All language subtitles for Vikings.S04E20.The.Reckoning.Extended.720p.BluRay.x264-Pahe.in.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,695 --> 00:01:10,029 Your Highness? 2 00:01:16,161 --> 00:01:17,912 Charge! 3 00:01:28,298 --> 00:01:29,674 Charge! 4 00:04:52,460 --> 00:04:56,297 Save yourselves! Save yourselves! 5 00:04:58,216 --> 00:04:59,258 Pull back! 6 00:04:59,342 --> 00:05:01,928 For the love of God, save yourselves! 7 00:05:05,264 --> 00:05:07,266 Retreat. Retreat! 8 00:05:07,975 --> 00:05:09,394 Retreat! 9 00:05:27,495 --> 00:05:30,707 Yeah! Yeah, they run! 10 00:05:35,044 --> 00:05:36,421 Yes! 11 00:05:55,940 --> 00:05:58,985 Yes! Ah, we won! 12 00:05:59,110 --> 00:06:00,278 Yes! 13 00:06:01,988 --> 00:06:04,115 What are you so happy about? 14 00:06:06,951 --> 00:06:08,703 It is not over yet! 15 00:06:20,298 --> 00:06:21,799 Open the gate! 16 00:06:29,682 --> 00:06:30,850 Hurry! 17 00:06:40,485 --> 00:06:43,946 We are defeated. They'll be here soon. 18 00:06:44,030 --> 00:06:46,949 Father, Sire, wife, we have no choice. 19 00:06:47,033 --> 00:06:49,952 We have to leave here at once and find safety elsewhere. Go! Now. 20 00:06:50,036 --> 00:06:52,830 - I will pack a few things. - Come on, boys. 21 00:06:53,247 --> 00:06:55,041 Father, did you not hear me? 22 00:06:55,124 --> 00:06:56,626 We have to go. Now! 23 00:06:56,709 --> 00:06:58,336 I cannot leave this place. 24 00:06:58,669 --> 00:07:00,421 Father, you are the King! 25 00:07:00,505 --> 00:07:02,465 I cannot allow the king of our country 26 00:07:02,548 --> 00:07:05,259 to fall into the hands of our enemies! 27 00:07:10,264 --> 00:07:13,768 I'm not talking about you as a man, but as a king. 28 00:07:15,520 --> 00:07:18,272 I will renounce the crown in your favor. 29 00:07:18,856 --> 00:07:22,235 We'll have a short ceremony. Quick. Go fetch Bishop Edmund. 30 00:07:28,241 --> 00:07:32,203 I can't begin to understand your thinking 31 00:07:34,455 --> 00:07:37,708 but I can't just leave you here to die. 32 00:07:39,168 --> 00:07:43,923 My son, I ask you to trust me this one last time. 33 00:07:46,509 --> 00:07:48,511 This is God's will. 34 00:07:50,596 --> 00:07:52,348 It's also mine. 35 00:07:59,188 --> 00:08:01,274 Now, go fetch Bishop Edmund. 36 00:08:08,698 --> 00:08:13,077 Do you, Ecbert, anointed King of Wessex, Mercia, East Anglia, 37 00:08:13,578 --> 00:08:16,789 Cornwall, Bretwalda, King of Kings, 38 00:08:17,248 --> 00:08:20,585 in the sight of God Almighty, renounce all your thrones and kingdoms 39 00:08:20,668 --> 00:08:23,838 in favor of your son and heir, Prince Aethelwulf? 40 00:08:26,674 --> 00:08:29,719 I do, so help me, God. 41 00:08:30,428 --> 00:08:35,308 So, let me remove from you the sacred emblems and signs of your kingship. 42 00:08:36,851 --> 00:08:40,521 I give this holy scepter into your hands, Prince Aethelwulf. 43 00:08:42,064 --> 00:08:43,524 And with this ancient crown, 44 00:08:45,776 --> 00:08:49,322 I do make thee King over all those places and kingdoms 45 00:08:49,405 --> 00:08:52,116 once ruled by your father, but now by you instead. 46 00:08:52,199 --> 00:08:54,869 In the name of the Father, Son, and Holy Ghost, 47 00:08:54,952 --> 00:08:58,497 I crown you King Aethelwulf. 48 00:08:58,748 --> 00:09:00,458 May God save and protect you, 49 00:09:00,750 --> 00:09:03,294 all the days of your life. Sire. 50 00:09:04,962 --> 00:09:06,172 Now, please hurry! 51 00:09:23,898 --> 00:09:25,483 No more space! 52 00:09:25,900 --> 00:09:27,068 Wait! 53 00:09:30,154 --> 00:09:31,697 We're leaving! 54 00:09:33,449 --> 00:09:36,494 I want you to go, get them in the cart. Go! Go! 55 00:09:36,994 --> 00:09:38,245 Formation! 56 00:09:38,329 --> 00:09:40,081 Sire! Sire! 57 00:09:40,331 --> 00:09:41,499 Father! 58 00:09:41,874 --> 00:09:46,545 My son. I know I have placed my kingdom in the safest hands. 59 00:09:46,629 --> 00:09:50,132 Now, you go now, you save yourself and your family, 60 00:09:50,216 --> 00:09:52,510 but only that you can re-gather your strength, 61 00:09:52,593 --> 00:09:54,095 and take back what is yours. 62 00:09:54,178 --> 00:09:56,514 It's all my plan. God help me! 63 00:09:59,183 --> 00:10:01,352 Boys, straight into the carriage! 64 00:10:01,435 --> 00:10:03,813 - My sweet Judith! - Come on! Hurry! 65 00:10:03,896 --> 00:10:07,274 Hail and farewell. I think I know 66 00:10:07,566 --> 00:10:09,944 what it is that is left for me to do. 67 00:10:10,027 --> 00:10:12,196 I cannot run away from it now. 68 00:10:14,907 --> 00:10:17,702 Thank you for loving me. 69 00:10:17,785 --> 00:10:19,161 Love is everything. 70 00:10:20,246 --> 00:10:23,666 All shall be well. All shall be well. 71 00:10:23,749 --> 00:10:27,628 Now... Now, you... You have a destiny, Alfred, 72 00:10:27,712 --> 00:10:28,754 that you cannot escape. 73 00:10:28,879 --> 00:10:30,006 So you better get used to it. 74 00:10:30,214 --> 00:10:32,883 In the meantime, listen and learn. 75 00:10:32,967 --> 00:10:35,011 Listen to the highest and the lowest. 76 00:10:35,094 --> 00:10:38,097 Learn from the prince, and from the shepherd. 77 00:10:38,389 --> 00:10:39,890 And, remember, 78 00:10:40,558 --> 00:10:45,229 the greatest Christian virtue, Alfred, is humility. 79 00:10:46,439 --> 00:10:48,315 Thank you, Grandfather. 80 00:10:49,400 --> 00:10:50,401 I love you. 81 00:10:52,069 --> 00:10:53,237 And I you. 82 00:10:55,072 --> 00:10:58,909 Now, you take care of your brother for he is special, too. 83 00:10:58,993 --> 00:11:00,119 And your mother. 84 00:11:00,202 --> 00:11:01,162 We have to go. 85 00:11:01,245 --> 00:11:03,831 Yes, yes! Go, go! Go, go! 86 00:11:07,084 --> 00:11:11,839 And farewell, Bishop Edmund, my dear vintner. 87 00:11:12,548 --> 00:11:14,967 May God bless you and keep you. 88 00:11:15,718 --> 00:11:19,013 I am going nowhere, Sire. I am staying here with you. 89 00:11:19,096 --> 00:11:22,933 Thank you. This is a sacred site. 90 00:11:23,476 --> 00:11:27,021 Now, how should I, a Bishop of God's holy church, abandon Him now? 91 00:11:27,104 --> 00:11:29,482 Besides, the cellars are still stocked 92 00:11:29,565 --> 00:11:31,567 with some of the finest wines in Christendom! 93 00:11:31,650 --> 00:11:34,195 Mmm. Am I supposed to leave them to the pagans 94 00:11:34,278 --> 00:11:36,363 who don't know the difference between one grape and another? 95 00:11:36,489 --> 00:11:37,948 Let's go! 96 00:11:39,283 --> 00:11:42,119 May God be with you all! 97 00:11:42,953 --> 00:11:46,040 Now and forever! 98 00:12:02,139 --> 00:12:04,183 Let's move! Go! 99 00:12:25,412 --> 00:12:28,916 We pray to the gods for the success of the great army. 100 00:12:30,793 --> 00:12:33,087 I remember when Ragnar left these shores 101 00:12:33,170 --> 00:12:35,339 in a single boat. He had a dream. 102 00:12:36,090 --> 00:12:38,425 He wanted to find distant lands. 103 00:12:38,676 --> 00:12:42,513 He wanted our people to settle and thrive in those lands. 104 00:12:42,847 --> 00:12:46,350 Perhaps now, his sons can realize his dreams. 105 00:12:48,894 --> 00:12:50,229 I hope so. 106 00:12:52,273 --> 00:12:54,984 And I pray to the gods to make it so. 107 00:12:56,193 --> 00:13:00,573 It seems the gods are not always on our side. 108 00:13:00,739 --> 00:13:02,867 You are the new generation. 109 00:13:03,200 --> 00:13:05,452 You don't understand the gods as we do. 110 00:13:07,037 --> 00:13:09,456 The gods are not always meant to be understood. 111 00:13:09,707 --> 00:13:11,542 That is part of their power. 112 00:13:11,876 --> 00:13:15,379 What you have to understand is that our gods 113 00:13:15,462 --> 00:13:19,592 are fighting a life-and-death struggle with this new Christian God. 114 00:13:19,717 --> 00:13:21,802 That is really what my son is doing. 115 00:13:21,886 --> 00:13:24,013 Nothing else is so important, 116 00:13:24,096 --> 00:13:27,266 for if we lose our ancient gods, 117 00:13:27,725 --> 00:13:29,894 what is the point of living? 118 00:13:42,823 --> 00:13:44,241 Mmm. 119 00:13:58,923 --> 00:14:00,382 Mmm. 120 00:14:44,134 --> 00:14:45,719 Charge! 121 00:15:00,442 --> 00:15:01,652 Go! 122 00:15:04,071 --> 00:15:05,489 Move! 123 00:15:29,596 --> 00:15:31,890 Be careful. It could be a trap. 124 00:15:32,516 --> 00:15:34,143 You! Follow us! 125 00:16:07,676 --> 00:16:09,053 It's empty. 126 00:16:09,845 --> 00:16:11,055 They've gone! 127 00:16:28,655 --> 00:16:29,865 Burn it! 128 00:16:31,033 --> 00:16:33,160 Break it open! Break it all! 129 00:16:34,078 --> 00:16:36,413 Rip it! Let me have it! It is mine! 130 00:16:38,082 --> 00:16:39,500 Rubbish! Nothing! 131 00:17:42,104 --> 00:17:43,480 Oh, it's valuable! 132 00:18:39,536 --> 00:18:40,871 Stop! 133 00:18:50,839 --> 00:18:52,049 This is King Ecbert! 134 00:18:55,636 --> 00:18:57,638 I order you to spare him. 135 00:20:17,050 --> 00:20:21,221 Tanaruz, don't be afraid. Trust me. 136 00:20:21,304 --> 00:20:22,973 You must trust me. 137 00:20:24,099 --> 00:20:25,475 I love you. 138 00:20:27,519 --> 00:20:28,895 I love you. 139 00:21:03,346 --> 00:21:04,514 Helga! 140 00:21:07,350 --> 00:21:09,269 Helga! Helga! 141 00:21:11,646 --> 00:21:13,190 No, no! 142 00:21:16,151 --> 00:21:17,694 I am happy now. 143 00:21:20,489 --> 00:21:22,908 I get to see my Angrboda. 144 00:21:26,411 --> 00:21:28,371 Helga! Helga! 145 00:21:33,126 --> 00:21:35,462 You are not like anybody else. 146 00:21:36,713 --> 00:21:39,299 Be yourself, Floki. 147 00:21:40,550 --> 00:21:44,721 This world, it is too small for you. 148 00:21:52,896 --> 00:21:54,648 No, Helga! 149 00:23:14,811 --> 00:23:18,773 When Balder, Odin's beloved son, died, 150 00:23:20,066 --> 00:23:22,152 not only did people weep. 151 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 But fire wept. 152 00:23:30,744 --> 00:23:34,706 And iron and all the other metals wept. 153 00:23:38,793 --> 00:23:42,839 The stones wept. Earth wept. 154 00:23:46,259 --> 00:23:50,222 Farewell, voyager. 155 00:23:51,848 --> 00:23:55,644 Farewell, my heart, farewell. 156 00:23:59,189 --> 00:24:00,523 For now. 157 00:24:22,254 --> 00:24:24,130 We have to decide 158 00:24:24,214 --> 00:24:27,676 what to do with King Ecbert! 159 00:24:30,095 --> 00:24:33,390 I don't understand. What is there to discuss? 160 00:24:34,432 --> 00:24:35,809 We Blood Eagle him. 161 00:24:35,934 --> 00:24:39,229 Ecbert is as guilty as Aelle so we should do the same thing to him. 162 00:24:40,146 --> 00:24:42,983 I have told you this too many times, brothers. I was here! 163 00:24:43,066 --> 00:24:45,944 I saw Ecbert hand Father over to King Aelle. 164 00:24:46,027 --> 00:24:47,904 We all understand those feelings, Ivar. 165 00:24:48,071 --> 00:24:50,490 No one is denying what you are saying. 166 00:24:50,573 --> 00:24:52,158 But sometimes... 167 00:24:52,367 --> 00:24:56,288 Sometimes, we have to consider things beyond our feelings. 168 00:24:56,371 --> 00:24:58,623 And think what is best for our people! 169 00:24:58,707 --> 00:25:03,169 I know what our people want, Bjorn. And they want what I want. 170 00:25:04,337 --> 00:25:07,299 We have to consider our position of strength. 171 00:25:08,466 --> 00:25:11,928 And use that to our ultimate advantage! 172 00:25:13,972 --> 00:25:15,682 You always like to complicate things, Bjorn. 173 00:25:15,765 --> 00:25:18,184 You think it makes you look clever. 174 00:25:18,351 --> 00:25:20,854 And what if we kill Ecbert, Ivar? What then? 175 00:25:21,604 --> 00:25:23,273 Well, then he's dead, Ubbe! 176 00:25:23,481 --> 00:25:25,608 We are in the middle of an enemy kingdom. 177 00:25:25,692 --> 00:25:27,819 How long will it be before the Saxon forces 178 00:25:27,902 --> 00:25:30,030 gather up another army and drive us away? 179 00:25:30,113 --> 00:25:33,867 Exactly! So we Blood Eagle Ecbert and then we move on. 180 00:25:33,950 --> 00:25:35,994 We raid this entire land, 181 00:25:36,077 --> 00:25:37,537 so that they never have a chance 182 00:25:37,620 --> 00:25:39,289 to assemble another army again. 183 00:25:39,372 --> 00:25:41,458 Why would we even want to stay here? 184 00:25:41,541 --> 00:25:43,460 It is what our father wanted. 185 00:25:44,044 --> 00:25:47,213 He didn't just want to win battles. He wanted land here. 186 00:25:47,297 --> 00:25:48,548 He wanted to make settlements, 187 00:25:48,631 --> 00:25:50,550 so our people could live and they could work. 188 00:25:50,633 --> 00:25:52,385 Mmm. And we all know what happened. 189 00:25:52,469 --> 00:25:56,931 Yes, but in those days, he did not hold a king to ransom, 190 00:25:57,682 --> 00:26:00,894 nor did he have a great army. We do. 191 00:26:03,271 --> 00:26:07,859 What about you, Sigurd? You've been very quiet so far. 192 00:26:09,652 --> 00:26:11,112 I'm sure you have an opinion. 193 00:26:13,990 --> 00:26:15,241 I agree with you, Ivar. 194 00:26:16,076 --> 00:26:17,285 Excuse me? 195 00:26:18,870 --> 00:26:20,246 We should Blood Eagle him. 196 00:26:20,330 --> 00:26:22,082 Finally, thank you. 197 00:26:22,290 --> 00:26:24,918 But I'm not sure. I'm not sure what they're saying. 198 00:26:26,002 --> 00:26:31,674 What I am saying is that we should do what our father always wanted. 199 00:26:38,681 --> 00:26:39,849 Yes? 200 00:26:39,933 --> 00:26:41,601 I'd like to speak. 201 00:26:44,312 --> 00:26:48,441 Well, I understand most of what you say, 202 00:26:48,525 --> 00:26:52,362 and I speak a little of your language now. 203 00:26:58,201 --> 00:27:00,161 I loved your father. 204 00:27:02,288 --> 00:27:03,915 He was my friend. 205 00:27:05,667 --> 00:27:07,961 And I know that, more than anything, 206 00:27:08,044 --> 00:27:11,005 he wanted to build a farming community here. 207 00:27:12,757 --> 00:27:15,176 And you killed all the settlers. 208 00:27:15,260 --> 00:27:17,220 Yes. It's true. I did. 209 00:27:18,388 --> 00:27:22,767 But now the tables have turned. 210 00:27:23,476 --> 00:27:25,728 We can make a new deal. 211 00:27:28,231 --> 00:27:30,233 What are you proposing? 212 00:27:30,608 --> 00:27:32,235 Well, as you say, 213 00:27:33,236 --> 00:27:36,906 it's only a matter of time before you are driven away from here. 214 00:27:36,990 --> 00:27:41,411 Without any legal right to English lands, you have no hope of staying. 215 00:27:43,121 --> 00:27:47,792 Well, I am King of Kings. 216 00:27:48,960 --> 00:27:51,421 And I can give you that legal right. 217 00:27:56,301 --> 00:28:00,847 I will give you legal claim to the Kingdom of East Anglia. 218 00:28:00,930 --> 00:28:02,557 It's a large kingdom. 219 00:28:02,640 --> 00:28:06,269 Because I am king, no one can question that claim. 220 00:28:06,436 --> 00:28:12,275 And it seems that you have enough men to enforce it until it holds. 221 00:28:15,653 --> 00:28:20,533 That's my offer. You should consider it. 222 00:28:31,252 --> 00:28:33,338 What do you want in return? 223 00:28:37,592 --> 00:28:42,138 I'll only tell you that once you agree to my proposal. 224 00:29:00,657 --> 00:29:04,661 Not that I need to ask, but what is your opinion? 225 00:29:06,371 --> 00:29:09,999 About whether to accept the gift of land from King Ecbert? 226 00:29:10,667 --> 00:29:11,751 Yes. 227 00:29:13,962 --> 00:29:16,422 Well, since you do ask me, 228 00:29:17,340 --> 00:29:20,260 my opinion is that we should take the land. 229 00:29:21,135 --> 00:29:23,346 But I have one condition... 230 00:29:26,182 --> 00:29:27,850 That Ecbert dies. 231 00:29:29,185 --> 00:29:31,187 And that I Blood Eagle him. 232 00:29:32,939 --> 00:29:35,066 Otherwise, there is no deal. 233 00:29:37,193 --> 00:29:38,570 You wouldn't be able to stand up 234 00:29:38,653 --> 00:29:40,905 long enough to Blood Eagle him. 235 00:29:41,239 --> 00:29:43,074 I imagine me sitting. 236 00:30:08,182 --> 00:30:10,351 I accept your offer of land. 237 00:30:13,229 --> 00:30:15,732 But for what you did to my father, 238 00:30:17,442 --> 00:30:18,985 you must die. 239 00:30:22,322 --> 00:30:25,450 Then I'll tell you what it is I want. 240 00:30:28,244 --> 00:30:32,540 All I want is to choose the manner 241 00:30:33,166 --> 00:30:34,917 of my own death. 242 00:30:45,928 --> 00:30:47,180 I agree. 243 00:31:13,456 --> 00:31:17,126 Bjorn Ironside, son of Ragnar, 244 00:31:17,585 --> 00:31:18,961 I, King Ecbert, 245 00:31:19,837 --> 00:31:24,008 give you the right to settle the lands of East Anglia. 246 00:31:27,136 --> 00:31:29,138 And I pray you succeed. 247 00:31:33,810 --> 00:31:34,936 And now, 248 00:31:37,230 --> 00:31:39,524 I have a final journey to take. 249 00:32:13,766 --> 00:32:16,352 I was sorry to hear of Helga's death. 250 00:32:18,980 --> 00:32:21,274 We knew each other a long time. 251 00:32:22,692 --> 00:32:24,444 Since I was a boy. 252 00:32:26,612 --> 00:32:28,531 I, too, am dead, Bjorn. 253 00:32:30,658 --> 00:32:33,744 A part of me died with my daughter Angrboda, 254 00:32:35,496 --> 00:32:37,540 a second part with Ragnar, 255 00:32:38,958 --> 00:32:43,212 and the last part of what was Floki died with my sweet, sad Helga. 256 00:32:49,802 --> 00:32:51,804 What I am now is nothing. 257 00:32:55,558 --> 00:32:59,729 And all this nothing I give to the gods, to do with as they please. 258 00:33:01,772 --> 00:33:04,650 And I shall be an empty ship with no rudder, 259 00:33:04,734 --> 00:33:07,028 set upon their endless sea, 260 00:33:09,280 --> 00:33:11,199 and where they take me, 261 00:33:12,742 --> 00:33:14,160 I shall go. 262 00:33:38,518 --> 00:33:40,144 Take care, Bjorn. 263 00:34:38,619 --> 00:34:39,954 Thank you. 264 00:35:32,965 --> 00:35:35,217 All my future lies with Ragnar. 265 00:35:36,260 --> 00:35:40,389 The only person you truly care for is yourself. 266 00:35:40,973 --> 00:35:43,559 I give myself freely to you. 267 00:35:44,393 --> 00:35:46,896 Thank you, Grandfather. I love you. 268 00:35:50,566 --> 00:35:55,279 I crown you King of Wessex and Mercia. 269 00:35:58,783 --> 00:36:00,618 They will avenge me. 270 00:36:05,498 --> 00:36:07,333 Don't be afraid. 271 00:37:51,395 --> 00:37:52,646 Friends, 272 00:37:54,356 --> 00:37:57,693 no one will ever be able to doubt what we have achieved! 273 00:37:58,569 --> 00:38:00,446 An army of all our peoples, 274 00:38:02,031 --> 00:38:06,911 and we have defeated not one, but two English kingdoms! 275 00:38:10,915 --> 00:38:13,876 For us, the sons of Ragnar, 276 00:38:14,919 --> 00:38:19,882 our first duty was to avenge our father's death, and that we have done. 277 00:38:20,841 --> 00:38:22,468 But also, 278 00:38:22,593 --> 00:38:25,513 we have achieved my father's dream. 279 00:38:26,639 --> 00:38:30,226 We have the legal right to the land, and to farm here! 280 00:38:31,894 --> 00:38:35,147 It is up to all of you to use this opportunity 281 00:38:35,231 --> 00:38:38,192 to send over new settlers and young families! 282 00:38:39,276 --> 00:38:41,570 Unfortunately, I will not be here to see 283 00:38:41,737 --> 00:38:43,989 this new settlement grow and thrive. 284 00:38:44,657 --> 00:38:46,951 My fate will take me elsewhere. 285 00:38:48,577 --> 00:38:52,456 I always knew I had to return to explore the Mediterranean Sea. 286 00:38:52,706 --> 00:38:55,501 And now I feel free to follow my destiny. 287 00:38:55,584 --> 00:38:58,963 But my brothers will be here for you. 288 00:38:59,964 --> 00:39:01,507 Skol! 289 00:39:01,590 --> 00:39:03,092 Skol! 290 00:39:05,511 --> 00:39:10,432 I will be here, but not to settle down and plow! 291 00:39:11,392 --> 00:39:14,937 Who wants to be a farmer now? Hmm? 292 00:39:15,354 --> 00:39:18,190 We have a great army and we should use it! 293 00:39:18,399 --> 00:39:22,111 There are many other places that I want to attack and raid! 294 00:39:22,861 --> 00:39:25,447 And those of you who feel like I do, 295 00:39:26,115 --> 00:39:28,242 you should come with me. 296 00:39:28,325 --> 00:39:32,121 And those of you who don't, ask yourself, 297 00:39:32,204 --> 00:39:35,207 who can stand in our way now? 298 00:39:40,713 --> 00:39:43,007 You cannot lead the army, Ivar. Hmm? 299 00:39:43,799 --> 00:39:45,676 I don't want to, Ubbe. 300 00:39:45,843 --> 00:39:48,887 All I'm saying is that for those who are still brave enough 301 00:39:48,971 --> 00:39:51,140 to raid and find adventure, 302 00:39:51,307 --> 00:39:53,309 then I will lead them. 303 00:39:54,018 --> 00:39:57,396 You can put on an apron and settle down if you want to. 304 00:39:57,479 --> 00:39:59,273 It will take a great man, Ivar, 305 00:40:01,025 --> 00:40:03,235 to stake a claim here, defend it. 306 00:40:05,029 --> 00:40:08,282 Ah... That does not sound like yourself, dear brother. 307 00:40:08,782 --> 00:40:12,244 The Hvitserk I know, he loves to raid. He's a real Viking. 308 00:40:13,621 --> 00:40:16,665 What you just said, that is not the Viking way. 309 00:40:17,499 --> 00:40:18,500 So... 310 00:40:21,503 --> 00:40:23,714 Who among you will follow me? 311 00:40:24,757 --> 00:40:27,676 Who will follow me into battle, 312 00:40:27,760 --> 00:40:32,306 for the love of fame and for the love of Odin, our All-Father? 313 00:40:32,431 --> 00:40:34,099 Yeah! 314 00:40:38,520 --> 00:40:39,855 Odin! 315 00:40:41,023 --> 00:40:42,107 Don't do this, Ivar. 316 00:40:42,858 --> 00:40:45,903 We are all the sons of Ragnar. We have to stick together. 317 00:40:45,986 --> 00:40:48,822 Frankly, dear Sigurd, I don't care what you say. 318 00:40:48,906 --> 00:40:52,076 The truth is, I wouldn't even piss down your throat 319 00:40:52,159 --> 00:40:53,827 even if your lungs were on fire. 320 00:40:59,083 --> 00:41:02,795 Well, maybe that's because you're not really a man. 321 00:41:03,879 --> 00:41:05,589 Are you, Boneless? 322 00:41:08,092 --> 00:41:10,636 So, who is going to stay and farm? 323 00:41:10,803 --> 00:41:12,888 I would like to stay. 324 00:41:14,056 --> 00:41:16,058 But I have other plans. 325 00:41:16,392 --> 00:41:17,518 Skol. 326 00:41:17,601 --> 00:41:18,686 Skol! 327 00:41:19,061 --> 00:41:20,437 As for me, 328 00:41:23,023 --> 00:41:24,983 I want to go with Bjorn. 329 00:41:26,527 --> 00:41:28,904 I want to see the Mediterranean. 330 00:41:32,491 --> 00:41:33,575 Then it seems 331 00:41:36,412 --> 00:41:37,746 the only thing 332 00:41:39,623 --> 00:41:42,376 that really kept the sons of Ragnar together 333 00:41:42,459 --> 00:41:44,044 was the death of their father. 334 00:41:44,128 --> 00:41:46,296 Poor Bjorn! It is you 335 00:41:46,380 --> 00:41:48,465 who doesn't want to keep the army together. 336 00:41:48,549 --> 00:41:51,719 It is you who wants to go away to sunny places. 337 00:41:52,511 --> 00:41:54,638 Everyone else can follow me. 338 00:41:55,597 --> 00:41:58,058 I do not want to follow you, Ivar. 339 00:41:58,475 --> 00:42:01,520 You are crazy. You have the mind of a child! 340 00:42:01,812 --> 00:42:04,690 And all you do is play music, Sigurd! 341 00:42:05,107 --> 00:42:07,192 I'm just as much a son of Ragnar as you are. 342 00:42:07,276 --> 00:42:09,111 I'm not so sure. 343 00:42:09,194 --> 00:42:12,239 As far as I remember, Ragnar didn't play the oud. 344 00:42:12,322 --> 00:42:15,159 And he certainly didn't offer his arse to other men. 345 00:42:16,702 --> 00:42:17,953 You make me laugh! 346 00:42:18,036 --> 00:42:20,539 Just like you do when you crawl around like a baby. 347 00:42:20,622 --> 00:42:21,707 Shut your mouth! 348 00:42:21,790 --> 00:42:22,875 Enough! 349 00:42:22,958 --> 00:42:24,626 This has nothing to do with you! 350 00:42:24,710 --> 00:42:27,004 What's the matter, Ivar? You can't take it? 351 00:42:27,087 --> 00:42:28,380 Ivar, do not listen to him. 352 00:42:28,464 --> 00:42:31,091 No, I guess it must be hard for you now that your mommy's dead, 353 00:42:31,175 --> 00:42:34,136 knowing she's the only one who ever really loved you. 354 00:42:34,887 --> 00:42:36,764 Ivar. Ivar! 355 00:43:05,584 --> 00:43:06,668 No. 356 00:43:09,797 --> 00:43:11,215 No! No! 357 00:43:57,553 --> 00:43:59,513 - Amen. - Amen. 358 00:44:19,241 --> 00:44:20,868 Thank you, Bishop Heahmund. 359 00:44:21,952 --> 00:44:25,664 My husband has gone to a better place. I know that. 360 00:44:27,833 --> 00:44:30,502 The Lord will find ways to console you. 25963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.