Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,050 --> 00:00:45,051
Here they are.
2
00:00:48,263 --> 00:00:50,255
They're okay.
3
00:01:04,727 --> 00:01:06,978
So much for forming a republic...
4
00:01:17,284 --> 00:01:21,317
When the sun goes down,
things can happen.
5
00:01:21,440 --> 00:01:23,628
I get tempted too, you know.
6
00:01:24,499 --> 00:01:27,579
That's because you've got nocustomer
7
00:01:28,677 --> 00:01:30,719
Do you know this song?
8
00:01:31,756 --> 00:01:36,950
As the sun goes down I starttocry.
9
00:01:38,049 --> 00:01:43,130
I wonder why I start to cry.
10
00:01:44,197 --> 00:01:45,369
Do you know it?
11
00:01:46,395 --> 00:01:48,343
Yes, I remember.
12
00:01:49,339 --> 00:01:50,541
I do remember.
13
00:01:52,646 --> 00:01:57,840
When I saw you
it was love at first sight.
14
00:02:00,722 --> 00:02:05,014
But now I am
in a most terrible plight!
15
00:02:08,134 --> 00:02:13,196
As the sun goes down I starttocry.
16
00:02:16,428 --> 00:02:21,478
I wonder why I start to cry.
17
00:02:25,645 --> 00:02:29,887
Please, please! Won't you loveme?
18
00:02:33,027 --> 00:02:37,185
Please, please! Won't you loveme?
19
00:02:45,313 --> 00:02:48,579
It must be an old song _
I don't know it.
20
00:02:53,720 --> 00:02:55,888
Would you care for some sauce?
21
00:02:56,882 --> 00:02:59,008
Thank you, it's wonderful.
22
00:02:59,910 --> 00:03:00,967
Thank you.
23
00:03:06,224 --> 00:03:09,219
It's been ages since we had dinner.
24
00:03:13,295 --> 00:03:15,461
In fact, it's the first time.
25
00:03:16,560 --> 00:03:17,680
No, it isn't.
26
00:03:19,660 --> 00:03:21,620
After Kuro died ...
27
00:03:24,708 --> 00:03:25,798
Oh, that's right.
28
00:03:30,918 --> 00:03:33,220
You brought tears to my eyesthen.
29
00:03:35,660 --> 00:03:36,596
Why?
30
00:03:41,752 --> 00:03:46,021
We dug a hole near the dry riverbed
that the dog liked.
31
00:03:46,922 --> 00:03:49,116
And you paid your last respects.
32
00:03:51,813 --> 00:03:55,889
You know what you said?
33
00:03:56,899 --> 00:03:59,102
"""Thank you, Kuro."""
34
00:04:02,068 --> 00:04:03,240
Just like that.
35
00:04:09,292 --> 00:04:10,507
I thought:
36
00:04:13,378 --> 00:04:14,581
"""Yes, thank you."""
37
00:04:16,592 --> 00:04:18,738
We should part with thanks.
38
00:04:21,910 --> 00:04:25,902
And that's when I started crying.
39
00:04:28,038 --> 00:04:31,138
I'm going to do it again.
40
00:04:43,620 --> 00:04:45,693
Dogs can't talk.
41
00:04:49,809 --> 00:04:55,014
He might not have known how
he helped us _ me included.
42
00:05:15,686 --> 00:05:17,885
Shall we get a new dog?
43
00:05:20,818 --> 00:05:21,989
I don't want to.
44
00:05:30,324 --> 00:05:32,190
I see.
45
00:05:34,306 --> 00:05:38,412
But you shouldn't shut yourselfoff.
46
00:05:40,515 --> 00:05:42,662
I think the same myself.
47
00:05:43,678 --> 00:05:45,750
We should be free.
48
00:05:58,120 --> 00:06:01,230
Which hot spring is Dad at tonight?
49
00:06:02,256 --> 00:06:04,506
I didn't ask _ it's just
an excuse to drink beer!
50
00:06:05,511 --> 00:06:07,523
They don't care where they go
51
00:06:08,621 --> 00:06:10,550
Scoundrel!
52
00:06:44,814 --> 00:06:45,851
Tahbo,
53
00:06:50,013 --> 00:06:52,086
do you want to move house?
54
00:06:57,147 --> 00:06:58,379
To Granddad's?
55
00:07:01,417 --> 00:07:02,423
No.
56
00:07:08,664 --> 00:07:10,716
To Mom's?
57
00:07:15,963 --> 00:07:17,030
Nope.
58
00:07:23,065 --> 00:07:24,268
Anywhere is okay.
59
00:07:31,535 --> 00:07:32,644
Sorry, kiddo.
60
00:08:09,769 --> 00:08:12,911
You know my folks are separated.
61
00:08:15,046 --> 00:08:17,037
I never mentioned it ...
62
00:08:18,230 --> 00:08:20,303
But Mom runs a business.
63
00:08:22,273 --> 00:08:24,242
What kind?
64
00:08:25,351 --> 00:08:26,429
A bar.
65
00:08:27,487 --> 00:08:31,490
I don't like coming back here
66
00:08:33,645 --> 00:08:35,884
Is it nearby, her bar?
67
00:08:38,757 --> 00:08:40,842
I don't want to talk about it
68
00:09:06,738 --> 00:09:10,045
Even when things stare me inthe face
69
00:09:16,079 --> 00:09:19,252
I still don't understand.
70
00:09:23,575 --> 00:09:31,692
I should have guessed,
but only realize in retrospect
71
00:09:39,086 --> 00:09:45,097
I was thoughtless,
and now you're gone.
72
00:09:48,301 --> 00:09:54,501
Changing shapes and colors,
clouds are floating by
73
00:10:00,659 --> 00:10:04,807
bathed in rays of sunlight.
74
00:10:04,982 --> 00:10:09,006
The one who kept me safe
75
00:10:14,250 --> 00:10:16,325
was you.
76
00:12:03,030 --> 00:12:06,067
It's got fuck all to do withme!
77
00:12:09,633 --> 00:12:11,313
Don't you raise your voice tome!
78
00:12:21,686 --> 00:12:22,837
Tomoyuki!
79
00:15:13,671 --> 00:15:14,832
I'm sorry.
80
00:15:17,890 --> 00:15:20,129
Should have chosen a differenttown.
81
00:15:23,098 --> 00:15:25,089
You don't need to worry.
82
00:15:29,423 --> 00:15:33,581
I know a really cool place nearhere.
83
00:15:34,503 --> 00:15:36,452
Do you want to go?
84
00:15:37,655 --> 00:15:38,712
Yeah.
85
00:16:23,491 --> 00:16:25,420
Excellent!
86
00:16:29,598 --> 00:16:30,780
What about cars?
87
00:16:31,786 --> 00:16:34,844
They've stopped construction
so it's okay.
88
00:16:35,787 --> 00:16:36,896
No people either.
89
00:17:00,763 --> 00:17:01,820
Very good!
90
00:17:20,450 --> 00:17:21,622
Let me try!
91
00:17:42,288 --> 00:17:45,244
Isn't it a bit big?
92
00:17:45,420 --> 00:17:49,328
It said 3 meters, so it's right.
93
00:17:50,417 --> 00:17:55,605
They still existed
up until 400 years ago.
94
00:17:56,210 --> 00:17:58,366
Do the feet look okay?
95
00:18:08,691 --> 00:18:10,673
Thank you.
96
00:18:10,786 --> 00:18:14,965
Good, eh?
I've knocked a bit off the price.
97
00:18:17,898 --> 00:18:19,029
This the stuff?
98
00:18:19,121 --> 00:18:20,169
Yes, please.
99
00:18:21,163 --> 00:18:26,224
"Calling it ""Home Delivery"
"Service"" is glorifying it a bit."
100
00:18:28,317 --> 00:18:31,583
Akio started calling it that
in the first place!
101
00:18:33,078 --> 00:18:35,007
How is it going?
102
00:18:37,069 --> 00:18:40,273
I mean Akio's
water distillation idea.
103
00:18:43,456 --> 00:18:45,343
It's ready.
104
00:18:51,627 --> 00:18:52,818
I'm not sure.
105
00:18:53,855 --> 00:18:55,918
I don't really understand it.
106
00:18:56,809 --> 00:18:58,923
Let's say you drink a cup ofwater.
107
00:18:59,981 --> 00:19:06,213
How long does it take
to flow around the body?
108
00:19:08,254 --> 00:19:10,255
Let's think.
109
00:19:10,391 --> 00:19:12,351
An hour?
110
00:19:15,502 --> 00:19:16,652
Thirty minutes.
111
00:19:19,566 --> 00:19:20,676
One minute.
112
00:19:21,639 --> 00:19:22,717
Never!
113
00:19:23,681 --> 00:19:27,944
Just one minute.
Amazing stuff, water.
114
00:19:28,958 --> 00:19:30,016
Hello.
115
00:19:30,077 --> 00:19:31,125
Right away.
116
00:19:57,065 --> 00:19:58,982
It moved!
117
00:19:59,988 --> 00:20:02,031
Separate the ones that move.
118
00:20:02,113 --> 00:20:05,193
_ I'll collect them over herelater.
_ Okay.
119
00:20:13,445 --> 00:20:14,699
Here we go!
120
00:20:15,715 --> 00:20:17,664
It's turning.
121
00:20:29,007 --> 00:20:32,189
Mind that roller _ it's cracking.
122
00:20:34,420 --> 00:20:38,441
Do you think you'll be finishedtoday
123
00:20:38,503 --> 00:20:40,525
Yes, leave it to me.
124
00:20:50,902 --> 00:20:54,096
Watch your step.
125
00:21:13,670 --> 00:21:17,858
How far are they moving it, Takako?
126
00:21:18,957 --> 00:21:21,051
Ten meters, I heard.
127
00:21:22,928 --> 00:21:26,090
It was slightly in the way
of the new road.
128
00:21:28,111 --> 00:21:32,299
Yours is the room
in the corner, right?
129
00:21:35,440 --> 00:21:36,581
It's odd.
130
00:21:37,627 --> 00:21:42,646
Seeing our house move like that.
131
00:21:48,950 --> 00:21:52,059
I once heard the story of Mayoiga.
132
00:21:58,155 --> 00:21:59,285
MA-YOI-GA?
133
00:22:00,405 --> 00:22:02,323
What's it mean?
134
00:22:03,516 --> 00:22:06,564
Well, I'm no scholar ...
135
00:22:07,538 --> 00:22:10,804
"Maybe ""lost"" and ""house""."
136
00:22:13,863 --> 00:22:18,974
It's a story from olden times
137
00:22:21,057 --> 00:22:25,287
There was a big house
in the mountains.
138
00:22:26,220 --> 00:22:29,351
They called it MA-YOI-GA.
139
00:22:30,523 --> 00:22:35,469
If people stumbled across it
140
00:22:37,541 --> 00:22:42,892
they could take away one red bowl.
141
00:22:45,037 --> 00:22:47,017
After that ...
142
00:22:49,163 --> 00:22:56,213
that person would have
the luck with food.
143
00:22:58,277 --> 00:23:00,578
Well, that was the story.
144
00:25:18,199 --> 00:25:22,356
We used to call it bogwood.
145
00:25:22,429 --> 00:25:26,606
People used to find lumps
of wood while plowing.
146
00:25:27,737 --> 00:25:30,702
It's amazing.
147
00:25:32,713 --> 00:25:33,989
If this is ...
148
00:25:34,912 --> 00:25:36,892
What did you call it?
149
00:25:36,986 --> 00:25:38,104
A buried forest.
150
00:25:40,177 --> 00:25:43,257
If that's what it is ...
151
00:25:52,494 --> 00:25:56,808
There could be lots of trees.
152
00:25:58,756 --> 00:26:02,904
A whole forest could be hiding
down there.
153
00:26:06,127 --> 00:26:09,227
An expert is coming down from Tokyo.
154
00:26:10,182 --> 00:26:12,265
That probably means so.
155
00:26:14,360 --> 00:26:16,319
Don't do that!
156
00:26:19,398 --> 00:26:21,471
Wow! It smells of cedar!
157
00:26:24,634 --> 00:26:27,847
This is a town hall announcement.
158
00:26:28,853 --> 00:26:31,953
The 5 by 8 meter object ...
159
00:26:32,927 --> 00:26:40,308
found in the croquet pitch ..
160
00:26:41,284 --> 00:26:46,457
is believed to be part
of a buried forest ...
161
00:26:53,005 --> 00:26:56,054
Shall we continue the story?
162
00:26:57,152 --> 00:26:58,282
Don't know.
163
00:26:58,375 --> 00:27:03,403
That forest is probably
about 3,800 years old.
164
00:27:04,398 --> 00:27:07,633
It is one of the greatest
discoveries in history.
165
00:27:13,926 --> 00:27:16,943
Do you remember who this is?
166
00:27:17,865 --> 00:27:20,023
Mr. Marui, the joiner.
167
00:27:26,119 --> 00:27:29,280
He's here to tell you
about trees and wood.
168
00:27:30,285 --> 00:27:31,530
Mr. Marui.
169
00:27:41,887 --> 00:27:43,868
Hello everyone.
170
00:27:48,937 --> 00:27:52,110
How was your summer?
171
00:27:56,136 --> 00:28:03,505
My daughter and your friend Akemi
died from illness.
172
00:28:05,436 --> 00:28:08,741
Since last summer I stopped working.
173
00:28:10,826 --> 00:28:14,869
But now you are studying
about the buried forest.
174
00:28:15,967 --> 00:28:19,037
And after I saw it, too ...
175
00:28:20,177 --> 00:28:24,252
I wanted to work with wood again.
176
00:28:26,180 --> 00:28:28,420
So I've started afresh.
177
00:28:34,625 --> 00:28:43,737
If Akemi was still alive,
I mightn't be here now.
178
00:28:44,909 --> 00:28:47,997
Here's what I think.
179
00:28:52,259 --> 00:28:56,198
Wood is a living thing.
180
00:28:57,432 --> 00:29:01,486
For us joiners, wood is our work.
181
00:29:02,305 --> 00:29:05,291
"That's why we say ""woodwork""."
182
00:29:06,328 --> 00:29:11,626
But the wood we use
is still breathing.
183
00:29:13,720 --> 00:29:18,769
Even 3,800-year-old wood
is still breathing ...
184
00:30:58,328 --> 00:30:59,457
Hey, perfect!
185
00:31:28,632 --> 00:31:33,640
Why do you always want a horse,San-c
186
00:31:35,890 --> 00:31:41,439
It's too difficult.
187
00:31:41,803 --> 00:31:43,877
So what? I like horses!
188
00:31:43,085 --> 00:31:46,039
Here, fix this to the exhaustpipe!
189
00:31:46,163 --> 00:31:48,152
_ Hurry up!
_ Yessir!
190
00:31:47,200 --> 00:31:51,472
But, carbon dioxide is heavier
than air _ it won't float.
191
00:31:53,452 --> 00:31:55,453
He means the exhaust gas.
192
00:31:57,589 --> 00:31:59,736
Hey! Stop with the exhaust!
193
00:33:00,361 --> 00:33:01,459
For you.
194
00:33:11,651 --> 00:33:12,864
Like your drink, eh?
195
00:33:15,872 --> 00:33:21,095
I can take it more
than my husband could!
196
00:33:22,111 --> 00:33:26,113
He was a kind and a good man.
197
00:33:37,726 --> 00:33:40,742
It was a stroke of genius by the mayo
198
00:33:41,685 --> 00:33:46,994
Bringing the festival down
into the forest excavation.
199
00:33:49,129 --> 00:33:52,239
Yes, he looks like he's daydreaming.
200
00:33:53,152 --> 00:33:57,340
But he knows how to draw a crowd.
201
00:33:58,396 --> 00:34:02,429
"So, no ""spirit lanterns"" thisyear?"
202
00:34:03,458 --> 00:34:04,661
I wonder ...?
203
00:34:06,556 --> 00:34:09,833
The girls were making something.
204
00:34:11,761 --> 00:34:15,047
I'll take a peek.
205
00:34:46,088 --> 00:34:48,099
Watch it, Granddad!
206
00:35:04,160 --> 00:35:07,321
Fit as a fiddle as usual, Tomie.
207
00:35:08,348 --> 00:35:12,505
If I was fit
I wouldn't be in this thing.
208
00:35:21,639 --> 00:35:24,800
Maybe she would be better
in an old people's home.
209
00:35:35,210 --> 00:35:36,298
Please!
210
00:35:37,408 --> 00:35:39,429
Please, try some!
211
00:35:40,331 --> 00:35:41,378
Here.
212
00:35:43,619 --> 00:35:45,483
This is good.
213
00:35:45,546 --> 00:35:46,708
Thank you.
214
00:35:59,180 --> 00:36:02,123
I can't tell the difference.
215
00:36:02,300 --> 00:36:06,415
The first glass sort of sticks
in the throat, doesn't it?
216
00:36:08,427 --> 00:36:12,508
But my water goes down
as smooth as silk.
217
00:36:12,652 --> 00:36:13,742
Let me try.
218
00:36:27,667 --> 00:36:29,553
I see!
219
00:36:33,877 --> 00:36:36,872
What's this, then?
220
00:36:38,872 --> 00:36:40,025
A whale!
221
00:36:49,271 --> 00:36:51,366
More like a catfish.
222
00:36:53,470 --> 00:36:55,522
What a cheek!
223
00:36:59,609 --> 00:37:02,812
Mr. Marui made the bamboo frame.
224
00:37:04,989 --> 00:37:09,996
We covered it and painted it.
225
00:37:11,179 --> 00:37:14,360
_ Takako, hold the tail lightly.
_ Okay.
226
00:37:26,781 --> 00:37:29,715
Okay! It's going to be fine.
227
00:37:42,229 --> 00:37:43,296
Slowly.
228
00:37:46,397 --> 00:37:47,402
Wait!
229
00:39:15,556 --> 00:39:17,516
The cheats!
230
00:39:17,712 --> 00:39:22,802
Balloons are against the rules!
231
00:39:28,580 --> 00:39:32,592
_ Tahbo! You ready?
_ Just a bit more.
232
00:39:42,016 --> 00:39:45,198
I'm counting on you.
Remember last year's flop?
233
00:39:46,017 --> 00:39:48,205
This year we have to!
234
00:39:49,220 --> 00:39:53,379
How can I say ...
This year will be different.
235
00:39:55,472 --> 00:39:57,494
I know what you mean.
236
00:40:18,249 --> 00:40:19,317
It's moving!
237
00:40:22,376 --> 00:40:23,516
It's moving!
238
00:40:50,399 --> 00:40:51,530
We did it!
239
00:42:32,036 --> 00:42:33,922
See you, then.
240
00:42:50,734 --> 00:42:53,844
Starring: Karen as Machi
241
00:42:55,916 --> 00:42:59,960
Akira SAKATA as fishmonger
Taka OKUBO as tofumonger
242
00:43:01,132 --> 00:43:04,222
Tadanobu ASANO as San-chan
243
00:43:06,108 --> 00:43:10,328
Hiromitsu TOSAKA as Tomo
244
00:43:11,386 --> 00:43:15,480
Ittoku KISHIBE as Mr. Marui
Sumiko AKAMOTO as Tomie
245
00:43:16,516 --> 00:43:20,695
Keiko MATSUZAKA as Tomo's mother
246
00:43:37,220 --> 00:43:41,389
Yuko TANAKA & Mitsuru HIRATA
as Machi's parents
247
00:43:43,484 --> 00:43:47,589
Written by:
Kohei OGURI & Tsukasa SASAKI
248
00:43:48,719 --> 00:43:52,761
"Music from ""Silouans song"""
composed by Arvo P�RT
249
00:43:58,100 --> 00:44:01,035
Cinematographer: Norio TERANUMA
250
00:44:01,086 --> 00:44:03,212
Lighting by: Meicho TOMIYAMA
251
00:44:03,252 --> 00:44:05,357
Sound Recording by:
Masato YANO
252
00:44:05,410 --> 00:44:09,328
Production Design by:
Yoshinaga YOKOO and Koichi TAKEUCHI
253
00:44:09,381 --> 00:44:11,403
Editing by: Nobuo OGAWA
254
00:44:11,444 --> 00:44:13,537
Visual Engineer: Yoshihiko YAMAGUCHI
255
00:44:13,578 --> 00:44:15,663
VFX Supervisor: Art Durinski
256
00:44:15,704 --> 00:44:17,757
VFX Director: Norio ISHII
257
00:45:36,602 --> 00:45:43,847
Directed by: Kohei OGURI
258
00:45:47,849 --> 00:45:52,049
All rights reserved by The Buried
Forest Production Committee,
259
00:45:52,090 --> 00:45:54,268
English subtitles by: Dean Gascoign
17164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.