tasan tarkasti, mihin.
823
01:16:05,019 --> 01:16:08,314
"Se pirun p�yt�!"
824
01:16:08,481 --> 01:16:13,527
H�n ei mill��n kertonut,
mist� huonekalusta oli kyse.
825
01:16:13,694 --> 01:16:17,948
Jo tapaisin h�net nyt,
kysyisin yh� samaa.
826
01:16:25,915 --> 01:16:29,127
En yleens� tee
perusteellista henkil�etsint��.
827
01:16:30,253 --> 01:16:36,467
Osavaltion poliisille
se oli kuitenkin rutiinia.
828
01:16:36,634 --> 01:16:41,389
Etsimme vammoja,
jotka liittyisiv�t murhaan.
829
01:16:42,807 --> 01:16:49,397
Muitakin kuvattiin alasti.
830
01:16:49,564 --> 01:16:52,025
- Keit� muita?
- Garrett Phillips.
831
01:16:55,195 --> 01:16:58,782
Kun p��sin
St. Lawrencen piirikuntaan-
832
01:16:58,949 --> 01:17:02,786
- kuulin uskomattomia juttuja.
833
01:17:07,416 --> 01:17:11,003
He yrittiv�t saada h�net suuttumaan.
834
01:17:11,169 --> 01:17:15,883
H�net olisi hakattu ja pid�tetty
virkavallan vastustamisesta.
835
01:17:16,049 --> 01:17:21,388
H�n hoiti tilanteen
mahdollisimman hyvin-
836
01:17:21,555 --> 01:17:23,140
- ja riisui vaatteensa.
837
01:17:27,686 --> 01:17:32,691
Minua ei koskaan pid�tetty.
Sain poistua-
838
01:17:32,858 --> 01:17:36,278
- suojahaalareissa
kahdeksan tuntia my�hemmin.
839
01:17:43,035 --> 01:17:47,665
K�velin poliisiasemalta-
840
01:17:47,832 --> 01:17:53,171
- kuin vastasyntyneen� aikuisena.
Kaikki vietiin.
841
01:17:57,091 --> 01:18:00,428
Ei ket��n riisuta
t�ysin alasti asemalla.
842
01:18:00,595 --> 01:18:04,599
Ehk� jos raiskauksen uhri
sanoo purreensa penist�.
843
01:18:04,766 --> 01:18:10,021
Mit� hy�ty� siit� olisi?
DNA-n�ytteen saa muutenkin.
844
01:18:10,188 --> 01:18:15,318
He halusivat vain n�yryytt�� h�nt�.
845
01:18:15,485 --> 01:18:22,159
He halusivat osoittaa valtaansa
ja n�ytt��, mit� he voivat tehd�.
846
01:18:24,703 --> 01:18:29,458
H�n tiesi tilanteesta
paljon enemm�n kuin min�.
847
01:18:29,625 --> 01:18:35,464
Silloin tajusin, mit� poliisi yritti.
848
01:18:35,631 --> 01:18:40,511
He yrittiv�t tehd� minusta hylki�t�-
849
01:18:40,677 --> 01:18:47,643
- syytt�� minua tekaistuin perustein
ja saada minulle tuomio.
850
01:18:54,650 --> 01:18:59,947
Sit� on hyvin vaikea
edes kuvailla sanoin.
851
01:19:07,038 --> 01:19:10,124
MEILL� ON IK�V� SINUA,
GARRETT
852
01:19:12,210 --> 01:19:16,130
KOLME KUUKAUTTA ON KULUNUT
SE HIRVI� T�YTYY L�YT��!
853
01:19:20,635 --> 01:19:23,596
Virkavalta vaikutti vakuuttuneelta-
854
01:19:23,763 --> 01:19:28,893
- koko yhteis� ja perhe
vaikutti vakuuttuneelta.
855
01:19:29,060 --> 01:19:35,233
Kaikki alkoivat syytt�� Nick Hillary�.
856
01:19:35,400 --> 01:19:38,069
Sit� pit�isi v�h�n mietti�.
857
01:19:38,236 --> 01:19:42,532
Jos h�n ei ole syyllinen,
kuka sitten on?
858
01:19:42,699 --> 01:19:48,497
Miten syyllisen k�vi,
kun poliisi keskittyi Nickiin?
859
01:19:52,793 --> 01:19:56,588
En miss��n vaiheessa
ajatellut hetke�k��n-
860
01:19:56,755 --> 01:20:03,429
- ett� juttu j�isi siihen.
861
01:20:10,519 --> 01:20:15,566
ENSIMM�ISEN OSAN LOPPU
862
01:22:03,551 --> 01:22:06,679
Suomennos: Jouni Luoma
www.sdimedia.com
73911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.