All language subtitles for Ultramarine Magmell.S01E03.CC.ja
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:05,755
(足音)
2
00:00:07,215 --> 00:00:10,844
(司会者)それでは
本日の目玉商品は こちら
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,644
(ゼロ)私のプリンです
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,896
欲しければ許可を求めてください
5
00:00:24,315 --> 00:00:25,900
(因又(インヨウ))うーん
6
00:00:26,860 --> 00:00:30,238
(司会者)マグメル産の
超希少生物 七彩鳩(なないろばと)
7
00:00:30,780 --> 00:00:34,576
なんと この鳩は ありとあらゆる
毒を消し去るという―
8
00:00:34,701 --> 00:00:37,245
ものすごい能力を
持っているのです
9
00:00:37,579 --> 00:00:39,831
(因又)45区にいるやつだな
10
00:00:40,457 --> 00:00:42,667
ご主人 見たことがあるんですか?
11
00:00:43,126 --> 00:00:44,335
まあね
12
00:00:45,253 --> 00:00:47,672
(司会者)さあ この七彩鳩―
13
00:00:47,797 --> 00:00:50,675
まずは100万エスクからスタート
14
00:00:50,800 --> 00:00:52,093
(小づちをたたく音)
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,472
(男性)500万エスク
16
00:00:56,639 --> 00:00:59,768
お金持ちって
ホントにいるんですね
17
00:01:00,226 --> 00:01:03,855
こんなことするから
遭難するヤツが後を絶たないんだ
18
00:01:04,564 --> 00:01:07,734
でも その分
ご主人の仕事も増えますよ
19
00:01:08,359 --> 00:01:09,986
お金が入ります
20
00:01:11,488 --> 00:01:14,949
誰かの失敗の上に
成り立っている仕事かと思うと
21
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
くだらなくてワクワクするねえ
22
00:01:17,911 --> 00:01:19,496
(ゼロ)ご主人!
(因又)ええっ
23
00:01:20,205 --> 00:01:23,583
すごいですよ 10億エスクです
24
00:01:23,708 --> 00:01:24,667
(小づちをたたく音)
25
00:01:25,251 --> 00:01:29,297
(司会者)
なんと 番組史上最高額の
10億エスクで落札
26
00:01:30,089 --> 00:01:31,800
おめでとうございます
27
00:01:32,592 --> 00:01:34,552
10億エスクねえ
28
00:01:34,677 --> 00:01:37,347
プリン工場が買えますね
29
00:01:37,472 --> 00:01:39,766
うっ いや ハハハ… そうだね
30
00:01:40,642 --> 00:01:42,268
(チャイム)
31
00:01:42,685 --> 00:01:45,230
(ドアの開閉音)
32
00:01:45,688 --> 00:01:47,857
そんな大金出して
どうするつもりなんだか
33
00:01:47,857 --> 00:01:49,192
そんな大金出して
どうするつもりなんだか
34
00:01:47,857 --> 00:01:49,192
(ドアが開く音)
35
00:01:50,985 --> 00:01:52,695
聞いてみます?
36
00:01:56,616 --> 00:01:59,577
(七彩鳩の鳴き声)
37
00:02:00,036 --> 00:02:05,291
♪~
38
00:03:25,413 --> 00:03:29,918
~♪
39
00:03:34,130 --> 00:03:35,381
(秘書)失礼します
40
00:03:37,592 --> 00:03:40,303
(デイサム)
はじめまして ミスター因又
41
00:03:40,428 --> 00:03:43,223
(ドアの開閉音)
42
00:03:47,018 --> 00:03:48,645
お金持ちなんだね
43
00:03:49,103 --> 00:03:51,648
保険会社を経営していました
44
00:03:51,773 --> 00:03:55,485
それから 警備会社
観光事業なども…
45
00:03:55,610 --> 00:03:57,320
プリン工場は?
46
00:03:57,445 --> 00:04:02,158
申し訳ない お嬢さん
プリン工場は持ってません
47
00:04:03,159 --> 00:04:06,663
それだけやってれば
鳩に10億エスクも出すよね
48
00:04:07,497 --> 00:04:11,459
この鳥に出会うために
働いてきたのだと思っています
49
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
ミスター因又
50
00:04:16,005 --> 00:04:18,466
あなたのお力を
お借りしたいのです
51
00:04:23,721 --> 00:04:26,975
友人たちを
見つけていただきたいのです
52
00:04:27,850 --> 00:04:29,352
どこで遭難したの?
53
00:04:29,727 --> 00:04:31,396
(デイサム)45区
54
00:04:32,230 --> 00:04:35,692
おおかた 毒にでも
やられたんだろうねえ
55
00:04:38,069 --> 00:04:40,113
おっしゃるとおりです
56
00:04:40,488 --> 00:04:42,031
(七彩鳩の鳴き声)
57
00:04:43,116 --> 00:04:45,034
じょ… 常識です
58
00:04:45,159 --> 00:04:48,955
45区は猛毒生物が
生息するエリアです
59
00:04:49,289 --> 00:04:53,167
軽はずみに探検に行こうなど
バカの極みです
60
00:04:53,751 --> 00:04:55,712
手厳しいですね
61
00:04:55,837 --> 00:04:58,256
(因又)あんたたちが
甘いだけだよ
62
00:04:59,590 --> 00:05:02,051
私たちは移民でした
63
00:05:02,552 --> 00:05:03,803
移民?
64
00:05:03,928 --> 00:05:06,306
マグメルへの移住が
許されていたのは
65
00:05:06,431 --> 00:05:08,349
ずいぶん前のことだよね
66
00:05:08,891 --> 00:05:10,018
ええ
67
00:05:10,143 --> 00:05:15,273
友人たちが遭難したのは
今から30年前になります
68
00:05:17,775 --> 00:05:18,985
あの頃―
69
00:05:19,694 --> 00:05:23,239
世界はまだ
マグメルに対して無知でした
70
00:05:23,573 --> 00:05:24,824
しかし その分―
71
00:05:24,949 --> 00:05:28,661
移住してきた者同士の
結びつきは強かった
72
00:05:29,120 --> 00:05:34,042
お互い協力し合わなければ
生きていけませんでしたから
73
00:05:37,045 --> 00:05:40,882
スチュアとステインとは
何をするにも一緒でした
74
00:05:41,007 --> 00:05:43,426
見るものすべてが新鮮で
75
00:05:43,843 --> 00:05:48,014
マグメルは 私たちにとって
格好の遊び場だった
76
00:05:50,433 --> 00:05:51,934
(スチュア)ああっ 負けた
77
00:05:52,060 --> 00:05:53,102
(ステイン)勝った 勝った
78
00:05:53,227 --> 00:05:55,438
強いなあ クソ!
79
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
この!
80
00:05:56,522 --> 00:05:59,025
(スチュアたちの笑い声)
81
00:06:01,235 --> 00:06:02,737
(デイサム)いいこと思いついた!
82
00:06:03,279 --> 00:06:04,155
なになに?
83
00:06:04,280 --> 00:06:06,491
いいことって何だよ デイサム
84
00:06:06,866 --> 00:06:07,742
いいか?
85
00:06:07,867 --> 00:06:10,995
もっと いっぱいいっぱい
昆虫とか集めて―
86
00:06:11,579 --> 00:06:12,997
1番を決める!
87
00:06:13,539 --> 00:06:14,499
(スチュア)ハハッ
(ステイン)おお!
88
00:06:15,166 --> 00:06:18,795
(デイサム)45区は
毒を持つ生き物が多かった
89
00:06:19,629 --> 00:06:23,674
私は その中で1番を決めようと
提案したんです
90
00:06:23,800 --> 00:06:25,510
殺し合わせて
91
00:06:26,094 --> 00:06:27,011
蠱毒(こどく)
92
00:06:28,012 --> 00:06:29,138
ええ
93
00:06:29,806 --> 00:06:32,350
当時は 私たちが
やろうとしてたことが
94
00:06:32,475 --> 00:06:35,895
そんなに恐ろしいことだとは
知りませんでした
95
00:06:37,522 --> 00:06:39,899
(ゼロ)何です? コドクって
96
00:06:40,274 --> 00:06:45,071
同じ入れ物の中に毒虫を入れて
互いに食らい合わせる
97
00:06:45,196 --> 00:06:47,657
で 最後に生き残った1匹が
98
00:06:48,074 --> 00:06:51,452
最強の毒を持った虫ってなわけ
99
00:06:51,911 --> 00:06:53,371
古いおまじないだよ
100
00:06:53,496 --> 00:06:56,165
ゲッ イヤです 最悪です
ホラーです
101
00:06:56,833 --> 00:06:59,293
うん 悪趣味だね
102
00:06:59,794 --> 00:07:03,172
で? 2人は虫の毒に
やられたわけ?
103
00:07:06,342 --> 00:07:11,681
はい 私だけ難を逃れて
104
00:07:13,391 --> 00:07:18,187
私は怖くなって逃げたのです
105
00:07:20,731 --> 00:07:22,191
誰にも言えませんでした
106
00:07:23,943 --> 00:07:27,447
友を置き去りにして
逃げ出したなんて
107
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
移住計画は失敗に終わり―
108
00:07:33,369 --> 00:07:36,080
私たちは
引き揚げることになりました
109
00:07:36,539 --> 00:07:40,293
スチュアやステインの家族とも
散り散りになり
110
00:07:40,418 --> 00:07:43,254
連絡も途絶えました
111
00:07:44,547 --> 00:07:47,758
私は仕事に打ち込むことで
112
00:07:47,884 --> 00:07:51,512
彼らのことを忘れようと
していたのかもしれません
113
00:07:51,888 --> 00:07:53,556
気がつけば この年になり
114
00:07:53,681 --> 00:07:56,350
まとまったお金を
手にしていました
115
00:07:56,851 --> 00:07:59,103
(因又)それで その鳥か
116
00:07:59,228 --> 00:08:00,396
(デイサム)はい
117
00:08:00,521 --> 00:08:03,274
何としても
手に入れようと思いました
118
00:08:03,608 --> 00:08:06,861
あらゆる毒を消せる この鳥を
119
00:08:07,278 --> 00:08:10,573
お客さん 分かってると思うけど
彼らはとっくに…
120
00:08:10,698 --> 00:08:12,283
(デイサム)言わないでください!
121
00:08:14,035 --> 00:08:17,997
失礼しました つい感情的に
122
00:08:20,249 --> 00:08:23,169
私は納得したいだけかもしれない
123
00:08:23,544 --> 00:08:27,548
彼らを置き去りにした場所に
もう一度 行くことで
124
00:08:28,341 --> 00:08:30,801
“時間は かかったけど
助けに来たよ”
125
00:08:30,927 --> 00:08:33,554
“逃げたわけじゃ
ないんだよ”って?
126
00:08:34,096 --> 00:08:36,390
ええ 否定はしません
127
00:08:36,516 --> 00:08:38,059
(因又)潔いね
128
00:08:38,184 --> 00:08:41,395
報酬なら
いくらでもお支払いします
129
00:08:41,521 --> 00:08:44,857
どうか私を 彼らの所まで
連れていってください
130
00:08:45,483 --> 00:08:48,277
(ゼロ)来ましたよ
いくらでも案件!
131
00:08:48,778 --> 00:08:49,612
ハァ…
132
00:08:50,404 --> 00:08:52,657
救助料は10万エスク
133
00:08:53,032 --> 00:08:56,494
それ以下はないけど
気分次第で それ以上はある
134
00:08:56,619 --> 00:08:58,496
ええ かまいません
135
00:08:59,080 --> 00:09:01,791
(因又)追加の条件を
提示することもある
136
00:09:01,916 --> 00:09:04,502
どのような条件であろうと
137
00:09:05,503 --> 00:09:08,047
分かった 引き受けるよ
138
00:09:08,381 --> 00:09:11,342
(デイサム)ありがとうございます
ミスター因又
139
00:09:11,676 --> 00:09:13,261
因又でいい
140
00:09:13,386 --> 00:09:14,345
それと…
141
00:09:14,929 --> 00:09:17,640
その格好じゃ話になんないから
142
00:09:17,765 --> 00:09:20,351
ゼロ コーディネートしてあげて
143
00:09:20,768 --> 00:09:22,728
はい ご主人
144
00:09:22,853 --> 00:09:25,898
(ヘリのローター音)
145
00:09:49,964 --> 00:09:51,591
フッフフ
146
00:09:52,758 --> 00:09:56,304
(デイサムの荒い息)
147
00:10:08,899 --> 00:10:10,860
ハァ ハァ…
148
00:10:10,985 --> 00:10:11,736
ハァー
149
00:10:13,654 --> 00:10:16,574
どう? 久々のマグメルは
150
00:10:17,199 --> 00:10:18,367
お恥ずかしい
151
00:10:18,492 --> 00:10:22,079
子供の頃と違って まったく
体が言うことを聞いてくれない
152
00:10:22,913 --> 00:10:27,084
しかし 何だか
懐かしい気持ちになります
153
00:10:27,793 --> 00:10:31,380
このお仕事は長いんですか?
154
00:10:31,505 --> 00:10:32,715
まあね
155
00:10:33,341 --> 00:10:35,176
お若いのに立派です
156
00:10:35,301 --> 00:10:38,387
人の命を救う仕事なんて
157
00:10:38,596 --> 00:10:42,683
お金を もらえなかったら
俺は誰も助けないだろうし
158
00:10:42,808 --> 00:10:45,269
やろうと思えば誰にでもできる
159
00:10:46,103 --> 00:10:48,230
誰もやろうとしないだけだよ
160
00:10:49,315 --> 00:10:50,775
なるほど
161
00:10:51,317 --> 00:10:52,735
(因又)それに…
(デイサム)ん?
162
00:10:53,569 --> 00:10:56,113
必ず救えるとは限らない
163
00:10:58,699 --> 00:10:59,825
(ゼロ)ご主人
164
00:11:00,660 --> 00:11:03,037
この先にモンスターの
気配があります
165
00:11:03,162 --> 00:11:04,288
オッケー
166
00:11:04,413 --> 00:11:06,415
(デイサム)
モ… モンスターですか?
167
00:11:07,291 --> 00:11:10,503
(ゼロ)ただ センサーには
反応しているのですが
168
00:11:10,628 --> 00:11:12,421
姿は確認できません
169
00:11:13,089 --> 00:11:14,340
(因又)ふーん
170
00:11:20,096 --> 00:11:22,014
(因又)止まって
(デイサム)ん?
171
00:11:23,599 --> 00:11:25,935
(因又)ここでは
いかにもキレイなもの
172
00:11:26,310 --> 00:11:28,145
害がなさそうなもの
173
00:11:30,564 --> 00:11:32,274
それが一番危ない
174
00:11:35,986 --> 00:11:36,946
(ゼロ)ご主人!
175
00:11:43,953 --> 00:11:46,330
数撃てば当たるかな?
176
00:11:53,212 --> 00:11:54,422
あっ あれは…
177
00:11:55,256 --> 00:11:58,551
キメラギフト
元は小さな虫だけど
178
00:11:58,676 --> 00:12:02,054
毒で殺した相手を
次々と取り込んでいくんだ
179
00:12:05,683 --> 00:12:07,393
やっかいだな
180
00:12:09,145 --> 00:12:11,689
あー 目が回る
181
00:12:12,106 --> 00:12:12,940
因又さん!
182
00:12:23,451 --> 00:12:25,411
メダルが狙えるね
183
00:12:25,536 --> 00:12:27,788
(ゼロ)ご主人 お見事です
184
00:12:31,125 --> 00:12:33,335
(因又)人間にとっては
猛毒だけど―
185
00:12:33,919 --> 00:12:37,214
好物だからね
七彩鳩にとっては
186
00:12:39,300 --> 00:12:42,553
何が毒で何が薬かなんて
187
00:12:43,137 --> 00:12:45,848
人間の都合にすぎないと
思わない?
188
00:12:50,436 --> 00:12:52,021
(生物)グゥー
189
00:13:00,279 --> 00:13:01,363
(因又)ん?
190
00:13:03,908 --> 00:13:05,493
(ステイン)
何やってんの? スチュア
191
00:13:05,618 --> 00:13:07,661
(スチュア)
帰り道が分かるようにさ
192
00:13:07,786 --> 00:13:09,914
(ステイン)おお 頭いい!
193
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
(デイサム)
よし 手分けしてやろう!
194
00:13:12,291 --> 00:13:13,417
(ステイン)うん!
195
00:13:14,460 --> 00:13:15,294
お客さん?
196
00:13:18,130 --> 00:13:21,133
(デイサム)ハァ ハァ ハァ…
197
00:13:24,303 --> 00:13:26,639
(デイサム)スチュア ステイン
198
00:13:34,563 --> 00:13:35,648
あっ
199
00:13:38,526 --> 00:13:40,819
(因又)あそこかな
(デイサム)ええ
200
00:13:41,320 --> 00:13:42,154
ゼロ
201
00:13:42,279 --> 00:13:43,405
(ゼロ)はい
202
00:13:54,333 --> 00:13:55,793
(デイサム)ほら スチュア
203
00:13:57,378 --> 00:14:00,297
うわあ! やめろよ
204
00:14:00,422 --> 00:14:01,674
ん… 僕はこれ
205
00:14:01,799 --> 00:14:03,592
うわっ 小さい虫だな
206
00:14:05,469 --> 00:14:06,428
(ステイン)おーい
207
00:14:07,846 --> 00:14:09,390
コウモリ見つけたぞ
208
00:14:09,515 --> 00:14:11,308
(スチュア)おお!
ステイン すごい
209
00:14:11,433 --> 00:14:13,602
(デイサム)何それ
優勝候補じゃん!
210
00:14:13,727 --> 00:14:14,562
ヘヘヘッ
211
00:14:15,896 --> 00:14:18,315
(スチュア)あー 何が勝つかなあ
212
00:14:18,732 --> 00:14:20,150
俺はコウモリ
213
00:14:20,276 --> 00:14:22,570
えー? じゃあ 僕はサソリ
214
00:14:22,820 --> 00:14:24,905
(ステイン)うわっ それ忘れてた
215
00:14:25,030 --> 00:14:27,283
ヤベえ ハハハ…
216
00:14:29,159 --> 00:14:31,996
(スチュア)そろそろ大丈夫かな
(ステイン)ああ
217
00:14:32,121 --> 00:14:34,206
(デイサム)よし 開けるぞ
218
00:14:37,626 --> 00:14:41,714
(デイサム)こんなものの…
こんなもののせいで
219
00:14:42,506 --> 00:14:45,759
(スチュア)熱い 体がすごく熱い
220
00:14:45,885 --> 00:14:51,015
(ステイン)ううっ 何も見えない
真っ暗だよ なんで…
221
00:14:51,891 --> 00:14:54,059
(デイサム)2人とも大丈夫?
222
00:14:54,184 --> 00:14:57,229
(ステイン)俺は… ダメかも…
223
00:14:58,439 --> 00:15:00,482
うわあ!
224
00:15:00,608 --> 00:15:04,820
返せ! 2人を返せ!
225
00:15:06,614 --> 00:15:09,366
私は… 私は…
226
00:15:09,491 --> 00:15:11,785
なんで あんなことを!
227
00:15:11,911 --> 00:15:12,912
(泣き声)
228
00:15:13,996 --> 00:15:14,914
ご主人
229
00:15:15,372 --> 00:15:16,707
分かった
230
00:15:18,751 --> 00:15:22,296
よかったね
友達は まだ生きているよ
231
00:15:22,421 --> 00:15:23,923
ほ… 本当ですか
232
00:15:27,509 --> 00:15:28,636
ん?
233
00:15:32,681 --> 00:15:34,767
な… 何かいます
234
00:15:36,101 --> 00:15:38,228
イ… 因又さん!
235
00:15:39,188 --> 00:15:41,398
(モンスターの鳴き声)
236
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
(デイサム)ハッ
237
00:15:56,956 --> 00:16:00,709
そう お客さんの友達だよ
238
00:16:03,837 --> 00:16:06,382
(デイサム)ああ そんな…
(因又)あっ
239
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
(デイサム)スチュア!
240
00:16:11,261 --> 00:16:12,346
ここにいて
241
00:16:12,471 --> 00:16:13,973
(デイサム)ううっ
(因又)ちょっと!
242
00:16:14,098 --> 00:16:16,850
(デイサム)スチュア! 僕だ!
243
00:16:17,101 --> 00:16:19,103
スチュア!
244
00:16:21,981 --> 00:16:23,941
(コウモリの鳴き声)
245
00:16:37,162 --> 00:16:38,205
(デイサム)ステイン?
246
00:16:39,623 --> 00:16:40,708
ステイン!
247
00:16:41,291 --> 00:16:42,960
まさか 助けてくれるの…
248
00:16:43,085 --> 00:16:44,044
うわあ!
249
00:16:45,045 --> 00:16:46,505
そんなわけないでしょ
250
00:16:50,300 --> 00:16:53,470
(スチュアとステインのうなり声)
251
00:16:56,932 --> 00:16:59,226
スチュア対ステインだね
252
00:17:00,519 --> 00:17:01,979
そ… そうだ
253
00:17:02,271 --> 00:17:03,731
こいつを使えば
254
00:17:22,666 --> 00:17:23,792
(デイサム)うわっ
255
00:17:26,253 --> 00:17:27,129
ったく
256
00:17:27,254 --> 00:17:28,213
(デイサム)ああっ
257
00:17:28,922 --> 00:17:30,424
仕方ないな
258
00:17:30,549 --> 00:17:32,009
あっ 待ってください
259
00:17:32,134 --> 00:17:35,012
あれはスチュアなんです
ステインなんです!
260
00:17:35,471 --> 00:17:38,015
ちょっと 邪魔しないで…
261
00:17:38,140 --> 00:17:40,434
(因又)うわっ
(デイサム)因又さん!
262
00:17:43,979 --> 00:17:45,564
ステイン
263
00:17:48,484 --> 00:17:51,570
ごめんね 遅くなって
264
00:17:52,696 --> 00:17:54,865
つらかったよね
265
00:17:55,074 --> 00:17:57,159
怖かったよね
266
00:17:57,826 --> 00:17:59,078
(鳴き声)
267
00:17:59,411 --> 00:18:00,454
え?
268
00:18:05,959 --> 00:18:07,294
スチュア…
269
00:18:08,921 --> 00:18:10,297
ステイン
270
00:18:10,422 --> 00:18:13,050
(ステインとスチュアの鳴き声)
271
00:18:13,175 --> 00:18:15,344
(デイサム)僕のことが分かるの?
272
00:18:15,719 --> 00:18:18,347
(ステインとスチュアの鳴き声)
273
00:18:18,972 --> 00:18:20,516
ハハッ…
274
00:18:20,641 --> 00:18:24,061
ずいぶんと年を取ったのに
よくぞ…
275
00:18:26,230 --> 00:18:30,567
因又さん
私のことが分かるみたいです
276
00:18:31,693 --> 00:18:33,612
よかった
277
00:18:33,904 --> 00:18:39,868
2人とも生きていてくれて
本当によかった
278
00:18:40,786 --> 00:18:42,538
そうだ! 因又さん
279
00:18:43,914 --> 00:18:47,292
この鳩を使えば
2人の毒は消せるんですよね?
280
00:18:47,918 --> 00:18:50,712
ああ 血を飲ませればね
281
00:18:52,631 --> 00:18:54,007
血を…
282
00:18:56,093 --> 00:18:57,052
ただし
283
00:18:58,137 --> 00:18:59,221
(デイサム)ん?
284
00:18:59,888 --> 00:19:01,265
彼らは死ぬよ
285
00:19:02,474 --> 00:19:07,396
そ… そんな
すべての毒を消せるんじゃ
286
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
人間にとっての毒はね
287
00:19:11,400 --> 00:19:14,194
彼らの体に流れている毒は
288
00:19:14,361 --> 00:19:18,365
今の彼らが生きていく上では
必要なものなんだ
289
00:19:19,116 --> 00:19:20,159
(デイサム)あ…
290
00:19:23,328 --> 00:19:27,666
2人を元に戻す方法は?
291
00:19:36,550 --> 00:19:40,804
(因又)彼らはもう
人間ではないんだ
292
00:19:46,727 --> 00:19:47,769
ん?
293
00:20:09,917 --> 00:20:10,876
(デイサム)ああっ
294
00:20:36,109 --> 00:20:37,361
(因又)いいの?
295
00:20:37,486 --> 00:20:40,822
死なせてあげるのも
優しさのひとつだよ
296
00:20:40,948 --> 00:20:44,076
いいえ もう命は奪いません
297
00:20:50,874 --> 00:20:54,169
あれは スチュアとステインです
298
00:20:54,294 --> 00:20:56,255
姿 形は変わっても
299
00:20:57,214 --> 00:21:02,261
私も あの頃と
だいぶ変わりましたから
300
00:21:14,898 --> 00:21:16,066
(デイサム)
売り上げのすべてを―
301
00:21:16,566 --> 00:21:18,402
マグメルの環境保護と
302
00:21:18,527 --> 00:21:21,280
マグメルで家族を亡くした
人たちのために
303
00:21:21,405 --> 00:21:22,906
使いたいと思っています
304
00:21:23,073 --> 00:21:24,658
(シャッター音)
305
00:21:24,783 --> 00:21:26,952
(記者)ですが
なぜプリンなのですか?
306
00:21:27,369 --> 00:21:31,290
(デイサム)それは…
追加の条件ですので
307
00:21:31,665 --> 00:21:32,833
ああっ
308
00:21:33,959 --> 00:21:36,545
プリンは1日20個までです
309
00:21:37,254 --> 00:21:38,588
ケチ
310
00:21:41,258 --> 00:21:45,262
♪~
311
00:23:05,258 --> 00:23:09,096
~♪
312
00:23:11,932 --> 00:23:14,518
(ゼロ)経営難の孤児院を
再建するため―
313
00:23:14,810 --> 00:23:17,437
1人 奔走する
ベレーナ・ステラリア
314
00:23:17,562 --> 00:23:21,483
自らの危険を顧みず
単独でマグメルに上陸
315
00:23:21,608 --> 00:23:25,737
幾多の戦利品を手に入れ
奇跡の生還を果たした
316
00:23:26,154 --> 00:23:27,280
“奇跡の人”
317
00:23:27,656 --> 00:23:29,407
誰か口にした その言葉が―
318
00:23:29,699 --> 00:23:32,452
彼女を特別な存在へと
押し上げていった
319
00:23:32,869 --> 00:23:33,703
しかし…
320
00:23:33,829 --> 00:23:35,288
(因又)
奇跡の人なんかじゃない
321
00:23:35,580 --> 00:23:36,748
彼女は…
322
00:23:36,957 --> 00:23:38,959
(ゼロ)次回
「血塗られたマリア」
323
00:23:39,084 --> 00:23:40,502
見るべきです
23489