All language subtitles for Who Finds a Friend Finds a Treasure (1981) DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:08,000
Usko tai �l�, t�m� kartta kuvaa reitin
k�tketylle aarteelle Tyynell�merell�.
2
00:00:08,200 --> 00:00:12,960
- Bongo Bongo saarella.
- Saarta ei n�y kartalla.
3
00:00:13,160 --> 00:00:17,880
- Laita vene valmiiksi ja nouda aarre.
- Minulta puuttuu pari tuhatta.
4
00:00:18,080 --> 00:00:21,480
- Niin, hevoskilpailuihin.
- Min�k�? Ei ikin�.
5
00:00:22,000 --> 00:00:28,040
Sain kuusi trooppista sairautta sill�
aikaa, kun vartioin aarretta.
6
00:00:28,240 --> 00:00:33,360
- T�ss� on 2000, mutta varoitan sinua
- L�hden heti huomenaamulla.
7
00:00:35,288 --> 00:00:38,168
P�iv�nkoiton aikaan.
8
00:00:39,688 --> 00:00:45,448
Ali Babakaan ei ole n�hnyt niin isoa aarretta.
Se odottaa sinua!
9
00:00:46,448 --> 00:00:48,808
Juu, juu.
10
00:00:57,680 --> 00:01:03,400
BANAANIPOJAT HULA-HULA SAARELLA
11
00:02:59,101 --> 00:03:04,221
- Hei Alan. Viel� yksi drinkki?
- Ei kiitos. Minulla ei ole varaa.
12
00:03:04,461 --> 00:03:08,101
- Onko onnen jumalatar hylj�nnyt sinut?
- Ik�v� kyll�.
13
00:03:08,341 --> 00:03:13,781
Menetin juuri 2000 dollaria, eiv�tk�
ne olleet edes minun rahojani.
14
00:03:13,981 --> 00:03:19,901
Haluatko vihjeen? J�rjestetyt ravit.
Laita rahasi Big Philiin.
15
00:03:20,101 --> 00:03:25,061
- Sill� tavalla tienaat omaisuuden.
- Big Phil?
16
00:03:25,261 --> 00:03:28,941
Chocolate on suosikki.
Frisco omistaa sen. Se voittaa.
17
00:03:29,141 --> 00:03:36,781
He ovat ganstereita Chicagosta. Pieksev�t
ratsastajan ja satsaavat Big Philiin.
18
00:03:36,981 --> 00:03:43,821
- Big Phil? Kiitos Linda.
- Mist� hyv�st�? Min� en ole sanonut mit��n.
19
00:03:45,981 --> 00:03:50,661
Chicago-kartelli luulee siis,
ett� Chocolatelta murtuu jalka.
20
00:03:50,861 --> 00:03:56,901
Niin, laittavat rahansa Big Philiin.
Me taas laitamme 30.000 Chocolateen.
21
00:03:57,141 --> 00:04:04,541
- Hyv�. 15.000 lis�� Chocolateen.
- Mutta sen ei uskota voittavan Frisc.
22
00:04:04,741 --> 00:04:09,541
Ja min� sanon, ett� Chocolate voittaa.
Te hoidatte Big Philin ratsastajan.
23
00:04:09,781 --> 00:04:15,141
Mit� ne Chicagon idiootit tiet��?
En ota vastaan k�skyj� vierailta.
24
00:04:15,341 --> 00:04:19,381
- Mit� tyt�t tekev�t ratsastajan kanssa?
- Panevat h�nt�.
25
00:04:21,021 --> 00:04:25,021
- Hei.
- Mit� sin� t��ll� teet Grubby?
26
00:04:25,221 --> 00:04:31,861
- Panostatko h�vi�viin hevosiin?
- En, olen oppinut l�ksyni.
27
00:04:32,061 --> 00:04:37,941
- Satsaatko Chocolateen?
- Selv� se, 15.000. Yhteens� 30.000.
28
00:04:38,181 --> 00:04:42,341
- N�hd��n luuseri.
- Kuulehan.
29
00:04:42,541 --> 00:04:47,701
Chocolatella tienaa rahaa.
Tunnen er��n, joka antaa 4:1.
30
00:04:47,941 --> 00:04:54,621
Jaamme voitot. Pomosi ei saa koskaan
tiet�� siit�. Odota hetkinen.
31
00:04:54,821 --> 00:05:00,581
Min� hoidan asian. Tyyppi ei halua
tehd� sit� julkisesti. Luota minuun.
32
00:05:00,781 --> 00:05:04,861
Niin, et varmaan halua
kalloasi murskattavan.
33
00:05:05,061 --> 00:05:08,701
Tule p�yd�n luokse rahojen kanssa.
34
00:05:12,341 --> 00:05:18,421
Belh�gor johdossa, sitten Calamity Jane,
Robinson, Chocolate, Big Phil.
35
00:05:19,781 --> 00:05:23,501
Ajattele, ett� h�n antaa
meille 2:1 Chocolatista.
36
00:05:23,701 --> 00:05:31,061
Kaikki kunnossa? Loistavaa. Malja
hyv�ntekij�lle. Malja Chocolatelle.
37
00:05:31,261 --> 00:05:35,581
Loppusuoralla Belph�gor...
38
00:05:35,821 --> 00:05:39,501
Miss� Big Phil on?
Olen laittanut rahani siihen.
39
00:05:39,741 --> 00:05:43,661
Se on viimeisen�.
Tsemppi� Chocolate.
40
00:05:45,981 --> 00:05:49,221
20 metri� j�ljell�.
Chocolate johtaa niukasti.
41
00:05:53,701 --> 00:05:59,821
Juoksun voittaja: Chocolate.
Sitten Belph�gor ja Calamity Jane.
42
00:06:01,341 --> 00:06:04,501
Tuolla h�n on. Per��n! Vauhtia!
43
00:06:09,661 --> 00:06:13,261
Brady set�, avaa.
No, ovi on auki.
44
00:06:15,941 --> 00:06:18,941
Brady set�, min� t�ss�. Her��.
45
00:06:19,141 --> 00:06:23,221
- Mit� nyt? - Hyvi� uutisia.
Olen valmis l�htem��n.
46
00:06:23,421 --> 00:06:30,021
Anna minulle 15.000 ja kartta.
Saat ne takaisin. Etk� luota minuun?
47
00:06:30,221 --> 00:06:35,141
En luota keneenk��n,
enk� varsinkaan sinuun.
48
00:06:37,061 --> 00:06:39,501
�l� tule ilman rahoja takaisin.
49
00:06:39,701 --> 00:06:45,701
Brady set�, her��. Kaikki on valmista.
Et voi perua sit� nyt.
50
00:06:47,221 --> 00:06:51,501
- P�iv��.
- Miss� 15.000 dollaria ovat?
51
00:06:51,701 --> 00:06:56,421
- Anteeksi kuinka?
- Oletko kuuro? 15.000 dollaria.
52
00:06:56,621 --> 00:07:02,181
- 15.000... Keit� te olette?
- Ei mit��n pelleily� kaveri.
53
00:07:03,901 --> 00:07:09,941
Ymm�rr�n. Luulette minua Alaniksi.
Olen Alanin kaksoisveli, Johnny.
54
00:07:10,141 --> 00:07:14,221
Niin k�y koko ajan. Jokaisella ristins�.
55
00:07:14,461 --> 00:07:19,101
Ei h�t��, kirjoitamme sinun nimen
veljesi hautakivelle.
56
00:07:46,421 --> 00:07:53,061
Kuule poika. Taidat olla pulassa.
Ota t�m� ja pakene.
57
00:07:53,261 --> 00:07:59,261
- Olen jo sy�nyt aamiaista.
- Kartta on sis�ll�. Ota se ja h�ivy.
58
00:08:01,221 --> 00:08:06,261
Kauheasti vett�.
Tarvitsen purjeveneen.
59
00:08:06,461 --> 00:08:13,501
- Ei h�t��, minulla on hyv� vene.
- Pid� huolta kartasta. Aarre on totta.
60
00:08:13,701 --> 00:08:16,701
Noh noh, Sylvia!
61
00:08:21,461 --> 00:08:25,381
- �lk�� p��st�k� h�nt� n�kyvist�.
N�ettek� h�net? - Emme.
62
00:08:37,741 --> 00:08:41,021
Charlie O'Brien tuli tunnetuksi -
63
00:08:41,261 --> 00:08:46,821
- kun h�n ahmi 150 annosta
keitettyj� papuja yhdell� kertaa.
64
00:08:49,501 --> 00:08:55,821
O'Brien teki toisen enn�tyksen, kun
h�n s�i 200 hampurilaista iltapalaksi
65
00:08:56,581 --> 00:09:02,861
Minulla on suuri kunnia esitell�
teille herra Charlie O'Brien.
66
00:09:05,661 --> 00:09:10,861
Pois tielt� lapset. Luuletteko, ett�
selvi�tte maailmanymp�rimatkasta?
67
00:09:11,061 --> 00:09:16,101
Kyll�, Puffin Brothers'ien herkullisen
kotitekoisen marmelaadin ansiosta.
68
00:09:16,301 --> 00:09:19,421
Ja 20.000 dollarin palkkion ansiosta.
69
00:09:19,621 --> 00:09:23,421
Puffin Marmelaadissa on
voimaa ja virett�.
70
00:09:23,621 --> 00:09:30,621
Olette aika ainutlaatuinen itsekin.
Millaista on purjehtia aivan yksin?
71
00:09:30,821 --> 00:09:34,981
Mit� tulette kaipaamaan eniten
valtavalla merell�?
72
00:09:35,181 --> 00:09:41,101
- Puffyn siskon kanssa selvi�n kaikesta.
- Ette siis purjehdi yksin.
73
00:09:41,301 --> 00:09:46,061
Kaunis Paquito papukaija
tulee mukaan.
74
00:09:46,261 --> 00:09:50,221
- Pit��k� Paquito marmelaadista?
- Kysy silt�.
75
00:09:50,421 --> 00:09:56,821
- Pid�tk� Puffin marmelaadista?
- Mamma-laski-laariin!
76
00:10:01,101 --> 00:10:05,941
Nyt h�n irrottaa laiturista! T�ss�
Flora Cousins Fortis Rochassa.
77
00:10:06,181 --> 00:10:09,821
Hyv�� matkaa Charlie!
78
00:11:03,221 --> 00:11:08,101
- Mamma-laski-laariin.
- Hilloa yli laidan.
79
00:11:11,581 --> 00:11:15,021
Marmelaadia yli laidan.
80
00:11:20,261 --> 00:11:23,421
Puffin yli laidan!
81
00:11:23,621 --> 00:11:26,541
- Mamma-laski-laariin.
- Ole hiljaa.
82
00:11:26,741 --> 00:11:30,501
Tai tulee marmelaadia turpaan.
83
00:11:40,101 --> 00:11:43,541
Kaksi minuuttia, niin olemme valmiita
84
00:11:44,701 --> 00:11:49,181
Pid�t nokkasi irti pavuistani.
Onko selv�?
85
00:12:19,181 --> 00:12:23,661
Ne on sy�ty loppuun. Miten ihmeess�?
86
00:12:23,901 --> 00:12:27,621
Oletko sin� papukaija vai
sarvikuono, jolla on siivet?
87
00:12:27,861 --> 00:12:32,341
- Katso minua kun puhun sinulle.
- Mamma-laski-laariin.
88
00:12:32,541 --> 00:12:39,301
Ja pappa antaa sinulle pannusta.
Kynin jokaikisen sulan sinulta.
89
00:14:17,021 --> 00:14:19,621
Pappa! Pappa!
90
00:14:19,821 --> 00:14:26,021
Pappa ei pid� papuvarkaista. Paquito
valehtelee. Kolme p�iv�� arestia.
91
00:14:26,221 --> 00:14:29,901
Ja piereskelet varmaan koko y�n.
92
00:14:32,781 --> 00:14:36,181
Charlie! Charlie, tule t�nne.
93
00:14:40,181 --> 00:14:46,741
- Miten menee pojat?
- N�in, ett� heitit sponsorisi ulos.
94
00:14:48,381 --> 00:14:52,141
Milloin lopetat yksin
purjehtimisen?
95
00:14:52,381 --> 00:14:56,341
Kun saan isomman veneen.
Nykyisess� ei ole tilaa.
96
00:14:56,541 --> 00:15:00,981
Ei koskaan tulekaan olemaan sin�
veneess�. Tarvitko jotakin?
97
00:15:01,221 --> 00:15:08,141
- En. K�y vain moikkaamassa v�lill�.
-Hyv�. Toimiiko radiosi?
98
00:15:08,341 --> 00:15:15,221
- Kaikki on tiptop.
- Hyv�. T��lt� ei muuta merimies.
99
00:15:15,421 --> 00:15:17,981
Selv�.
100
00:15:55,781 --> 00:16:00,861
No, Paquito, sin� et ole siis varas.
101
00:16:01,061 --> 00:16:08,101
T��ll� jossakin piileksii papuvaras.
Miss� sin� olet?
102
00:16:08,301 --> 00:16:13,941
Senkin siivell� el�v� haisun��t�.
Ruokin sinut omalla maksallasi!
103
00:16:14,141 --> 00:16:18,301
Rangaistuksesi m��r�ytyy sen
mukaan, kuinka kauan olet piilossa.
104
00:16:52,941 --> 00:16:58,741
Pysy vain piilossa, viem�rirotta.
L�yd�n sinut kuitenkin.
105
00:17:02,021 --> 00:17:06,501
No, Paquito, kuormajuhtakin voisi
saada t�m�n pihvin v��r��n kurkkuun
106
00:17:06,701 --> 00:17:12,741
N�ytt�� virtahevonkoivelta. Heit�mme
sen t�nne, niin se tuulettuu hieman.
107
00:17:12,981 --> 00:17:18,661
Kavalaa varasta saattaa iso pihvi
houkutella, vai mit�?
108
00:17:18,901 --> 00:17:23,781
Kiltti lintu. Nyt olen kuin ei mit��n
ja laitan radion p��lle.
109
00:17:23,981 --> 00:17:29,661
- Takalistoon!
- Samoin. Noin. Halleluja.
110
00:17:29,861 --> 00:17:35,021
Pursi Puffin kutsuu merivartiostoa.
Puffin merivartiostolle. Vaihtaa.
111
00:17:35,221 --> 00:17:41,701
- Mik� nyt Charlie? Vaihtaa.
- Soitan vain sanoakseni...
112
00:17:41,901 --> 00:17:46,221
Olen koukussa.
Sy�tti on l�yt�nyt korpin.
113
00:17:46,421 --> 00:17:51,581
- Mit�? Sy�tti on l�yt�nyt korpin?
- Tavallaan.
114
00:17:51,781 --> 00:17:57,021
Emme vastaanota koodattuja viestej�
yksityisilt�. Poistukaa linjalta.
115
00:17:57,221 --> 00:18:02,021
Se on jo l�htenyt kannelta,
ja kala s�tkii. Loppu.
116
00:18:05,021 --> 00:18:07,381
Hyv� on huijari!
117
00:18:13,941 --> 00:18:17,061
No niin... nyt l�htee.
118
00:18:20,181 --> 00:18:24,821
- Salamatkustaja, vai mit�?
- P�iv��, nimeni on Alan.
119
00:18:28,381 --> 00:18:34,181
Kaikella on syyns�. Haluan
selitt��, mit� on tapahtunut.
120
00:18:34,381 --> 00:18:38,341
- Gangsterit yrittiv�t tappaa minut.
- Sama t��ll�.
121
00:18:38,541 --> 00:18:43,861
Luulivat minua yhdeksi toiseksi.
Minun oli pakko piiloutua veneeseesi.
122
00:18:44,061 --> 00:18:48,941
- Kurja hyttirotta.
- Voin maksaa matkasta.
123
00:18:49,141 --> 00:18:54,061
- Maksaa? Saat potkun persuksiisi.
- Eik� voitaisi puhua asiasta?
124
00:19:00,621 --> 00:19:05,021
- Varo. Vesi on kylm��.
- Odota. Auta minut yl�s!
125
00:19:05,261 --> 00:19:10,981
- On laitonta j�tt�� minut t�nne.
- Kukaan ei tule sinua kaipaamaan.
126
00:19:12,701 --> 00:19:16,541
T�m� on laitonta.
T�t� tulet viel� katumaan.
127
00:19:16,741 --> 00:19:21,501
Kuolemani aiheuttaa sinulle ikuisesti
omantunnon tuskia!
128
00:19:23,661 --> 00:19:26,701
Voi ei.
129
00:19:29,061 --> 00:19:32,701
Sait seuraa tyyrpuurin puolella.
130
00:19:32,901 --> 00:19:36,621
Se on minuakin vaarallisempi.
131
00:19:56,181 --> 00:19:59,741
- Ymm�rr�tk�?
- Kyll�.
132
00:19:59,981 --> 00:20:03,661
Se on melkein sinun
kokoinen kapteeni.
133
00:20:05,341 --> 00:20:10,301
Sinun pit�� j�tt�� h�net
Kaniinisaarelle Charlie.
134
00:20:13,501 --> 00:20:19,261
Se siit�. P��set toisten kanien
seuraan ja min� voin h�ipy�.
135
00:20:21,981 --> 00:20:27,781
Sinun pit�� antaa minulle vett� ja leip��
30 p�iv��. Saat itse selvit� ilman
136
00:20:43,541 --> 00:20:47,101
- T�ss�.
- Sinulla on l�mmin syd�n.
137
00:21:00,901 --> 00:21:06,901
S��nt�jen mukaan olisin voinut heitt��
sinut yli laidan kuin m�d�n kalan.
138
00:21:07,101 --> 00:21:13,461
Min� putosin. Ja sin� pelastit minut.
Se on lievent�v� seikka.
139
00:21:13,661 --> 00:21:20,101
Nyt en ole salamatkustaja, vaan
haaksirikkoutunut. Yksinkertaista.
140
00:21:20,301 --> 00:21:23,941
Se ei muuta asiaa.
141
00:21:24,141 --> 00:21:29,421
Saat luvan siivota kaikki paikat,
pit�� kurssia ja tarkistaa purjeet.
142
00:21:29,621 --> 00:21:36,781
- Salamatkustaja ei saa luotsata.
- Olet haaksirikkoutunut. T�ihin siit�.
143
00:21:36,981 --> 00:21:40,261
Vauhtia merimies.
Anna minulle peitto, haluan nukkua.
144
00:21:40,501 --> 00:21:45,061
- Selv�. Pid�mmek� saman kurssin?
- Kyll�. Her�t� minut viidelt�.
145
00:21:45,261 --> 00:21:48,621
En aikaisemmin?
146
00:21:48,821 --> 00:21:53,901
- Vain jos n�et lent�v�n valaan.
- Selv�.
147
00:23:31,381 --> 00:23:37,781
O'Brien Puffinilta. S�� ei t�sm��
viimeisen s��ennusteen kanssa.
148
00:23:37,981 --> 00:23:43,701
Vahvistakaa. Puffin Kalifornia 2:lle,
tulkaa linjalle. Vaihtaa.
149
00:23:43,901 --> 00:23:48,101
Tulkaa linjalle Kalifornia 2. Vaihtaa.
150
00:23:48,301 --> 00:23:54,981
- Kalifornia 2... Mit� haluat?
- Katso pilvi�. Tulee myrsky.
151
00:23:55,181 --> 00:24:01,381
Mit� p��t�n, milloin katsomme
pilviin. Tee kuten k�sken.
152
00:24:01,581 --> 00:24:06,581
Tulkaa linjalle Kalifornia 2.
Kalifornia 2 Puffinille, tulkaa linjalle.
153
00:24:20,181 --> 00:24:25,581
- Onko jotakin vialla kapteeni?
- Ei, mutta radio ei toimi.
154
00:24:25,781 --> 00:24:31,781
- Ja merest� kasvaa puita.
- Ei, se taitaa olla aalto.
155
00:24:31,981 --> 00:24:37,781
- Anna minulle kiikarit.
- Siis samanlaiset kuin kentt�kiikarit?
156
00:24:42,261 --> 00:24:45,581
Anna...
157
00:24:45,781 --> 00:24:49,021
Ole hyv�, ota kiinni.
158
00:24:52,781 --> 00:24:59,141
- Pudotit kiikarit, kapteeni.
- No, min� pudotin?
159
00:25:03,141 --> 00:25:07,741
En tarvitse kiikareita n�hd�kseni,
ett� se on saari.
160
00:25:07,941 --> 00:25:14,381
- Ehk� se on kangastus. - Sin�kin n�et sen.
Saari, jossa kasvaa puita.
161
00:25:14,581 --> 00:25:20,261
Kyll�, nyt n�en, ett� se on saari.
N�et hyvin ilman kiikareita kapteeni.
162
00:25:20,461 --> 00:25:23,781
Ongelma on se,
ett� sit� ei ole kartalla.
163
00:25:23,981 --> 00:25:29,221
T��ll� ei pit�isi olla saaria
320 kilometrin s�teell�.
164
00:25:29,421 --> 00:25:33,821
Ehk� olemme jo Kaniinisaarella!
165
00:25:34,061 --> 00:25:38,581
Ole hiljaa. Kurssi on oikea -
166
00:25:38,821 --> 00:25:43,021
- mutta t�ss� on maata,
vaikka pit�isi olla merta.
167
00:25:43,221 --> 00:25:48,141
Joko min� tai kompassi on seonnut.
168
00:25:48,341 --> 00:25:53,541
Mutta jo se on se, miksi sit� luulen,
niin voit rukoilla viimeisen rukoksen.
169
00:25:57,381 --> 00:26:00,661
Voi ei.
170
00:26:00,861 --> 00:26:05,221
Tuosta ei kompassi tykk��.
171
00:26:05,421 --> 00:26:09,541
- Kuinka monta rukousta osaat?
- Is� meid�n...
172
00:26:09,741 --> 00:26:14,301
Maria, katumusrukouksen....
�l� tee mit��n, mit� tulet katumaan.
173
00:26:14,501 --> 00:26:20,701
Teen sen etsin, ja sitten n�hd��n,
tulenko katumaan sit�.
174
00:26:20,941 --> 00:26:25,581
- Tule t�nne.
- Puhutaan asiasta.
175
00:26:25,821 --> 00:26:29,621
Tied�n jotain, mik� muuttaa el�m�si.
176
00:26:29,821 --> 00:26:32,541
Min� muutan sinun el�m�si!
177
00:26:34,661 --> 00:26:41,021
Olen tosissani. Haaksirikkoutuneet
pit�� luovuttaa viranomaisille.
178
00:26:41,261 --> 00:26:46,741
Min� luovutan sinut haille.
Ei siit� kukaan v�lit�.
179
00:26:48,381 --> 00:26:51,061
Odota...
180
00:26:52,781 --> 00:26:55,621
Vene!
181
00:26:55,821 --> 00:27:00,421
Tule kapteeni. Kyll� sin� selvi�t.
182
00:27:00,621 --> 00:27:04,021
Olet melkein perill�. Jatka vain.
183
00:27:06,141 --> 00:27:10,421
- Ei se mit��n kapteeni. Sellaista on el�m�.
- Tuhannet kiitokset.
184
00:27:10,661 --> 00:27:14,541
T�m� saari on ainut
mahdollisuutemme. Seuraa minua.
185
00:27:30,661 --> 00:27:33,541
Hemmetti!
186
00:29:09,781 --> 00:29:15,381
Charlie... tarkoitan kapteeni,
anteeksi. Kapteeni!
187
00:29:19,181 --> 00:29:25,661
Kerron sinulle totuuden,
mit� tein sinun .. L�hemm�ksi?
188
00:29:25,861 --> 00:29:28,021
Hyv�... kuten sanottu...
189
00:29:28,261 --> 00:29:32,181
Viel� l�hemm�ksi?
190
00:29:32,381 --> 00:29:36,261
Olen pahoillani kompassin takia.
191
00:29:38,341 --> 00:29:43,141
Min� k�sittelin sit�, joten on
minun syy, ett� olemme t��ll�.
192
00:29:43,341 --> 00:29:47,261
Mutta minulla oli hyv� syy.
193
00:29:47,461 --> 00:29:52,141
T�m� on autiosaari,
jota ei n�y kartalla.
194
00:29:52,341 --> 00:29:56,061
- Ymm�rr�tk�?
- Takuulla, senkin roisto!
195
00:29:56,261 --> 00:30:02,501
Kuule. Olen menett�nyt veneeni ja
sopimuksen marmelaadiyhti�n kanssa
196
00:30:02,701 --> 00:30:07,141
- vain joutuakseni autiolle saarelle
halpamaisen luihun kanssa!
197
00:30:07,381 --> 00:30:11,061
Ei kookosp�hkin��.
Siihen olet aivan liian kiltti.
198
00:30:11,301 --> 00:30:18,181
Kukaan ei voi olla n�in t�ynn� vihaa
ja inhoa kuin min�!
199
00:30:18,381 --> 00:30:23,141
J�tit ruorin.
Sen takia menetit veneen.
200
00:30:23,341 --> 00:30:26,341
Olisi pit�nyt j�tt�� sinut haille.
201
00:30:26,541 --> 00:30:31,541
Miten p��semme nyt pois t��lt�,
kun olemme l�yt�neet aarteen?
202
00:30:33,901 --> 00:30:38,701
- Aarteen? Mist� sin� puhut?
- K�tketyst� aarteesta.
203
00:30:38,901 --> 00:30:43,541
- Se on miljoonien arvoinen. T��ll� saarella.
- Onko tuo totta?
204
00:30:44,821 --> 00:30:50,381
Voin todistaa sen.
T�ss� on set�ni kartta.
205
00:30:50,581 --> 00:30:55,901
H�nell� on aivokalvontulehdus ja
kuppa, muuten h�n hakisi sen itse.
206
00:30:57,421 --> 00:31:01,061
Pit�isik� minun muka uskoa -
207
00:31:01,261 --> 00:31:05,541
- aarrekarttaa, jonka kuppaa sairastava
set�si on piirt�nyt?
208
00:31:05,741 --> 00:31:09,701
Rauhoitu Charlie... kapteeni.
209
00:31:09,941 --> 00:31:13,261
Hyv�, olen rauhoittunut.
210
00:31:13,461 --> 00:31:18,341
Mietit��np� viel� asiaa.
Olemme p��tyneet autiolle saarelle.
211
00:31:18,541 --> 00:31:23,621
Jos en tapa sinua nyt, se on sen takia,
ett� aion sy�d� sinut my�hemmin.
212
00:31:23,821 --> 00:31:29,661
Menn��n eri suuntiin. Jos saari ei ole
seikkailu, tapaamme toisella puolella.
213
00:31:29,861 --> 00:31:33,981
Ja jos se on, emme koskaan en��
tapaa, mit� min� toivon.
214
00:31:34,221 --> 00:31:37,861
Senkin kurja, halpamainen pussirotta
215
00:33:25,501 --> 00:33:27,821
Halpamainen luihu!
216
00:34:08,621 --> 00:34:11,381
Mist� h�n aseen l�ysi?
217
00:34:23,541 --> 00:34:28,621
H�n on l�yt�nyt aseen.
Kapteeni, oletko tullut hulluksi?
218
00:34:51,141 --> 00:34:56,141
- Senkin... Aioit tappaa minut!
- Sin� se minua ammuit!
219
00:34:56,381 --> 00:35:01,421
- Mist� sin� l�ysit aseen?
- Ei minulla ole mit��n asetta.
220
00:35:01,621 --> 00:35:08,301
- Ja saarella on vain me kaksi.
- Jotkut muutkin etsiv�t aarretta.
221
00:35:14,581 --> 00:35:21,221
- He ovat sinun per�ss� Charlie.
- Eiv�t he minua ammu.
222
00:35:21,421 --> 00:35:25,341
Luodit tulevat l�nnest�.
Me menemme it��n.
223
00:35:25,541 --> 00:35:30,341
- T�m� on etel�, ei it�.
- Pid�t karttaa v��rinp�in.
224
00:35:33,141 --> 00:35:36,221
Charlie... Charlie!
225
00:35:37,861 --> 00:35:41,341
Eik� pidett�isi yht� t�st� l�htien?
226
00:35:44,381 --> 00:35:49,421
Kuinka �rsytt�v�lt� se kuulostaakin,
niin siin� on j�rke�.
227
00:35:49,621 --> 00:35:54,421
- L�hdet��n pois t��lt�.
- Min� annan k�skyt.
228
00:35:54,621 --> 00:35:58,741
- Anna sitten.
- L�hdet��n pois t��lt�.
229
00:36:02,941 --> 00:36:08,821
Aarteen t�ytyy olla t��ll�, kun kerta
ampuvat. Vanha Brady oli oikeassa.
230
00:36:09,021 --> 00:36:12,061
- Set�ni.
- No, se on perinn�llist�.
231
00:36:12,261 --> 00:36:18,421
Olen pahoillaniu veneest�. Ja papukaijasta.
Ja marmelaadisopimuksesta
232
00:36:18,621 --> 00:36:24,181
- Mutta minulla on Bradyn kartta.
- K�yt hermoilleni.
233
00:36:24,421 --> 00:36:30,261
Johdatan sinut aarteelle, mik� saa
sinut historiankirjoihin.
234
00:36:32,581 --> 00:36:37,221
Charlie? Charlie, miss� sin� olet?
235
00:36:37,421 --> 00:36:40,421
Ole hiljaa.
236
00:36:41,941 --> 00:36:46,621
- Historiankirjoihin...
- Miten jouduit sinne?
237
00:36:46,861 --> 00:36:54,381
Seurasin idioottia. Miksi rakentaa
t�nne maanalainen varasto?
238
00:36:54,621 --> 00:37:00,501
- Piilottaakseen aarteen.
- Brady set�si unohti kyp�r�n.
239
00:37:02,501 --> 00:37:10,941
- Kartan mukaan se voisi olla t��ll�.
- Amerikkalainen armeija ehti ensin.
240
00:37:11,181 --> 00:37:16,781
Katso. Uniformuja,
varusteita, aseita...
241
00:37:17,021 --> 00:37:20,541
Tupakkaa. Ilman filttereit�.
242
00:37:24,261 --> 00:37:27,301
- Kuulostaa hyv�lt�.
- Mik� kuulostaa hyv�lt�?
243
00:37:27,501 --> 00:37:34,061
T�ss� lukee: "Vain Puffin antaa
sinulle energiaa, voimaa ja terveytt�."
244
00:37:34,261 --> 00:37:39,741
- Heit� se pois. Heit� muualle.
- Unohdin. Anteeksi.
245
00:37:44,101 --> 00:37:48,301
- Katsotaan, mihin k�yt�v� johtaa.
- Menetk� yh� it��n p�in?
246
00:37:48,501 --> 00:37:51,581
Ole hiljaa.
247
00:37:52,941 --> 00:37:56,381
- N�ytt�� ovelta.
- Ovi!
248
00:37:58,581 --> 00:38:02,181
- Menenk� min� ensin?
- Kyll�.
249
00:38:10,821 --> 00:38:14,901
- Charlie, saimme vieraita.
- Amerikkalaiset?
250
00:38:15,101 --> 00:38:19,701
N�m� ovat muukalaisia.
Nyt tarvitaan diplomatiaa.
251
00:38:44,101 --> 00:38:46,781
Hei.
252
00:39:02,941 --> 00:39:05,901
He taitavat olla ihmissy�ji�.
253
00:39:06,101 --> 00:39:10,381
Minusta he n�ytt�v�t maitoparroilta.
254
00:39:11,901 --> 00:39:14,901
Tulkaa t�nne.
255
00:39:24,021 --> 00:39:27,101
- Kusip��!
- Mit� h�n sanoi?
256
00:39:27,301 --> 00:39:29,981
Yksi kerralla.
257
00:39:30,181 --> 00:39:33,061
Jenkki invados tapan teid�t!
258
00:39:33,261 --> 00:39:36,741
- Invados?
- Miksi takerrut yhteen sanaan?
259
00:39:42,421 --> 00:39:46,941
- No, me olemme miehitysvalta.
- Kuka h�n on?
260
00:39:47,141 --> 00:39:51,901
- Anulu hakee Mamah.
- Meill� on �iti.
261
00:39:52,101 --> 00:39:56,661
Mamah on Bongo Bongo
saaren kuningatar!
262
00:39:56,861 --> 00:39:59,901
Te olette vankeja. Seuratkaa.
263
00:40:00,141 --> 00:40:05,221
- H�n sanoo, ett� olemme vankeja.
- Olkoon sitten niin.
264
00:40:14,421 --> 00:40:18,101
He tulevat! He tulevat!
265
00:41:05,821 --> 00:41:11,061
H�n on aivan kuin is� parkansa.
Sotaisa. H�n pit�� sodasta.
266
00:41:11,261 --> 00:41:17,941
Mutta te n�yt�tte yst�v�llisilt�. Olette
vieraitani ja tytt�rieni vieraita.
267
00:41:32,741 --> 00:41:38,461
Teid�n korkeutenne... rouva...
Oletan, ett� te olette kuningatar.
268
00:41:38,701 --> 00:41:44,501
Nimeni on Mamah. Te olette amerikkalaisia.
Miten l�ysitte Bongo Bongon?
269
00:41:44,741 --> 00:41:48,781
Se on pitk� tarina.
Kapteeni eksyi kurssilta.
270
00:41:48,981 --> 00:41:52,421
On parasta olla sanomatta enemp��.
271
00:41:52,621 --> 00:41:56,421
Meid�t melkein ammuttiin,
kun tulimme maihin.
272
00:41:56,621 --> 00:42:02,981
Me emme ammu. Meill� ei ole aseita.
Olemme rauhaa rakastava kansa.
273
00:42:03,221 --> 00:42:08,261
Paitsi...
Kamasuka, japanilainen sotilas.
274
00:42:08,461 --> 00:42:12,981
Sodan j�lkeen, kun amerikkalaiset l�htiv�t,
275
00:42:13,181 --> 00:42:16,541
- yksi japanilainen jatkoi taistelua.
276
00:42:16,741 --> 00:42:20,701
- H�n asuu linnakkeessa.
- Eik� kukaan ole kertonut, ett� sota on ohi?
277
00:42:20,901 --> 00:42:26,581
H�n ei usko sit�. H�n ei tee meille
mit��n ja me emme tee h�nelle mit��n
278
00:42:26,781 --> 00:42:29,301
Mihin sin� olet menossa?
279
00:42:31,981 --> 00:42:35,261
Mit� sin� teet?
280
00:42:35,501 --> 00:42:41,701
Voinko kysy� yht� asiaa puhtaasta
tieteellisest� kinnostuksesta?
281
00:42:41,901 --> 00:42:46,381
Huhutaanko t�ll� saarella
olevan aarretta?
282
00:42:46,581 --> 00:42:50,621
Bongo Bongolla ei ole mit��n aarretta
283
00:42:50,821 --> 00:42:56,781
Oletko tyytyv�inen, h�lm�? Ei mit��n
k�tketty� aarretta. Unohdetaan se.
284
00:42:57,021 --> 00:43:03,861
Bongo Bongo on meid�n aarteemme.
T�ynn� onnea, iloa ja kauneutta.
285
00:43:13,581 --> 00:43:18,741
Tapa! Amerikkalaisia, tapa!
Anulu, taisteluun!
286
00:43:18,941 --> 00:43:23,941
Valitan, mutta noitatohtori
on my�s sotaisa.
287
00:43:24,141 --> 00:43:28,541
En voi tehd� mit��n.
Se on heimoperinne.
288
00:43:28,741 --> 00:43:32,301
Jotta tulee hyv�ksytyksi,
t�ytyy l�p�ist� voimankoitos.
289
00:43:32,501 --> 00:43:36,821
- Kenet meid�n pit�� voittaa?
- Heimop��llikk�.
290
00:43:37,061 --> 00:43:42,141
En voisi kuvitellakaan taistella
teit� vastaan, kuningatar Mamah.
291
00:43:42,341 --> 00:43:45,341
Ei minua. H�nt�.
292
00:44:56,301 --> 00:44:59,701
Voimmeko vaihtaa pari sanaa?
293
00:45:04,141 --> 00:45:10,181
Tuo paksu mies sanoo, ett� et saisi
taisteltua tiet�si ulos edes greipist�.
294
00:45:13,621 --> 00:45:16,581
H�n.
295
00:45:21,141 --> 00:45:25,221
H�n sanoo, ett� h�n haluaa
aloittaa sinun kanssa.
296
00:46:55,621 --> 00:47:00,501
- Mit� on tekeill�?
- Merirosvot Barracudasta tulevat!
297
00:47:00,701 --> 00:47:05,141
He tekev�t v�est�ni orjia.
He varastavat tyt�t ja poikamme.
298
00:47:05,341 --> 00:47:10,541
He varastavat my�s tuollaiset kerj�l�iset
kuin te. Juoskaa. Pelastautukaa
299
00:47:10,781 --> 00:47:16,421
- Vain kauniita naisia ja vahvoja miehi�.
- Kyll� min� miehet valitsen.
300
00:47:16,661 --> 00:47:20,541
Plkku paholainen.
T�ll� kertaa ei mit��n hylkytavaraa.
301
00:47:20,741 --> 00:47:25,101
- Kuka valitsee tyt�t?
- Saat kaksi arvausta.
302
00:47:25,301 --> 00:47:29,101
- Kuka valitsee tyt�t?
- Min� valitsen tyt�t!
303
00:47:29,341 --> 00:47:31,861
H�n valitsee tyt�t.
304
00:47:32,061 --> 00:47:36,581
Pane niit�, hakkaa niit�, nai niit�!
Oletteko miehet valmiita?
305
00:47:51,221 --> 00:47:53,861
Miss� he ovat?
306
00:47:56,541 --> 00:48:01,981
Miss� olette idiootit?
Miksei n�kyviss� ole naisia?
307
00:48:02,181 --> 00:48:05,901
Olet oikeassa.
Voisimme katsoa majoista.
308
00:48:06,101 --> 00:48:11,701
- Vauhtia. Min� valitsen naiset.
- H�n valitsee naiset.
309
00:48:15,221 --> 00:48:17,541
H�pe�.
310
00:48:17,741 --> 00:48:21,941
Bromia noitatohtorille.
H�nell� on koliikki.
311
00:48:28,901 --> 00:48:33,421
- Hyv� on aisankannattaja, toista sanat.
- Pit��k� Anulun toistaa?
312
00:48:47,901 --> 00:48:51,181
Mihin ryhm��n kuulut?
313
00:48:55,101 --> 00:48:58,581
Ulos t��lt�. Saatte kolme sekunttia...
314
00:49:09,661 --> 00:49:15,421
T�m� on meid�n ty�t�. Haluan
antaa niille typeryksille opetuksen.
315
00:49:22,661 --> 00:49:25,821
Koita molemmilla jaloilla.
316
00:49:31,261 --> 00:49:34,861
- Hoida sin� se iso kaveri.
- Hienoa.
317
00:49:39,021 --> 00:49:43,261
Ojenna k�tesi.
Min� n�yt�n sinulle.
318
00:50:59,761 --> 00:51:05,121
Anulu kertoo Mamahille, ett� olet
pilannut miekkani. K�rki on poissa.
319
00:51:11,801 --> 00:51:15,201
Hyv� on v�tys, rukoile viimeinen...
320
00:52:17,550 --> 00:52:23,430
- Hei pomo. Ei h�t��, min� se vain.
- L�hdet��n pois t��lt�.
321
00:52:23,630 --> 00:52:27,350
- Mit�?
- Riisu ne korvalaput!
322
00:52:33,230 --> 00:52:36,150
Tulkaa nyt, pit�k�� kiirett�!
323
00:52:42,270 --> 00:52:45,550
Odottakaa vain.
324
00:53:02,830 --> 00:53:05,830
- Tule!
- Mit�?
325
00:53:06,030 --> 00:53:10,270
- Riisu ne korvalaput!
- Mit� sin� sanot?
326
00:53:12,110 --> 00:53:14,950
Auta minut yl�s. Au!
327
00:53:15,150 --> 00:53:18,270
Hattusi on pudonnut.
328
00:53:19,718 --> 00:53:22,897
- T�m� voi olla oikea paikka.
- T�m� koko saari voi olla oikea paikka.
329
00:53:22,891 --> 00:53:27,494
Olemme k�velleen sen ymp�ri jo kuusi kertaa.
Etk� tied� milloin on jo aika luovuttaa?
330
00:53:27,986 --> 00:53:35,310
Kartan mukaan aarteen pit�isi olla
rantojen v�liin piirretyn viivan kohdalla -
331
00:53:35,625 --> 00:53:40,929
paikassa jossa on on 11 palmua
ja 2 k��pi� palmua.
332
00:53:41,029 --> 00:53:43,446
Mit� teemme? Piirr�mme kartan
erillaisista palmuryhmist�?
333
00:53:43,709 --> 00:53:47,424
- Miksei? Ei niit� niin montaa ole.
- 11 palmua, vitsailet.
334
00:53:47,732 --> 00:53:51,076
Ainoa mit� voimme tehd� 11 palmulle on
tehd� niist� lautta ja h�ipy� t��lt�.
335
00:53:51,700 --> 00:53:54,993
Tied�k� mik� ongelmasi on?
Sinulla ei ole uskoa!
336
00:53:55,415 --> 00:53:59,741
Joo, totta kai. Ehk� t�rm��mme kylttiin
jossa lukee ett� "aarre on t��ll�".
337
00:54:00,383 --> 00:54:03,154
Miksei? Niin voi k�yd�kin.
338
00:54:11,370 --> 00:54:15,158
Ei n�yt� silt� ett� sade olisi loppumassa.
Pit�isik� meid�n pit�� tauko?
339
00:54:15,393 --> 00:54:18,440
Ei vaan k�yt�mme tilannetta hyv�ksi.
Sade tekee kaivamisesta helpompaa.
340
00:54:19,421 --> 00:54:21,798
Sinulla pit�� olla uskoa.
Eik� niin Anulu?
341
00:54:22,219 --> 00:54:26,516
- Hyv� duuni, nopeammin, lapioi, lapioi.
- Turpa kiinni.
342
00:54:40,270 --> 00:54:45,300
L�ysin sen!
Katso, min� l�ysin sen!
343
00:54:54,157 --> 00:54:57,680
L�ysit mutaan hautaantuneen
hautakiven. Katso mit� siin� lukee.
344
00:55:00,168 --> 00:55:03,687
- Se on voodoo, voodoo.
- Lopeta tuo, Analu.
345
00:55:04,900 --> 00:55:09,747
T�ss� lep�� Jonathan Foster joka etsi
aarretta Brian Culperin kanssa...
346
00:55:10,206 --> 00:55:13,901
ja kuoli 16.3.1950.
347
00:55:14,322 --> 00:55:17,231
N�etk� nyt mit� tapahtuu kun etsii
aarretta jota ei ole olemassakaan?
348
00:55:17,870 --> 00:55:22,556
Kyll�, mutt� t�m� todistaa sen ett� on
my�s muitakin jotka uskovat aarteeseen.
349
00:55:22,964 --> 00:55:26,313
Ja vaikka Foster kuoli, niin se ei tarkoita
sit� ett� my�s Culpepper kuoli my�s.
350
00:55:30,853 --> 00:55:38,871
Hmm. Brian Culpepper, kuoli 17.3.1950.
H�n kuoli heti seuraavana p�iv�n�.
351
00:55:42,210 --> 00:55:44,734
Anulu. Koppi.
352
00:55:47,221 --> 00:55:51,141
Tied�tk� mit�? Min� tykk��n
sateesta eniten.
353
00:55:54,120 --> 00:55:58,370
Kun sataa niin on liian m�rk�� sinulle.
Kun aurinko paistaa niin on liian kuuma sinulle.
354
00:55:58,868 --> 00:56:02,287
�l� viitsi Charlie. Ei ole helppoa
l�yt�� haudattua aarretta.
355
00:56:02,625 --> 00:56:06,170
Ei niin, mutta sinun kaltaisiasi
h�yn�ytett�vi� on melko helppo l�yt��.
356
00:56:08,387 --> 00:56:12,957
Jatka kaivamista. Olemme l�hell�,
tunnen sen. Usko pois.
357
00:56:17,864 --> 00:56:20,928
- Maahan Anulu!
- H�n ei ammu Anulua kohti.
358
00:56:21,412 --> 00:56:24,819
Min�h�n kerroin ettei kannata
menn� linnoitukseen, kapteeni.
359
00:56:25,019 --> 00:56:27,792
Japanilainen ei tykk��, h�n ampuu.
360
00:56:28,092 --> 00:56:32,355
- Paljonko h�nell� on ammuksia?
- Todella paljon japanilaisia ammuksia.
361
00:56:35,231 --> 00:56:37,653
Olemme pulassa.
362
00:56:37,653 --> 00:56:39,783
Pum, pum.
363
00:56:39,883 --> 00:56:42,662
Mene maahan poika.
H�n voi t�hd�t� sinuun.
364
00:56:42,662 --> 00:56:44,833
Anulu tiet��, Anulu tiet�.
365
00:56:47,791 --> 00:56:55,071
Kartan mukaan aarre on haudattu
Kamikazen linnakkeen alle.
366
00:56:55,271 --> 00:56:59,951
Kamasuka. Ja minua ei kiinnosta.
Voit pit�� sen.
367
00:57:00,151 --> 00:57:05,111
Annatko periksi, vaikka olemme n�in
l�hell�? Luulin, ett� olit oikea mies.
368
00:57:05,311 --> 00:57:12,311
En halua luotia p��h�ni.
Raukka luulee, ett� on viel�kin sota.
369
00:57:12,511 --> 00:57:19,431
- H�n on vihannut meit� 30 vuotta.
- Emmek� voi sanoa, ett� sota on ohi?
370
00:57:19,631 --> 00:57:25,271
H�n tappaa meid�t ja itsens�. H�nen
kanssa puhuminen olisi itsemurha.
371
00:57:25,471 --> 00:57:29,311
Tied�n, miten selvi�tte Kamasukasta.
372
00:57:29,511 --> 00:57:35,031
Pelastitte meid�t merirosvoilta.
Annamme teille tankin, miss� on tykki.
373
00:57:35,231 --> 00:57:39,151
- Miss� Anulu on?
- Tule Anulu!
374
00:57:57,591 --> 00:58:01,911
- T�m� on hyv� banaani.
- Mihin h�n meid�t vie?
375
00:58:02,151 --> 00:58:05,191
- Ei aavistustakaan.
- H�n h�pisee jotain banaaneista.
376
00:58:05,391 --> 00:58:08,631
- Rauhoitu Charlie.
- Banaaneja!
377
00:58:30,431 --> 00:58:37,151
- Katso. Japanilainen tankki.
- Nyt Kamasuka ei voi pys�ytt�� meit�.
378
00:58:37,391 --> 00:58:43,751
- No? Kuka osaa k�ynnist�� sen?
- Ongelma on, kuka sit� ajaa.
379
00:58:43,951 --> 00:58:48,351
Se on helpompaa.
Astu sis��n ja tee kuten k�sken.
380
00:58:48,551 --> 00:58:53,511
- Selv� kapteeni.
- Ole hiljaa. Nyt tanssitaan tangoa.
381
00:58:58,071 --> 00:59:03,991
- Ole hiljaa. Milt� n�ytt��?
- Ratti puuttuu.
382
00:59:04,191 --> 00:59:08,591
- Siin� ei ole rattia, vaan ohjausvivut.
- T��ll� ne ovat.
383
00:59:08,791 --> 00:59:13,271
- Kunhan suihkukone toimisi.
- Suihkukone t��ll�?
384
00:59:13,511 --> 00:59:16,591
- Onko siell� hyrr�vipua?
- Mik� se on?
385
00:59:16,791 --> 00:59:22,071
- K�ynnistyskampi moottoriin.
- No sano sitten k�ynnistyskampi.
386
00:59:22,311 --> 00:59:28,151
Termist�. Asioita pit�� kutsua niiden
oikeilla nimill�. Anulu! Ota t�m�.
387
00:59:30,471 --> 00:59:33,791
Nyt ei vaihdella lahjoja. Pian nyt!
388
00:59:34,031 --> 00:59:38,151
Oletko valmis siell� sis�ll�?
Istutko ohjaajan paikalla?
389
00:59:38,351 --> 00:59:43,071
- Kyll�. Mit� nyt?
- Avaa polttoainehana.
390
00:59:43,271 --> 00:59:46,871
- Mist�?
- Hyv�, hyv�...
391
00:59:48,551 --> 00:59:52,231
Kaikki lukee japaniksi Charlie.
392
00:59:53,911 --> 00:59:56,631
- Oletko valmis?
- Mihin?
393
00:59:59,511 --> 01:00:04,751
- Eteenp�in!
- Se ei liiku minnek��n.
394
01:00:04,951 --> 01:00:08,511
L�ys�� jarru.
395
01:01:16,431 --> 01:01:19,591
Se loppui. En voinut pys�hty�.
396
01:01:19,791 --> 01:01:24,831
- Olisit voinut painaa jarruja.
- Sin� ajat.
397
01:01:25,031 --> 01:01:31,431
Nyt riitt�� Anulu. Nyt sotaan.
Katso sotakyp�r��ni. Kenraali Patton.
398
01:01:35,951 --> 01:01:41,471
- Siirry.
- Selv� kapteeni. Sin� p��t�t.
399
01:01:41,671 --> 01:01:46,671
- Sin� olet pomo.
- Niin. T�m� on tykki.
400
01:01:46,871 --> 01:01:52,591
- Mieti v�h�n, luulin sit� torveksi.
- N�m� kaksi k�ynnist�v�t moottorin
401
01:02:24,831 --> 01:02:28,511
Avatkaa! Anulu haluaa sis��n!
402
01:02:29,911 --> 01:02:33,231
Avatkaa!
403
01:02:33,431 --> 01:02:38,591
Anulu on tankin katolla.
H�n haluaa, ett� avaamme.
404
01:02:38,791 --> 01:02:43,431
- H�n sanoo, ett� pit�� ajaa oikealle.
Teemmek� niin? - Kyll�.
405
01:03:31,991 --> 01:03:35,751
Tuo on Bradyn kartoittama linnake
406
01:03:35,951 --> 01:03:40,311
- Miten saamme Kamikazen ulos sielt�?
- Anulu?
407
01:03:42,151 --> 01:03:46,511
- Mit� linnakkeessa on?
- Aseita, tykkej� ja ammuksia.
408
01:03:55,791 --> 01:04:00,711
- Mit� sin� n�et?
- En mit��n. Nyt h�n tulee ulos.
409
01:04:00,911 --> 01:04:03,631
Voin n�hd� h�nen silm�t.
410
01:04:06,471 --> 01:04:10,991
- Ja h�n voi n�hd� meid�n.
- Amerikkalaisia!
411
01:04:14,991 --> 01:04:18,311
- Mit� h�n tekee?
- Kiipe�� torniin.
412
01:04:18,511 --> 01:04:23,631
- Miksi h�n ei ammu meit�?
- H�n luulee tankkia japanilaiseksi.
413
01:04:27,911 --> 01:04:32,111
- Mit� tapahtui?
- En tied�.
414
01:04:37,311 --> 01:04:40,551
Odota. Odota minua!
415
01:04:48,911 --> 01:04:52,391
- Miksi h�n ampuu?
- Ei aavistustakaan.
416
01:05:17,831 --> 01:05:20,871
H�n heitt�� k�sikranaatteja!
417
01:05:32,871 --> 01:05:35,391
Kamasuka, kusip��!
418
01:05:35,591 --> 01:05:38,631
Laita tykkiin kranaatti.
419
01:05:38,831 --> 01:05:42,671
- Tykkiin!
- Selv�.
420
01:05:46,191 --> 01:05:51,191
- Kapteeni, mink�lainen?
- Tuo tuossa.
421
01:05:51,391 --> 01:05:54,351
Hyv�. T�ss�.
422
01:06:06,551 --> 01:06:09,271
Kapteeni, olen valmis.
423
01:06:09,511 --> 01:06:13,071
- Anna merkki.
- Nyt!
424
01:06:47,511 --> 01:06:50,631
Reitti selv�.
425
01:07:24,431 --> 01:07:27,631
K�sikranaatti. Varokaa!
426
01:07:41,831 --> 01:07:45,471
- Seis!
- Ei ammuksia jenkit!
427
01:07:54,671 --> 01:07:57,591
- Banzai.
- Banzai!
428
01:07:57,831 --> 01:08:01,111
- Min� sanon banzai.
- Banzai!
429
01:08:02,591 --> 01:08:05,271
Banzai!
430
01:08:06,711 --> 01:08:09,271
Lopeta tuo sodan leikkiminen.
431
01:08:13,751 --> 01:08:17,311
Jenkit hy�kk��v�t tankilla,
suuri soturi.
432
01:08:17,511 --> 01:08:22,391
Min�kin olen suuri soturi,
mutta h�visin tankin takia.
433
01:08:22,591 --> 01:08:26,751
Miten he saivat sen k�siins� Anulu?
Kuka sen heille antoi?
434
01:08:26,951 --> 01:08:30,231
Min� annoin sen heille.
435
01:08:32,111 --> 01:08:36,511
Mamah sanoi, ett� minun pit��
antaa tankki heille.
436
01:08:36,711 --> 01:08:41,511
- H�n taitaa olla poikasi.
- Kyll� valitettavasti.
437
01:08:43,271 --> 01:08:49,231
30 vuotta sitten Mamah oli kaunis
prinsessa. Ei kuten t�n��n.
438
01:08:51,071 --> 01:08:57,671
Olin yksin saarella ja etsin seuraa
kuin kuka tahansa kunniallinen mies.
439
01:08:57,871 --> 01:09:04,711
Tapasimme joka ilta, Mamah ja min�,
korkeiden palmujen alla joella.
440
01:09:04,911 --> 01:09:11,551
- Ja tuloksena oli Anulu.
- Mutta min� petin sen idiootin.
441
01:09:11,751 --> 01:09:17,551
Ja nyt minutkin on h�v�isty.
Pyyd�n lupaa poistua.
442
01:09:17,751 --> 01:09:24,551
Ole hyv�, jos se tekee sinut iloiseksi.
No, Charlie, kaivetaan.
443
01:09:24,791 --> 01:09:28,191
Min� voin ottaa lapion.
444
01:09:29,951 --> 01:09:34,551
Tekeek� Kamasuka harakirin?
445
01:09:36,951 --> 01:09:40,391
Voisi h�n sen tehd�kin.
446
01:09:48,671 --> 01:09:52,271
- Seis.
- P��st� minut!
447
01:09:52,471 --> 01:09:58,431
Lopeta. Leikit yh� tinasotilasta.
Sota loppui 36 vuotta sitten.
448
01:09:58,631 --> 01:10:03,151
- USA ja Japanin ovat nyt yst�vi�.
- Mutta minut on h�p�isty.
449
01:10:03,351 --> 01:10:06,551
Sukuni on arvostettu soturisuku.
450
01:10:06,791 --> 01:10:12,711
Nyt sotilailla on nykyaikaiset aseet.
Ja elektroniset kellot. Katso.
451
01:10:12,911 --> 01:10:16,311
- Sis�lt� kuuluu musiikkia.
- Voi taivas.
452
01:10:18,271 --> 01:10:23,751
Olen aina tyk�nnyt kelloista.
Kuten sotaministeri Kawasaki.
453
01:10:23,951 --> 01:10:27,671
Niin, h�nell� oli pieni� moottoripy�ri�
454
01:10:27,871 --> 01:10:33,471
- Ja kapteeni Fujiyama?
- Ei, kohmelot ovat eri asia.
455
01:10:35,351 --> 01:10:41,191
T�n��n Japania kutsutaan maailman
t�rkeimm�ksi teollisuusalueeksi.
456
01:10:41,391 --> 01:10:46,551
Ne tekev�t kaikkea. Radioita,
transistoreja, autoja... Tied�tk� Toyotan?
457
01:10:46,791 --> 01:10:50,911
Toyota, se on t�tini.
H�n on y�n kuningatar.
458
01:10:51,111 --> 01:10:54,351
Minulla on Honda niminen t�ti.
459
01:10:55,471 --> 01:11:00,991
Olen taistellut turhaan kaikki n�m�
vuodet. Ajatus tekee minut hulluksi!
460
01:11:01,191 --> 01:11:06,071
No, no. Olet varmaan hullu,
mutta niin on kaverinikin.
461
01:11:18,551 --> 01:11:23,271
Taisit osua l�hteeseen.
Hei juntti!
462
01:11:28,111 --> 01:11:32,431
Kamasuka...
Etsin k�tketty� aarretta.
463
01:11:32,671 --> 01:11:35,711
Tied�tk� miss� se on?
464
01:11:35,911 --> 01:11:41,351
- K�tketty aarre?
- Ei h�n ole koskaan kuullut siit�.
465
01:11:41,591 --> 01:11:46,831
- Ei ole olemassa mit��n aarretta.
- Kamasuka, tied�n, ett� se on t��ll�
466
01:11:47,031 --> 01:11:50,591
- Siksik� tulit?
- Mit� luulet.
467
01:11:50,791 --> 01:11:55,391
Tied�n, mit� tarkoitat. Seuratkaa.
468
01:12:02,031 --> 01:12:09,191
Monta vuotta sitten oven edess� seisoi
kaksi vartijaa. Nyt ne ovat poissa.
469
01:12:09,391 --> 01:12:12,871
Nyt voin avata sen. Tulkaa mukaan.
470
01:12:17,431 --> 01:12:21,031
Herra jestas!
471
01:12:26,751 --> 01:12:31,031
Noin. T�t�k� etsitte?
472
01:12:37,151 --> 01:12:41,031
Aarre. Aarre!
473
01:12:41,231 --> 01:12:44,191
Aarre!
474
01:12:52,111 --> 01:12:56,071
Lopultakin l�yd�t aarteen,
ja sitten py�rryt.
475
01:12:56,271 --> 01:13:02,111
Miten paljon pennin py�ryl�it�.
Satoja... ei, tuhansia...
476
01:13:02,311 --> 01:13:07,351
- Miljoonia dollareita.
- Miljardeja, mutta ei niist� ole hy�ty�.
477
01:13:07,551 --> 01:13:14,591
Ei hy�ty�? Voimme tallettaa ne
pankkiin ja el�� koroilla.
478
01:13:14,791 --> 01:13:19,271
T��ll� ei ole pankkeja,
eik� t��lt� p��se pois.
479
01:13:27,951 --> 01:13:34,431
- Sitten rakennamme tukkilautan.
- Mantereelle on liian pitk� matka.
480
01:13:36,471 --> 01:13:39,831
Kotka. Suuri lintu!
481
01:13:51,871 --> 01:13:56,471
- Katso tuolla.
- Kartan mukaan se on Bongo Bongo.
482
01:13:56,671 --> 01:14:01,351
- Bradyn kuuluisa aarresaari.
- Muuten h�n toivoo, ett� olisi kuollut.
483
01:14:01,551 --> 01:14:07,951
Mik�li ei ole jo kuollut.
Mursit h�nen vasemman k�tens�.
484
01:14:08,151 --> 01:14:14,831
Jos olisin murtanut oikean, h�n ei
olisi voinut piirt�� karttaa.
485
01:14:25,031 --> 01:14:30,071
- En voi uskoa t�t�. Se on Frisco.
- Tunnetko nuo tyypit?
486
01:14:30,271 --> 01:14:35,831
Kyll�, he olivat per�ss�ni, kun minun
piti piiloutua veneeseesi.
487
01:14:36,031 --> 01:14:39,711
Sinusta tulee taas hainruokaa.
488
01:14:51,271 --> 01:14:54,671
Haetaan rahat ja h�ivyt��n.
489
01:15:14,311 --> 01:15:17,711
- Menoksi.
- Ensin pit�� menn� alas.
490
01:15:25,951 --> 01:15:29,551
Kartan mukaan linnake sijaitsee
noiden palmujen takana.
491
01:15:29,751 --> 01:15:35,831
- Ne kundit tappavat huvikseen.
- Mit� nyt? Meill� ei ole ammuksia.
492
01:15:38,391 --> 01:15:44,071
Ehk� selvi�mme ilman.
Anulu, min� sain ajatuksen.
493
01:15:45,151 --> 01:15:48,391
Pysyt��n yhdess�. T�t� tiet�.
494
01:15:48,631 --> 01:15:52,031
Edelleenkin pohjoiseen p�in?
Brady on juoppo.
495
01:15:52,231 --> 01:15:55,551
- Ole hiljaa.
- Lopettakaa. Jatkakaa matkaa.
496
01:15:57,551 --> 01:16:00,831
- 300 metri� j�ljell�.
- T��ll� ei ole ket��n.
497
01:16:01,031 --> 01:16:05,111
- Sit�kin parempi.
- Nyt silm�t auki.
498
01:16:07,951 --> 01:16:13,391
- Kuka siell�?
- Anulu. �l� ammu. Nimeni on Anulu.
499
01:16:16,311 --> 01:16:21,351
- Etsittek� te aarretta?
- Mit� sin� siit� tied�t?
500
01:16:23,391 --> 01:16:27,671
- Tuon t�ytyy olla se kopio, jonka Alan sai.
- Alan l�ysi suuren aarteen.
501
01:16:27,871 --> 01:16:31,511
- H�n tuli siis paikalle ensin!
- Seis!
502
01:16:33,151 --> 01:16:38,191
Sin� olet varmaan kiltti poika?
Niin min�kin olen.
503
01:16:38,431 --> 01:16:44,191
Kerro meille, miss� aarre on, niin saat
luvan maistaa Amerikkalaista perinnejuomaa.
504
01:16:47,831 --> 01:16:52,711
Hyv�� l��kett� liikavarpaille.
505
01:16:52,951 --> 01:16:56,911
- Menn��nk�?
- Sin� johdat.
506
01:16:57,111 --> 01:17:01,071
- H�n heitti sen pois.
- H�nell� on kiire.
507
01:17:01,271 --> 01:17:05,351
- Miss� palaa? Nyt h�n juoksee.
- Vauhtia!
508
01:17:05,551 --> 01:17:10,591
- Miss� se aarre oikein on?
- Ei aavistustakaan. Tule.
509
01:17:10,791 --> 01:17:15,111
Jatka. Tule t�nne, senkin ananas!
510
01:17:21,191 --> 01:17:23,951
T�t� tiet�.
511
01:17:28,031 --> 01:17:31,871
- Okei Kamasuka!
- �lk�� liikkuko!
512
01:17:34,151 --> 01:17:39,631
K�det yl�s.
H�n ampuu helposti.
513
01:17:39,871 --> 01:17:43,431
Aarrejahti on ohi. Me tulimme ensin.
514
01:17:43,631 --> 01:17:49,511
- Katsotaan. Tiesin, ett� t��ll� olisi aarre.
- Luulitteko meid�n lomailevan?
515
01:17:52,631 --> 01:17:56,751
Kyl��n on tehty teille h�kki valmiiksi.
516
01:17:56,951 --> 01:18:01,071
Anulu, poikani, tied�t,
mit� sinun pit�� tehd�.
517
01:18:01,311 --> 01:18:06,871
- Kurjan japanilaisen �p�r�...
- Puhutko pahaa is�st�ni?
518
01:18:09,431 --> 01:18:12,071
Odota... Mit� sin� teet?
519
01:18:35,911 --> 01:18:41,111
Kiit�n teit�, koska olette saaneet
�idin ja is�n menem��n naimisiin.
520
01:19:09,231 --> 01:19:13,951
- Mit� he tekev�t meille?
- Lihottavat teit� kuin teuraskarjaa.
521
01:19:38,431 --> 01:19:43,591
Minun kanssa. Kamasuka haluaa
puhua. Ei sinun kanssa.
522
01:19:54,271 --> 01:19:58,111
Saanko tulla sis��n
Teid�n korkeutenne? Kamasuka...
523
01:19:58,311 --> 01:20:02,911
Yleens� vastanaineet haluavat
olla rauhassa h��y�n�.
524
01:20:03,111 --> 01:20:07,631
- Rakas mieheni haluaa puhua kanssasi.
- Mit� nyt?
525
01:20:07,831 --> 01:20:10,831
Kerro h�nelle.
526
01:20:12,271 --> 01:20:17,191
N�m� ovat salaisia k�skyj�
eversti Tarandalta.
527
01:20:17,391 --> 01:20:22,311
Ne piti avata, kun linnake evakuoitiin.
Joten olen avannut ne.
528
01:20:22,511 --> 01:20:25,911
Mit� siin� lukee?
529
01:20:27,631 --> 01:20:32,391
T�ss� lukee, ett� rahat eiv�t ole edes
paperin arvoisia, mille ne on painettu.
530
01:20:32,591 --> 01:20:36,871
- Mit�?
- Ne on v��rennetty.
531
01:20:41,711 --> 01:20:46,351
- Onko ne v��rennetty?
- Arvottomia.
532
01:20:46,551 --> 01:20:51,071
- Niill� ei saa edes hampurilaista.
- Se ei voi olla totta.
533
01:20:51,311 --> 01:20:54,191
Charlie tappaa minut.
534
01:21:08,271 --> 01:21:12,031
- Olkoon jumala minulle armollinen.
- �l� syyt� itse�si.
535
01:21:12,231 --> 01:21:17,231
Olet tehnyt niin paljon hyv�ksemme.
Sen ansiosta saat t�m�n aarteen.
536
01:21:21,311 --> 01:21:26,911
Meit� ilahduttaisi kovasti,
jos ottaisit vastaan t�m�n lahjan.
537
01:21:27,111 --> 01:21:31,751
- Kiltisti teilt�.
- T�m� on ainoa aarteemme.
538
01:21:31,951 --> 01:21:38,911
Kiitos Kamasuka. Kiitos Mamah.
�l� sano Charlielle mit��n rahoista.
539
01:21:39,151 --> 01:21:42,991
H�nell� ei varmaan ole mit��n sit�
vastaan, ett� pid�n t�m�n aarteen.
540
01:21:43,191 --> 01:21:46,471
- L�hdetk� saarelta?
- Valitettavasti.
541
01:21:46,671 --> 01:21:51,951
- Toivottavasti ilman h�nt�.
- Mik��n ei voi meit� kahta erottaa.
542
01:21:52,151 --> 01:21:56,551
- Kamasuka, siit� on niin kauan.
- Iisisti Mamah...
543
01:21:56,791 --> 01:22:00,991
Haluaako jenkki Charlie avokadon?
544
01:22:07,031 --> 01:22:10,911
Luulit voivasi huijata minua.
545
01:22:24,911 --> 01:22:30,271
"Rakas petturi. Min� pid�n aarteen
korvauksena veneest� ja kaikesta -"
546
01:22:30,471 --> 01:22:37,191
"-vaivasta, mit� olen n�hnyt.
Toivottavasti emme en�� tapaa, Charlie."
547
01:22:38,591 --> 01:22:41,031
Charlie?
548
01:22:42,311 --> 01:22:46,231
Oi Alva...
549
01:22:46,471 --> 01:22:51,191
- Et saanut kaikkea mukaasi.
- L�hdetk� pois?
550
01:22:51,431 --> 01:22:57,431
- Ei ole mit��n syyt� j��d� t�nne.
- Ensin Alva haluaa pusun.
551
01:22:57,631 --> 01:23:02,111
- Mit� sin� haluat? No, siis
j��hyv�issuukon. - Kyll�.
552
01:23:05,031 --> 01:23:11,031
J��hyv�issuukon? Paremminkin "n�hd��n".
Sill� Charlie palaa viel�.
553
01:23:15,711 --> 01:23:18,831
- Charlie?
- Voi ei.
554
01:23:19,031 --> 01:23:21,951
Charlie?
555
01:23:26,871 --> 01:23:31,271
Ula pahoittaa mielens�,
jos Charlie l�htee.
556
01:23:31,511 --> 01:23:38,031
Vain v�liaikaisesti. Tulen takaisin ennen
kuin ehdit sanoa "Charlie, rakas".
557
01:23:38,271 --> 01:23:43,631
- Ensin Ula haluaa pusun.
- Se on kyll� suukko.
558
01:23:50,831 --> 01:23:53,791
Voi Charlie...
559
01:23:57,951 --> 01:24:00,951
Hitto...
560
01:24:06,311 --> 01:24:11,511
- Et saa l�hte� Charlie.
- Onko t�m� salaliitto?
561
01:24:11,711 --> 01:24:14,831
Odota minua.
562
01:24:17,111 --> 01:24:20,831
Anna minulle pusu
merkiksi rakkaudestamme.
563
01:24:21,031 --> 01:24:24,951
Haluatko pusun?
564
01:25:48,911 --> 01:25:52,271
Haloo, t�m� on testi.
565
01:25:52,471 --> 01:25:56,471
Kuuleeko minua
kukaan? Vaihtaa.
566
01:25:58,111 --> 01:26:01,711
Haloo, onko taajuudella ket��n?
567
01:26:12,991 --> 01:26:16,951
T��ll� amerikkalainen
lentotukialus Forrestal.
568
01:26:17,151 --> 01:26:21,391
Antakaa asemanne ja henkil�tiedot
569
01:26:21,591 --> 01:26:28,031
En tied� tunnistuskirjaimia tai
asemaani. Voitteko auttaa minua?
570
01:26:28,271 --> 01:26:32,271
- Olet noin 160 km meist�.
- Onko t�m� pilaa?
571
01:26:32,471 --> 01:26:39,431
Minulla ei ole tarpeeksi polttoainetta.
Voitteko tulla minua vastaan?
572
01:26:39,631 --> 01:26:44,031
Miksi nousit ilmaan, jos sinulla
ei ollut riitt�v�sti polttoainetta?
573
01:26:44,231 --> 01:26:49,551
- Olen mokannut.
- Mist� sin� nousit ilmaan?
574
01:26:49,791 --> 01:26:55,751
Nousin ilmaan Chowkeen saarelta
25 minuuttia sitten.
575
01:26:55,951 --> 01:27:01,671
Chowkeen kiitorata tuhoutui
toisen maailmansodan aikana.
576
01:27:01,871 --> 01:27:07,151
Minulla on vesitaso.
Se nousee merest�. Loppu.
577
01:27:10,431 --> 01:27:13,391
Jestas... Miss� olueni on?
578
01:27:13,591 --> 01:27:18,951
- Minulla on se. Rauhoitu.
- Senkin petturi...
579
01:27:19,151 --> 01:27:23,111
Ei, �l� k�ske minua l�htem��n.
Minulla ei ole laskuvarjoa.
580
01:27:23,311 --> 01:27:26,751
Miten p��sit kyytiin...?
No joo.
581
01:27:26,951 --> 01:27:33,071
Sait tyt�t pid�ttelem��n minua,
jotta voisit menn� ensin.
582
01:27:33,271 --> 01:27:39,871
Aioit j�tt�� minut seuraavalle autiolle
saarella ja karata rahojen kanssa.
583
01:27:40,071 --> 01:27:45,911
Ne ovat muuten pelkk�� huijausta.
Huijausta, v��rennettyj� rahoja.
584
01:27:46,111 --> 01:27:51,231
- Ovatko ne v��rennettyj� kaiken
t�m�n j�lkeen? - Se ei ole minun syy
585
01:27:51,431 --> 01:27:56,071
USA:n hallitus aikoi hukuttaa
Japanin v��rennettyyn rahaan.
586
01:27:56,271 --> 01:28:00,391
Teen sinusta muhennosta,
senkin kavala luihu.
587
01:28:00,591 --> 01:28:03,271
Sy�ksymme maahan. Charlie!
588
01:28:09,511 --> 01:28:12,831
Syytt�� nyt USA:n hallitusta...
589
01:28:13,031 --> 01:28:19,071
Kun valtionkassa kuulee, mit� olemme
saaneet selville, saamme mitalin.
590
01:28:19,271 --> 01:28:22,111
My�nt��k� hallitus meille mitalin?
591
01:28:22,311 --> 01:28:29,751
Annamme rahat laivastolle, jotta roistot
eiv�t saa niit�. Olemme sankareita.
592
01:28:29,951 --> 01:28:34,431
Charlie, kutsu Forrestalia.
593
01:28:34,631 --> 01:28:39,711
- Haloo, Charlie? Alan?
- Toisella taajuudella on melua.
594
01:28:39,911 --> 01:28:44,191
Alan? Charlie? T�ss� Kamasuka.
595
01:28:44,391 --> 01:28:50,991
Kamasuka kutsuu Charlieta ja Alania.
Toivottavasti kuulette minua taivaalla.
596
01:28:51,191 --> 01:28:55,991
Merirosvot ovat palanneet ja
gangsterit ovat p��sseet karkuun.
597
01:28:56,191 --> 01:29:04,071
He haluavat aarteen, joten teid�n
pit�� sanoa, ett� sit� ei ole t��ll�.
598
01:29:04,271 --> 01:29:10,311
He sanovat tappavansa kaikki naiset
ja lapset. Charlie, Alan, kuuletteko?
599
01:29:10,511 --> 01:29:14,911
- Lopeta pelleily, Fu Manchu.
- T�ss� on Frisco.
600
01:29:15,151 --> 01:29:21,311
Heill� ei ole aarretta. Koetat voittaa
aikaa. Katkaisen kaulasi.
601
01:29:21,511 --> 01:29:27,671
- R�j�yt�n aivosi pellolle.
- Meill� on rahat. J�t� heid�t rauhaan.
602
01:29:27,911 --> 01:29:34,351
Rauhoitu Alan. Heid�n radio ei ole
tarpeeksi voimakas vastaanottamaan.
603
01:29:34,551 --> 01:29:39,071
- Emme voi vain j�tt�� heit� pulaan.
- Ei, emme voi.
604
01:29:39,271 --> 01:29:46,391
Forrestal, anteeksi h�iri�. Koetan
laskeutua uudelleen saarelle.
605
01:29:46,591 --> 01:29:52,751
Olemme muuten l�yt�neet jotain, mik�
voisi teit� kiinnostaa. Vaihtaa ja loppu
606
01:30:05,711 --> 01:30:12,791
Charlie, ei sill� ett� se minulle kuuluu,
mutta onko meill� polttoainetta?
607
01:30:12,991 --> 01:30:15,431
- Ei.
- Ei?
608
01:30:15,631 --> 01:30:21,151
Meill� on noin 8 litraa j�ljell�.
Mutta voimme liidell� maihin.
609
01:30:21,351 --> 01:30:26,751
Kuin linnut, jotka r�pytt�� siipi��n.
Katso lokkeja, jotka nuosevat ilmaan.
610
01:30:26,951 --> 01:30:32,071
He laskeutuvat uudestaan. Pyrst�t
kaartuvat kohti paapuria ja tyyrpuuria
611
01:30:32,311 --> 01:30:39,351
- n�ill� siivekk�ill� merimiehill�.
Tuuli yst�v�n� ja vaisto ohjaa ajatuksia.
612
01:30:39,551 --> 01:30:44,231
Tuuli, ilmavirrat, vaisto... hienoa.
613
01:30:44,431 --> 01:30:49,871
Mutta jos tekev�t virheen, he r�pyttelev�t
siipi��n. Kuka ne meille antaa?
614
01:30:50,071 --> 01:30:54,791
Suojelusenkelimme. Ja kuitenkin...
615
01:31:06,111 --> 01:31:11,551
Ole hiljaa. Se koskee sinuakin
kalju ja alkuasukas poikaasi.
616
01:31:11,751 --> 01:31:16,151
Elukka. K�yt�tte hyv�ksenne sit�,
ett� Charlie ja Alan eiv�t ole t��ll�.
617
01:31:16,391 --> 01:31:22,711
T�m� on saaren viimeinen ladattu
ase. Siin� on kuusi luotia.
618
01:31:22,911 --> 01:31:26,271
Minulla on parhaat mahdollisuudet.
619
01:31:29,231 --> 01:31:33,191
- Lopeta! Voi taivas.
- Ole hiljaa siell�.
620
01:31:37,151 --> 01:31:44,031
Nyt on vain kaksi j�ljell�. Yksi sinulle
ja yksi banaanipojallesi.
621
01:31:44,231 --> 01:31:47,831
�l� pelk�� poika.
Alan ja Charlie pelastavat meid�t.
622
01:31:48,031 --> 01:31:50,871
Ei, me kuolemme.
623
01:32:10,951 --> 01:32:15,351
Alan, Charlie, pit�k�� kiirett�.
624
01:32:15,551 --> 01:32:21,311
- Pelastakaa meid�t. - K�yk��
p��lle. Heit� on vain kaksi, pelkurit!
625
01:32:21,511 --> 01:32:24,991
Vauhtia.
626
01:32:30,311 --> 01:32:33,791
Alan, auta minua.
627
01:33:10,711 --> 01:33:14,111
- T�ss�.
- Kiitos.
628
01:33:16,111 --> 01:33:19,351
Ei h�t��, se oli vain shokki.
Paikallasi
629
01:33:19,551 --> 01:33:21,791
Erinomaista.
630
01:33:34,271 --> 01:33:38,031
Varo Charlie. Heit� on kaksi.
631
01:33:45,431 --> 01:33:48,871
Herkullinen banaani.
632
01:33:50,031 --> 01:33:53,191
Pid� kiirett�. Banaani soseutuu.
633
01:33:53,391 --> 01:33:55,951
Anulu, selvi�tk�?
634
01:33:56,151 --> 01:34:00,711
Olen pahoillani Anulu.
Oikaisenko h�nt�?
635
01:34:04,591 --> 01:34:09,591
- Kiitos. Oikein hyv�.
- Korvapuusti tekee joskus hyv��.
636
01:35:02,831 --> 01:35:06,871
- Huono silm�ni!
- Oikein hauskaa.
637
01:36:07,751 --> 01:36:11,671
- N�kemiin.
- Anulu!
638
01:36:25,991 --> 01:36:29,711
Anulu, mit� sin� teet
naisten h�kiss�? H�pe�!
639
01:36:29,911 --> 01:36:33,991
Ei h�pe� Mamah.
Anulu iso vahva.
640
01:36:40,671 --> 01:36:44,471
Kirottu miekka.
Ei taas jalkoja.
641
01:36:44,671 --> 01:36:47,991
Sitten on k�sien vuoro.
642
01:36:49,551 --> 01:36:52,791
- Odota... Oletko valmis?
- Valmis.
643
01:37:03,711 --> 01:37:07,111
K�yk�� p��lle rentut. P��lle sanoin!
644
01:37:07,311 --> 01:37:13,471
- K�yk�� p��lle sanoin.
- Tappakaa heid�t! Murskatkaa!
645
01:37:13,711 --> 01:37:19,591
Tehk�� heist� mureketta.
T�t� he viel� katuvat.
646
01:37:35,671 --> 01:37:39,711
- Mit� h�n sanoi?
- En ymm�rt�nyt sanoja.
647
01:37:39,911 --> 01:37:42,151
Min� ymm�rsin asian ytimen.
648
01:37:45,431 --> 01:37:48,231
- Banzai!
- Ei taas banzaita.
649
01:37:57,511 --> 01:38:00,311
- Kaikki hyvin?
- Kyll�.
650
01:38:11,471 --> 01:38:16,151
- Suojele minua. Olen kadottanut
irtotukkani. - Selv� mestari.
651
01:38:18,031 --> 01:38:21,431
- Au, p��ni!
- Anteeksi.
652
01:38:21,631 --> 01:38:24,671
Paljon kiitoksia.
653
01:38:51,631 --> 01:38:57,151
Kiitos Alan ja Charlie.
Mamah kiitt�� kahta yst�v��ns� -
654
01:38:57,351 --> 01:39:01,751
- ja tarjoaa heille kolme tyt�rt��n.
655
01:39:04,151 --> 01:39:09,231
Kolme kahta vastaan.
Siit� voi koitua ongelmia.
656
01:39:13,271 --> 01:39:17,351
Forrestal on h�lytt�nyt
rannikkovartioston. Mit� min� sanoin?
657
01:39:17,551 --> 01:39:24,431
Sit� min� sanoin. Luovutamme roistot
ja aarteen armeijalle.
658
01:39:24,671 --> 01:39:28,711
- Etsik�� paikka, mihin voitte piiloutua.
- Miksi?
659
01:39:28,911 --> 01:39:32,911
Siten he luulevat, ett� saari on
autio ja saatte olla rauhassa.
660
01:39:33,111 --> 01:39:39,071
Alan on viisas ja Charlie on
ennustaja. Saanko antaa suukon?
661
01:39:40,591 --> 01:39:44,911
Alan... ja Charlie.
662
01:39:45,151 --> 01:39:48,751
Nyt saatte kaikki menn� piiloon.
663
01:39:51,711 --> 01:39:56,871
Kiitos suuret soturit, mutta min�
j��n saarelle, sill� maailmanne -
664
01:39:57,071 --> 01:40:00,751
- saa minut voimaan pahoin.
665
01:40:11,031 --> 01:40:15,671
- Raha...Oletko varma...?
- Mist� varma?
666
01:40:17,231 --> 01:40:24,351
- Annatko rahat armeijalle?
- Tottakai. Neh�n ovat v��rennettyj�?
667
01:40:25,911 --> 01:40:31,631
Haluatko minun uskovan, ett� ajattelet
jotain, mit� sinun ei pit�isi ajatella?
668
01:40:31,871 --> 01:40:35,951
- Sin� sit� ajattelet.
- Niin...
669
01:40:41,231 --> 01:40:45,071
265 miljoonaa.
670
01:40:45,271 --> 01:40:47,751
270.
671
01:40:49,711 --> 01:40:55,231
280 miljoonaa. 285 miljoonaa...
672
01:40:55,471 --> 01:41:01,631
On kunnia onnitella ensimm�isen�.
Olette osoittaneet rohkeutta.
673
01:41:01,831 --> 01:41:06,991
Ja voin sen yht� hyvin sanoakin...
My�s aimo annoksen rehellisyytt�.
674
01:41:07,231 --> 01:41:12,031
Kiitos majuri. Kuka tahansa kuuliainen
kansalainen olisi tehnyt saman.
675
01:41:12,231 --> 01:41:18,271
- T�m� on kasa arvotonta paperia.
- Kuulitko Walters?
676
01:41:18,471 --> 01:41:23,231
Halusin ottaa osani.
Minun palkastani.
677
01:41:23,431 --> 01:41:27,311
Ette kai tarkoita,
ett� rahat ovat aitoja?
678
01:41:27,551 --> 01:41:34,031
Kyll�. Laivasto on etsinyt niit� vuosia.
Onneksi eiv�t joutuneet v��riin k�siin.
679
01:41:34,231 --> 01:41:36,591
Kuinka paljon siin� on?
680
01:41:36,791 --> 01:41:44,351
300 miljoonaa 470 tuhatta ja 923
vanhoja kunnon amerikkalaisia taaloja
681
01:41:44,551 --> 01:41:49,831
- Kuinka paljon?
- Ja ne eiv�t ole v��rennettyj�.
682
01:41:50,071 --> 01:41:57,231
Sodan aikana levitimme huhuja
v��renn�ksist�. Japanilaiset uskoivat.
683
01:41:57,431 --> 01:42:01,071
Kyseess� oli 11. laivaston palkat.
684
01:42:01,271 --> 01:42:05,511
Ainoa joka asiasta tiesi,
oli mies nimelt� Brady.
685
01:42:05,751 --> 01:42:11,551
H�n taisteli alueella, mutta ei koskaan
paljastanut sit�. Kirjoita muistio.
686
01:42:11,751 --> 01:42:15,591
Etsi Brady.
H�nt� pit�� kiitt�� panoksesta.
687
01:42:15,791 --> 01:42:18,151
Kolme prosenttia. V�hint��n.
688
01:42:18,391 --> 01:42:24,311
Viel� kerran kiitos herra O'Brien.
T�m� kaikki j�� huippusalaiseksi -
689
01:42:24,511 --> 01:42:30,711
- mutta kun presidentti kuulee asiasta,
h�n haluaa varmasti itsekin kiitt��.
690
01:42:30,911 --> 01:42:33,951
Tuota Charlie...
691
01:42:34,151 --> 01:42:38,031
Onko jotakin vialla herra O'Brien?
692
01:42:38,231 --> 01:42:43,031
Ei, h�n on vain aseistettu.
693
01:42:44,951 --> 01:42:48,991
- Voinko tarjota teille kyydin?
- Mielell��n. Min�...
694
01:42:49,191 --> 01:42:53,631
Ei! Minulla on t��ll� viel� tekemist�.
695
01:42:53,831 --> 01:42:58,111
- Ja niin h�nell�kin on, eik� vain?
- Kyll�.
696
01:42:58,351 --> 01:43:03,471
- Kiitos vain tarjouksesta.
- Hyv�, matkaan.
697
01:43:03,671 --> 01:43:07,311
- Liikett� miehet.
- N�kemiin.
698
01:44:31,871 --> 01:44:35,831
Tule alas kurja sinisilm�inen rotta!
699
01:44:36,071 --> 01:44:41,551
�l� rasita liikaa itse�si.
Ojenna minulle k�tesi.
700
01:44:41,751 --> 01:44:47,831
- Tule takaisin kerj�l�inen.
- En, silm�si hehkuvat vihaa.
701
01:44:48,031 --> 01:44:51,751
- Et ole lainkaan kiva Charlie.
- En.
702
01:44:55,471 --> 01:44:59,631
Olen l�yt�nyt viel� yhden jutun.
703
01:44:59,831 --> 01:45:05,351
Ei ole varmaan mink��n arvoinen,
mutta se kuului niille kahdelle kundille.
704
01:45:05,551 --> 01:45:10,871
L�het� se antropologiseen museoon
Washingtonissa heid�n nimell�.
705
01:45:11,071 --> 01:45:16,871
- Selv�. Se on hieno, eik� olekin.
- Minulla on tuollainen kaapissani.
706
01:45:35,351 --> 01:45:40,071
Alkuper�inen ep�jumala Tyynenmeren
saarelta. 1500-luvulta e.Kr.
707
01:45:40,271 --> 01:45:46,391
Lahjoittajana tuntemattomat
Tyynenmeri-seikkalun p��henkil�t
708
01:45:46,591 --> 01:45:50,951
Arvioitu arvo: 10 miljoonaa dollaria
709
01:46:02,991 --> 01:46:07,431
Kuten sanonta kuuluu. Se joka
menett�� aarteen, voittaa yst�v�n.
710
01:46:07,631 --> 01:46:11,431
Niin... ja jos ei kuitenkaan.65202