All language subtitles for Vis_A_Vis_4x08_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,380 --> 00:00:32,780 آمر طبيعي 2 00:00:33,157 --> 00:00:34,660 تغرق السفينة عندما 3 00:00:34,900 --> 00:00:36,500 تتخلى عنها الفئران 4 00:00:37,400 --> 00:00:38,000 حسناً 5 00:00:38,300 --> 00:00:39,780 ها هم يذهبون الفئران 6 00:00:40,602 --> 00:00:42,662 و كروز ديل نورتي, يغرق 7 00:00:42,900 --> 00:00:43,900 افتح 8 00:01:01,888 --> 00:01:03,195 ادخلوا أيتُها العاهرات 9 00:01:07,777 --> 00:01:09,060 لماذا عدتِ يا شقراء؟ 10 00:01:11,293 --> 00:01:13,743 لأنهُ لا أنا ولا أنتِ سنُغير السجن 11 00:01:14,940 --> 00:01:17,420 ولكن أحياناً يتوجب عليكِ فعل ما يجب عليكِ فعلُه 12 00:01:17,660 --> 00:01:18,940 لنذهب إلى باربي 13 00:01:29,600 --> 00:01:40,900 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 14 00:01:56,400 --> 00:01:59,020 (السجن: الموسم الرابع الحلقة 8 والأخيرة) (عنوان الحلقة: المد الأصفر) 15 00:02:08,208 --> 00:02:10,338 اهدأ يا (كارلوس) خذها ببساطة 16 00:02:12,080 --> 00:02:13,930 تلك العاهرة اللعينة 17 00:02:17,719 --> 00:02:20,863 مرحباً, أجل, أنا كارلوس ساندوفال مدير سجن كروز ديل نورتي 18 00:02:21,023 --> 00:02:22,643 السجينات في حالة تمرُد 19 00:02:22,803 --> 00:02:25,420 أجل, أجل, لقد أخذوا الجناح المركزي والقسم الثالث 20 00:02:26,912 --> 00:02:29,639 حسناً, أيتُها شقراء حمداً للرب على مجيئِك 21 00:02:29,799 --> 00:02:31,699 نحن الثُنائي الغريب الآن 22 00:02:33,249 --> 00:02:36,629 إنني في العيادة أحتاج منك أن ترسل القوات في أقرب وقت ممكن 23 00:02:36,789 --> 00:02:38,100 على الفور 24 00:02:38,750 --> 00:02:39,750 ساندوفال 25 00:02:40,140 --> 00:02:42,754 أشم رائحة عطرك في جميع أنحاء السجن 26 00:02:42,914 --> 00:02:43,860 و خوفك 27 00:02:46,820 --> 00:02:48,540 افتح الباب, يا باربي 28 00:02:48,780 --> 00:02:49,930 إنهُ عاجل 29 00:02:51,620 --> 00:02:54,220 وإلا سأدفع الباب كثيراً و سوف يُكسر 30 00:02:59,282 --> 00:03:00,677 هناك جيش قادم 31 00:03:00,837 --> 00:03:03,780 و أفضل ما يُمكنكُن فعلُه هو العودة إلى زنزانتكُن اللّعينة 32 00:03:04,020 --> 00:03:06,180 دعونا ندعي أنهُ لم يحدث شيء هنا، حسناً 33 00:03:06,644 --> 00:03:08,044 ما الذي لم يحدُث؟ 34 00:03:08,542 --> 00:03:09,980 ألم يحدُث شغب؟ 35 00:03:12,698 --> 00:03:14,900 ألم تمُت إبنتي؟ 36 00:03:17,506 --> 00:03:18,540 افتح 37 00:03:26,394 --> 00:03:28,220 ساندوفال, افتح الباب 38 00:03:28,883 --> 00:03:30,860 أنت في مرحلة الإنكار, يا ساندوفال 39 00:03:31,324 --> 00:03:33,273 و كطبيب نفسي، يجب أن تعرف 40 00:03:33,433 --> 00:03:36,893 أن الخطوة الأولى هي قبول الواقع 41 00:03:37,053 --> 00:03:38,353 والواقع000 42 00:03:39,100 --> 00:03:40,650 أنهُ أنتهى أمرك 43 00:03:48,900 --> 00:03:49,700 زوليما 44 00:03:52,111 --> 00:03:54,900 ما الآمر؟, ألن تأتي؟- لا- 45 00:03:58,355 --> 00:04:01,508 تعرفين عندما تكوني في حفلة مُذهلة ولا تستمتعين بها 46 00:04:01,668 --> 00:04:05,113 لأنِك تُفكرين في شخص تُحبينه كثيراً؟ 47 00:04:05,273 --> 00:04:07,153 ليس لديّ فكرة لعينة عما تتحدثين عنهُ 48 00:04:07,350 --> 00:04:07,900 أجل 49 00:04:08,663 --> 00:04:10,905 لهذا السبب أنا وأنتِ مُختلفين للغاية 50 00:04:11,065 --> 00:04:12,215 أشكُر الرب لذلِك 51 00:05:55,128 --> 00:05:56,628 ساندوفال الأحمق 52 00:06:51,700 --> 00:06:55,126 اللّعنة, العاهرة رئيسة السجن 53 00:06:55,670 --> 00:06:57,962 يُمكنني أن أحضر لكِ ما تُريدين 54 00:06:58,122 --> 00:07:00,420 لكن لا تفعلي أي شيء لي من فضلِك 55 00:07:01,615 --> 00:07:02,915 أيا ما اريد؟ 56 00:07:04,223 --> 00:07:05,773 أعطني القلادة 57 00:07:15,250 --> 00:07:17,200 و الأقراط أيضاً 58 00:07:22,524 --> 00:07:24,620 إنهم من الذهب الأبيض, هم لكِ 59 00:07:26,622 --> 00:07:27,922 وما هذا؟ 60 00:07:28,757 --> 00:07:29,740 وشاح 61 00:07:30,801 --> 00:07:32,780 وشاح؟ أعطني إياه 62 00:07:35,965 --> 00:07:37,165 أعطني كل شيء 63 00:07:39,582 --> 00:07:40,580 هذا000 64 00:07:40,820 --> 00:07:42,570 هذا لديهِ ذوق جيد 65 00:07:43,411 --> 00:07:45,860 لو كان لديّ المال كُنتُ لأكون لديّ ذوق جيد أيضاً 66 00:08:00,552 --> 00:08:01,660 الحقيبة 67 00:09:21,327 --> 00:09:23,157 لا تتحرك- ستندموا على ذلِك- 68 00:09:23,317 --> 00:09:25,279 سينتهي بكم الأمر في الحبس الإنفرادي 69 00:09:25,450 --> 00:09:27,444 حسناً, سيبدو الأمر وكأنهُ ساونا المثلين جنسياً, ياعزيزتي 70 00:09:27,604 --> 00:09:29,338 إذا لم نكون نحيفين جميعاً, يا فتاة 71 00:09:29,498 --> 00:09:32,030 هذا لن ينتهي بشكل جيد يا فتيات 72 00:09:32,190 --> 00:09:34,620 بالطبع لن ينتهي بشكل جيد يا بالاسيوس 73 00:09:34,860 --> 00:09:36,760 هذا سينتهي كالمعتاد بشكل سيئ 74 00:09:36,900 --> 00:09:39,980 حسناً, و للتذكير هذه المرة هو خطأكُم- أجل- 75 00:09:40,220 --> 00:09:42,800 هذه المرة هو خطأكُم لأن سولي غير قابلة للمس 76 00:09:43,087 --> 00:09:44,850 لقد ضربتونا و صفعتونا 77 00:09:45,010 --> 00:09:46,591 ليس لدينا شيءً لنخسرُه 78 00:09:46,751 --> 00:09:48,840 لا شيء, الآن تباً لكم كان يجب أن تفكروا بذلك من قبل 79 00:09:48,980 --> 00:09:50,340 لكن ماذا تُريدون؟ 80 00:09:50,580 --> 00:09:53,540 نريد أن نودّع سولي كما أراد الرب 81 00:09:54,517 --> 00:09:55,620 تيري, تيري, اقتربي 82 00:09:55,860 --> 00:09:57,580 أنتِ الوحيدة القادرة على إيقاف هذا 83 00:09:57,820 --> 00:09:59,340 لديكِ الحس السليم 84 00:09:59,600 --> 00:10:00,450 بالاسيوس 85 00:10:00,600 --> 00:10:02,500 أتعتقد أن هذا يمكن إيقافه؟ 86 00:10:51,257 --> 00:10:53,357 أتستمتعين بهذا, يا زوليما؟ 87 00:10:54,254 --> 00:10:56,206 أنا فقط لا أستطيع التوقف عن النظر إليك 88 00:10:59,137 --> 00:11:00,873 أنظر إليك وأتسائل 89 00:11:09,213 --> 00:11:11,097 أسأكون مريضة نفسياً؟ 90 00:11:11,257 --> 00:11:13,397 ما هي أعراض المريض النفسي؟ 91 00:11:15,286 --> 00:11:16,180 إنني مُصغية لك 92 00:11:18,170 --> 00:11:19,700 كيف ترين نفسِك؟ 93 00:11:20,633 --> 00:11:21,733 نرجسية 94 00:11:22,853 --> 00:11:23,853 صحيح؟ 95 00:11:25,669 --> 00:11:27,369 سلوك غير اجتماعي 96 00:11:29,828 --> 00:11:31,278 عدم الندم 97 00:11:34,927 --> 00:11:36,140 عدم التعاطف 98 00:11:39,004 --> 00:11:40,054 هذا صحيح 99 00:11:40,508 --> 00:11:42,740 كلانا لا يكترث بالآخرين 100 00:11:43,322 --> 00:11:44,522 ماذا أيضاً؟ 101 00:11:46,922 --> 00:11:48,072 التلاعُب 102 00:11:52,004 --> 00:11:53,180 سحر الشخصية 103 00:11:55,108 --> 00:11:56,108 البرود 104 00:11:57,126 --> 00:11:59,126 و القُدرة الرائعة000 105 00:12:01,101 --> 00:12:03,868 للحصول على ما تُريدين من الشخص الذي تُريدين وعندما تُريدين 106 00:12:16,746 --> 00:12:18,180 إنني مريضة نفسياً 107 00:12:19,685 --> 00:12:20,985 كل هذا ينطبق عليّ 108 00:12:24,363 --> 00:12:26,199 لكن هذا يُذكرني بشخص ما 109 00:12:28,471 --> 00:12:30,770 أيُمكن أن يكون كلانا مرضى نفسيين؟ 110 00:12:37,800 --> 00:12:39,190 أيها السادة, معي 111 00:12:49,800 --> 00:12:51,400 أعرف هذا السجن جيداً 112 00:12:52,113 --> 00:12:54,859 يمكنك الدخول من المعرض خمسة و من السقف 113 00:12:55,019 --> 00:12:56,020 ولا حتى الرب سيدخُل هناك 114 00:12:57,380 --> 00:13:00,500 لقد تم إبلاغي أن هؤلاء العاهرات لديهم السيدة كروز كرهينة 115 00:13:00,820 --> 00:13:01,780 و من أنت بحق الجحيم؟ 116 00:13:03,115 --> 00:13:05,722 القائد ميدينا, وحدة التدخل 117 00:13:05,882 --> 00:13:08,260 أهناك مُتحدث بإسم السجناء 118 00:13:08,500 --> 00:13:10,778 أتواصلت مع أي ظابط؟ أنعرف ماذا يُريدون؟ 119 00:13:11,040 --> 00:13:12,980 لم يتواصل معنا أحد حتى الآن 120 00:13:13,220 --> 00:13:15,045 لكنني أعرف القادة 121 00:13:15,205 --> 00:13:16,860 يُمكنني أن أدخُل بمثابة مُتحدث 122 00:13:17,600 --> 00:13:19,480 شكراً, أيها المُفتش 123 00:13:20,070 --> 00:13:23,180 لكن هذه العملية تُدار بواسطتي اطلبي وحدتين خاصتين 124 00:14:11,895 --> 00:14:14,500 يا فتيات أنا مامي 125 00:14:15,005 --> 00:14:16,660 أعرف أنكنّ مشغولون قليلاً 126 00:14:20,503 --> 00:14:23,053 أريد أن أغتنم هذه الفرصة لأتحدث معكنّ 127 00:14:25,589 --> 00:14:28,020 هذا00 هذا لن يستمر طويلاً 128 00:14:29,823 --> 00:14:32,060 لذلك يجب أن أُسرع 129 00:14:32,300 --> 00:14:34,150 أُريدكنّ أن تعلمنّ 130 00:14:34,983 --> 00:14:37,300 أنني محظوظة للغاية 131 00:14:39,977 --> 00:14:43,180 ربما هذا يُخبركن قليلاً عن حياتي الخاصة 132 00:14:43,420 --> 00:14:44,970 لكن هذه هي الحقيقة 133 00:14:46,300 --> 00:14:47,400 أنا حقّاً أعني ذلك 134 00:14:47,763 --> 00:14:48,780 هنا000 135 00:14:49,636 --> 00:14:51,555 لقد عشت أفضل اللحظات 136 00:14:51,935 --> 00:14:53,885 مع كل واحدة منكنّ 137 00:14:57,644 --> 00:14:59,211 في السجن 138 00:14:59,371 --> 00:15:01,740 لقد كنت أكثر سعادة و أكثر حرية 139 00:15:01,980 --> 00:15:03,730 عن ما كنت في الخارج 140 00:15:06,852 --> 00:15:08,652 و إنني مُدينة لكنّ 141 00:15:11,649 --> 00:15:12,899 يا المد الأصفر 142 00:15:17,450 --> 00:15:19,100 لا تنخدعوا يا فتياتي 143 00:15:21,534 --> 00:15:22,827 هذا الشغب 144 00:15:23,441 --> 00:15:26,241 إنهُ أكثر أحداث الشغب عبثاً في التاريخ 145 00:15:28,036 --> 00:15:32,420 أجل, لأنهُ عندما نقوم بالشغب يكون من أجل أن يقوموا بتحسين الغذاء 146 00:15:33,084 --> 00:15:35,784 أو لإعطائُنا المزيد من الزيارات الحميمية 147 00:15:37,085 --> 00:15:40,185 أو ليترُكونا نصف ساعة إضافية في الفناء 148 00:15:43,339 --> 00:15:44,889 لكن هذا الشغب000 149 00:15:47,227 --> 00:15:48,927 تقومون بهِ من أجلي 150 00:15:53,391 --> 00:15:54,641 أنا سأذهب 151 00:15:58,020 --> 00:15:59,347 لكنني سأذهب000 152 00:15:59,931 --> 00:16:02,150 وأنا أشعُر بالمحبة جداً 153 00:16:05,453 --> 00:16:06,940 ماذا أيضاً يُمكنني أن أريد؟ 154 00:16:08,937 --> 00:16:09,937 لا شيء 155 00:16:12,518 --> 00:16:14,618 أنا أحبكنّ أيضاً يا فتياتي 156 00:16:17,560 --> 00:16:18,560 جميعكنّ 157 00:16:27,768 --> 00:16:30,231 إذا قمتِ بمساعدتي يُمكنني أن أجعل حياتِك أكثر سهولة 158 00:16:32,454 --> 00:16:34,790 سأجعلِك هنا السجينة المُميزة 159 00:16:36,161 --> 00:16:37,678 أياً كان ما ستُريدين 160 00:16:38,303 --> 00:16:39,653 ماذا تريدين؟ 161 00:16:42,060 --> 00:16:43,625 أتُريدين تلفازاً؟ 162 00:16:47,180 --> 00:16:49,034 زنزانة بمفردِك؟ 163 00:16:49,194 --> 00:16:52,044 طعام, المزيد من الطعام, طعام مُميز 164 00:17:12,557 --> 00:17:13,900 أنتِ جميلة 165 00:17:32,663 --> 00:17:34,729 و عندما ينتهي التمرُد, ماذا بعد ذلك؟ 166 00:17:37,065 --> 00:17:38,140 حسناً, لا أعرف 167 00:17:38,380 --> 00:17:40,630 ربما سأبقى سجينة مدى الحياة 168 00:17:41,669 --> 00:17:42,947 لكن هذا السجن000 169 00:17:43,508 --> 00:17:44,808 سيكون مختلفاً 170 00:17:45,555 --> 00:17:46,750 سترين 171 00:17:50,219 --> 00:17:51,260 وماذا عنّا؟ 172 00:18:00,100 --> 00:18:02,740 في كل هذه الشهور كُنت أقوم بآلاف الأشياء000 173 00:18:03,957 --> 00:18:05,900 كُنتُ أُتاجر بالمُخدرات 174 00:18:07,707 --> 00:18:09,957 هربت مرة أخرى 175 00:18:11,081 --> 00:18:12,500 كان لديّ علاقة، أيضاً 176 00:18:13,850 --> 00:18:15,811 و يُمكنني أن أقول000 177 00:18:18,683 --> 00:18:20,220 أنني قد تمكنت من نسيانِك 178 00:18:24,682 --> 00:18:25,682 لكن000 179 00:18:30,243 --> 00:18:31,872 الآن أنا أراكِ 180 00:18:32,447 --> 00:18:34,828 أجل, نفس الشيء بالنسبة لي - أجل- 181 00:18:34,988 --> 00:18:36,888 الآن أنا أراكِ 182 00:18:41,819 --> 00:18:42,819 لكن000 183 00:18:43,947 --> 00:18:47,497 أعتقد أنهُ لن يكون من العدل تمديد القصة التي كانت000 184 00:18:48,339 --> 00:18:49,939 مُميزة للغاية 185 00:19:04,150 --> 00:19:06,722 عندما أُخبر أحفادي, سيفزعون 186 00:19:06,882 --> 00:19:08,579 بأي جزء؟- كل شيء- 187 00:19:08,739 --> 00:19:09,989 أكثر شيء, النهاية 188 00:19:10,737 --> 00:19:13,498 خصوصاً هذه النهاية, إنها تُثيرني, يا فتاة 189 00:19:15,346 --> 00:19:18,119 هناك حرباً بالخارج و نحن هنا 190 00:19:20,300 --> 00:19:21,100 هنا 191 00:19:24,607 --> 00:19:26,309 سأطلب منكِ معروفين 192 00:19:27,046 --> 00:19:29,246 المعروف الأول, من فضلِك 193 00:19:30,409 --> 00:19:32,040 لا تتجاهليني 194 00:19:32,200 --> 00:19:34,300 ولا تتجنبيني عندما تريني في المعرض 195 00:19:34,540 --> 00:19:35,540 حسناً؟ 196 00:19:38,985 --> 00:19:40,561 المعروف الثاني 197 00:19:40,721 --> 00:19:43,471 لا تُخبري أحد أبداً لا أحد 198 00:19:44,694 --> 00:19:46,744 أنني من تركِك 199 00:19:51,902 --> 00:19:53,500 لأنني لن أترُكِك أبداً 200 00:19:54,893 --> 00:19:55,893 أبداً 201 00:19:59,192 --> 00:20:01,377 لأنهُ يسهل للغاية حُبِك 202 00:20:08,174 --> 00:20:11,423 من قبل أخبرتِك أنكِ عاهرة مجنونة 203 00:20:13,326 --> 00:20:16,776 لأنِك تُغرمين بالأفراد بدون معرفتهم 204 00:20:20,438 --> 00:20:22,188 أتعرفين ما أُفكر بهِ الآن؟ 205 00:20:23,335 --> 00:20:24,335 ماذا؟ 206 00:20:26,309 --> 00:20:29,209 أتمنى لو كان هناك المزيد من الأفراد مثلِك 207 00:20:31,169 --> 00:20:32,169 أتمنى ذلِك 208 00:20:36,866 --> 00:20:38,403 أنا أُحبِك جداً يا كابيلا 209 00:20:38,563 --> 00:20:40,563 أنا أيضاً, أُحبِك جداً 210 00:20:43,252 --> 00:20:44,252 جداً 211 00:20:49,146 --> 00:20:52,071 اعذُروني على مُقاطعة درامتكُما 212 00:20:52,231 --> 00:20:54,425 لا أنا أُحبِك أكثر لا أنا أُحبِك أكثر 213 00:20:54,585 --> 00:20:56,313 لا, انتظري 214 00:20:59,749 --> 00:21:00,749 أنا000 215 00:21:02,290 --> 00:21:03,990 سولي أرسلتني للبحث عنكما 216 00:21:05,388 --> 00:21:06,944 من المهم أن تأتيان 217 00:21:12,354 --> 00:21:14,460 تُريد أن تُودع أصدقائُها 218 00:21:18,298 --> 00:21:19,898 ما أنتِ عليه 219 00:21:20,298 --> 00:21:21,900 بفضلي, يا زوليما 220 00:21:23,169 --> 00:21:26,439 يجب أن تكوني مُمتنة- ومن أكون؟- 221 00:21:26,599 --> 00:21:28,540 من أكون لكي أشكُرك؟ أخبرني 222 00:21:32,991 --> 00:21:35,091 أتُحبين كُتب التاريخ؟ 223 00:21:36,399 --> 00:21:38,180 أنا أُفضل أكثر كُتب الرعب الهزلي 224 00:21:39,513 --> 00:21:41,613 سأروي لكِ قصة 225 00:21:42,147 --> 00:21:44,147 منذُ قرن تقريباً 226 00:21:45,445 --> 00:21:47,980 بالضبط في عام 1920 227 00:21:49,124 --> 00:21:52,945 الأمريكان بدأوا في تصدير سمك القد 228 00:21:54,300 --> 00:21:55,957 من ميناء بوسطن 229 00:21:56,117 --> 00:21:57,767 إلى شنغهاي 230 00:21:59,151 --> 00:22:01,340 كان يتم نقلهم أحياء بواسطة قارب 231 00:22:02,399 --> 00:22:03,795 في بعض الخزانات 232 00:22:03,955 --> 00:22:06,489 لكنهم وجدوا مشكلة صغيرة 233 00:22:07,804 --> 00:22:09,504 عندما وصلوا إلى الصين 234 00:22:10,366 --> 00:22:12,166 كان طعمهُم مختلفاً 235 00:22:13,195 --> 00:22:14,706 مختلف على الإطلاق 236 00:22:14,866 --> 00:22:17,485 كانت مثل الجيلاتين 237 00:22:18,076 --> 00:22:19,060 بدون عضلات 238 00:22:25,310 --> 00:22:28,060 لماذا كانت الأسماك الصغيرة هكذا؟ 239 00:22:36,346 --> 00:22:39,679 أتعرفين لماذا كانت الأسماك الصغيرة هكذا؟ 240 00:22:39,839 --> 00:22:40,740 عرّفني 241 00:22:41,552 --> 00:22:43,378 لأنهم سافروا في حالة هدوء 242 00:22:44,551 --> 00:22:45,900 بهدوء جداً 243 00:22:47,525 --> 00:22:49,220 لكن لذكاء البحار000 244 00:22:51,182 --> 00:22:53,082 كان لديهِ فكرة عبقرية 245 00:22:54,154 --> 00:22:55,420 قامَ بغيير القصة 246 00:22:58,066 --> 00:23:01,106 لقد وضع نوع آخر من الأسماك 247 00:23:01,266 --> 00:23:03,745 في نفس خزان سمك القد 248 00:23:04,506 --> 00:23:05,656 كتهديد 249 00:23:06,788 --> 00:23:08,373 سمك السلور 250 00:23:10,466 --> 00:23:14,380 كانوا من أجل أن يقوموا بقرصهم 251 00:23:14,620 --> 00:23:18,200 لكي ينزلوا إلى قاع الخزان و يكون سمك السلور على سطح الخزان 252 00:23:20,288 --> 00:23:22,980 و أسماك القد وصلت بشكل جيد أليس كذلك؟ 253 00:23:23,824 --> 00:23:26,500 و كانت ذات نكهة وجودة عالية 254 00:23:28,226 --> 00:23:29,660 أتعرفين لماذا؟ 255 00:23:30,776 --> 00:23:33,146 لأن أسماك القد كانت بِحاجة 256 00:23:33,306 --> 00:23:36,580 للشعور بالخوف في كل ثانية 257 00:23:38,986 --> 00:23:40,500 وأنت سمك السلور بالنسبة لنا؟ 258 00:23:42,460 --> 00:23:45,180 ابن العاهرة الذي يبقينا في قاع الخزان, أليس كذلك؟ 259 00:23:48,683 --> 00:23:49,683 و؟ 260 00:23:51,500 --> 00:23:52,300 ماذا؟ 261 00:23:53,620 --> 00:23:54,820 أتتحدث عن نفسك؟ 262 00:23:58,449 --> 00:23:59,599 من أكون؟ 263 00:24:03,250 --> 00:24:05,000 من أكون؟ 264 00:24:07,520 --> 00:24:08,700 اخبرني 265 00:24:08,940 --> 00:24:10,746 ملكة النحل، زوليما 266 00:24:10,906 --> 00:24:13,420 ملكة النحل في هذا السرب من القرف 267 00:24:15,106 --> 00:24:18,388 بدوني كُنتِ لتُصبحي تعيسة 268 00:24:18,548 --> 00:24:21,892 مثل أي سجينة من أصدقائِك 269 00:24:23,248 --> 00:24:24,248 اخرس 270 00:24:30,347 --> 00:24:31,940 من مريضة نفسياً لمريض نفسي 271 00:24:33,310 --> 00:24:34,420 لقد نسينا000 272 00:24:35,399 --> 00:24:37,177 أهم الأعراض 273 00:24:40,700 --> 00:24:43,220 القدرة على التعلم من التجارُب 274 00:24:47,911 --> 00:24:49,546 أنت سيئ, يا صاح 275 00:24:49,706 --> 00:24:52,460 و أنا أكثر سوءاً لأنني أتعلم بشكل أسرع 276 00:24:53,036 --> 00:24:55,300 لذلك لن ألمس شعرة منك 277 00:24:56,342 --> 00:24:59,780 لأنهُ هناك محيط من سمك القد 278 00:25:00,817 --> 00:25:02,260 و من الصحيح 279 00:25:02,500 --> 00:25:05,420 أن تتوقف حياتك على أيديهِنّ, يا سمك السلور 280 00:25:08,657 --> 00:25:10,304 لنرى السيدة كروز 281 00:25:10,969 --> 00:25:12,700 قدمي لي عرض أزياء 282 00:25:13,460 --> 00:25:15,140 هيّا, أريد رؤية ذلك 283 00:25:30,266 --> 00:25:31,700 أنتِ مُثيرة 284 00:25:32,880 --> 00:25:35,512 ارفعي الثدي, هيّا هيّا 285 00:25:40,326 --> 00:25:42,265 تبدو وكأنها مؤخرتِك 286 00:25:45,217 --> 00:25:46,020 ماذا؟ 287 00:25:46,910 --> 00:25:48,740 كيف تشعرين حيال ذلك؟ 288 00:25:50,924 --> 00:25:52,330 ألا تسمعيني؟ 289 00:25:52,490 --> 00:25:54,580 ما هو شعورِك وأنتِ ترتدي الزي الأصفر اللعين؟ 290 00:25:57,983 --> 00:25:59,078 قبيحة 291 00:26:01,103 --> 00:26:02,060 إجابة صحيحة 292 00:26:02,626 --> 00:26:04,660 أنتِ قبيحة للغاية 293 00:26:05,723 --> 00:26:07,140 وماذا أيضاً؟ 294 00:26:07,840 --> 00:26:08,660 خرقاء 295 00:26:10,819 --> 00:26:11,819 قليلاً 296 00:26:13,998 --> 00:26:15,340 تشعُري أنكِ مُقززة, صحيح؟ 297 00:26:17,220 --> 00:26:19,225 قُليها, يا سيدة كروز 298 00:26:20,385 --> 00:26:21,620 أُريد سماعِك 299 00:26:24,100 --> 00:26:27,218 أشعُر بأنني مُقززة 300 00:26:27,928 --> 00:26:28,928 هيّا 301 00:26:32,377 --> 00:26:34,500 أشعُر بأنني مُقززة 302 00:26:34,740 --> 00:26:35,620 بصوت أعلى 303 00:26:36,378 --> 00:26:39,060 أشعُر بأنني مُقززة 304 00:26:44,863 --> 00:26:47,692 إذاً لماذا أحضرتِ لنا الملابس الصفراء؟ 305 00:26:49,346 --> 00:26:51,392 كي نشعُر أننا مُقززات؟ 306 00:26:52,175 --> 00:26:53,925 كي نشعُر بأننا حُثالة 307 00:26:55,294 --> 00:26:57,460 لأن الأصفر يُعطي شعوراً سيئاً 308 00:26:59,522 --> 00:27:01,060 إذاً لماذا؟ 309 00:27:04,026 --> 00:27:05,937 لأنهُ كان الأرخص 310 00:27:19,620 --> 00:27:20,744 رائع 311 00:27:21,932 --> 00:27:24,171 الأصفر كان الأرخص 312 00:27:39,026 --> 00:27:41,669 إذا علمنّ السجينات أن رئيسة السجن هنا 313 00:27:43,143 --> 00:27:45,661 سيقومون بشنقِك في المعرض 314 00:27:51,786 --> 00:27:53,900 لذلك تحركي 315 00:27:54,140 --> 00:27:55,140 سنذهب 316 00:27:55,946 --> 00:27:58,300 شكراً لكِ, شكراً لكِ- هيّا, أيتُها الحمامة- 317 00:28:10,240 --> 00:28:11,240 ميدينا 318 00:28:12,073 --> 00:28:13,589 جنودك الصغار هنا 319 00:28:14,184 --> 00:28:18,171 هل ستأمرهُم بالإقتحام أم ماذا؟- إذا لم تصمُت, سألقي بك إلى الخارج- 320 00:28:18,331 --> 00:28:21,358 أنت تُخاطر بحياة 200 شخص بما فيهُم السيدة كروز 321 00:28:21,518 --> 00:28:23,486 أعطهم الأمر بالإقتحام في الوقت المُناسب- اخرجوه من هنّا- 322 00:28:23,646 --> 00:28:25,240 أنت تُفسد الأمور, يا ميدينا 323 00:28:25,400 --> 00:28:27,610 أنت تُفسد الأمور 324 00:28:27,770 --> 00:28:29,270 اتركوني بحق اللّعنة 325 00:28:29,920 --> 00:28:31,556 أعرف كيف أسير بمفردي 326 00:28:33,143 --> 00:28:35,167 تحقق من المحيط الخاص بالباب الرئيسي 327 00:28:35,327 --> 00:28:36,665 افعل ذلك الآن 328 00:30:17,103 --> 00:30:18,103 مامي 329 00:30:18,912 --> 00:30:20,180 سأعطيكِ حُقنة صغيرة 330 00:30:21,106 --> 00:30:23,780 ستخلُدين للنوم ولن تشعري بأي شيء 331 00:30:45,036 --> 00:30:46,545 شكراً يا فتياتي 332 00:30:48,006 --> 00:30:49,101 ساراي 333 00:30:50,466 --> 00:30:51,340 شكراً لكِ 334 00:30:53,700 --> 00:30:55,220 أعتقد الآن 335 00:30:55,949 --> 00:30:57,980 إنني أول من سيرحل من هنا 336 00:30:59,637 --> 00:31:00,660 حقاً 337 00:31:59,991 --> 00:32:02,582 معِك لقد تعلمت000 338 00:32:05,906 --> 00:32:09,500 أن هناك جديد 339 00:32:09,740 --> 00:32:14,826 و عواطف أفضل 340 00:32:16,380 --> 00:32:18,620 معِك لقد تعلمت000 341 00:32:20,180 --> 00:32:25,620 معرفة عالم جديد من الأحلام 342 00:32:26,575 --> 00:32:29,460 لقد تعلمت000 343 00:32:30,346 --> 00:32:35,020 أن الأسبوع بهِ أكثر من 7 أيام 344 00:32:37,140 --> 00:32:43,032 لجعلي مُتباهية أكثر 345 00:32:43,734 --> 00:32:46,668 و لأكون سعيدة 346 00:32:46,828 --> 00:32:51,500 لقد تعلمت معكِ 347 00:32:52,177 --> 00:32:56,705 لقد تعلمت معكِ 348 00:34:07,962 --> 00:34:09,311 غرفة الطعام 349 00:34:42,238 --> 00:34:43,238 تحرّك 350 00:35:39,506 --> 00:35:41,220 تعتقدون أنكنّ أذكياء جداً, أليس كذلِك؟ 351 00:35:47,621 --> 00:35:49,340 نساء قوية و ذات قيمة؟ 352 00:35:54,020 --> 00:35:55,500 إذاً, لمَ أنتنّ هنّا؟ 353 00:35:55,937 --> 00:35:57,700 لأنكنّ حُثالة 354 00:36:00,300 --> 00:36:02,300 لأنكنّ حُثالة 355 00:36:03,053 --> 00:36:05,100 الأكثر حقارة على الإطلاق 356 00:36:09,488 --> 00:36:11,135 سجينات عاهرات 357 00:36:11,826 --> 00:36:13,585 أقذر السجينات 358 00:36:14,598 --> 00:36:16,620 سجينات000 عاهرات 359 00:36:37,615 --> 00:36:38,973 أنتنّ لا تُساوُن شيئاً 360 00:36:39,900 --> 00:36:40,900 أنتنّ لا تُساوُن شيئاً 361 00:36:41,843 --> 00:36:42,780 لا شيء 362 00:36:43,200 --> 00:36:43,900 لا شيء 363 00:37:55,316 --> 00:37:56,487 سيدة كروز 364 00:37:57,032 --> 00:38:00,146 أريد أن أطلب منكِ شيء أخير قبل أن تُغادري 365 00:38:00,306 --> 00:38:02,067 أجل, أجل, أياً ما تُريدين 366 00:38:07,224 --> 00:38:08,224 صورة سيلفي 367 00:38:08,918 --> 00:38:10,018 للذكرى 368 00:38:12,094 --> 00:38:13,544 هيّا, ضعي كلمة المرور 369 00:38:15,788 --> 00:38:16,788 هيّا 370 00:38:20,723 --> 00:38:21,923 ابتسمي بحق اللّعنة 371 00:38:25,032 --> 00:38:26,082 كم هي جميلة 372 00:38:26,903 --> 00:38:27,903 توقفنّ 373 00:38:30,300 --> 00:38:31,781 لقد اختطّفتني 374 00:38:31,941 --> 00:38:34,140 و لكن ماذا تقولين؟ لقد عاملتِك كالأميرة 375 00:38:34,380 --> 00:38:35,586 اُخرُجي من هنا الآن 376 00:38:35,746 --> 00:38:37,453 لنذهب- لم أفعل أي شيء- 377 00:38:38,154 --> 00:38:39,338 سيدة كروز 378 00:38:41,021 --> 00:38:43,297 إنها لم تكُن المرة الأولى لكِ التي تمتصين فيها مهبل, صحيح؟ 379 00:38:43,457 --> 00:38:44,415 اخرسي 380 00:39:11,904 --> 00:39:12,904 توقفي 381 00:39:13,761 --> 00:39:15,140 أنا ماجدالينا كروز 382 00:39:15,380 --> 00:39:17,380 ارفعي يديكِ حيثُ أستطيع رؤيتُها 383 00:39:19,560 --> 00:39:22,907 أنا ماجدالينا كروز- ارفعي يديكِ حيثُ أستطيع رؤيتُها- 384 00:39:24,958 --> 00:39:25,958 على ركبتيكِ 385 00:39:27,000 --> 00:39:27,800 على ركبتيكِ 386 00:39:30,317 --> 00:39:31,220 للأسفل 387 00:39:32,895 --> 00:39:34,083 لا تتحركي 388 00:39:34,243 --> 00:39:35,620 ابتعدوا عنها 389 00:39:35,860 --> 00:39:37,516 إنها السيدة كروز ابتعد 390 00:39:37,676 --> 00:39:38,580 هل أنتِ بخير؟ 391 00:39:38,820 --> 00:39:41,026 اقتحم ذلك المكان اللعين الآن 392 00:39:41,186 --> 00:39:42,700 و قم بإعادة النظام لسجني 393 00:42:21,366 --> 00:42:23,231 ما أُريدُه حقاً 394 00:42:24,459 --> 00:42:25,618 أن أُحرق000 395 00:42:26,579 --> 00:42:30,020 في نيران كثيفة جداً 396 00:42:31,603 --> 00:42:32,980 وتحملني للجنة 397 00:42:36,201 --> 00:42:38,222 مثل مُحاربة الفايكنج 398 00:43:43,695 --> 00:43:46,294 قبل 12 عام قمنا بتوديع سولي 399 00:43:46,800 --> 00:43:49,162 لم يُمر يوم بدون أن أُفكر فيها 400 00:43:50,039 --> 00:43:51,169 بعد خسارتها 401 00:43:51,657 --> 00:43:54,098 اعتقدت أن كل شيء سيتوقف بالنسبة لي 402 00:43:55,151 --> 00:43:56,869 لكن الحياة لا تتوقف أبداً 403 00:43:58,179 --> 00:43:59,219 أنا 404 00:43:59,379 --> 00:44:02,296 كنت أتوقع أن متوسط العمر لديّ محدود 405 00:44:02,456 --> 00:44:05,456 لكن في النهاية لقد أقلعت عن المُخدرات وتم إنقاذي منها 406 00:44:07,244 --> 00:44:08,394 لم يكن الأمر سهلاً 407 00:44:08,954 --> 00:44:12,425 لكن تواجُد هذان الطفلان في حياتي كل يوم 408 00:44:12,585 --> 00:44:13,585 ساعدني 409 00:44:14,900 --> 00:44:17,498 الحقيقة هي أن كل شيء تغير في حياتي 410 00:44:17,898 --> 00:44:20,527 بالرغم من أنني لم أرحل بشكل تام عن كروز ديل نورتي 411 00:44:20,800 --> 00:44:21,400 مرحباً, يا تيري 412 00:44:21,923 --> 00:44:25,228 الآن أنا أخصائية اجتماعية لذلك السبب آتي إلى هنا في كثير من الأحيان 413 00:44:25,388 --> 00:44:27,400 بالإضافة إلى أنهُ لا يزال لديّ أصدقاء هنا 414 00:44:27,700 --> 00:44:28,400 تيري؟ 415 00:44:29,100 --> 00:44:29,800 بالاسيوس؟ 416 00:44:30,200 --> 00:44:31,700 تيري؟- بالاسيوس؟- 417 00:44:32,179 --> 00:44:33,179 تعالي هنا 418 00:44:35,050 --> 00:44:36,458 لا أستطيع التأقلُم 419 00:44:36,926 --> 00:44:39,047 أنا لستُ جيداً كمُدير, إنهُ كثير جداً عليّ 420 00:44:39,699 --> 00:44:41,523 إنهنّ لا يعاملونني بإحترام 421 00:44:41,683 --> 00:44:42,683 إنهنّ000 422 00:44:43,526 --> 00:44:46,861 يطلبنّ مني الكثير والكثير والكثير و لا يكفِهنّ شيئاً 000 423 00:44:47,021 --> 00:44:49,018 أبداً, كالمعتاد 424 00:44:49,753 --> 00:44:54,099 لنرى يا بالاسيوس, منذُ متى أصبحت المُدير هنا في كروز ديل نورتي؟ 425 00:44:54,259 --> 00:44:56,462 مُنذُ عامين حتى الآن- حسناً- 426 00:44:56,622 --> 00:44:58,665 كم عدد السجينات الذين ماتوا؟ 427 00:44:58,825 --> 00:45:01,419 حسناً, هذه السيدة ماتت000- لا, هذا موت طبيعي- 428 00:45:01,579 --> 00:45:04,030 لا بأس بذلِك- حسناً, لا أحد- 429 00:45:04,190 --> 00:45:06,706 كم عدد الذين انتحرنّ؟- لا, لا أحد- 430 00:45:08,447 --> 00:45:10,643 بالاسيوس, اُنظُر لي 431 00:45:10,803 --> 00:45:13,458 السجينات يضحكون و يذهبون إلى ورشة العمل 432 00:45:14,290 --> 00:45:16,312 أنت مُدير رائع, حسناً؟ 433 00:45:16,472 --> 00:45:19,610 أنت أفضل مُدير لكروز ديل نورتي- أنتِ من يُحبني جيداً- 434 00:45:21,914 --> 00:45:23,964 كروز ديل نورتي هو نفسُه كالمُعتاد 435 00:45:24,429 --> 00:45:27,220 الفناء, ورائحة الحديد, والملابس الصفراء00 436 00:45:29,152 --> 00:45:31,011 لكنني لا أتعرف عليه بعد الآن 437 00:45:31,171 --> 00:45:33,716 الأصدقاء هم من أعطوا معنى لهذا المكان 438 00:45:33,876 --> 00:45:36,226 ومعظم أصدقائي لم يعودوا هنا 439 00:45:36,386 --> 00:45:38,419 هل يُمكنك أن تسمح لي بدقيقة؟ 440 00:45:38,579 --> 00:45:39,818 بالطبع, أجل, أجل 441 00:45:41,780 --> 00:45:44,547 يبدو من المستحيل بالنسبة لي بالرغم من كل شيء 442 00:45:45,299 --> 00:45:47,841 أننا تمكنا من النجاة من هذا الجحيم 443 00:45:48,339 --> 00:45:49,979 ربما لهذا السبب 444 00:45:50,139 --> 00:45:52,639 حصلنا على حياة أفضل 445 00:45:54,100 --> 00:45:55,180 لونا000 446 00:45:55,631 --> 00:45:56,956 تعمل كمُضيفة طيران 447 00:45:57,116 --> 00:45:59,040 مرحباً, مساء الخير أتُريد المزيد من القهوة أو الشاي؟ 448 00:45:59,200 --> 00:46:01,421 وهي الآن عادةً ما تقوم برحلات إلى الصين 449 00:46:02,599 --> 00:46:05,142 هذا مُضحك, في كروز ديل نورتي كنا نهرب من الصينيين 450 00:46:05,302 --> 00:46:07,860 والآن هي وقعت في الحب مع رجل من شنغهاي 451 00:46:09,139 --> 00:46:10,979 جويا تمت ترقيتها 452 00:46:11,139 --> 00:46:14,739 لم تعُد عاملة بالمخزن بل أصبحت مُديرتهُ 453 00:46:14,899 --> 00:46:17,075 لنرى, من بحق اللعنة الذي ترك العبوات هناك؟ 454 00:46:17,235 --> 00:46:19,994 من سيفعل هذا الخطأ مرة أخرى سيمتص مهبلي؟ 455 00:46:20,154 --> 00:46:22,516 الشيء السيئ هو أن الزي الرسمي للشركة لونه أصفر 456 00:46:22,676 --> 00:46:24,460 و لكنها لن تترك الشركة لذلك، صحيح؟ 457 00:46:26,916 --> 00:46:29,059 أنطونيا وجدت مهنتها في السجن 458 00:46:29,219 --> 00:46:30,825 احضري لي صلصة اللحم 459 00:46:30,985 --> 00:46:32,740 كانت دائماً بارعة في الطهي 460 00:46:33,740 --> 00:46:35,260 لن يعطوها أبداً نجمة ميشلان 461 00:46:35,500 --> 00:46:37,859 شعر؟ حسناً, اخبر من أخبرك 462 00:46:38,019 --> 00:46:40,804 أنهُ يمكنه المجيئ لأُريه كُتلة من الشعر الذي لديّ هنا, اذهب 463 00:46:40,964 --> 00:46:42,625 و لكنها ليست بحاجة لها أيضاً 464 00:46:44,701 --> 00:46:47,300 ساراي استعادت حضانة إبنتها إستريلا 465 00:46:51,013 --> 00:46:52,260 أُحب وجهِك 466 00:46:52,420 --> 00:46:54,100 تقوم بتربيتها على طريقتها الخاصة 467 00:46:55,540 --> 00:46:56,340 تعال هنا, يا فتى 468 00:46:56,580 --> 00:47:00,300 أتعرف ما يُقال في الحي؟ أنني كُنت مسجونة لوقت طويل 469 00:47:01,540 --> 00:47:03,700 حسناً, هذا حقيقي- و لكنها ليست الأم الأفضل- 470 00:47:04,450 --> 00:47:07,740 دعي الفتاة إنها تعرف الصواب لا تكوني قديمة الطراز 471 00:47:08,517 --> 00:47:10,460 الآن نحن بمفردنا 472 00:47:12,220 --> 00:47:14,538 كاستيلو صحتُه كانت سيئة 473 00:47:15,265 --> 00:47:17,914 والآن لكل شهر تمنحهُ الحياة له 474 00:47:18,074 --> 00:47:19,589 يحصُل على وشم 475 00:47:28,500 --> 00:47:29,100 شكراً لك 476 00:47:38,379 --> 00:47:41,778 مُجعد دخلت وخرجت من السجن لسنوات 477 00:47:42,310 --> 00:47:45,019 السرقة, الإتجار بالمُخدرات والعودة إلى البداية 478 00:47:45,713 --> 00:47:46,863 أجل؟- تقليدي- 479 00:47:47,759 --> 00:47:49,309 في خلال يومين ستخرُجي 480 00:47:51,619 --> 00:47:52,460 شكراً لكِ 481 00:47:52,700 --> 00:47:54,700 يجب عليكِ قبول العمل المُقدم إليكِ 482 00:47:54,860 --> 00:47:55,925 لا داعي للشكوى 483 00:47:56,085 --> 00:47:58,912 لوقت طويل ظننت أنها ستفعل ذلك 484 00:47:59,072 --> 00:48:01,246 لكن مع مرور السنوات 485 00:48:01,406 --> 00:48:04,620 أدركت أن الحرية مُخيفة أكثر 486 00:48:04,860 --> 00:48:06,310 من البقاء بالسجن 487 00:48:07,019 --> 00:48:09,369 ليس الجميع يعرف كيفية الإعتناء بأنفسهم 488 00:48:11,400 --> 00:48:11,950 تيري؟ 489 00:48:13,459 --> 00:48:14,540 ماذا؟ 490 00:48:14,780 --> 00:48:16,540 أتعرفي أي شيء عن ماكارينا؟ 491 00:48:18,412 --> 00:48:19,812 فقط ما قرأته في الأخبار 492 00:48:25,023 --> 00:48:26,573 اعذُريني يا سيدتي 493 00:48:26,733 --> 00:48:29,340 الكلب تبول على الأرض 494 00:48:31,622 --> 00:48:32,622 ساندوفال 495 00:48:33,149 --> 00:48:34,780 كم مرة أخبرتك ألا تفعل ذلِك 496 00:48:36,037 --> 00:48:37,401 لا تفعل هذا القرف مرة أخرى 497 00:48:37,561 --> 00:48:38,629 كلب سيء 498 00:48:38,789 --> 00:48:41,380 لا أفهم شغف المرأة بالمُجوهرات حقاً 499 00:48:41,620 --> 00:48:44,885 ولكن إذا كان الجميع يُحب هذه الحجارة التي تُكلف ثروة من المال 500 00:48:45,045 --> 00:48:46,081 فلا بأس معي 501 00:48:46,241 --> 00:48:47,655 لدينا الكثير 502 00:48:48,897 --> 00:48:50,321 أأنتِ مُستعدة أيتُها الشقراء؟ 503 00:48:53,454 --> 00:48:54,927 آسفة على تبول الكلب 504 00:48:55,087 --> 00:48:58,219 إذا تحرك أي أحد سأقوم بتفجير رأسُه 505 00:48:58,379 --> 00:48:59,529 أهذا واضح؟ 506 00:49:00,800 --> 00:49:45,500 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تكون نالت ترجمتي للموسم الرابع رضاكم)41309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.